Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,592 --> 00:00:07,580
Fazer uma nova vers�o
de Battlestar Gal�ctica
2
00:00:07,630 --> 00:00:10,969
para TV foi
arriscado e controverso.
3
00:00:11,019 --> 00:00:15,428
Mas no final, gra�as
aos Deuses, valeu a pena.
4
00:00:15,628 --> 00:00:19,380
Me lembro de ver Eddie J. se aproximar de
Mary McDonnell eu estava tipo...
5
00:00:19,430 --> 00:00:21,576
Meu Deus! Cara, voc�s viram isso?
6
00:00:21,773 --> 00:00:24,516
Os meus amigos de Vancouver disseram
"Sim, eles s�o os l�deres"
7
00:00:24,765 --> 00:00:28,069
A maior luta que
tivemos at� este momento
8
00:00:28,328 --> 00:00:30,275
foi com a obscuridade da s�rie.
9
00:00:31,092 --> 00:00:33,749
Foi uma caracter�stica destacada da
s�rie, uma caracter�stica arriscada.
10
00:00:33,799 --> 00:00:36,058
Sempre fui a favor dela
11
00:00:36,108 --> 00:00:37,062
N�o me importa se isso...
isso nos assusta,
12
00:00:37,112 --> 00:00:39,400
Se nos assusta,
ent�o vamos faz�-lo.
13
00:00:39,450 --> 00:00:43,352
Pressionaremos, pressionaremos e pressionaremos
at� n�o podermos pressionar mais.
14
00:00:45,133 --> 00:00:46,673
Querem saber o que se sente
ao trabalhar
15
00:00:46,723 --> 00:00:49,327
numa das melhores s�ries
de fic��o cientifica de todos os tempos?
16
00:00:49,377 --> 00:00:51,004
Bem, agora v�o sab�-lo.
17
00:00:51,130 --> 00:00:53,779
Foi a minha primeira cena de sexo
a minha primeira cena de beijos,
18
00:00:53,829 --> 00:00:56,314
e lembro que estava
menos nervosa que o James.
19
00:00:56,999 --> 00:00:59,859
� como estar destro�ados,
emocionalmente.
20
00:01:00,102 --> 00:01:02,860
� o que vivemos a cada semana.
21
00:01:03,116 --> 00:01:06,253
Senti uma responsabilidade e uma press�o
que nunca tinha sentido.
22
00:01:06,303 --> 00:01:08,693
Sim, acho que sim, estava nervoso.
Muito nervoso.
23
00:01:09,031 --> 00:01:10,313
Salto!
24
00:01:10,363 --> 00:01:12,142
A grande pergunta �...
25
00:01:12,521 --> 00:01:13,455
Como acabar�?
26
00:01:13,746 --> 00:01:15,400
A��o!
27
00:01:15,632 --> 00:01:16,867
Voc� l� o final e...
28
00:01:16,917 --> 00:01:19,939
Meu Deus! N�o!
29
00:01:23,254 --> 00:01:24,422
A ra�a humana...
30
00:01:24,454 --> 00:01:25,254
sobreviver�?
31
00:01:25,255 --> 00:01:27,830
sobreviver�...
sobreviver�... sobreviver�.
32
00:01:28,190 --> 00:01:31,377
Haver� mais surpresas
por parte dos Cylons?
33
00:01:32,388 --> 00:01:35,548
Continuem vendo, porque vamos
te dar um pequeno avan�o.
34
00:01:36,716 --> 00:01:40,094
N�o vou ligar um Cylon
ao meu CIC!
35
00:01:40,354 --> 00:01:43,633
Al�m disso, obterem uma perspectiva
�ntima e pessoal de todos n�s.
36
00:01:43,683 --> 00:01:46,894
� um perfeito final
da grande Mini-serie
37
00:01:46,944 --> 00:01:49,217
Todas essas grandes temporadas
e epis�dios
38
00:01:49,267 --> 00:01:50,802
e este final �pico.
39
00:01:50,852 --> 00:01:53,120
� prov�vel que isto seja...
40
00:01:53,515 --> 00:01:55,307
uma viagem sem retorno.
41
00:01:55,357 --> 00:01:58,613
Este � o epis�dio final
de Battlestar Gal�ctica.
42
00:02:01,690 --> 00:02:05,350
BATTLESTAR GALACTICA
A �LTIMA PORCARIA DE ESPECIAL.
43
00:02:06,589 --> 00:02:10,197
Traduzido por: M�nica
Agradecimentos: Pierre (C�lera) e Moska
44
00:02:10,247 --> 00:02:13,294
Corretor: M�nica
Tradu��o para pt:M�nica
45
00:02:13,422 --> 00:02:15,670
O COME�O.
46
00:02:17,605 --> 00:02:19,853
H� pouco, esta nave
recebeu noticias
47
00:02:19,903 --> 00:02:23,317
de que se est� ocorrendo um ataque
Cylon contra os nossos mundos.
48
00:02:23,367 --> 00:02:25,184
A partir deste momento,
49
00:02:25,234 --> 00:02:27,433
estamos em guerra.
50
00:02:30,358 --> 00:02:32,642
Disse que n�o, Starbuck
E n�o � n�o!
51
00:02:32,692 --> 00:02:34,586
N�o cruzarei essa linha!
52
00:02:34,636 --> 00:02:38,307
O que me convenceu a assinar, e que
deu tanta consist�ncia � s�rie.
53
00:02:38,357 --> 00:02:39,674
Foi o roteiro.
54
00:02:39,724 --> 00:02:43,437
A cena 3, a cortamos e retomamos
na... na... casa do Lee.
55
00:02:43,487 --> 00:02:47,057
A primeira coisa que li
escrita por Ron Moore
56
00:02:47,107 --> 00:02:50,578
era refinada. Simplesmente
um trabalho maravilhoso.
57
00:02:50,628 --> 00:02:54,198
j� que realmente se podia
converter-se em realidade.
58
00:02:54,248 --> 00:02:56,368
Foi em Dezembro de 2001,
59
00:02:56,418 --> 00:02:58,803
e a queda das Torres ainda era
60
00:02:58,853 --> 00:03:01,801
uma ferida fresca e sangrenta
nas entranhas de todos.
61
00:03:02,061 --> 00:03:05,341
e muito do que tinha acontecido
e do que se discutia
62
00:03:05,391 --> 00:03:07,386
e a maneira como o pa�s
estava a mudar,
63
00:03:07,436 --> 00:03:11,247
Estava no mesmo n�vel do DNA
na hora de criar a s�rie.
64
00:03:11,704 --> 00:03:14,715
Se tivesse sido 1995 e...
65
00:03:14,765 --> 00:03:17,374
a economia estivesse saud�vel,
66
00:03:17,424 --> 00:03:19,789
e n�o estiv�ssemos em guerra com ningu�m,
67
00:03:19,839 --> 00:03:22,091
creio que tivesse sido
uma s�rie muito diferente.
68
00:03:22,530 --> 00:03:25,428
Descole quando estiver preparado.
69
00:03:25,613 --> 00:03:28,767
Decidimos manter tudo o que funcionou
na Galactica original
70
00:03:28,817 --> 00:03:30,681
e eliminar todos os elementos
que n�o funcionaram,
71
00:03:30,731 --> 00:03:32,863
Existe uma premissa
verdadeiramente interessante de que...
72
00:03:32,913 --> 00:03:37,273
"eles n�o poderiam realmente
fazer justi�a � s�rie de 78."
73
00:03:39,896 --> 00:03:41,977
A emissora aceitou o conceito
bastante rapidamente.
74
00:03:42,027 --> 00:03:44,617
Recordo que tive uma teleconfer�ncia
com Bonnie Hammer,
75
00:03:44,667 --> 00:03:47,514
e estava come�ando com
que tipo de tom...
76
00:03:47,564 --> 00:03:50,499
O tom que �amos estabelecer,
que �amos levar a premissa � s�rio.
77
00:03:50,549 --> 00:03:53,303
Ela acenava pra tudo o tempo todo e escutava
"uh-hu, uh-hu". Ok.
78
00:03:53,353 --> 00:03:55,773
Quem voc�s querem que seja o presidente?
79
00:03:55,823 --> 00:03:57,580
Uma mulher presidente.
80
00:03:57,630 --> 00:04:01,119
Ok, est� me convencendo,
lentamente mas com convic��o.
81
00:04:01,605 --> 00:04:04,293
Mas foi quando lhe disse que �amos
fazer com que Starbuck fosse uma mulher
82
00:04:04,343 --> 00:04:06,169
Lembro-me claramente que Bonnie disse...
83
00:04:06,219 --> 00:04:07,770
Starbuck? Uma mulher?
84
00:04:07,820 --> 00:04:09,139
Sim!
85
00:04:09,189 --> 00:04:11,292
e nesse momento que
soube que a tinha vendido.
86
00:04:11,597 --> 00:04:15,090
Cada passo era diferente,
est�vamos correndo um risco.
87
00:04:15,140 --> 00:04:17,043
Mas s� perdi numa frente.
88
00:04:17,093 --> 00:04:20,083
Queria que houvesse um c�o
ou um cachorro abordo.
89
00:04:20,133 --> 00:04:21,866
- Qu�?
- Sim.
90
00:04:21,916 --> 00:04:24,420
e foi o �nico que me negaram.
91
00:04:24,470 --> 00:04:26,499
Que Battlestar Gal�ctica esteja
no canal Sci-Fi �
92
00:04:26,549 --> 00:04:28,904
uma barreira
para muita gente,
93
00:04:28,954 --> 00:04:31,834
e creio que na realidade para n�s
significava uma frustra��o constante
94
00:04:31,884 --> 00:04:35,156
porque a s�rie transcende
muito o nosso g�nero,
95
00:04:35,206 --> 00:04:37,408
e n�o � o que as pessoas pensam.
96
00:04:37,458 --> 00:04:40,579
Para n�s tem sido um grande desafio
tentar que as pessoas a compreendessem.
97
00:04:40,629 --> 00:04:43,693
Porque uma vez que o fa�am, amar�o.
98
00:04:43,891 --> 00:04:46,798
Quer�amos algo que fosse
sobre uma s�rie de personagens,
99
00:04:46,848 --> 00:04:49,623
que lhes importassem,
com as quais se ligassem,
100
00:04:49,673 --> 00:04:53,193
que compartilhassem as suas dores,
agonias e as suas alegrias.
101
00:04:53,421 --> 00:04:57,025
Ao longo do caminho, sabe,
descobrindo como sobreviver
102
00:04:57,075 --> 00:05:00,711
e o que estaria reservado pra eles, sabe, a
�ltima grande esperan�a da humanidade.
103
00:05:02,250 --> 00:05:04,257
Por outro lado, recomendaram-nos algo,
104
00:05:04,307 --> 00:05:06,996
N�o a fa�am muito obscura.
105
00:05:07,929 --> 00:05:11,413
N�o queremos que se converta
numa s�rie obscura e deprimente.
106
00:05:11,615 --> 00:05:14,395
Ent�o foi muito dif�cil
n�o pisar essa linha.
107
00:05:14,577 --> 00:05:17,526
A emissora sempre foi
um tanto ambivalente sobre
108
00:05:17,576 --> 00:05:20,043
o aspecto obscuro da s�rie.
109
00:05:20,093 --> 00:05:22,406
Sempre tiveram
algumas reservas sobre o assunto.
110
00:05:22,456 --> 00:05:25,779
As poucas batalhas criativas
que tivemos foram sobre isso.
111
00:05:25,829 --> 00:05:29,185
Sobre qu�o obscura � a s�rie?
� a s�rie muito obscura?
112
00:05:29,235 --> 00:05:31,175
N�o podem faz�-la um pouco
mais alegre nalguns aspectos?
113
00:05:31,225 --> 00:05:34,805
Esta era o tipo de disputas que
t�nhamos nas conversas criativas, mas...
114
00:05:34,855 --> 00:05:36,710
Mas, a seu favor, eles sempre
115
00:05:36,760 --> 00:05:40,453
reconheceram que a premissa da s�rie
superava tudo o demais, e,
116
00:05:40,503 --> 00:05:44,220
sabiam, quando o mundo tinha sido arrasado,
as coisas s� podiam melhorar.
117
00:05:45,574 --> 00:05:49,553
ELEVANDO AS COISAS AO LIMITE.
118
00:05:51,209 --> 00:05:52,775
Acredito que quase todo o roteiro
119
00:05:52,825 --> 00:05:55,174
tinha algo que nos fazia questionar
120
00:05:55,224 --> 00:05:59,048
se o p�blico de televis�o e da
TV por cabo estava preparada para isso.
121
00:05:59,308 --> 00:06:03,310
Nem tudo era s� branco ou s� negro.
122
00:06:03,360 --> 00:06:04,550
Havia imensos tons de cinzento.
123
00:06:04,600 --> 00:06:07,975
E Ron Moore na realidade
queria mostr�-lo para as pessoas,
124
00:06:08,025 --> 00:06:10,509
de forma a que se pasmassem totalmente,
num modo multidimensional,
125
00:06:10,559 --> 00:06:12,128
tudo, incluindo os defeitos.
126
00:06:13,834 --> 00:06:15,619
N�o me lembro de nenhuma ocasi�o
em que n�o
127
00:06:15,669 --> 00:06:18,274
estiv�ssemos um tanto nervosos
sobre algum aspecto...
128
00:06:18,324 --> 00:06:20,903
Tanto se tratasse do argumento
ou de algo que sucedesse.
129
00:06:21,217 --> 00:06:24,325
O que realmente quero dizer
� que faziam algo correto.
130
00:06:24,375 --> 00:06:27,705
H� uma cena na em que Grace Park
est� quase sendo violada e ent�o
131
00:06:27,755 --> 00:06:31,708
aparece o Chefe Tyrol impede
e acidentalmente mata o cara.
132
00:06:32,680 --> 00:06:33,683
Sobre isso houve uma grande disputa.
133
00:06:33,733 --> 00:06:36,052
e constantemente est�vamos
nessa situa��o de, digamos,
134
00:06:36,102 --> 00:06:39,689
Bem, isto vai ser
algo bastante inovador.
135
00:06:40,457 --> 00:06:44,060
Bonnie nunca me chamou para perguntar
"Isto n�o est� ficando muito sexy?"
136
00:06:44,536 --> 00:06:47,589
N�s est�vamos s� esperando pra ver o que a "teoria na pr�tica" tinham a dizer, e
137
00:06:47,639 --> 00:06:49,265
e a "teoria na pr�tica"
n�o era problema
138
00:06:49,266 --> 00:06:50,799
como a cena da coluna
vertebral resplandecendo,
139
00:06:50,849 --> 00:06:53,490
eu tamb�m n�o tinha problemas com ela,
para mim estava bem.
140
00:06:54,979 --> 00:06:57,151
� muito, muito dif�cil retomar uma s�rie
141
00:06:57,201 --> 00:07:00,095
que tem tr�s gera��es
de fi�is seguidores
142
00:07:00,145 --> 00:07:04,014
e mud�-la completamente
no que se refere aos personagens,
143
00:07:04,064 --> 00:07:06,545
as rela��es e o tom da s�rie.
144
00:07:06,595 --> 00:07:09,105
� como come�ar de novo.
� uma s�rie totalmente diferente.
145
00:07:09,155 --> 00:07:11,551
Algu�m pensou que poderia ser
incrivelmente maravilhoso,
146
00:07:11,794 --> 00:07:13,723
creio que realmente
est�o correndo risco de
147
00:07:13,773 --> 00:07:17,764
ter violado e esbofeteado
milhares de fans na cara.
148
00:07:17,900 --> 00:07:20,614
Quanto mais ouvia que isto
era uma viola��o...
149
00:07:20,664 --> 00:07:24,938
esta fam�lia que tinha vindo antes,
mais eu pensava,
150
00:07:24,988 --> 00:07:26,803
genial, n�o me assusta.
151
00:07:26,853 --> 00:07:29,105
Sou Tom Zarek,
152
00:07:29,155 --> 00:07:32,826
E este � o primeiro dia da nova era.
153
00:07:33,236 --> 00:07:35,314
Devo admitir que estava t�o feliz
154
00:07:35,364 --> 00:07:37,243
com que a s�rie finalmente regressasse,
155
00:07:37,293 --> 00:07:39,765
que algu�m viu o valor
desta s�rie,
156
00:07:39,815 --> 00:07:42,772
e em segundo lugar, tinham
contratado uma quantidade de talentos,
157
00:07:42,822 --> 00:07:45,886
uma equipa dotada de atores, escritores,
diretores, produtores.
158
00:07:45,936 --> 00:07:49,674
N�o era outra produ��o improvisada,
barata, que se aproveitava do nome.
159
00:07:49,724 --> 00:07:53,646
Ent�o soube que
independentemente do que
160
00:07:53,696 --> 00:07:57,671
sentia interiormente, minhas pr�prias d�vidas
e preconceito, soube que a s�rie
161
00:07:57,990 --> 00:08:00,140
podia evoluir para algo muito,
muito especial.
162
00:08:00,898 --> 00:08:05,075
N�o quer�amos que fosse como as pessoas
talvez esperassem que fosse.
163
00:08:05,379 --> 00:08:06,397
e isso propunha um grande desafio,
164
00:08:06,447 --> 00:08:11,122
completamente, desde o casting at�
� dire��o art�stica, ao vestu�rio.
165
00:08:11,172 --> 00:08:14,183
Quer�amos que valesse a pena.
166
00:08:14,790 --> 00:08:17,695
Ron tinha uma declara��o de
inten��es colada ao final do roteiro
167
00:08:17,745 --> 00:08:20,894
isto ia ser mais realista,
mais mane�vel, mais valente.
168
00:08:20,944 --> 00:08:24,220
mas n�o � uma quest�o de como
se posiciona a c�mera,
169
00:08:25,010 --> 00:08:27,250
para mim trata-se de agir
170
00:08:27,300 --> 00:08:28,719
em frente da c�mara
171
00:08:28,769 --> 00:08:31,868
para que pare�a absolutamente como
se passasse numa esquina de rua.
172
00:08:31,918 --> 00:08:36,105
Sempre tratamos de encontrar formas de
recriar alguns comportamentos
173
00:08:36,155 --> 00:08:37,424
e pequenos momentos.
174
00:08:37,474 --> 00:08:39,659
As coisas que n�o poder�amos escrever.
e acredito...
175
00:08:39,709 --> 00:08:42,755
que a minha forma de trabalhar �
muito mais criar uma realidade
176
00:08:42,805 --> 00:08:44,684
e logo rod�-la como um document�rio.
177
00:08:45,498 --> 00:08:48,367
CRIANDO UM ASPECTO TOTALMENTE NOVO.
178
00:08:48,417 --> 00:08:50,873
Aqui estamos em
Vancouver nos Film Studios,
179
00:08:50,923 --> 00:08:53,499
que s�o o lar de
Battlestar Galactica,
180
00:08:53,549 --> 00:08:56,551
Onde fazemos o nosso programa,
em epis�dios.
181
00:08:56,601 --> 00:08:59,796
E Doug, por que n�o conta para
todos o que est� atr�s de n�s?
182
00:08:59,846 --> 00:09:02,728
Bem, ali est�o quase todos os
cen�rios em fila
183
00:09:02,778 --> 00:09:05,774
mesmo atr�s de n�s est�
toda a Battlestar.
184
00:09:05,824 --> 00:09:09,030
Usamos o cen�rio G
como a doca do hangar,
185
00:09:09,080 --> 00:09:11,342
o H tem o CIC,e
186
00:09:11,392 --> 00:09:13,234
e o cen�rio I tem muit�ssimo mais.
187
00:09:13,431 --> 00:09:16,702
Tamb�m h� decora��es no cen�rio D,
� um lugar bastante ocupado.
188
00:09:16,752 --> 00:09:19,591
Realmente, a cada oito dias colocamos
no ar um novo epis�dio.
189
00:09:20,166 --> 00:09:21,897
Sim, isto � um pouco fren�tico.
190
00:09:21,947 --> 00:09:24,692
Quando algu�m me pede para fazer algo
ou ajustar os par�metros,
191
00:09:24,742 --> 00:09:26,530
N�o os deixo mudar os par�metros
192
00:09:26,580 --> 00:09:28,475
porque isso � o que estamos
nos esfor�ando para conseguir.
193
00:09:28,525 --> 00:09:32,455
Quando fui conhecer o David e o Michael,
e tamb�m ao Mark Stern,
194
00:09:32,505 --> 00:09:35,249
estavam dizendo, "Queremos ver
algo que nunca t�nhamos visto,"
195
00:09:35,299 --> 00:09:38,739
o que � algo bastante dif�cil j� que,
o que tem que fazer �...
196
00:09:38,789 --> 00:09:41,121
voltar as costas e p�r numa
lista todas as coisas que tenha visto,
197
00:09:41,171 --> 00:09:43,445
e que � convencional na
fic��o cient�fica, basicamente,
198
00:09:43,495 --> 00:09:47,794
fizemos coisas como o CIC que foi
desenhado como um n�cleo central,
199
00:09:47,844 --> 00:09:49,787
porque parece como se estivesse
integrado na nave,
200
00:09:49,837 --> 00:09:52,273
� o lugar mais seguro para estar,
e n�o na torre de pilotagem.
201
00:09:52,323 --> 00:09:55,022
Ent�o mantivemos um monte de id�ias como essa.
202
00:09:55,072 --> 00:09:58,647
Cada vez que o fazia, � claro,
dizia, algo como "Bem, conseguimos".
203
00:09:58,697 --> 00:10:02,549
e logo, � l�gico, vinham um
par de epis�dios mais tarde e diziam
204
00:10:02,944 --> 00:10:06,558
"Bem, foi grandioso, mas podem fazer
mais com menos na pr�xima vez?"
205
00:10:10,409 --> 00:10:13,612
O trabalho dos efeitos visuais nesta
s�rie tem sido simplesmente pioneiros.
206
00:10:13,662 --> 00:10:16,505
S�o efeitos realmente impressionantes,
ao n�vel dos filmes
207
00:10:16,555 --> 00:10:18,349
e desenvolveram-se com
um pressuposto televisivo,
208
00:10:18,478 --> 00:10:19,385
semana atr�s de semana.
209
00:10:19,435 --> 00:10:20,719
Nunca vi nada igual.
210
00:10:21,861 --> 00:10:24,909
Michael Rymer estava bastante preocupado
e tinha a firme convic��o de que
211
00:10:25,049 --> 00:10:27,409
a pr�pria Galactica tinha que ser
212
00:10:27,459 --> 00:10:30,321
o emblem�tico porta-aeronaves
213
00:10:30,371 --> 00:10:32,414
do espa�o que foi originalmente.
214
00:10:32,531 --> 00:10:34,938
T�nhamos centenas de desenhos para
a Gal�ctica,
215
00:10:34,988 --> 00:10:37,599
e centenas de desenhos
para os Centuri�es.
216
00:10:37,649 --> 00:10:39,386
Esta linha narrativa � �nica,
217
00:10:39,436 --> 00:10:41,256
e � exclusiva de Battlestar Galactica.
218
00:10:41,306 --> 00:10:43,274
Bingo, Onde voc� est�?
Fale comigo!
219
00:10:43,324 --> 00:10:45,111
N�o � como um programa
de televis�o di�rio.
220
00:10:45,161 --> 00:10:48,292
As cenas, tal e como se v�em
no plat�, evolu�ram.
221
00:10:48,537 --> 00:10:50,739
e os efeitos visuais t�m
que fazer o mesmo.
222
00:10:50,789 --> 00:10:54,677
isto permite aos produtores serem
extremamente espont�neos com a s�rie.
223
00:10:54,727 --> 00:10:56,044
Os resultados s�o surpreendentes.
224
00:10:56,094 --> 00:10:58,857
Certamente pensei em
p�-lo em marcha em...
225
00:10:58,907 --> 00:11:00,743
a �ltima metade da terceira
temporada para n�s
226
00:11:00,744 --> 00:11:01,863
e ao entrar na quarta temporada...
227
00:11:01,913 --> 00:11:03,944
O princ�pio da quarta temporada,
fazendo Razor
228
00:11:03,994 --> 00:11:07,104
foi precisamente uma explos�o,
para n�s,
229
00:11:07,154 --> 00:11:09,927
simplesmente poder trabalhar
e ter total liberdade e
230
00:11:09,928 --> 00:11:11,256
poder ser criativo no que fazemos.
231
00:11:11,606 --> 00:11:13,705
e... tivemos um tremendo �xito.
232
00:11:13,755 --> 00:11:15,825
Porque podemos...
Agora podemos arriscar.
233
00:11:15,875 --> 00:11:18,660
Creio que s�o simplesmente incr�veis.
Deveriam ganhar o Emmy todos os anos,
234
00:11:18,892 --> 00:11:20,993
no que diz respeito a mim.
Deveriam t�-lo ganho...
235
00:11:21,043 --> 00:11:23,530
mas roubaram-no em cada ano
que n�o o conseguiram.
236
00:11:26,966 --> 00:11:31,067
A M�SICA DE BATTLESTAR.
237
00:11:31,888 --> 00:11:35,059
As constela��es vis�veis coincidem.
238
00:11:35,109 --> 00:11:38,404
A m�sica de Bear McCreary �,
239
00:11:38,454 --> 00:11:41,562
muitas vezes perfeita,
em minha opini�o, reflete
240
00:11:41,612 --> 00:11:43,508
e real�a
241
00:11:43,558 --> 00:11:47,184
as id�ias e as m�ltiplas op��es
242
00:11:47,481 --> 00:11:49,090
que se apresentam.
243
00:11:49,943 --> 00:11:53,165
Sou muito sortudo ao trabalhar num
programa que � assim t�o inspirador
244
00:11:53,215 --> 00:11:57,489
e tem uns efeitos visuais
que s�o t�o f�ceis de musicar.
245
00:11:57,539 --> 00:12:00,879
Conforme o programa avan�ava come�amos
a juntar novos sons,
246
00:12:00,929 --> 00:12:04,675
e logo introduzimos instrumentos
que nunca pensei usar.
247
00:12:04,725 --> 00:12:08,043
Introduzimos gaitas
que criaram um certo som ga�lico.
248
00:12:08,093 --> 00:12:10,278
Introduzimos elementos orquestrais,
249
00:12:10,328 --> 00:12:12,247
os quais, � partida, estavam proibidos.
250
00:12:12,853 --> 00:12:15,896
e mesmo o Rock e Pop, e Soul
251
00:12:15,946 --> 00:12:19,415
e �pera italiana,
e toda a classe de estilos estranhos
252
00:12:19,465 --> 00:12:21,523
come�aram a infiltrar-se
dentro da s�rie.
253
00:12:21,573 --> 00:12:23,493
Isto culminou, � claro ,
na temporada tr�s
254
00:12:23,494 --> 00:12:25,048
quando usamos
"All Along The Watchtower".
255
00:12:28,471 --> 00:12:30,020
e finalmente na quarta temporada,
256
00:12:30,070 --> 00:12:33,622
tinha usado quase todo o tipo
de estilos musicais
257
00:12:33,672 --> 00:12:37,138
que poderiam ocorrer-me para
criar um som realmente �nico.
258
00:12:37,468 --> 00:12:40,098
Todos adoram o tema
do n�mero 6,mas...
259
00:12:40,148 --> 00:12:43,581
na realidade o que ningu�m sabe � que
realmente se trata de um acorde�o.
260
00:12:49,980 --> 00:12:53,069
Uma vez que p�es na reverbera��o
soa muito melhor.
261
00:12:53,904 --> 00:12:55,787
Na continua��o...
Ouvir�o de todo o elenco
262
00:12:55,837 --> 00:12:57,792
como foi trabalhar
neste incr�vel programa.
263
00:12:58,605 --> 00:13:00,251
Primeiro recebi a chamada de
264
00:13:00,301 --> 00:13:03,064
David Eick para interpretar
a esposa de Tigh.
265
00:13:03,114 --> 00:13:07,416
Disse, "N�o. Vai se ferrar por me pedir que
interprete a esposa de algu�m".
266
00:13:07,466 --> 00:13:10,739
"E ela nem se quer tem
um nome". "E vai se ferrar, ponto".
267
00:13:10,789 --> 00:13:12,316
"Te amo".
"N�o".
268
00:13:18,497 --> 00:13:22,477
REUNINDO O ELENCO.
269
00:13:27,143 --> 00:13:30,485
O casting de Battlestar Gal�ctica
foi realmente uma experi�ncia,
270
00:13:30,535 --> 00:13:33,234
com todas as nuances imagin�veis
271
00:13:33,284 --> 00:13:36,445
tal como num casting de uma
produc��o de Hollywood.
272
00:13:36,857 --> 00:13:39,769
Desde ter algu�m que voc� pensa
ser brilhante
273
00:13:39,819 --> 00:13:41,156
e percebe que est�
totalmente equivocado,
274
00:13:41,206 --> 00:13:43,940
ou est� muito agradecido por n�o
ter contratado essa pessoa.
275
00:13:44,131 --> 00:13:47,643
Fica aterrorizado
com a sua escolha,
276
00:13:47,989 --> 00:13:51,380
s� ent�o percebe que n�o podia
ter tido mais sorte.
277
00:13:52,227 --> 00:13:56,078
Havia uma lista de nomes de
atores para o papel de Adama,
278
00:13:56,128 --> 00:13:59,121
e havia uma lista de nomes de
atrizes para o papel de Laura.
279
00:13:59,370 --> 00:14:00,874
No caso de Laura,
280
00:14:00,924 --> 00:14:03,415
o nome de Mary
era o primeiro da lista
281
00:14:03,465 --> 00:14:05,461
porque literalmente escrevi o
personagem para ela.
282
00:14:05,511 --> 00:14:06,317
A��o.
283
00:14:06,367 --> 00:14:09,075
N�o relacionava Battlestar Galactica,
284
00:14:09,125 --> 00:14:13,035
a fic��o cient�fica e eu,
a rapariga da casa na pradaria.
285
00:14:13,085 --> 00:14:15,105
Simplesmente n�o me via
286
00:14:15,155 --> 00:14:19,143
nesse tipo rid�culo de clich�
que eu argumentava,
287
00:14:19,193 --> 00:14:23,513
no qual eu n�o era do g�nero fic��o
cient�fica e quase nunca o havia feito e
288
00:14:24,090 --> 00:14:26,874
sabe, em troca,
sentia-me como a m�e terra
289
00:14:27,496 --> 00:14:29,684
Eddie era provavelmente o
primeiro da lista.
290
00:14:29,734 --> 00:14:32,053
Definitivamente havia um
monte de nomes ali.
291
00:14:32,103 --> 00:14:35,558
Nomes como Sam Sheppard e Ed Harris,
que eu consigo me lembrar...
292
00:14:35,941 --> 00:14:37,638
Harrison Ford.
293
00:14:37,688 --> 00:14:40,730
Mas Eddie e Mary definitivamente
eram os dois primeiros.
294
00:14:40,780 --> 00:14:42,431
Nem se ofereceu os pap�is a
mais ningu�m
295
00:14:42,432 --> 00:14:44,528
ou se deu o roteiro para que o lessem
realmente a s�rio.
296
00:14:44,578 --> 00:14:46,290
Porque os dois eram os
primeiros nomes da lista.
297
00:14:46,340 --> 00:14:49,138
e responderam rapidamente,
298
00:14:49,188 --> 00:14:50,871
o que nos causou uma certa surpresa
299
00:14:50,921 --> 00:14:52,305
que ambos estivessem interessados.
300
00:14:52,306 --> 00:14:54,259
Porque nunca se consegue
as suas duas primeiras op��es.
301
00:14:54,309 --> 00:14:56,082
Nunca...
isso nunca acontece.
302
00:14:56,132 --> 00:14:59,320
Eddie veio e quis falar sobre
o que tratava a s�rie
303
00:14:59,370 --> 00:15:00,890
e quem era o personagem,
304
00:15:00,940 --> 00:15:03,245
e, sabe, nos disse muito claramente
que faria isso,
305
00:15:03,295 --> 00:15:06,389
mas nunca ia fazer uma cena
com um monstro.
306
00:15:06,540 --> 00:15:09,192
Literalmente, disse pra ele:
"� parte do meu contrato".
307
00:15:09,898 --> 00:15:11,988
Sabe, qualquer coisa
308
00:15:12,038 --> 00:15:14,059
que na realidade
se pare�a um pouco
309
00:15:14,109 --> 00:15:17,249
com esse tipo de coisas, eu desmaio,
310
00:15:17,299 --> 00:15:18,864
diante da c�mara...
311
00:15:20,158 --> 00:15:21,677
e ficarei ali estendido...
312
00:15:21,727 --> 00:15:24,507
e quando me levantar
dou o fora daqui.
313
00:15:27,423 --> 00:15:29,755
� um sonho desenvolver
um personagem como este...
314
00:15:29,805 --> 00:15:32,882
porque n�o era um super her�i,
315
00:15:32,932 --> 00:15:37,295
em todo caso, ele era t�o mortal e t�o
ser humano normal , quanto se pode ser.
316
00:15:37,345 --> 00:15:39,488
Ele, sabe, criou um prest�gio
317
00:15:39,538 --> 00:15:43,057
como um...
comandante de uma for�a militar.
318
00:15:43,239 --> 00:15:47,553
mas... nada nem ningu�m esperava
que algo assim acontecesse.
319
00:15:47,603 --> 00:15:51,108
De modo que n�o pensei que alguma vez
fosse testado da forma que o foi.
320
00:15:51,158 --> 00:15:53,386
e ent�o... bem, � claro, ele... desmoronou.
321
00:15:57,499 --> 00:16:00,308
n�o s�o muitas as pessoas que percebem,
mas no decorrer da pe�a,
322
00:16:00,582 --> 00:16:02,556
se voc� come�ar do principio, voc� ver�...
323
00:16:02,606 --> 00:16:05,713
um personagem mais velho
do que o que faz no final.
324
00:16:05,763 --> 00:16:07,917
Bem no final
ele tem literalmente...
325
00:16:08,011 --> 00:16:12,716
devido a um grande desespero e
ao trauma que tinha enfrentado,
326
00:16:12,766 --> 00:16:14,296
tornou-se mais forte .
327
00:16:14,346 --> 00:16:18,450
Ele est� mais forte
no �ltimo dia em que o v�.
328
00:16:19,027 --> 00:16:22,732
e voc� se impressionar�
como o ver� no final.
329
00:16:22,961 --> 00:16:24,500
Terra.
330
00:16:24,550 --> 00:16:28,212
Uma das coisas sobre ela... e a
parte que mais gostei era a sua humanidade.
331
00:16:28,425 --> 00:16:30,354
e uma das minhas falas favoritas
entre todas as que disse era,
332
00:16:30,404 --> 00:16:33,000
"Devemos come�ar a ter beb�s."
333
00:16:33,050 --> 00:16:34,910
Ent�o muito, muito rapidamente,
334
00:16:35,269 --> 00:16:37,780
aquelas caracter�sticas
classicamente femininas...
335
00:16:37,830 --> 00:16:42,735
se mudavam um pouco mais para...
um lado mais masculino em ocasi�es.
336
00:16:43,031 --> 00:16:47,426
e ela teve que enfrentar isso
de uma forma muito pr�tica,
337
00:16:47,623 --> 00:16:50,844
muito clarividente,
338
00:16:51,087 --> 00:16:55,382
sobrevivendo �s custas do que fosse.
339
00:16:55,765 --> 00:16:58,701
Resisti aquilo
durante muito tempo
340
00:16:58,751 --> 00:17:01,970
porque tinha a sensa��o...
de finalmente conseguir interpretar
341
00:17:02,020 --> 00:17:04,507
uma mulher presidente.
Coloc�-la na televis�o.
342
00:17:04,557 --> 00:17:06,605
Voc� quer dot�-la
343
00:17:06,655 --> 00:17:10,713
de uma classe de presidente feminino...
que voc� gostaria de ter.
344
00:17:13,834 --> 00:17:16,535
Eu sangro!
estou viva! mostro respeito!
345
00:17:16,585 --> 00:17:18,817
Mas voc�, nunca!
346
00:17:18,867 --> 00:17:21,058
Voc� est� ali no seu grande cavalo...
347
00:17:21,108 --> 00:17:23,002
enquanto o resto dos nossos
se esvai em sangue.
348
00:17:23,052 --> 00:17:25,816
Katee era algu�m
que estava interpretando um papel...
349
00:17:25,817 --> 00:17:27,149
que era o mais dif�cil de interpretar...
350
00:17:27,425 --> 00:17:29,620
desde um n�vel conceitual j� que
351
00:17:29,670 --> 00:17:32,661
est�vamos pegando este personagem
que tinha sido um homem...
352
00:17:32,711 --> 00:17:34,200
na Battlestar Gal�ctica original,
353
00:17:34,250 --> 00:17:37,652
mas, al�m disso,
foi escrito para que fosse um homem.
354
00:17:37,702 --> 00:17:40,903
Eu tinha lido sobre Katee.
Ela veio e foi-se e continuamos.
355
00:17:40,953 --> 00:17:43,412
Naquele entretanto, Katee
n�o se parecia com a que � agora.
356
00:17:47,708 --> 00:17:51,554
Eu levava uns saltos altos, uns jeans
e uma camisa branca para a audi��o.
357
00:17:51,788 --> 00:17:54,199
e eles estavam como...
"Katee, deves tirar os saltos altos
358
00:17:54,249 --> 00:17:55,976
como, " sup�e que
deves actuar como um soldado."
359
00:17:56,026 --> 00:17:57,905
"e n�o s� um soldado,
mas como Starbuck. "
360
00:17:57,955 --> 00:18:00,763
e eu estava como,
"Eu... eu n�o tiro os meus saltos."
361
00:18:01,249 --> 00:18:03,546
Em parte eu a dispensei...
362
00:18:03,596 --> 00:18:06,102
porque ela n�o era o tipo
que est�vamos � procura.
363
00:18:06,600 --> 00:18:08,346
Foi uma quest�o de convencer
364
00:18:08,396 --> 00:18:11,540
a todos os demais... porque ningu�m
mais pensou que poderia faz�-lo.
365
00:18:12,309 --> 00:18:13,793
Estava em casa...
366
00:18:13,843 --> 00:18:17,813
lamentando o fato de que n�o pod�amos
encontrar quem fizesse esse papel.
367
00:18:18,096 --> 00:18:20,304
e... a minha esposa Jenny,
368
00:18:20,354 --> 00:18:24,186
fez uma visita � TV, e quando eu,
revia a prova de Katee.
369
00:18:24,397 --> 00:18:25,946
Ela assiste aproximadamente
durante um minuto...
370
00:18:25,996 --> 00:18:27,807
e enquanto vai saindo,
371
00:18:27,857 --> 00:18:30,908
Diz, "n�o sei qual � o teu problema"
"Ela est� justamente diante de voc�."
372
00:18:31,136 --> 00:18:34,263
e eu disse... "do que est� falando? o qu�? "
373
00:18:36,112 --> 00:18:37,950
e ent�o eu vi.
374
00:18:38,148 --> 00:18:41,771
Creio, que no geral, que as pessoas dizem...
que sou Starbuck.
375
00:18:41,821 --> 00:18:44,455
Imagino-me a Starbuck
e realmente me imagino a Dirk.
376
00:18:44,505 --> 00:18:45,810
O que � engra�ado. Mas...
377
00:18:45,860 --> 00:18:49,577
se calculas o tempo que realmente
temos interpretado o Starbuck,
378
00:18:49,627 --> 00:18:51,614
Eu interpretei o personagem
durante muito tempo.
379
00:18:54,114 --> 00:18:55,421
Relaxa, Gaius.
380
00:18:55,471 --> 00:18:58,296
Acredita que te trouxe at� aqui s�
para te abandonar?
381
00:18:58,346 --> 00:18:59,985
A personagem que creio
que mais cresceu...
382
00:19:00,035 --> 00:19:03,526
e mais me surpreendeu foi Tricia.
383
00:19:03,721 --> 00:19:06,262
Tricia na realidade nunca atuou antes .
384
00:19:06,744 --> 00:19:09,199
Tive provavelmente
mais do que um rigoroso processo de prova...
385
00:19:09,249 --> 00:19:11,801
do que algumas pessoas
que envolvidas no show.
386
00:19:12,717 --> 00:19:14,384
S� porque simplesmente
eu era nova.
387
00:19:14,434 --> 00:19:16,367
� assombroso, que consiga
qualquer emprego porque...
388
00:19:16,368 --> 00:19:18,632
n�o sou muito boa
na sala de audi��es.
389
00:19:20,151 --> 00:19:22,996
Lembro-me de quando ia embora,
bem, n�o consegui o trabalho.
390
00:19:23,046 --> 00:19:25,281
primeiro de tudo,
sou muito mais alta que James,
391
00:19:25,583 --> 00:19:26,850
e todas as outras garotas s�o,
sabe,
392
00:19:26,900 --> 00:19:29,585
sexy com saltos, seja o que for.
E eu levo cal�ados baixos...
393
00:19:29,635 --> 00:19:31,548
tentando ser o mais baixa poss�vel.
394
00:19:31,598 --> 00:19:35,791
Me lembro que ia embora
e consegui pur� de batatas e donuts.
395
00:19:35,927 --> 00:19:37,370
voltei ao estacionamento...
396
00:19:37,420 --> 00:19:41,163
sentei-me e comi o pur� de batatas e donuts.
397
00:19:41,213 --> 00:19:42,763
depois que terminei consegui.
398
00:19:42,813 --> 00:19:44,776
Foi assim como que um choque .
399
00:19:44,826 --> 00:19:47,505
V�-la crescer em todas
estas personagens diferentes,
400
00:19:47,555 --> 00:19:49,272
e ver a profundidade
da sua interpreta��o...
401
00:19:49,322 --> 00:19:52,675
Torna-se melhor e melhor...
� realmente fant�stica.
402
00:19:53,495 --> 00:19:56,423
Desde o princ�pio... o meu pequeno segredo
foi que nunca acreditei que ela fosse m�.
403
00:19:56,473 --> 00:19:59,348
Sempre quis que ela
tivesse uma vulnerabilidade.
404
00:19:59,398 --> 00:20:01,350
Que esses rob�s sentissem.
405
00:20:01,400 --> 00:20:05,349
Queria que o p�blico de algum modo
pudesse estar do seu lado algumas vezes.
406
00:20:05,840 --> 00:20:09,753
e pensava que isso tornava a...
a luta mais interessante.
407
00:20:10,907 --> 00:20:14,082
ent�o, estou s� na tua cabe�a?
408
00:20:15,389 --> 00:20:16,573
Exatamente.
409
00:20:16,623 --> 00:20:20,014
Na minha mente,
e isto n�o � a s�rie...
410
00:20:20,064 --> 00:20:23,012
teria sentido se ela fosse...
411
00:20:23,062 --> 00:20:24,610
um chip na sua cabe�a...
412
00:20:24,660 --> 00:20:27,845
que o tivessem implantado
em algum momento enquanto dormia.
413
00:20:28,316 --> 00:20:30,613
Seis n�o era um chip
na cabe�a de Baltar,
414
00:20:30,663 --> 00:20:32,239
ela realmente estava ali,
415
00:20:32,289 --> 00:20:35,560
e ela era o...
o mensageiro de um poder superior.
416
00:20:36,370 --> 00:20:38,128
N�o entende?
417
00:20:38,178 --> 00:20:40,647
Deus � amor.
418
00:20:41,209 --> 00:20:42,227
N�o!
419
00:20:42,277 --> 00:20:46,070
James Callis trouxe
o sentido de humor necess�rio.
420
00:20:46,120 --> 00:20:49,282
O qu�? Por acaso tive um ataque cerebral a
semana passada e todo o mundo j� o esqueceu?
421
00:20:49,750 --> 00:20:52,508
Quis faz�-lo t�o bem
quanto poss�vel, e
422
00:20:52,558 --> 00:20:55,804
Pareceu-me que devia existir
algo intrinsecamente bobo
423
00:20:56,124 --> 00:20:58,524
no Dr. Gaius Baltar.
424
00:20:58,574 --> 00:21:02,610
N�o quis ser um asqueroso
com um laptop, do tipo, voc� sabe...
425
00:21:02,660 --> 00:21:05,230
fazendo, "�mwah ah ah!"
Sabes, esse tipo de coisas.
426
00:21:05,280 --> 00:21:07,419
A cena com a qual fiz a
audi��o foi a cena...
427
00:21:07,469 --> 00:21:10,893
onde Gaius � apanhado na cama
por N�mero Seis com outra mulher.
428
00:21:10,943 --> 00:21:14,341
Para mim, isso me fez superar
o estigma da fic��o cient�fica...
429
00:21:14,391 --> 00:21:17,335
e... todos o levamos
terrivelmente a s�rio.
430
00:21:17,778 --> 00:21:21,134
Ao n�vel do progresso do personagem
ao que todo mundo disse, n�o,
431
00:21:21,184 --> 00:21:24,947
n�o podem pedir mais
do que eu fiz por ele.
432
00:21:24,997 --> 00:21:29,425
Esta � uma das grandes coisas sobre
interpretar este papel � que o cara
433
00:21:29,475 --> 00:21:33,272
acreditava que n�o tinha absolutamente nenhuma
consequ�ncia sobre nada em absoluto.
434
00:21:33,322 --> 00:21:35,878
e ent�o descobriu que havia.
435
00:21:35,928 --> 00:21:38,001
Lentamente, conforme esta s�rie acaba,
436
00:21:38,051 --> 00:21:41,571
sinto cada vez mais como
que volto a ser James Callis.
437
00:21:41,621 --> 00:21:44,912
� como se Gaius Baltar tivesse
ido embora, tivesse deixado o edif�cio.
438
00:21:44,962 --> 00:21:48,124
e... � um lugar curioso para estar.
439
00:21:48,750 --> 00:21:51,201
Apollo � s� o meu nome de chamada.
440
00:21:51,398 --> 00:21:52,995
meu nome � Lee Adama.
441
00:21:53,510 --> 00:21:56,131
Mas Capit�o Apollo soa muito bem,
n�o acha?
442
00:21:56,456 --> 00:21:58,158
Jamie Bamber � um grande ator.
443
00:21:58,208 --> 00:22:00,958
Sabem, fizemos ele falar
com um sotaque americano,
444
00:22:01,008 --> 00:22:03,085
o qual penso,
vendo-o em retrospectiva...
445
00:22:03,135 --> 00:22:06,396
era provavelmente algo que ele
optaria por n�o fazer .
446
00:22:07,109 --> 00:22:11,413
Na mini-s�rie, Lee, como eu,
suponho, estava preocupado,
447
00:22:11,551 --> 00:22:15,084
estava consciente de que se poria numa
situa��o na qual n�o estava confort�vel.
448
00:22:15,134 --> 00:22:16,755
Penso que senti algum
daquele desconforto
449
00:22:16,756 --> 00:22:18,069
trabalhando num programa
de televis�o americano...
450
00:22:18,070 --> 00:22:21,585
pela primeira vez na Am�rica do Norte.
Me senti estranho.
451
00:22:21,635 --> 00:22:23,089
Como, a coisa foi estranha.
452
00:22:23,139 --> 00:22:25,755
Deix�-lo ao finalizar
da temporada quatro,
453
00:22:25,805 --> 00:22:27,830
depois de cinco anos fazendo isto,
454
00:22:27,880 --> 00:22:29,779
Tinha sido um CAG,
455
00:22:29,829 --> 00:22:32,316
amotinou-se em mais de uma ocasi�o.
456
00:22:33,242 --> 00:22:37,099
Comandou uma Battlestar,
foi respons�vel de
457
00:22:37,149 --> 00:22:40,365
matar civis conscientemente
em nome de um bem maior.
458
00:22:40,415 --> 00:22:43,646
Quando se encontra confort�vel
numa situa��o,
459
00:22:43,696 --> 00:22:46,732
imediatamente procura colocar-se
em outra diferente,
460
00:22:46,782 --> 00:22:50,321
menos confort�vel, desafiante.
� assim quem ele �.
461
00:22:53,413 --> 00:22:55,798
-Fomos atingidos!
-S�rio?
462
00:22:55,848 --> 00:22:58,456
Que outro show, s�rie ou filme
463
00:22:58,506 --> 00:23:01,100
teria durado tanto tempo, com
464
00:23:01,150 --> 00:23:05,771
indiv�duos que, literalmente,
possuem uma dicotomia com o seu papel
465
00:23:05,821 --> 00:23:07,365
pelo qual n�o sabem quem s�o?
466
00:23:08,658 --> 00:23:11,407
Agora mesmo, que personagem sou?
467
00:23:12,395 --> 00:23:14,886
Adoro a Sharon.
Adoro.
468
00:23:15,159 --> 00:23:17,663
Digamos...
Ela estava preparada? N�o, para nada.
469
00:23:18,334 --> 00:23:21,657
Na realidade, n�o acredito que fosse
muito parecida com a Sharon em absoluto.
470
00:23:21,707 --> 00:23:24,067
Quanto mais penso,
come�o a ver
471
00:23:24,117 --> 00:23:27,885
em que coisas somos parecidas, ou como os
roteiristas pegam partes da personagem
472
00:23:27,935 --> 00:23:29,986
da sua ess�ncia e...
473
00:23:30,177 --> 00:23:33,262
as exageram at�, digamos,
algo totalmente fora do teu n�vel.
474
00:23:33,488 --> 00:23:35,698
� como... n�o se parece comigo...
Espera um momento.
475
00:23:35,748 --> 00:23:37,331
Sou, de verdade, uma v�tima?
476
00:23:37,863 --> 00:23:40,933
Sou, assim, t�o cheia de conflitos?
e eu...?Ding!
477
00:23:40,983 --> 00:23:44,440
Saquei!
Essa � a palavra exata: nega��o.
478
00:23:45,035 --> 00:23:46,863
N�o � um engano,
479
00:23:46,913 --> 00:23:48,359
n�o � um chip na minha cabe�a,
480
00:23:48,409 --> 00:23:50,334
Sou um Cylon.
481
00:23:50,655 --> 00:23:53,106
Que Saul Tigh fosse um
dos �ltimos cinco,
482
00:23:53,156 --> 00:23:54,797
eu n�o esperava.
483
00:23:54,847 --> 00:23:56,652
Foi uma surpresa total.
484
00:23:56,860 --> 00:23:59,231
N�o me agradou. Pensei,
rapazes voc�s foram.... Sabem...
485
00:23:59,281 --> 00:24:02,395
foi grandioso todo este tempo, mas
isto... n�o � uma decis�o acertada.
486
00:24:03,960 --> 00:24:06,931
Mas me sinto honrado, como ator,
com a volta
487
00:24:07,386 --> 00:24:09,224
e o trabalho que me foi dado.
488
00:24:09,274 --> 00:24:12,868
Este ano, n�o me atiraram um osso
mas sim um bife.
489
00:24:13,927 --> 00:24:17,041
Ellen Tigh supera
tudo o que fiz .
490
00:24:17,091 --> 00:24:21,445
� deliciosa, sedutora, malvada,
491
00:24:21,495 --> 00:24:24,723
alco�lica, disfuncional, e
profundamente apaixonada pelo seu marido.
492
00:24:24,773 --> 00:24:27,954
e tem muita ambi��o
mas n�o tem para onde canaliz�-la.
493
00:24:28,004 --> 00:24:31,186
Ellen, para mim, foi muito
divertido interpret�-la.
494
00:24:32,848 --> 00:24:35,558
N�o. Voc� sabe o que
tem que explicar pra mim...
495
00:24:37,199 --> 00:24:40,165
Come�ou como um terceiro
�ngulo de um tri�ngulo amoroso.
496
00:24:40,215 --> 00:24:42,398
Tem Starbuck e Apollo,
mas n�o pode deixar que os seus dois l�deres
497
00:24:42,448 --> 00:24:45,090
se juntem r�pido. Porque
ent�o, onde vai com a hist�ria?
498
00:24:45,091 --> 00:24:46,702
Ent�o entra Anders.
499
00:24:46,752 --> 00:24:48,297
Ei, Anders!
500
00:24:48,540 --> 00:24:50,189
Precisa de uma porcaria de convite ?
501
00:24:50,485 --> 00:24:53,275
Ent�o pensei, pode ficar assim
durante um par de epis�dios, genial.
502
00:24:53,412 --> 00:24:55,499
Mas os f�s n�o gostaram
503
00:24:55,549 --> 00:24:57,990
que eu andasse � ca�a de Starbuck.
504
00:24:58,040 --> 00:24:59,575
Pensei que estava condenado, homem.
505
00:24:59,625 --> 00:25:02,585
Ron funciona deste modo.
Sabia o que se passava entre os f�s
506
00:25:02,635 --> 00:25:05,100
e creio que pensou, n�o gostam de Anders?
Bem, vejam isto.
507
00:25:05,150 --> 00:25:08,056
Regressa no final da 2� temporada e de
fato regressa na 3�, e depois...
508
00:25:08,106 --> 00:25:09,608
vejam isso, na quarta temporada
ainda l� est�.
509
00:25:09,658 --> 00:25:12,011
� como vestir-se para uma
final de campeonato, certo?
510
00:25:12,061 --> 00:25:13,173
Sim, t� certo.
511
00:25:13,223 --> 00:25:15,430
No come�o da terceira temporada,
senti-me como parte...
512
00:25:15,480 --> 00:25:18,367
do elenco e, sabe, o personagem
tomou uma nova dimens�o.
513
00:25:18,417 --> 00:25:20,690
Foi quando me fizeram um Cylon
e foi como,
514
00:25:20,740 --> 00:25:22,538
agora estou metido nisto
at� ao pesco�o .
515
00:25:23,132 --> 00:25:26,990
Tenho sexo com um cara.
Como me sinto com isso?
516
00:25:27,402 --> 00:25:30,479
O meu pai � um sacerdote hindu.
517
00:25:31,015 --> 00:25:32,525
Recibi uma chamada telef�nica...
518
00:25:32,575 --> 00:25:35,699
"Recka, estava passando por fora
da sala de estar,
519
00:25:35,749 --> 00:25:38,297
com a TV ligada e n�o sei, vi algo.
520
00:25:38,347 --> 00:25:40,757
N�o sei o que vi, mas temos que falar".
521
00:25:44,093 --> 00:25:47,196
Ainda n�o o fizemos.
Tenho evitado.
522
00:25:49,559 --> 00:25:50,359
Cortem!
523
00:25:50,360 --> 00:25:51,935
Interpreto a D'Anna Biers.
524
00:25:51,985 --> 00:25:54,203
Sabem, a robo sexy N�mero Tr�s.
525
00:25:54,624 --> 00:25:56,841
Posso interpretar
meninas m�s com cora��o.
526
00:25:56,891 --> 00:25:59,030
Esta menina m� n�o tem cora��o.
527
00:26:00,875 --> 00:26:03,153
Mas a raz�o pela qual voc� se
identifica com ela � porque
528
00:26:03,203 --> 00:26:06,753
� um robo que tem
uma falha no seu car�ter,
529
00:26:06,981 --> 00:26:08,940
que faz com que quebre as regras.
530
00:26:08,990 --> 00:26:12,821
N�mero Tr�s tem fome
de conhecimentos proibidos.
531
00:26:13,755 --> 00:26:16,003
Tem id�ia do que temos passado?
532
00:26:16,053 --> 00:26:19,074
A rela��o com Boomer
Athena e Sharon tem...
533
00:26:19,124 --> 00:26:21,413
tem sido tumultuosa
por onde se olha,
534
00:26:21,463 --> 00:26:23,568
mas, digo, creio que muitas pessoas a
535
00:26:23,618 --> 00:26:26,735
compararam a uma hist�ria de
Romeu e Julieta, em v�rios modos.
536
00:26:27,303 --> 00:26:29,869
Creio que conforme nos aproximamos do final
� uma hist�ria realmente comovedora.
537
00:26:29,919 --> 00:26:31,905
�... uma hist�ria
individual e diferente
538
00:26:31,955 --> 00:26:34,467
dentro da... da grande hist�ria
da Battlestar Gal�ctica.
539
00:26:34,517 --> 00:26:38,480
Falei com muitos fans,
e para muitos � a sua parte favorita.
540
00:26:39,536 --> 00:26:40,721
� seguir...
541
00:26:40,771 --> 00:26:43,883
Estava ficando t�o nervosa que,
finalmente, durante um ensaio,
542
00:26:43,933 --> 00:26:46,317
literalmente,
num "momento diva";
543
00:26:46,367 --> 00:26:50,483
bati com a m�o e disse
"Odeio esta maldita personagem".
544
00:26:56,815 --> 00:26:58,927
HIST�RIAS, SEGREDOS E CYLONS.
545
00:26:58,977 --> 00:27:01,828
Como a minha pr�pria exist�ncia
chega ao seu fim,
546
00:27:02,598 --> 00:27:05,170
isso tudo j� tinha acontecido antes.
547
00:27:05,466 --> 00:27:07,597
e voltar� a acontecer outra vez.
548
00:27:07,814 --> 00:27:09,378
Outra vez...
549
00:27:09,568 --> 00:27:10,851
Outra vez...
550
00:27:11,085 --> 00:27:14,771
Outra vez... Outra vez... Outra vez...
551
00:27:16,674 --> 00:27:20,533
A hist�ria nos diz, que o que nos
aconteceu antes, acontecer� de novo.
552
00:27:20,807 --> 00:27:23,328
e... � pessimista,
553
00:27:23,378 --> 00:27:25,761
mas ao mesmo tempo � pragm�tico.
554
00:27:26,095 --> 00:27:28,830
e isso � que � perigoso.
555
00:27:28,993 --> 00:27:31,472
Isto tudo j� aconteceu
e tudo voltar� a acontecer
556
00:27:31,522 --> 00:27:35,121
� de fato uma fala da vers�o
animada da Disney de Peter Pan.
557
00:27:35,238 --> 00:27:37,374
Vi com os meus filhos
558
00:27:37,424 --> 00:27:40,794
enquanto trabalhava na Galactica
e encantou-me este conceito.
559
00:27:40,992 --> 00:27:42,966
e pensei que seria interessante
de algum modo
560
00:27:43,016 --> 00:27:45,759
traz�-lo de forma literal
para o universo da Galactica,
561
00:27:45,809 --> 00:27:49,374
e dizer que tudo o que tinha acontecido ,
voltar� a acontecer.
562
00:27:49,424 --> 00:27:52,127
Faz com que a hist�ria seja m�tica.
A enaltecesse.
563
00:27:52,177 --> 00:27:54,679
Faz com que n�o se trate s�
desta hist�ria, destas pessoas,
564
00:27:54,729 --> 00:27:56,692
sinto que tem uma resson�ncia
que vai mais al�m.
565
00:27:56,742 --> 00:27:59,834
H� algo eterno
na hist�ria que estamos contando.
566
00:28:00,172 --> 00:28:01,796
Que diabos est� acontecendo?
567
00:28:01,846 --> 00:28:04,606
S�o Cylons, como o XO.
568
00:28:05,055 --> 00:28:06,888
Havia muitas coisas com as
quais n�o estava de acordo.
569
00:28:06,938 --> 00:28:08,637
e por esta raz�o a odiei
durante toda esta temporada.
570
00:28:08,897 --> 00:28:10,580
Ela n�o tem valor.
571
00:28:10,630 --> 00:28:13,044
Deixava-se levar pelas coisas,
e eu n�o a entendia,
572
00:28:13,094 --> 00:28:16,348
e isso fazia com que me aborrecesse tanto,
que no final, do ensaio,
573
00:28:16,398 --> 00:28:19,993
disse literalmente,
"un momento diva", bati com a minha m�o
574
00:28:20,043 --> 00:28:23,059
e disse:
"Odeio este maldito personagem".
575
00:28:23,272 --> 00:28:25,581
"N�o a entendo,
me faz sentir t�o frustrada".
576
00:28:25,631 --> 00:28:28,428
"O que ela faz n�o tem sentido".
"N�o tem id�ia do que est� fazendo,"
577
00:28:28,478 --> 00:28:32,362
"E como diabos, sendo
atriz, voc� sup�e que interprete isso?"
578
00:28:32,412 --> 00:28:33,912
e eles disseram,
579
00:28:33,962 --> 00:28:35,502
"Exatamente como est� dizendo isso".
580
00:28:35,552 --> 00:28:37,983
"� o modo que ela deve
estar se sentindo, de qualquer maneira".
581
00:28:38,241 --> 00:28:41,507
A minha frustra��o assumiu, e
por isso est� funcionando.
582
00:28:41,596 --> 00:28:44,150
e por isso odiei esta temporada toda.
583
00:28:44,200 --> 00:28:45,663
Mesmo at� ao fim .
584
00:28:46,034 --> 00:28:47,659
Quando cheguei a esta s�rie...
585
00:28:47,709 --> 00:28:52,098
havia pouco tens�o em
todo o elenco porque todos tinham ouvido
586
00:28:52,273 --> 00:28:55,367
que um dos personagens principais
ia morrer, e seria um duro um golpe.
587
00:28:55,417 --> 00:28:57,316
Cheguei e Eddie disse-me
588
00:28:57,366 --> 00:29:00,544
que realmente n�o queria que
interpretasse este papel porque
589
00:29:00,594 --> 00:29:03,608
eu traria toda a carga de Xena e
590
00:29:03,658 --> 00:29:06,937
eles j� tinham toda a carga de
Battlestar Galactica para superar.
591
00:29:06,987 --> 00:29:11,090
e tamb�m havia alguns rumores de que
tinham pago � mim 1 milh�o de d�lares.
592
00:29:11,140 --> 00:29:13,156
Estava sentada vendo tudo isto, e disse,
593
00:29:13,206 --> 00:29:16,494
Estou interpretando este personagem
no qual ningu�m confia.
594
00:29:16,544 --> 00:29:18,118
Todo o mundo est� a ficar
paran�ico com isto,
595
00:29:18,119 --> 00:29:20,360
em especial quando se revela
que sou um Cylon.
596
00:29:20,557 --> 00:29:23,140
Houve um momento em
que fazia tudo como
597
00:29:23,190 --> 00:29:25,889
"De verdade ... n�o
est�o me pagando tanto, e
598
00:29:25,939 --> 00:29:29,443
sabe, s� vim... n�o tenho contrato
Venho para uma apari��o de um s� dia.
599
00:29:29,493 --> 00:29:32,351
Adeus, de verdade que n�o quero o teu
trabalho. Mas estava como... que seja.
600
00:29:32,401 --> 00:29:34,417
Vamos a ele.
Vejamos o que acontece.
601
00:29:34,467 --> 00:29:37,882
Vejamos, � a arte imitando a vida
e a vida imitando a arte.
602
00:29:37,932 --> 00:29:39,407
Sabe, de qualquer maneira
o programa acaba.
603
00:29:39,408 --> 00:29:41,050
assim saberiam que n�o
ia continuar.
604
00:29:41,100 --> 00:29:44,169
Todos agora est�o muito
mais relaxados, incluindo eu.
605
00:29:44,219 --> 00:29:45,886
Mas devo confessar
606
00:29:45,936 --> 00:29:48,931
que me permiti ser
607
00:29:48,981 --> 00:29:52,350
essa menina misteriosa tamb�m
fora de cena.
608
00:29:53,000 --> 00:29:55,237
OS CYLON.
609
00:29:55,287 --> 00:29:57,272
Somos Cylon.
610
00:29:57,515 --> 00:29:59,820
e temos sido desde o princ�pio.
611
00:29:59,870 --> 00:30:02,315
Os �ltimos Cinco Cylon foram um choque.
612
00:30:02,365 --> 00:30:03,827
Quero dizer,
613
00:30:03,877 --> 00:30:07,345
n�o poderia adivinh�-lo,
nem em 1.000 anos.
614
00:30:07,892 --> 00:30:11,603
Os "Quatro �ltimos"
foram escolhidos num epis�dio.
615
00:30:11,653 --> 00:30:14,762
A id�ia era que �amos acabar
a terceira temporada
616
00:30:14,812 --> 00:30:16,619
com o julgamento de Gaius Baltar.
617
00:30:16,669 --> 00:30:19,890
e isso soava bem, em teoria, e
logo quando �amos faz�-lo,vimos
618
00:30:20,133 --> 00:30:23,494
que n�o era suficientemente grande,
realmente n�o me surpreendia. E eu...
619
00:30:23,544 --> 00:30:25,985
Sabem... Baltar fugia
620
00:30:26,035 --> 00:30:28,157
era interessante mas n�o
era um momento estrondoso.
621
00:30:28,207 --> 00:30:30,903
e disse, queria que fosse algo mais grandioso.
622
00:30:30,953 --> 00:30:33,482
Sabem, tinha essa imagem de 4
dos nossos personagens
623
00:30:33,532 --> 00:30:35,956
e entram todos naquela divis�o.
e olharam-se uns aos outros.
624
00:30:36,006 --> 00:30:37,928
E falam:
"De acordo, somos Cylon."
625
00:30:37,978 --> 00:30:39,386
Era como se um interruptor se desligasse.
626
00:30:39,436 --> 00:30:42,470
e revelamos quatro deles,
digamos, de uma assentada.
627
00:30:42,520 --> 00:30:44,917
E a rea��o da sala foi:
"Espera, que..."
628
00:30:44,967 --> 00:30:47,830
e todo o mundo ficou fascinado, e logo
tamb�m os assustou ao mesmo tempo.
629
00:30:47,880 --> 00:30:49,014
e tamb�m me dava algum medo.
630
00:30:49,064 --> 00:30:52,189
e ent�o soube que era bom,
assim que seguimos em frente com isto.
631
00:30:52,239 --> 00:30:55,850
e logo come�amos a falar sobre quem
iam ser. Quem iriam ser os 4?
632
00:30:55,900 --> 00:30:58,645
e chegamos rapidamente ao
grupo que temos agora mesmo.
633
00:30:58,695 --> 00:31:00,726
e eram todas as op��es l�gicas.
634
00:31:00,776 --> 00:31:02,393
Sabem, o de Tigh tinha sentido.
635
00:31:02,443 --> 00:31:06,086
Tigh era o mais perigoso porque
era quem mais odiava os Cylons.
636
00:31:06,136 --> 00:31:08,390
Mas essa foi tamb�m
a raz�o pela qual o elegemos, porque
637
00:31:08,440 --> 00:31:12,002
era algo delicioso e genial que
o tipo que mais tinha sido anti-Cylon
638
00:31:12,052 --> 00:31:14,918
do que qualquer outro no programa
descobrisse que era um Cylon.
639
00:31:15,667 --> 00:31:18,219
Tyrol descobriu-se que era um Cylon
porque � o homem comum
640
00:31:18,269 --> 00:31:22,136
o mais classe trabalhadora,
o mais humano, e identific�vel.
641
00:31:22,860 --> 00:31:25,542
Anders tinha sobrevivido milagrosamente
642
00:31:25,592 --> 00:31:28,292
ao ataque a Caprica
ocupada pelos Cylons,
643
00:31:28,342 --> 00:31:30,175
Tinha feito parte de dois
movimentos de resist�ncia,
644
00:31:30,225 --> 00:31:31,668
est� casado com Kara Thrace,
645
00:31:31,669 --> 00:31:33,966
quem, claramente, tem
algum destino dentro de tudo isto,
646
00:31:34,016 --> 00:31:36,250
assim que, praticamente,
tudo encaixava perfeitamente.
647
00:31:37,262 --> 00:31:40,840
e logo Tory era como um coringa
j� que n�o sab�amos muito sobre ela,
648
00:31:40,890 --> 00:31:43,007
e havia algo interessante em n�o saber
649
00:31:43,057 --> 00:31:45,633
quem era, nem o que poderia
fazer com essa revela��o e
650
00:31:45,683 --> 00:31:49,012
uma vez que decidimos os 4, foi...
basicamente nunca olhar para tr�s.
651
00:31:49,062 --> 00:31:53,152
e nos levantou muitas outras op��es
sobre quem poderia ser o �ltimo Cylon.
652
00:31:54,139 --> 00:31:57,010
O campo estava completamente aberto
Nada estava fora dos limites.
653
00:31:57,060 --> 00:31:58,840
Mas rapidamente
come�amos a dizer, bem, n�o.
654
00:31:59,022 --> 00:32:02,213
Se � Adama, acabaria com
algo bastante especial da s�rie,
655
00:32:02,263 --> 00:32:05,727
E muitas coisas deixariam de funcionar. O
que significaria que Lee n�o fosse seu filho.
656
00:32:05,777 --> 00:32:09,099
Se fosse Laura, sentia que isso
realmente acabaria com ela,
657
00:32:09,149 --> 00:32:11,819
E tudo o que ela representava
rapidamente se desvanecia.
658
00:32:12,281 --> 00:32:15,107
Kara era muito �bvio porque
t�nhamos centrado muito no assunto,
659
00:32:15,157 --> 00:32:18,792
todo o mundo na 4� temporada se
questiona se... Kara Thrace � um Cylon.
660
00:32:19,359 --> 00:32:21,643
e o mesmo se passa com Baltar. Ele �...
todo o mundo tinha se perguntado
661
00:32:21,693 --> 00:32:25,048
se Baltar � Cylon desde o princ�pio,
e n�o era divertido fazer com que fosse.
662
00:32:25,588 --> 00:32:27,107
e isso fez com que nos volt�ssemos para Ellen.
663
00:32:27,157 --> 00:32:29,353
Sou o quinto.
664
00:32:29,490 --> 00:32:31,460
Ellen era genial
porque a t�nhamos matado,
665
00:32:31,510 --> 00:32:33,723
ent�o ela era algu�m que voc� admite
dizer,
666
00:32:33,773 --> 00:32:36,077
Bem, "Pergunto se � Ellen Tigh"
porque est� morta.
667
00:32:36,127 --> 00:32:37,478
Sabe, e isso o tornava atrativo.
668
00:32:37,905 --> 00:32:40,016
Apanhei a surpresa da minha vida quando
669
00:32:40,066 --> 00:32:43,525
Ron Moore me chamou e me disse
que era o quinto Cylon.
670
00:32:43,575 --> 00:32:47,090
Isto fazia a hist�ria de Tigh
mais provocativa e mais interessante
671
00:32:47,140 --> 00:32:49,625
porque ele tinha matado a sua esposa
e agora ela regressa.
672
00:32:49,675 --> 00:32:52,709
Essa sim � uma hist�ria que
quero ver, e de que trata tudo isso?
673
00:32:52,759 --> 00:32:55,289
Sim, onde est�o?
674
00:32:55,339 --> 00:32:59,101
Eram duas almas g�meas que estavam
destinadas a estar sempre juntas
675
00:32:59,151 --> 00:33:00,924
e logo a hist�ria principal que
676
00:33:00,974 --> 00:33:03,735
est�vamos contando era
a de amor entre Ellen e... Saul.
677
00:33:03,785 --> 00:33:06,037
e isso de verdade era...
Realmente, gostava disso.
678
00:33:06,087 --> 00:33:08,720
e, de fato gostamos da Kate
Vernon e era genial traz�-la outra vez.
679
00:33:08,770 --> 00:33:12,216
e sab�amos que seria uma pessoa
genial para trazer de novo � ribalta.
680
00:33:12,266 --> 00:33:16,297
Nunca houve outros competidores s�rios
para ser o �ltimo Cylon.
681
00:33:18,168 --> 00:33:19,789
� seguir...
682
00:33:19,839 --> 00:33:22,361
Tenho tido alguns trabalhos
extraordin�rios no cinema,
683
00:33:22,411 --> 00:33:25,551
tamb�m pude fazer
pap�is incr�veis no teatro,
684
00:33:25,601 --> 00:33:29,554
e este � realmente um
dos pr�mios da minha carreira.
685
00:33:37,548 --> 00:33:40,050
O FIM DA FIC��O CIENT�FICA CL�SSICA.
686
00:33:40,310 --> 00:33:43,555
Trabalhei em outra grande
s�rie de Fic��o Cientifica
687
00:33:43,605 --> 00:33:46,108
e tenho que dizer que
creio que a experi�ncia
688
00:33:46,109 --> 00:33:47,895
nesta s�rie foi extraordin�ria.
689
00:33:47,945 --> 00:33:49,275
Trabalhei com, alguns
dos melhores escritores,
690
00:33:49,276 --> 00:33:51,228
diretores e produtores
que tenho visto.
691
00:33:51,278 --> 00:33:55,289
e...sinto-me honrado que me pedissem
para ser um dos Cylon desta s�rie.
692
00:34:03,333 --> 00:34:05,535
Preparados meninos?
Aqui vamos n�s. Traga-os pra baixo.
693
00:34:05,585 --> 00:34:07,616
Traga-os pra baixo, Tom.
694
00:34:07,666 --> 00:34:09,035
A �LTIMA REUNI�O DE PRODU��O.
695
00:34:09,085 --> 00:34:10,474
E aqui estamos. Esta � a �ltima vez.
696
00:34:10,524 --> 00:34:13,201
Esta � a �ltima ocasi�o em que talvez
me sente com todos voc�s
697
00:34:13,414 --> 00:34:16,163
e com todos os chefes de
departamento do programa.
698
00:34:17,281 --> 00:34:19,395
Vou tentar n�o chorar
enquanto fa�o isto.
699
00:34:20,638 --> 00:34:24,161
Foi uma honra e um privil�gio
trabalhar com todos voc�s.
700
00:34:24,465 --> 00:34:26,730
Sempre senti que s�o uma
das melhores coisas desta s�rie,
701
00:34:26,780 --> 00:34:31,137
e digo isso em entrevistas, e digo
publicamente. Sempre senti
702
00:34:31,187 --> 00:34:33,443
que apesar dos
roteiros serem bons
703
00:34:33,493 --> 00:34:36,679
como acreditro que s�o,
que o trabalho dos roteiristas no show
704
00:34:36,729 --> 00:34:38,470
sempre resultou,
705
00:34:38,520 --> 00:34:42,202
quase sem exce��o, fica melhor na
tela do que no papel.
706
00:34:42,252 --> 00:34:43,523
e digo-o sinceramente.
707
00:34:43,573 --> 00:34:46,164
Vou ter saudades de todos.
Vai ser dif�cil de...
708
00:34:46,214 --> 00:34:48,751
os superar como equipe.
709
00:34:48,801 --> 00:34:51,383
Assim vamos acabar e fazer mais um,
710
00:34:51,433 --> 00:34:54,557
e vamos faz�-lo, sabem, o melhor
que j� fizemos.
711
00:34:54,607 --> 00:34:58,150
obrigado, e vamos
preparar o �ltimo epis�dio.
712
00:34:58,200 --> 00:35:00,337
- Aqui vamos.
- Excelente.
713
00:35:00,387 --> 00:35:03,373
Todos temos tido muito medo
durante o �ltimo ano
714
00:35:03,679 --> 00:35:06,275
j�, sabem, como raios
Ron vai acabar esta coisa?
715
00:35:06,493 --> 00:35:07,811
Como � que vai fazer?
716
00:35:07,861 --> 00:35:11,931
Quando recebemos o roteiro,
creio que a minha primeira sensa��o foi,
717
00:35:11,981 --> 00:35:14,317
sabe, um grande al�vio.
718
00:35:14,488 --> 00:35:16,953
Depois o que pensei a seguir foi
719
00:35:17,003 --> 00:35:18,982
Como vou montar isto?
720
00:35:19,032 --> 00:35:21,276
Porque o roteiro era t�o denso.
721
00:35:21,326 --> 00:35:24,861
Cada linha era um grande golpe emocional.
722
00:35:29,449 --> 00:35:32,159
Est�vamos presos com o
assalto final dos Cylon...
723
00:35:32,660 --> 00:35:33,514
e era muito frustrante.
724
00:35:33,564 --> 00:35:35,788
N�o consegu�amos resolv�-lo e est�vamos
tipo iludidos.
725
00:35:35,838 --> 00:35:38,018
Eu estava ficando frustrado,
eu n�o estava contente.
726
00:35:38,068 --> 00:35:41,892
fui para casa essa noite,
e... estava no chuveiro,
727
00:35:41,942 --> 00:35:45,182
e eu estava tendo esses tipos de momento de...
728
00:35:45,232 --> 00:35:46,649
Do que... est� falando?
729
00:35:46,699 --> 00:35:48,236
A quem o importa
qual � o argumento?
730
00:35:48,237 --> 00:35:50,424
Por que estamos dando voltas
em c�rculos com o argumento?
731
00:35:50,474 --> 00:35:53,348
A s�rie trata dos personagens. A
s�rie sempre tratou dos personagens.
732
00:35:53,398 --> 00:35:56,082
Assim que entrei na sala
dos roteiristas no dia seguinte,
733
00:35:56,132 --> 00:35:59,095
e antes de come�ar com nada
fui ao quadro e escrevi...
734
00:35:59,145 --> 00:36:02,352
"Trata dos personagens, est�pido"
escrito em todo o quadro
735
00:36:02,402 --> 00:36:05,568
e... o epis�dio final � uma esp�cie
de medita��o
736
00:36:05,929 --> 00:36:07,656
sobre esta gente.
737
00:36:07,706 --> 00:36:09,832
N�o podia ter pedido
uma melhor sa�da.
738
00:36:09,882 --> 00:36:11,955
e, sabe, nos perguntamos o tempo todo
739
00:36:12,005 --> 00:36:15,365
Porqu� n�o continuar? Porqu� n�o uma ou
duas temporadas mais?
740
00:36:15,415 --> 00:36:18,695
e acredito que quando virem os �ltimos
epis�dios entender�o porqu�.
741
00:36:18,745 --> 00:36:21,479
Sentes como se
n�o tiv�ssemos outra alternativa
742
00:36:21,480 --> 00:36:23,252
exceto fazer exatamente o que fizemos.
743
00:36:23,370 --> 00:36:26,393
� como um grande filme
o que estamos gravando.
744
00:36:26,443 --> 00:36:30,947
Ron Moore e David Eick certamente
conseguiram algo com isto.
745
00:36:30,997 --> 00:36:34,148
O final � simplesmente,
completamente arrebatador
746
00:36:34,198 --> 00:36:38,768
com respeito ao que passamos, nestes
anos e anos e anos trabalhando nisto.
747
00:36:38,989 --> 00:36:41,678
Para culminar desta maneira.
� fant�stico.
748
00:36:41,728 --> 00:36:43,239
Quando Ron Moore
nos levou a casa,
749
00:36:43,289 --> 00:36:46,876
sabe, e escreveu as...
a �ltima parte de 3 horas.
750
00:36:47,439 --> 00:36:50,690
Fui o �ltimo homem lan�ado.
Foi excelente.
751
00:36:50,740 --> 00:36:52,147
Triste.
752
00:36:52,197 --> 00:36:55,218
� triste deixar Galactica.
753
00:36:55,268 --> 00:36:57,185
� uma boa forma de despedir-se.
754
00:36:57,235 --> 00:36:59,249
No meu Viper.
755
00:36:59,509 --> 00:37:02,803
A minha parte favorita � quando uma mulher
vem junto de mim e me diz
756
00:37:02,853 --> 00:37:04,732
N�o tinha nenhuma id�ia de qual era a sua s�rie
757
00:37:04,782 --> 00:37:08,494
mas o meu marido fez-me sentar e v�-la,
com a metade da primeira temporada.
758
00:37:08,544 --> 00:37:09,869
j� estou viciada.
759
00:37:09,919 --> 00:37:11,578
e essa � a melhor coisa que me aconteceu porque
760
00:37:11,628 --> 00:37:15,058
pouco a pouco mudou a
base dos meus fans de homens...
761
00:37:15,059 --> 00:37:16,151
que � o que esperava.
762
00:37:16,201 --> 00:37:20,110
Mas nunca esperei que meninas pequenas
viessem me dizer
763
00:37:20,160 --> 00:37:21,544
"Gosto muito da Starbuck"
764
00:37:21,594 --> 00:37:22,895
e tinha uns 12 anos.
765
00:37:22,945 --> 00:37:26,048
e sempre lhes digo
"Siga o bem e deixa o mal"
766
00:37:26,971 --> 00:37:29,671
Battlestar ser� recordada
na hist�ria da TV
767
00:37:29,721 --> 00:37:32,722
como uma s�rie �nica, que
768
00:37:33,272 --> 00:37:37,492
quebrou os moldes da fic��o cient�fica
e converteu-se mais num drama.
769
00:37:37,542 --> 00:37:40,439
e simplesmente juntando-lhe
emo��es humanas cruas.
770
00:37:40,489 --> 00:37:43,401
Tantas que s� h�
sangue, suor e l�grimas.
771
00:37:43,451 --> 00:37:46,769
e consegui contar uma
bonita hist�ria com tudo isso.
772
00:37:46,992 --> 00:37:50,090
O pr�mio Peabody vai
para BATTLESTAR GALACTICA.
773
00:37:53,258 --> 00:37:57,066
Battlestar foi provavelmente
o primeiro produto
774
00:37:57,116 --> 00:38:00,574
que saiu e foi reconhecido
at� ao ponto
775
00:38:00,624 --> 00:38:03,703
que gente e lugares como a revista Time
776
00:38:03,753 --> 00:38:06,290
realmente a destacaram em termos de
777
00:38:06,340 --> 00:38:08,624
isto � o que est� acontecendo
na fic��o cientifica.
778
00:38:08,892 --> 00:38:12,199
Esta � a qualidade que se est�
produzindo na fic��o cientifica.
779
00:38:12,249 --> 00:38:13,555
Voc� n�o pode perder.
780
00:38:13,605 --> 00:38:17,667
Como Blade Runner, este programa
ser� visto daqui a 25 anos
781
00:38:17,717 --> 00:38:20,102
e ser� muito melhor entendido
do que se entende agora.
782
00:38:21,632 --> 00:38:24,540
Acredito que isto se converter� num marco
783
00:38:24,590 --> 00:38:26,317
n�o s� para a televis�o de
fic��o cientifica ou fantasia.
784
00:38:26,367 --> 00:38:29,233
Na realidade creio que seja um marco
para todo o panorama televisivo.
785
00:38:30,950 --> 00:38:32,882
Ontem acabamos de gravar uma cena,
786
00:38:32,932 --> 00:38:36,352
e estava caminhando para o meu trailer
com o Eddie e ele me disse algo
787
00:38:36,402 --> 00:38:38,491
e me senti angustiada com...
788
00:38:38,541 --> 00:38:40,489
a ansiedade da separa��o
dos p�s � cabe�a.
789
00:38:41,546 --> 00:38:42,946
N�o � simplesmente o fim do programa,
790
00:38:42,947 --> 00:38:45,215
� tamb�m o deixar
de ver toda esta gente
791
00:38:45,412 --> 00:38:48,338
com a qual trabalha, e com quem
trabalhou os �ltimos 4 ou 5 anos.
792
00:38:48,388 --> 00:38:51,999
e o desgaste emocional
que tem na s�rie
793
00:38:52,049 --> 00:38:56,405
n�o � s� pela pr�pria
s�rie em si, mas tamb�m pelas pessoas.
794
00:38:57,159 --> 00:38:58,943
Saber que provavelmente
nunca mais ter�
795
00:38:58,944 --> 00:39:01,508
uma experi�ncia assim
de novo na sua carreira �
796
00:39:02,085 --> 00:39:03,780
� um agridoce.
797
00:39:03,830 --> 00:39:07,570
e terei saudades, mas sinto-me
honrado de fazer parte disso.
798
00:39:07,620 --> 00:39:11,940
De t�-lo respirado e ser parte de algo
que fazemos...� um verdadeiro prazer.
799
00:39:12,183 --> 00:39:15,808
eu come�o a perd�-lo. Estou sentado
aqui assim, e digo... estou perdendo .
800
00:39:15,858 --> 00:39:18,552
Estou, assim...
as l�grimas rolam pelas minhas...
801
00:39:18,602 --> 00:39:20,790
pela minha face durante metade
desta reuni�o de produ��o.
802
00:39:20,840 --> 00:39:23,262
e acaba-se e dizem:
"este � o final". e eu...
803
00:39:23,312 --> 00:39:26,369
� o mesmo agora, estava realmente...
804
00:39:26,593 --> 00:39:29,232
D�i. � simplesmente que...
este � o fim.
805
00:39:29,874 --> 00:39:31,822
Este � o fim.
806
00:39:31,872 --> 00:39:34,799
Hoje sento-me aqui, e isto
mudou-me em todos os sentidos.
807
00:39:34,849 --> 00:39:37,969
Conhecer esta gente
com a qual trabalhei
808
00:39:38,019 --> 00:39:40,544
Deram-me algo que ningu�m
nunca vai poder tirar,
809
00:39:40,594 --> 00:39:43,699
isto � ... uma sensa��o de confian�a,
uma sensa��o de emo��o,
810
00:39:43,749 --> 00:39:46,149
uma sensa��o de possibilidade. e...
811
00:39:46,199 --> 00:39:47,291
nunca o esquecerei.
812
00:39:49,111 --> 00:39:49,916
� seguir...
813
00:39:49,966 --> 00:39:54,063
Algumas reflex�es finais
e momentos de Battlestar Galactica.
814
00:39:54,725 --> 00:39:58,200
Na realidade n�o falei sobre
nenhum dos outros actores.
815
00:39:58,392 --> 00:39:59,880
Sabes, aos que odeio.
816
00:39:59,930 --> 00:40:02,705
e quero faz�-lo agora mesmo.
817
00:40:02,755 --> 00:40:04,990
� uma mensagem especial
para Mary McDonnell.
818
00:40:05,257 --> 00:40:07,505
O jeito como isso soa
me deixa enjoada.
819
00:40:09,000 --> 00:40:15,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
820
00:40:17,621 --> 00:40:20,725
Conforme Battlestar
se aproxima do fim,
821
00:40:20,775 --> 00:40:23,455
s� nos resta agradecer
822
00:40:23,712 --> 00:40:24,967
a Ron
823
00:40:25,017 --> 00:40:26,329
e ao David
824
00:40:26,379 --> 00:40:29,510
por terem conseguido fazer
uma s�rie t�o assombrosa.
825
00:40:29,937 --> 00:40:33,647
Ao melhor elenco e equipe
da hist�ria da televis�o,
826
00:40:34,342 --> 00:40:37,418
e, � claro, a voc�s,
os espectadores
827
00:40:37,828 --> 00:40:39,590
por aguentar todo o nosso drama.
828
00:40:40,258 --> 00:40:43,116
A pergunta que sempre me fazem
onde quer que v�
829
00:40:43,166 --> 00:40:45,284
�: "Como � fazer parte
de Battlestar Galactica?"
830
00:40:45,334 --> 00:40:49,207
e sempre lhes digo "� a melhor
porcaria de trabalho que j� tive"
831
00:40:49,412 --> 00:40:52,769
Battlestar, para mim... �...
832
00:40:52,951 --> 00:40:56,804
um per�odo da minha vida
onde as coisas correram bem.
833
00:40:58,486 --> 00:41:00,764
Est�o rindo.
834
00:41:01,797 --> 00:41:04,668
Na minha opini�o, � a melhor s�rie
da televis�o.
835
00:41:04,718 --> 00:41:09,149
Isso me ocorrer� quando estiver em casa
e completamente s�, e ent�o direi...
836
00:41:09,199 --> 00:41:12,266
"Sei o que Battlestar Galactica
significa para mim!"
837
00:41:12,316 --> 00:41:15,097
Battlestar para mim significa
838
00:41:15,147 --> 00:41:18,298
beijar Tricia Helfer, muitas vezes.
839
00:41:18,934 --> 00:41:20,131
e muitas.
840
00:41:20,181 --> 00:41:23,738
O primeiro e principal,
s�o as incr�veis amizades criadas.
841
00:41:23,788 --> 00:41:25,299
e...
842
00:41:25,626 --> 00:41:26,518
e muitas.
843
00:41:26,568 --> 00:41:28,781
O segundo, um impulso na minha carreira.
844
00:41:28,831 --> 00:41:30,876
Um enorme impulso na minha carreira, obrigado.
845
00:41:30,926 --> 00:41:34,216
Battlestar Gal�ctica sempre ser�
o momento crucial da minha vida
846
00:41:34,266 --> 00:41:36,855
onde descobri o programa
perda de peso dos trajes de voo.
847
00:41:37,060 --> 00:41:40,647
Quem sabe?
Estava completamente maravilhada, e...
848
00:41:40,697 --> 00:41:44,529
e lisonjeada, e honrada de fazer
parte desta s�rie.
849
00:41:44,736 --> 00:41:46,520
Battlestar Galactica, para mim,
850
00:41:46,570 --> 00:41:49,156
significa ser um
dos �ltimos Cinco Cylons.
851
00:41:49,206 --> 00:41:52,463
e est� bom pra mim, cara,
porque a mulherada gosta dos Cylons.
852
00:41:52,513 --> 00:41:55,596
Quando me casei, Edward James Olmos,
853
00:41:55,646 --> 00:41:57,805
levantou-se e disse a toda a minha fam�lia
854
00:41:57,855 --> 00:42:00,668
que agora tinha uma nova fam�lia.
855
00:42:00,718 --> 00:42:02,202
e... tinha raz�o.
856
00:42:02,382 --> 00:42:05,036
Porque na verdade �
no que se converteu.
857
00:42:05,086 --> 00:42:09,389
Todos passamos por muita coisa juntos durante
os �ltimos 5 anos, e foi um grande apoio.
858
00:42:10,042 --> 00:42:11,617
Sim, foi uma
experiencia incr�vel.
859
00:42:11,667 --> 00:42:14,664
T�o fam�lia, fam�lia, mais que qualquer
outra coisa que eu pense.
860
00:42:14,846 --> 00:42:17,868
N�o quero que isso acabe.
861
00:42:18,324 --> 00:42:19,957
N�o. N�o quero.
862
00:42:20,135 --> 00:42:22,723
Gravar Battlestar Galactica
863
00:42:22,773 --> 00:42:24,992
foi certamente, como ator
864
00:42:25,431 --> 00:42:29,063
a melhor experi�ncia
da minha vida at� o momento.
865
00:42:29,274 --> 00:42:30,964
Estou...
866
00:42:31,014 --> 00:42:34,794
Quando voc� tem a oportunidade
de gravar um filme de 5 anos?
867
00:42:34,844 --> 00:42:37,351
Para mim foi uma grande honra
trabalhar
868
00:42:37,401 --> 00:42:39,948
com o elenco e com a equipa de
Battlestar Galactica...
869
00:42:39,998 --> 00:42:41,875
e trabalhar com o meu pai na s�rie
870
00:42:41,925 --> 00:42:45,913
realmente foi para mim
uma experiencia especial.
871
00:42:45,963 --> 00:42:49,249
cheia de muitos momentos
de amor e carinho. e...
872
00:42:49,733 --> 00:42:54,189
Desfrutei cada minuto e realmente
sentirei saudades quando isso acabar.
873
00:42:54,239 --> 00:42:58,259
Assim, para todos voc�s,
todo o meu amor e... obrigado.
874
00:42:58,435 --> 00:42:59,900
Assim dizemos todos!
875
00:43:00,160 --> 00:43:01,962
Assim dizemos todos!
876
00:43:02,012 --> 00:43:03,611
Assim dizemos todos!
877
00:43:03,661 --> 00:43:05,056
Assim dizemos todos!
878
00:43:05,106 --> 00:43:06,400
Assim dizemos todos!
879
00:43:06,605 --> 00:43:08,449
Assim dizemos todos!
880
00:43:15,260 --> 00:43:17,019
Assim dizemos todos!
881
00:43:17,469 --> 00:43:20,118
Assim dizemos todos!
882
00:43:21,121 --> 00:43:23,247
Um novo vestido vermelho
883
00:43:23,506 --> 00:43:25,219
Com o equipamento de som.
884
00:43:25,269 --> 00:43:28,809
e n�o queiram saber para onde se dirigem
estes pequenos cabos.
885
00:43:29,295 --> 00:43:32,227
Deixarei que o imaginem.
886
00:43:33,305 --> 00:43:39,590
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
77636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.