All language subtitles for Battlestar Galactica - 4x22 - The Last Frakkin Special

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,592 --> 00:00:07,580 Fazer uma nova vers�o de Battlestar Gal�ctica 2 00:00:07,630 --> 00:00:10,969 para TV foi arriscado e controverso. 3 00:00:11,019 --> 00:00:15,428 Mas no final, gra�as aos Deuses, valeu a pena. 4 00:00:15,628 --> 00:00:19,380 Me lembro de ver Eddie J. se aproximar de Mary McDonnell eu estava tipo... 5 00:00:19,430 --> 00:00:21,576 Meu Deus! Cara, voc�s viram isso? 6 00:00:21,773 --> 00:00:24,516 Os meus amigos de Vancouver disseram "Sim, eles s�o os l�deres" 7 00:00:24,765 --> 00:00:28,069 A maior luta que tivemos at� este momento 8 00:00:28,328 --> 00:00:30,275 foi com a obscuridade da s�rie. 9 00:00:31,092 --> 00:00:33,749 Foi uma caracter�stica destacada da s�rie, uma caracter�stica arriscada. 10 00:00:33,799 --> 00:00:36,058 Sempre fui a favor dela 11 00:00:36,108 --> 00:00:37,062 N�o me importa se isso... isso nos assusta, 12 00:00:37,112 --> 00:00:39,400 Se nos assusta, ent�o vamos faz�-lo. 13 00:00:39,450 --> 00:00:43,352 Pressionaremos, pressionaremos e pressionaremos at� n�o podermos pressionar mais. 14 00:00:45,133 --> 00:00:46,673 Querem saber o que se sente ao trabalhar 15 00:00:46,723 --> 00:00:49,327 numa das melhores s�ries de fic��o cientifica de todos os tempos? 16 00:00:49,377 --> 00:00:51,004 Bem, agora v�o sab�-lo. 17 00:00:51,130 --> 00:00:53,779 Foi a minha primeira cena de sexo a minha primeira cena de beijos, 18 00:00:53,829 --> 00:00:56,314 e lembro que estava menos nervosa que o James. 19 00:00:56,999 --> 00:00:59,859 � como estar destro�ados, emocionalmente. 20 00:01:00,102 --> 00:01:02,860 � o que vivemos a cada semana. 21 00:01:03,116 --> 00:01:06,253 Senti uma responsabilidade e uma press�o que nunca tinha sentido. 22 00:01:06,303 --> 00:01:08,693 Sim, acho que sim, estava nervoso. Muito nervoso. 23 00:01:09,031 --> 00:01:10,313 Salto! 24 00:01:10,363 --> 00:01:12,142 A grande pergunta �... 25 00:01:12,521 --> 00:01:13,455 Como acabar�? 26 00:01:13,746 --> 00:01:15,400 A��o! 27 00:01:15,632 --> 00:01:16,867 Voc� l� o final e... 28 00:01:16,917 --> 00:01:19,939 Meu Deus! N�o! 29 00:01:23,254 --> 00:01:24,422 A ra�a humana... 30 00:01:24,454 --> 00:01:25,254 sobreviver�? 31 00:01:25,255 --> 00:01:27,830 sobreviver�... sobreviver�... sobreviver�. 32 00:01:28,190 --> 00:01:31,377 Haver� mais surpresas por parte dos Cylons? 33 00:01:32,388 --> 00:01:35,548 Continuem vendo, porque vamos te dar um pequeno avan�o. 34 00:01:36,716 --> 00:01:40,094 N�o vou ligar um Cylon ao meu CIC! 35 00:01:40,354 --> 00:01:43,633 Al�m disso, obterem uma perspectiva �ntima e pessoal de todos n�s. 36 00:01:43,683 --> 00:01:46,894 � um perfeito final da grande Mini-serie 37 00:01:46,944 --> 00:01:49,217 Todas essas grandes temporadas e epis�dios 38 00:01:49,267 --> 00:01:50,802 e este final �pico. 39 00:01:50,852 --> 00:01:53,120 � prov�vel que isto seja... 40 00:01:53,515 --> 00:01:55,307 uma viagem sem retorno. 41 00:01:55,357 --> 00:01:58,613 Este � o epis�dio final de Battlestar Gal�ctica. 42 00:02:01,690 --> 00:02:05,350 BATTLESTAR GALACTICA A �LTIMA PORCARIA DE ESPECIAL. 43 00:02:06,589 --> 00:02:10,197 Traduzido por: M�nica Agradecimentos: Pierre (C�lera) e Moska 44 00:02:10,247 --> 00:02:13,294 Corretor: M�nica Tradu��o para pt:M�nica 45 00:02:13,422 --> 00:02:15,670 O COME�O. 46 00:02:17,605 --> 00:02:19,853 H� pouco, esta nave recebeu noticias 47 00:02:19,903 --> 00:02:23,317 de que se est� ocorrendo um ataque Cylon contra os nossos mundos. 48 00:02:23,367 --> 00:02:25,184 A partir deste momento, 49 00:02:25,234 --> 00:02:27,433 estamos em guerra. 50 00:02:30,358 --> 00:02:32,642 Disse que n�o, Starbuck E n�o � n�o! 51 00:02:32,692 --> 00:02:34,586 N�o cruzarei essa linha! 52 00:02:34,636 --> 00:02:38,307 O que me convenceu a assinar, e que deu tanta consist�ncia � s�rie. 53 00:02:38,357 --> 00:02:39,674 Foi o roteiro. 54 00:02:39,724 --> 00:02:43,437 A cena 3, a cortamos e retomamos na... na... casa do Lee. 55 00:02:43,487 --> 00:02:47,057 A primeira coisa que li escrita por Ron Moore 56 00:02:47,107 --> 00:02:50,578 era refinada. Simplesmente um trabalho maravilhoso. 57 00:02:50,628 --> 00:02:54,198 j� que realmente se podia converter-se em realidade. 58 00:02:54,248 --> 00:02:56,368 Foi em Dezembro de 2001, 59 00:02:56,418 --> 00:02:58,803 e a queda das Torres ainda era 60 00:02:58,853 --> 00:03:01,801 uma ferida fresca e sangrenta nas entranhas de todos. 61 00:03:02,061 --> 00:03:05,341 e muito do que tinha acontecido e do que se discutia 62 00:03:05,391 --> 00:03:07,386 e a maneira como o pa�s estava a mudar, 63 00:03:07,436 --> 00:03:11,247 Estava no mesmo n�vel do DNA na hora de criar a s�rie. 64 00:03:11,704 --> 00:03:14,715 Se tivesse sido 1995 e... 65 00:03:14,765 --> 00:03:17,374 a economia estivesse saud�vel, 66 00:03:17,424 --> 00:03:19,789 e n�o estiv�ssemos em guerra com ningu�m, 67 00:03:19,839 --> 00:03:22,091 creio que tivesse sido uma s�rie muito diferente. 68 00:03:22,530 --> 00:03:25,428 Descole quando estiver preparado. 69 00:03:25,613 --> 00:03:28,767 Decidimos manter tudo o que funcionou na Galactica original 70 00:03:28,817 --> 00:03:30,681 e eliminar todos os elementos que n�o funcionaram, 71 00:03:30,731 --> 00:03:32,863 Existe uma premissa verdadeiramente interessante de que... 72 00:03:32,913 --> 00:03:37,273 "eles n�o poderiam realmente fazer justi�a � s�rie de 78." 73 00:03:39,896 --> 00:03:41,977 A emissora aceitou o conceito bastante rapidamente. 74 00:03:42,027 --> 00:03:44,617 Recordo que tive uma teleconfer�ncia com Bonnie Hammer, 75 00:03:44,667 --> 00:03:47,514 e estava come�ando com que tipo de tom... 76 00:03:47,564 --> 00:03:50,499 O tom que �amos estabelecer, que �amos levar a premissa � s�rio. 77 00:03:50,549 --> 00:03:53,303 Ela acenava pra tudo o tempo todo e escutava "uh-hu, uh-hu". Ok. 78 00:03:53,353 --> 00:03:55,773 Quem voc�s querem que seja o presidente? 79 00:03:55,823 --> 00:03:57,580 Uma mulher presidente. 80 00:03:57,630 --> 00:04:01,119 Ok, est� me convencendo, lentamente mas com convic��o. 81 00:04:01,605 --> 00:04:04,293 Mas foi quando lhe disse que �amos fazer com que Starbuck fosse uma mulher 82 00:04:04,343 --> 00:04:06,169 Lembro-me claramente que Bonnie disse... 83 00:04:06,219 --> 00:04:07,770 Starbuck? Uma mulher? 84 00:04:07,820 --> 00:04:09,139 Sim! 85 00:04:09,189 --> 00:04:11,292 e nesse momento que soube que a tinha vendido. 86 00:04:11,597 --> 00:04:15,090 Cada passo era diferente, est�vamos correndo um risco. 87 00:04:15,140 --> 00:04:17,043 Mas s� perdi numa frente. 88 00:04:17,093 --> 00:04:20,083 Queria que houvesse um c�o ou um cachorro abordo. 89 00:04:20,133 --> 00:04:21,866 - Qu�? - Sim. 90 00:04:21,916 --> 00:04:24,420 e foi o �nico que me negaram. 91 00:04:24,470 --> 00:04:26,499 Que Battlestar Gal�ctica esteja no canal Sci-Fi � 92 00:04:26,549 --> 00:04:28,904 uma barreira para muita gente, 93 00:04:28,954 --> 00:04:31,834 e creio que na realidade para n�s significava uma frustra��o constante 94 00:04:31,884 --> 00:04:35,156 porque a s�rie transcende muito o nosso g�nero, 95 00:04:35,206 --> 00:04:37,408 e n�o � o que as pessoas pensam. 96 00:04:37,458 --> 00:04:40,579 Para n�s tem sido um grande desafio tentar que as pessoas a compreendessem. 97 00:04:40,629 --> 00:04:43,693 Porque uma vez que o fa�am, amar�o. 98 00:04:43,891 --> 00:04:46,798 Quer�amos algo que fosse sobre uma s�rie de personagens, 99 00:04:46,848 --> 00:04:49,623 que lhes importassem, com as quais se ligassem, 100 00:04:49,673 --> 00:04:53,193 que compartilhassem as suas dores, agonias e as suas alegrias. 101 00:04:53,421 --> 00:04:57,025 Ao longo do caminho, sabe, descobrindo como sobreviver 102 00:04:57,075 --> 00:05:00,711 e o que estaria reservado pra eles, sabe, a �ltima grande esperan�a da humanidade. 103 00:05:02,250 --> 00:05:04,257 Por outro lado, recomendaram-nos algo, 104 00:05:04,307 --> 00:05:06,996 N�o a fa�am muito obscura. 105 00:05:07,929 --> 00:05:11,413 N�o queremos que se converta numa s�rie obscura e deprimente. 106 00:05:11,615 --> 00:05:14,395 Ent�o foi muito dif�cil n�o pisar essa linha. 107 00:05:14,577 --> 00:05:17,526 A emissora sempre foi um tanto ambivalente sobre 108 00:05:17,576 --> 00:05:20,043 o aspecto obscuro da s�rie. 109 00:05:20,093 --> 00:05:22,406 Sempre tiveram algumas reservas sobre o assunto. 110 00:05:22,456 --> 00:05:25,779 As poucas batalhas criativas que tivemos foram sobre isso. 111 00:05:25,829 --> 00:05:29,185 Sobre qu�o obscura � a s�rie? � a s�rie muito obscura? 112 00:05:29,235 --> 00:05:31,175 N�o podem faz�-la um pouco mais alegre nalguns aspectos? 113 00:05:31,225 --> 00:05:34,805 Esta era o tipo de disputas que t�nhamos nas conversas criativas, mas... 114 00:05:34,855 --> 00:05:36,710 Mas, a seu favor, eles sempre 115 00:05:36,760 --> 00:05:40,453 reconheceram que a premissa da s�rie superava tudo o demais, e, 116 00:05:40,503 --> 00:05:44,220 sabiam, quando o mundo tinha sido arrasado, as coisas s� podiam melhorar. 117 00:05:45,574 --> 00:05:49,553 ELEVANDO AS COISAS AO LIMITE. 118 00:05:51,209 --> 00:05:52,775 Acredito que quase todo o roteiro 119 00:05:52,825 --> 00:05:55,174 tinha algo que nos fazia questionar 120 00:05:55,224 --> 00:05:59,048 se o p�blico de televis�o e da TV por cabo estava preparada para isso. 121 00:05:59,308 --> 00:06:03,310 Nem tudo era s� branco ou s� negro. 122 00:06:03,360 --> 00:06:04,550 Havia imensos tons de cinzento. 123 00:06:04,600 --> 00:06:07,975 E Ron Moore na realidade queria mostr�-lo para as pessoas, 124 00:06:08,025 --> 00:06:10,509 de forma a que se pasmassem totalmente, num modo multidimensional, 125 00:06:10,559 --> 00:06:12,128 tudo, incluindo os defeitos. 126 00:06:13,834 --> 00:06:15,619 N�o me lembro de nenhuma ocasi�o em que n�o 127 00:06:15,669 --> 00:06:18,274 estiv�ssemos um tanto nervosos sobre algum aspecto... 128 00:06:18,324 --> 00:06:20,903 Tanto se tratasse do argumento ou de algo que sucedesse. 129 00:06:21,217 --> 00:06:24,325 O que realmente quero dizer � que faziam algo correto. 130 00:06:24,375 --> 00:06:27,705 H� uma cena na em que Grace Park est� quase sendo violada e ent�o 131 00:06:27,755 --> 00:06:31,708 aparece o Chefe Tyrol impede e acidentalmente mata o cara. 132 00:06:32,680 --> 00:06:33,683 Sobre isso houve uma grande disputa. 133 00:06:33,733 --> 00:06:36,052 e constantemente est�vamos nessa situa��o de, digamos, 134 00:06:36,102 --> 00:06:39,689 Bem, isto vai ser algo bastante inovador. 135 00:06:40,457 --> 00:06:44,060 Bonnie nunca me chamou para perguntar "Isto n�o est� ficando muito sexy?" 136 00:06:44,536 --> 00:06:47,589 N�s est�vamos s� esperando pra ver o que a "teoria na pr�tica" tinham a dizer, e 137 00:06:47,639 --> 00:06:49,265 e a "teoria na pr�tica" n�o era problema 138 00:06:49,266 --> 00:06:50,799 como a cena da coluna vertebral resplandecendo, 139 00:06:50,849 --> 00:06:53,490 eu tamb�m n�o tinha problemas com ela, para mim estava bem. 140 00:06:54,979 --> 00:06:57,151 � muito, muito dif�cil retomar uma s�rie 141 00:06:57,201 --> 00:07:00,095 que tem tr�s gera��es de fi�is seguidores 142 00:07:00,145 --> 00:07:04,014 e mud�-la completamente no que se refere aos personagens, 143 00:07:04,064 --> 00:07:06,545 as rela��es e o tom da s�rie. 144 00:07:06,595 --> 00:07:09,105 � como come�ar de novo. � uma s�rie totalmente diferente. 145 00:07:09,155 --> 00:07:11,551 Algu�m pensou que poderia ser incrivelmente maravilhoso, 146 00:07:11,794 --> 00:07:13,723 creio que realmente est�o correndo risco de 147 00:07:13,773 --> 00:07:17,764 ter violado e esbofeteado milhares de fans na cara. 148 00:07:17,900 --> 00:07:20,614 Quanto mais ouvia que isto era uma viola��o... 149 00:07:20,664 --> 00:07:24,938 esta fam�lia que tinha vindo antes, mais eu pensava, 150 00:07:24,988 --> 00:07:26,803 genial, n�o me assusta. 151 00:07:26,853 --> 00:07:29,105 Sou Tom Zarek, 152 00:07:29,155 --> 00:07:32,826 E este � o primeiro dia da nova era. 153 00:07:33,236 --> 00:07:35,314 Devo admitir que estava t�o feliz 154 00:07:35,364 --> 00:07:37,243 com que a s�rie finalmente regressasse, 155 00:07:37,293 --> 00:07:39,765 que algu�m viu o valor desta s�rie, 156 00:07:39,815 --> 00:07:42,772 e em segundo lugar, tinham contratado uma quantidade de talentos, 157 00:07:42,822 --> 00:07:45,886 uma equipa dotada de atores, escritores, diretores, produtores. 158 00:07:45,936 --> 00:07:49,674 N�o era outra produ��o improvisada, barata, que se aproveitava do nome. 159 00:07:49,724 --> 00:07:53,646 Ent�o soube que independentemente do que 160 00:07:53,696 --> 00:07:57,671 sentia interiormente, minhas pr�prias d�vidas e preconceito, soube que a s�rie 161 00:07:57,990 --> 00:08:00,140 podia evoluir para algo muito, muito especial. 162 00:08:00,898 --> 00:08:05,075 N�o quer�amos que fosse como as pessoas talvez esperassem que fosse. 163 00:08:05,379 --> 00:08:06,397 e isso propunha um grande desafio, 164 00:08:06,447 --> 00:08:11,122 completamente, desde o casting at� � dire��o art�stica, ao vestu�rio. 165 00:08:11,172 --> 00:08:14,183 Quer�amos que valesse a pena. 166 00:08:14,790 --> 00:08:17,695 Ron tinha uma declara��o de inten��es colada ao final do roteiro 167 00:08:17,745 --> 00:08:20,894 isto ia ser mais realista, mais mane�vel, mais valente. 168 00:08:20,944 --> 00:08:24,220 mas n�o � uma quest�o de como se posiciona a c�mera, 169 00:08:25,010 --> 00:08:27,250 para mim trata-se de agir 170 00:08:27,300 --> 00:08:28,719 em frente da c�mara 171 00:08:28,769 --> 00:08:31,868 para que pare�a absolutamente como se passasse numa esquina de rua. 172 00:08:31,918 --> 00:08:36,105 Sempre tratamos de encontrar formas de recriar alguns comportamentos 173 00:08:36,155 --> 00:08:37,424 e pequenos momentos. 174 00:08:37,474 --> 00:08:39,659 As coisas que n�o poder�amos escrever. e acredito... 175 00:08:39,709 --> 00:08:42,755 que a minha forma de trabalhar � muito mais criar uma realidade 176 00:08:42,805 --> 00:08:44,684 e logo rod�-la como um document�rio. 177 00:08:45,498 --> 00:08:48,367 CRIANDO UM ASPECTO TOTALMENTE NOVO. 178 00:08:48,417 --> 00:08:50,873 Aqui estamos em Vancouver nos Film Studios, 179 00:08:50,923 --> 00:08:53,499 que s�o o lar de Battlestar Galactica, 180 00:08:53,549 --> 00:08:56,551 Onde fazemos o nosso programa, em epis�dios. 181 00:08:56,601 --> 00:08:59,796 E Doug, por que n�o conta para todos o que est� atr�s de n�s? 182 00:08:59,846 --> 00:09:02,728 Bem, ali est�o quase todos os cen�rios em fila 183 00:09:02,778 --> 00:09:05,774 mesmo atr�s de n�s est� toda a Battlestar. 184 00:09:05,824 --> 00:09:09,030 Usamos o cen�rio G como a doca do hangar, 185 00:09:09,080 --> 00:09:11,342 o H tem o CIC,e 186 00:09:11,392 --> 00:09:13,234 e o cen�rio I tem muit�ssimo mais. 187 00:09:13,431 --> 00:09:16,702 Tamb�m h� decora��es no cen�rio D, � um lugar bastante ocupado. 188 00:09:16,752 --> 00:09:19,591 Realmente, a cada oito dias colocamos no ar um novo epis�dio. 189 00:09:20,166 --> 00:09:21,897 Sim, isto � um pouco fren�tico. 190 00:09:21,947 --> 00:09:24,692 Quando algu�m me pede para fazer algo ou ajustar os par�metros, 191 00:09:24,742 --> 00:09:26,530 N�o os deixo mudar os par�metros 192 00:09:26,580 --> 00:09:28,475 porque isso � o que estamos nos esfor�ando para conseguir. 193 00:09:28,525 --> 00:09:32,455 Quando fui conhecer o David e o Michael, e tamb�m ao Mark Stern, 194 00:09:32,505 --> 00:09:35,249 estavam dizendo, "Queremos ver algo que nunca t�nhamos visto," 195 00:09:35,299 --> 00:09:38,739 o que � algo bastante dif�cil j� que, o que tem que fazer �... 196 00:09:38,789 --> 00:09:41,121 voltar as costas e p�r numa lista todas as coisas que tenha visto, 197 00:09:41,171 --> 00:09:43,445 e que � convencional na fic��o cient�fica, basicamente, 198 00:09:43,495 --> 00:09:47,794 fizemos coisas como o CIC que foi desenhado como um n�cleo central, 199 00:09:47,844 --> 00:09:49,787 porque parece como se estivesse integrado na nave, 200 00:09:49,837 --> 00:09:52,273 � o lugar mais seguro para estar, e n�o na torre de pilotagem. 201 00:09:52,323 --> 00:09:55,022 Ent�o mantivemos um monte de id�ias como essa. 202 00:09:55,072 --> 00:09:58,647 Cada vez que o fazia, � claro, dizia, algo como "Bem, conseguimos". 203 00:09:58,697 --> 00:10:02,549 e logo, � l�gico, vinham um par de epis�dios mais tarde e diziam 204 00:10:02,944 --> 00:10:06,558 "Bem, foi grandioso, mas podem fazer mais com menos na pr�xima vez?" 205 00:10:10,409 --> 00:10:13,612 O trabalho dos efeitos visuais nesta s�rie tem sido simplesmente pioneiros. 206 00:10:13,662 --> 00:10:16,505 S�o efeitos realmente impressionantes, ao n�vel dos filmes 207 00:10:16,555 --> 00:10:18,349 e desenvolveram-se com um pressuposto televisivo, 208 00:10:18,478 --> 00:10:19,385 semana atr�s de semana. 209 00:10:19,435 --> 00:10:20,719 Nunca vi nada igual. 210 00:10:21,861 --> 00:10:24,909 Michael Rymer estava bastante preocupado e tinha a firme convic��o de que 211 00:10:25,049 --> 00:10:27,409 a pr�pria Galactica tinha que ser 212 00:10:27,459 --> 00:10:30,321 o emblem�tico porta-aeronaves 213 00:10:30,371 --> 00:10:32,414 do espa�o que foi originalmente. 214 00:10:32,531 --> 00:10:34,938 T�nhamos centenas de desenhos para a Gal�ctica, 215 00:10:34,988 --> 00:10:37,599 e centenas de desenhos para os Centuri�es. 216 00:10:37,649 --> 00:10:39,386 Esta linha narrativa � �nica, 217 00:10:39,436 --> 00:10:41,256 e � exclusiva de Battlestar Galactica. 218 00:10:41,306 --> 00:10:43,274 Bingo, Onde voc� est�? Fale comigo! 219 00:10:43,324 --> 00:10:45,111 N�o � como um programa de televis�o di�rio. 220 00:10:45,161 --> 00:10:48,292 As cenas, tal e como se v�em no plat�, evolu�ram. 221 00:10:48,537 --> 00:10:50,739 e os efeitos visuais t�m que fazer o mesmo. 222 00:10:50,789 --> 00:10:54,677 isto permite aos produtores serem extremamente espont�neos com a s�rie. 223 00:10:54,727 --> 00:10:56,044 Os resultados s�o surpreendentes. 224 00:10:56,094 --> 00:10:58,857 Certamente pensei em p�-lo em marcha em... 225 00:10:58,907 --> 00:11:00,743 a �ltima metade da terceira temporada para n�s 226 00:11:00,744 --> 00:11:01,863 e ao entrar na quarta temporada... 227 00:11:01,913 --> 00:11:03,944 O princ�pio da quarta temporada, fazendo Razor 228 00:11:03,994 --> 00:11:07,104 foi precisamente uma explos�o, para n�s, 229 00:11:07,154 --> 00:11:09,927 simplesmente poder trabalhar e ter total liberdade e 230 00:11:09,928 --> 00:11:11,256 poder ser criativo no que fazemos. 231 00:11:11,606 --> 00:11:13,705 e... tivemos um tremendo �xito. 232 00:11:13,755 --> 00:11:15,825 Porque podemos... Agora podemos arriscar. 233 00:11:15,875 --> 00:11:18,660 Creio que s�o simplesmente incr�veis. Deveriam ganhar o Emmy todos os anos, 234 00:11:18,892 --> 00:11:20,993 no que diz respeito a mim. Deveriam t�-lo ganho... 235 00:11:21,043 --> 00:11:23,530 mas roubaram-no em cada ano que n�o o conseguiram. 236 00:11:26,966 --> 00:11:31,067 A M�SICA DE BATTLESTAR. 237 00:11:31,888 --> 00:11:35,059 As constela��es vis�veis coincidem. 238 00:11:35,109 --> 00:11:38,404 A m�sica de Bear McCreary �, 239 00:11:38,454 --> 00:11:41,562 muitas vezes perfeita, em minha opini�o, reflete 240 00:11:41,612 --> 00:11:43,508 e real�a 241 00:11:43,558 --> 00:11:47,184 as id�ias e as m�ltiplas op��es 242 00:11:47,481 --> 00:11:49,090 que se apresentam. 243 00:11:49,943 --> 00:11:53,165 Sou muito sortudo ao trabalhar num programa que � assim t�o inspirador 244 00:11:53,215 --> 00:11:57,489 e tem uns efeitos visuais que s�o t�o f�ceis de musicar. 245 00:11:57,539 --> 00:12:00,879 Conforme o programa avan�ava come�amos a juntar novos sons, 246 00:12:00,929 --> 00:12:04,675 e logo introduzimos instrumentos que nunca pensei usar. 247 00:12:04,725 --> 00:12:08,043 Introduzimos gaitas que criaram um certo som ga�lico. 248 00:12:08,093 --> 00:12:10,278 Introduzimos elementos orquestrais, 249 00:12:10,328 --> 00:12:12,247 os quais, � partida, estavam proibidos. 250 00:12:12,853 --> 00:12:15,896 e mesmo o Rock e Pop, e Soul 251 00:12:15,946 --> 00:12:19,415 e �pera italiana, e toda a classe de estilos estranhos 252 00:12:19,465 --> 00:12:21,523 come�aram a infiltrar-se dentro da s�rie. 253 00:12:21,573 --> 00:12:23,493 Isto culminou, � claro , na temporada tr�s 254 00:12:23,494 --> 00:12:25,048 quando usamos "All Along The Watchtower". 255 00:12:28,471 --> 00:12:30,020 e finalmente na quarta temporada, 256 00:12:30,070 --> 00:12:33,622 tinha usado quase todo o tipo de estilos musicais 257 00:12:33,672 --> 00:12:37,138 que poderiam ocorrer-me para criar um som realmente �nico. 258 00:12:37,468 --> 00:12:40,098 Todos adoram o tema do n�mero 6,mas... 259 00:12:40,148 --> 00:12:43,581 na realidade o que ningu�m sabe � que realmente se trata de um acorde�o. 260 00:12:49,980 --> 00:12:53,069 Uma vez que p�es na reverbera��o soa muito melhor. 261 00:12:53,904 --> 00:12:55,787 Na continua��o... Ouvir�o de todo o elenco 262 00:12:55,837 --> 00:12:57,792 como foi trabalhar neste incr�vel programa. 263 00:12:58,605 --> 00:13:00,251 Primeiro recebi a chamada de 264 00:13:00,301 --> 00:13:03,064 David Eick para interpretar a esposa de Tigh. 265 00:13:03,114 --> 00:13:07,416 Disse, "N�o. Vai se ferrar por me pedir que interprete a esposa de algu�m". 266 00:13:07,466 --> 00:13:10,739 "E ela nem se quer tem um nome". "E vai se ferrar, ponto". 267 00:13:10,789 --> 00:13:12,316 "Te amo". "N�o". 268 00:13:18,497 --> 00:13:22,477 REUNINDO O ELENCO. 269 00:13:27,143 --> 00:13:30,485 O casting de Battlestar Gal�ctica foi realmente uma experi�ncia, 270 00:13:30,535 --> 00:13:33,234 com todas as nuances imagin�veis 271 00:13:33,284 --> 00:13:36,445 tal como num casting de uma produc��o de Hollywood. 272 00:13:36,857 --> 00:13:39,769 Desde ter algu�m que voc� pensa ser brilhante 273 00:13:39,819 --> 00:13:41,156 e percebe que est� totalmente equivocado, 274 00:13:41,206 --> 00:13:43,940 ou est� muito agradecido por n�o ter contratado essa pessoa. 275 00:13:44,131 --> 00:13:47,643 Fica aterrorizado com a sua escolha, 276 00:13:47,989 --> 00:13:51,380 s� ent�o percebe que n�o podia ter tido mais sorte. 277 00:13:52,227 --> 00:13:56,078 Havia uma lista de nomes de atores para o papel de Adama, 278 00:13:56,128 --> 00:13:59,121 e havia uma lista de nomes de atrizes para o papel de Laura. 279 00:13:59,370 --> 00:14:00,874 No caso de Laura, 280 00:14:00,924 --> 00:14:03,415 o nome de Mary era o primeiro da lista 281 00:14:03,465 --> 00:14:05,461 porque literalmente escrevi o personagem para ela. 282 00:14:05,511 --> 00:14:06,317 A��o. 283 00:14:06,367 --> 00:14:09,075 N�o relacionava Battlestar Galactica, 284 00:14:09,125 --> 00:14:13,035 a fic��o cient�fica e eu, a rapariga da casa na pradaria. 285 00:14:13,085 --> 00:14:15,105 Simplesmente n�o me via 286 00:14:15,155 --> 00:14:19,143 nesse tipo rid�culo de clich� que eu argumentava, 287 00:14:19,193 --> 00:14:23,513 no qual eu n�o era do g�nero fic��o cient�fica e quase nunca o havia feito e 288 00:14:24,090 --> 00:14:26,874 sabe, em troca, sentia-me como a m�e terra 289 00:14:27,496 --> 00:14:29,684 Eddie era provavelmente o primeiro da lista. 290 00:14:29,734 --> 00:14:32,053 Definitivamente havia um monte de nomes ali. 291 00:14:32,103 --> 00:14:35,558 Nomes como Sam Sheppard e Ed Harris, que eu consigo me lembrar... 292 00:14:35,941 --> 00:14:37,638 Harrison Ford. 293 00:14:37,688 --> 00:14:40,730 Mas Eddie e Mary definitivamente eram os dois primeiros. 294 00:14:40,780 --> 00:14:42,431 Nem se ofereceu os pap�is a mais ningu�m 295 00:14:42,432 --> 00:14:44,528 ou se deu o roteiro para que o lessem realmente a s�rio. 296 00:14:44,578 --> 00:14:46,290 Porque os dois eram os primeiros nomes da lista. 297 00:14:46,340 --> 00:14:49,138 e responderam rapidamente, 298 00:14:49,188 --> 00:14:50,871 o que nos causou uma certa surpresa 299 00:14:50,921 --> 00:14:52,305 que ambos estivessem interessados. 300 00:14:52,306 --> 00:14:54,259 Porque nunca se consegue as suas duas primeiras op��es. 301 00:14:54,309 --> 00:14:56,082 Nunca... isso nunca acontece. 302 00:14:56,132 --> 00:14:59,320 Eddie veio e quis falar sobre o que tratava a s�rie 303 00:14:59,370 --> 00:15:00,890 e quem era o personagem, 304 00:15:00,940 --> 00:15:03,245 e, sabe, nos disse muito claramente que faria isso, 305 00:15:03,295 --> 00:15:06,389 mas nunca ia fazer uma cena com um monstro. 306 00:15:06,540 --> 00:15:09,192 Literalmente, disse pra ele: "� parte do meu contrato". 307 00:15:09,898 --> 00:15:11,988 Sabe, qualquer coisa 308 00:15:12,038 --> 00:15:14,059 que na realidade se pare�a um pouco 309 00:15:14,109 --> 00:15:17,249 com esse tipo de coisas, eu desmaio, 310 00:15:17,299 --> 00:15:18,864 diante da c�mara... 311 00:15:20,158 --> 00:15:21,677 e ficarei ali estendido... 312 00:15:21,727 --> 00:15:24,507 e quando me levantar dou o fora daqui. 313 00:15:27,423 --> 00:15:29,755 � um sonho desenvolver um personagem como este... 314 00:15:29,805 --> 00:15:32,882 porque n�o era um super her�i, 315 00:15:32,932 --> 00:15:37,295 em todo caso, ele era t�o mortal e t�o ser humano normal , quanto se pode ser. 316 00:15:37,345 --> 00:15:39,488 Ele, sabe, criou um prest�gio 317 00:15:39,538 --> 00:15:43,057 como um... comandante de uma for�a militar. 318 00:15:43,239 --> 00:15:47,553 mas... nada nem ningu�m esperava que algo assim acontecesse. 319 00:15:47,603 --> 00:15:51,108 De modo que n�o pensei que alguma vez fosse testado da forma que o foi. 320 00:15:51,158 --> 00:15:53,386 e ent�o... bem, � claro, ele... desmoronou. 321 00:15:57,499 --> 00:16:00,308 n�o s�o muitas as pessoas que percebem, mas no decorrer da pe�a, 322 00:16:00,582 --> 00:16:02,556 se voc� come�ar do principio, voc� ver�... 323 00:16:02,606 --> 00:16:05,713 um personagem mais velho do que o que faz no final. 324 00:16:05,763 --> 00:16:07,917 Bem no final ele tem literalmente... 325 00:16:08,011 --> 00:16:12,716 devido a um grande desespero e ao trauma que tinha enfrentado, 326 00:16:12,766 --> 00:16:14,296 tornou-se mais forte . 327 00:16:14,346 --> 00:16:18,450 Ele est� mais forte no �ltimo dia em que o v�. 328 00:16:19,027 --> 00:16:22,732 e voc� se impressionar� como o ver� no final. 329 00:16:22,961 --> 00:16:24,500 Terra. 330 00:16:24,550 --> 00:16:28,212 Uma das coisas sobre ela... e a parte que mais gostei era a sua humanidade. 331 00:16:28,425 --> 00:16:30,354 e uma das minhas falas favoritas entre todas as que disse era, 332 00:16:30,404 --> 00:16:33,000 "Devemos come�ar a ter beb�s." 333 00:16:33,050 --> 00:16:34,910 Ent�o muito, muito rapidamente, 334 00:16:35,269 --> 00:16:37,780 aquelas caracter�sticas classicamente femininas... 335 00:16:37,830 --> 00:16:42,735 se mudavam um pouco mais para... um lado mais masculino em ocasi�es. 336 00:16:43,031 --> 00:16:47,426 e ela teve que enfrentar isso de uma forma muito pr�tica, 337 00:16:47,623 --> 00:16:50,844 muito clarividente, 338 00:16:51,087 --> 00:16:55,382 sobrevivendo �s custas do que fosse. 339 00:16:55,765 --> 00:16:58,701 Resisti aquilo durante muito tempo 340 00:16:58,751 --> 00:17:01,970 porque tinha a sensa��o... de finalmente conseguir interpretar 341 00:17:02,020 --> 00:17:04,507 uma mulher presidente. Coloc�-la na televis�o. 342 00:17:04,557 --> 00:17:06,605 Voc� quer dot�-la 343 00:17:06,655 --> 00:17:10,713 de uma classe de presidente feminino... que voc� gostaria de ter. 344 00:17:13,834 --> 00:17:16,535 Eu sangro! estou viva! mostro respeito! 345 00:17:16,585 --> 00:17:18,817 Mas voc�, nunca! 346 00:17:18,867 --> 00:17:21,058 Voc� est� ali no seu grande cavalo... 347 00:17:21,108 --> 00:17:23,002 enquanto o resto dos nossos se esvai em sangue. 348 00:17:23,052 --> 00:17:25,816 Katee era algu�m que estava interpretando um papel... 349 00:17:25,817 --> 00:17:27,149 que era o mais dif�cil de interpretar... 350 00:17:27,425 --> 00:17:29,620 desde um n�vel conceitual j� que 351 00:17:29,670 --> 00:17:32,661 est�vamos pegando este personagem que tinha sido um homem... 352 00:17:32,711 --> 00:17:34,200 na Battlestar Gal�ctica original, 353 00:17:34,250 --> 00:17:37,652 mas, al�m disso, foi escrito para que fosse um homem. 354 00:17:37,702 --> 00:17:40,903 Eu tinha lido sobre Katee. Ela veio e foi-se e continuamos. 355 00:17:40,953 --> 00:17:43,412 Naquele entretanto, Katee n�o se parecia com a que � agora. 356 00:17:47,708 --> 00:17:51,554 Eu levava uns saltos altos, uns jeans e uma camisa branca para a audi��o. 357 00:17:51,788 --> 00:17:54,199 e eles estavam como... "Katee, deves tirar os saltos altos 358 00:17:54,249 --> 00:17:55,976 como, " sup�e que deves actuar como um soldado." 359 00:17:56,026 --> 00:17:57,905 "e n�o s� um soldado, mas como Starbuck. " 360 00:17:57,955 --> 00:18:00,763 e eu estava como, "Eu... eu n�o tiro os meus saltos." 361 00:18:01,249 --> 00:18:03,546 Em parte eu a dispensei... 362 00:18:03,596 --> 00:18:06,102 porque ela n�o era o tipo que est�vamos � procura. 363 00:18:06,600 --> 00:18:08,346 Foi uma quest�o de convencer 364 00:18:08,396 --> 00:18:11,540 a todos os demais... porque ningu�m mais pensou que poderia faz�-lo. 365 00:18:12,309 --> 00:18:13,793 Estava em casa... 366 00:18:13,843 --> 00:18:17,813 lamentando o fato de que n�o pod�amos encontrar quem fizesse esse papel. 367 00:18:18,096 --> 00:18:20,304 e... a minha esposa Jenny, 368 00:18:20,354 --> 00:18:24,186 fez uma visita � TV, e quando eu, revia a prova de Katee. 369 00:18:24,397 --> 00:18:25,946 Ela assiste aproximadamente durante um minuto... 370 00:18:25,996 --> 00:18:27,807 e enquanto vai saindo, 371 00:18:27,857 --> 00:18:30,908 Diz, "n�o sei qual � o teu problema" "Ela est� justamente diante de voc�." 372 00:18:31,136 --> 00:18:34,263 e eu disse... "do que est� falando? o qu�? " 373 00:18:36,112 --> 00:18:37,950 e ent�o eu vi. 374 00:18:38,148 --> 00:18:41,771 Creio, que no geral, que as pessoas dizem... que sou Starbuck. 375 00:18:41,821 --> 00:18:44,455 Imagino-me a Starbuck e realmente me imagino a Dirk. 376 00:18:44,505 --> 00:18:45,810 O que � engra�ado. Mas... 377 00:18:45,860 --> 00:18:49,577 se calculas o tempo que realmente temos interpretado o Starbuck, 378 00:18:49,627 --> 00:18:51,614 Eu interpretei o personagem durante muito tempo. 379 00:18:54,114 --> 00:18:55,421 Relaxa, Gaius. 380 00:18:55,471 --> 00:18:58,296 Acredita que te trouxe at� aqui s� para te abandonar? 381 00:18:58,346 --> 00:18:59,985 A personagem que creio que mais cresceu... 382 00:19:00,035 --> 00:19:03,526 e mais me surpreendeu foi Tricia. 383 00:19:03,721 --> 00:19:06,262 Tricia na realidade nunca atuou antes . 384 00:19:06,744 --> 00:19:09,199 Tive provavelmente mais do que um rigoroso processo de prova... 385 00:19:09,249 --> 00:19:11,801 do que algumas pessoas que envolvidas no show. 386 00:19:12,717 --> 00:19:14,384 S� porque simplesmente eu era nova. 387 00:19:14,434 --> 00:19:16,367 � assombroso, que consiga qualquer emprego porque... 388 00:19:16,368 --> 00:19:18,632 n�o sou muito boa na sala de audi��es. 389 00:19:20,151 --> 00:19:22,996 Lembro-me de quando ia embora, bem, n�o consegui o trabalho. 390 00:19:23,046 --> 00:19:25,281 primeiro de tudo, sou muito mais alta que James, 391 00:19:25,583 --> 00:19:26,850 e todas as outras garotas s�o, sabe, 392 00:19:26,900 --> 00:19:29,585 sexy com saltos, seja o que for. E eu levo cal�ados baixos... 393 00:19:29,635 --> 00:19:31,548 tentando ser o mais baixa poss�vel. 394 00:19:31,598 --> 00:19:35,791 Me lembro que ia embora e consegui pur� de batatas e donuts. 395 00:19:35,927 --> 00:19:37,370 voltei ao estacionamento... 396 00:19:37,420 --> 00:19:41,163 sentei-me e comi o pur� de batatas e donuts. 397 00:19:41,213 --> 00:19:42,763 depois que terminei consegui. 398 00:19:42,813 --> 00:19:44,776 Foi assim como que um choque . 399 00:19:44,826 --> 00:19:47,505 V�-la crescer em todas estas personagens diferentes, 400 00:19:47,555 --> 00:19:49,272 e ver a profundidade da sua interpreta��o... 401 00:19:49,322 --> 00:19:52,675 Torna-se melhor e melhor... � realmente fant�stica. 402 00:19:53,495 --> 00:19:56,423 Desde o princ�pio... o meu pequeno segredo foi que nunca acreditei que ela fosse m�. 403 00:19:56,473 --> 00:19:59,348 Sempre quis que ela tivesse uma vulnerabilidade. 404 00:19:59,398 --> 00:20:01,350 Que esses rob�s sentissem. 405 00:20:01,400 --> 00:20:05,349 Queria que o p�blico de algum modo pudesse estar do seu lado algumas vezes. 406 00:20:05,840 --> 00:20:09,753 e pensava que isso tornava a... a luta mais interessante. 407 00:20:10,907 --> 00:20:14,082 ent�o, estou s� na tua cabe�a? 408 00:20:15,389 --> 00:20:16,573 Exatamente. 409 00:20:16,623 --> 00:20:20,014 Na minha mente, e isto n�o � a s�rie... 410 00:20:20,064 --> 00:20:23,012 teria sentido se ela fosse... 411 00:20:23,062 --> 00:20:24,610 um chip na sua cabe�a... 412 00:20:24,660 --> 00:20:27,845 que o tivessem implantado em algum momento enquanto dormia. 413 00:20:28,316 --> 00:20:30,613 Seis n�o era um chip na cabe�a de Baltar, 414 00:20:30,663 --> 00:20:32,239 ela realmente estava ali, 415 00:20:32,289 --> 00:20:35,560 e ela era o... o mensageiro de um poder superior. 416 00:20:36,370 --> 00:20:38,128 N�o entende? 417 00:20:38,178 --> 00:20:40,647 Deus � amor. 418 00:20:41,209 --> 00:20:42,227 N�o! 419 00:20:42,277 --> 00:20:46,070 James Callis trouxe o sentido de humor necess�rio. 420 00:20:46,120 --> 00:20:49,282 O qu�? Por acaso tive um ataque cerebral a semana passada e todo o mundo j� o esqueceu? 421 00:20:49,750 --> 00:20:52,508 Quis faz�-lo t�o bem quanto poss�vel, e 422 00:20:52,558 --> 00:20:55,804 Pareceu-me que devia existir algo intrinsecamente bobo 423 00:20:56,124 --> 00:20:58,524 no Dr. Gaius Baltar. 424 00:20:58,574 --> 00:21:02,610 N�o quis ser um asqueroso com um laptop, do tipo, voc� sabe... 425 00:21:02,660 --> 00:21:05,230 fazendo, "�mwah ah ah!" Sabes, esse tipo de coisas. 426 00:21:05,280 --> 00:21:07,419 A cena com a qual fiz a audi��o foi a cena... 427 00:21:07,469 --> 00:21:10,893 onde Gaius � apanhado na cama por N�mero Seis com outra mulher. 428 00:21:10,943 --> 00:21:14,341 Para mim, isso me fez superar o estigma da fic��o cient�fica... 429 00:21:14,391 --> 00:21:17,335 e... todos o levamos terrivelmente a s�rio. 430 00:21:17,778 --> 00:21:21,134 Ao n�vel do progresso do personagem ao que todo mundo disse, n�o, 431 00:21:21,184 --> 00:21:24,947 n�o podem pedir mais do que eu fiz por ele. 432 00:21:24,997 --> 00:21:29,425 Esta � uma das grandes coisas sobre interpretar este papel � que o cara 433 00:21:29,475 --> 00:21:33,272 acreditava que n�o tinha absolutamente nenhuma consequ�ncia sobre nada em absoluto. 434 00:21:33,322 --> 00:21:35,878 e ent�o descobriu que havia. 435 00:21:35,928 --> 00:21:38,001 Lentamente, conforme esta s�rie acaba, 436 00:21:38,051 --> 00:21:41,571 sinto cada vez mais como que volto a ser James Callis. 437 00:21:41,621 --> 00:21:44,912 � como se Gaius Baltar tivesse ido embora, tivesse deixado o edif�cio. 438 00:21:44,962 --> 00:21:48,124 e... � um lugar curioso para estar. 439 00:21:48,750 --> 00:21:51,201 Apollo � s� o meu nome de chamada. 440 00:21:51,398 --> 00:21:52,995 meu nome � Lee Adama. 441 00:21:53,510 --> 00:21:56,131 Mas Capit�o Apollo soa muito bem, n�o acha? 442 00:21:56,456 --> 00:21:58,158 Jamie Bamber � um grande ator. 443 00:21:58,208 --> 00:22:00,958 Sabem, fizemos ele falar com um sotaque americano, 444 00:22:01,008 --> 00:22:03,085 o qual penso, vendo-o em retrospectiva... 445 00:22:03,135 --> 00:22:06,396 era provavelmente algo que ele optaria por n�o fazer . 446 00:22:07,109 --> 00:22:11,413 Na mini-s�rie, Lee, como eu, suponho, estava preocupado, 447 00:22:11,551 --> 00:22:15,084 estava consciente de que se poria numa situa��o na qual n�o estava confort�vel. 448 00:22:15,134 --> 00:22:16,755 Penso que senti algum daquele desconforto 449 00:22:16,756 --> 00:22:18,069 trabalhando num programa de televis�o americano... 450 00:22:18,070 --> 00:22:21,585 pela primeira vez na Am�rica do Norte. Me senti estranho. 451 00:22:21,635 --> 00:22:23,089 Como, a coisa foi estranha. 452 00:22:23,139 --> 00:22:25,755 Deix�-lo ao finalizar da temporada quatro, 453 00:22:25,805 --> 00:22:27,830 depois de cinco anos fazendo isto, 454 00:22:27,880 --> 00:22:29,779 Tinha sido um CAG, 455 00:22:29,829 --> 00:22:32,316 amotinou-se em mais de uma ocasi�o. 456 00:22:33,242 --> 00:22:37,099 Comandou uma Battlestar, foi respons�vel de 457 00:22:37,149 --> 00:22:40,365 matar civis conscientemente em nome de um bem maior. 458 00:22:40,415 --> 00:22:43,646 Quando se encontra confort�vel numa situa��o, 459 00:22:43,696 --> 00:22:46,732 imediatamente procura colocar-se em outra diferente, 460 00:22:46,782 --> 00:22:50,321 menos confort�vel, desafiante. � assim quem ele �. 461 00:22:53,413 --> 00:22:55,798 -Fomos atingidos! -S�rio? 462 00:22:55,848 --> 00:22:58,456 Que outro show, s�rie ou filme 463 00:22:58,506 --> 00:23:01,100 teria durado tanto tempo, com 464 00:23:01,150 --> 00:23:05,771 indiv�duos que, literalmente, possuem uma dicotomia com o seu papel 465 00:23:05,821 --> 00:23:07,365 pelo qual n�o sabem quem s�o? 466 00:23:08,658 --> 00:23:11,407 Agora mesmo, que personagem sou? 467 00:23:12,395 --> 00:23:14,886 Adoro a Sharon. Adoro. 468 00:23:15,159 --> 00:23:17,663 Digamos... Ela estava preparada? N�o, para nada. 469 00:23:18,334 --> 00:23:21,657 Na realidade, n�o acredito que fosse muito parecida com a Sharon em absoluto. 470 00:23:21,707 --> 00:23:24,067 Quanto mais penso, come�o a ver 471 00:23:24,117 --> 00:23:27,885 em que coisas somos parecidas, ou como os roteiristas pegam partes da personagem 472 00:23:27,935 --> 00:23:29,986 da sua ess�ncia e... 473 00:23:30,177 --> 00:23:33,262 as exageram at�, digamos, algo totalmente fora do teu n�vel. 474 00:23:33,488 --> 00:23:35,698 � como... n�o se parece comigo... Espera um momento. 475 00:23:35,748 --> 00:23:37,331 Sou, de verdade, uma v�tima? 476 00:23:37,863 --> 00:23:40,933 Sou, assim, t�o cheia de conflitos? e eu...?Ding! 477 00:23:40,983 --> 00:23:44,440 Saquei! Essa � a palavra exata: nega��o. 478 00:23:45,035 --> 00:23:46,863 N�o � um engano, 479 00:23:46,913 --> 00:23:48,359 n�o � um chip na minha cabe�a, 480 00:23:48,409 --> 00:23:50,334 Sou um Cylon. 481 00:23:50,655 --> 00:23:53,106 Que Saul Tigh fosse um dos �ltimos cinco, 482 00:23:53,156 --> 00:23:54,797 eu n�o esperava. 483 00:23:54,847 --> 00:23:56,652 Foi uma surpresa total. 484 00:23:56,860 --> 00:23:59,231 N�o me agradou. Pensei, rapazes voc�s foram.... Sabem... 485 00:23:59,281 --> 00:24:02,395 foi grandioso todo este tempo, mas isto... n�o � uma decis�o acertada. 486 00:24:03,960 --> 00:24:06,931 Mas me sinto honrado, como ator, com a volta 487 00:24:07,386 --> 00:24:09,224 e o trabalho que me foi dado. 488 00:24:09,274 --> 00:24:12,868 Este ano, n�o me atiraram um osso mas sim um bife. 489 00:24:13,927 --> 00:24:17,041 Ellen Tigh supera tudo o que fiz . 490 00:24:17,091 --> 00:24:21,445 � deliciosa, sedutora, malvada, 491 00:24:21,495 --> 00:24:24,723 alco�lica, disfuncional, e profundamente apaixonada pelo seu marido. 492 00:24:24,773 --> 00:24:27,954 e tem muita ambi��o mas n�o tem para onde canaliz�-la. 493 00:24:28,004 --> 00:24:31,186 Ellen, para mim, foi muito divertido interpret�-la. 494 00:24:32,848 --> 00:24:35,558 N�o. Voc� sabe o que tem que explicar pra mim... 495 00:24:37,199 --> 00:24:40,165 Come�ou como um terceiro �ngulo de um tri�ngulo amoroso. 496 00:24:40,215 --> 00:24:42,398 Tem Starbuck e Apollo, mas n�o pode deixar que os seus dois l�deres 497 00:24:42,448 --> 00:24:45,090 se juntem r�pido. Porque ent�o, onde vai com a hist�ria? 498 00:24:45,091 --> 00:24:46,702 Ent�o entra Anders. 499 00:24:46,752 --> 00:24:48,297 Ei, Anders! 500 00:24:48,540 --> 00:24:50,189 Precisa de uma porcaria de convite ? 501 00:24:50,485 --> 00:24:53,275 Ent�o pensei, pode ficar assim durante um par de epis�dios, genial. 502 00:24:53,412 --> 00:24:55,499 Mas os f�s n�o gostaram 503 00:24:55,549 --> 00:24:57,990 que eu andasse � ca�a de Starbuck. 504 00:24:58,040 --> 00:24:59,575 Pensei que estava condenado, homem. 505 00:24:59,625 --> 00:25:02,585 Ron funciona deste modo. Sabia o que se passava entre os f�s 506 00:25:02,635 --> 00:25:05,100 e creio que pensou, n�o gostam de Anders? Bem, vejam isto. 507 00:25:05,150 --> 00:25:08,056 Regressa no final da 2� temporada e de fato regressa na 3�, e depois... 508 00:25:08,106 --> 00:25:09,608 vejam isso, na quarta temporada ainda l� est�. 509 00:25:09,658 --> 00:25:12,011 � como vestir-se para uma final de campeonato, certo? 510 00:25:12,061 --> 00:25:13,173 Sim, t� certo. 511 00:25:13,223 --> 00:25:15,430 No come�o da terceira temporada, senti-me como parte... 512 00:25:15,480 --> 00:25:18,367 do elenco e, sabe, o personagem tomou uma nova dimens�o. 513 00:25:18,417 --> 00:25:20,690 Foi quando me fizeram um Cylon e foi como, 514 00:25:20,740 --> 00:25:22,538 agora estou metido nisto at� ao pesco�o . 515 00:25:23,132 --> 00:25:26,990 Tenho sexo com um cara. Como me sinto com isso? 516 00:25:27,402 --> 00:25:30,479 O meu pai � um sacerdote hindu. 517 00:25:31,015 --> 00:25:32,525 Recibi uma chamada telef�nica... 518 00:25:32,575 --> 00:25:35,699 "Recka, estava passando por fora da sala de estar, 519 00:25:35,749 --> 00:25:38,297 com a TV ligada e n�o sei, vi algo. 520 00:25:38,347 --> 00:25:40,757 N�o sei o que vi, mas temos que falar". 521 00:25:44,093 --> 00:25:47,196 Ainda n�o o fizemos. Tenho evitado. 522 00:25:49,559 --> 00:25:50,359 Cortem! 523 00:25:50,360 --> 00:25:51,935 Interpreto a D'Anna Biers. 524 00:25:51,985 --> 00:25:54,203 Sabem, a robo sexy N�mero Tr�s. 525 00:25:54,624 --> 00:25:56,841 Posso interpretar meninas m�s com cora��o. 526 00:25:56,891 --> 00:25:59,030 Esta menina m� n�o tem cora��o. 527 00:26:00,875 --> 00:26:03,153 Mas a raz�o pela qual voc� se identifica com ela � porque 528 00:26:03,203 --> 00:26:06,753 � um robo que tem uma falha no seu car�ter, 529 00:26:06,981 --> 00:26:08,940 que faz com que quebre as regras. 530 00:26:08,990 --> 00:26:12,821 N�mero Tr�s tem fome de conhecimentos proibidos. 531 00:26:13,755 --> 00:26:16,003 Tem id�ia do que temos passado? 532 00:26:16,053 --> 00:26:19,074 A rela��o com Boomer Athena e Sharon tem... 533 00:26:19,124 --> 00:26:21,413 tem sido tumultuosa por onde se olha, 534 00:26:21,463 --> 00:26:23,568 mas, digo, creio que muitas pessoas a 535 00:26:23,618 --> 00:26:26,735 compararam a uma hist�ria de Romeu e Julieta, em v�rios modos. 536 00:26:27,303 --> 00:26:29,869 Creio que conforme nos aproximamos do final � uma hist�ria realmente comovedora. 537 00:26:29,919 --> 00:26:31,905 �... uma hist�ria individual e diferente 538 00:26:31,955 --> 00:26:34,467 dentro da... da grande hist�ria da Battlestar Gal�ctica. 539 00:26:34,517 --> 00:26:38,480 Falei com muitos fans, e para muitos � a sua parte favorita. 540 00:26:39,536 --> 00:26:40,721 � seguir... 541 00:26:40,771 --> 00:26:43,883 Estava ficando t�o nervosa que, finalmente, durante um ensaio, 542 00:26:43,933 --> 00:26:46,317 literalmente, num "momento diva"; 543 00:26:46,367 --> 00:26:50,483 bati com a m�o e disse "Odeio esta maldita personagem". 544 00:26:56,815 --> 00:26:58,927 HIST�RIAS, SEGREDOS E CYLONS. 545 00:26:58,977 --> 00:27:01,828 Como a minha pr�pria exist�ncia chega ao seu fim, 546 00:27:02,598 --> 00:27:05,170 isso tudo j� tinha acontecido antes. 547 00:27:05,466 --> 00:27:07,597 e voltar� a acontecer outra vez. 548 00:27:07,814 --> 00:27:09,378 Outra vez... 549 00:27:09,568 --> 00:27:10,851 Outra vez... 550 00:27:11,085 --> 00:27:14,771 Outra vez... Outra vez... Outra vez... 551 00:27:16,674 --> 00:27:20,533 A hist�ria nos diz, que o que nos aconteceu antes, acontecer� de novo. 552 00:27:20,807 --> 00:27:23,328 e... � pessimista, 553 00:27:23,378 --> 00:27:25,761 mas ao mesmo tempo � pragm�tico. 554 00:27:26,095 --> 00:27:28,830 e isso � que � perigoso. 555 00:27:28,993 --> 00:27:31,472 Isto tudo j� aconteceu e tudo voltar� a acontecer 556 00:27:31,522 --> 00:27:35,121 � de fato uma fala da vers�o animada da Disney de Peter Pan. 557 00:27:35,238 --> 00:27:37,374 Vi com os meus filhos 558 00:27:37,424 --> 00:27:40,794 enquanto trabalhava na Galactica e encantou-me este conceito. 559 00:27:40,992 --> 00:27:42,966 e pensei que seria interessante de algum modo 560 00:27:43,016 --> 00:27:45,759 traz�-lo de forma literal para o universo da Galactica, 561 00:27:45,809 --> 00:27:49,374 e dizer que tudo o que tinha acontecido , voltar� a acontecer. 562 00:27:49,424 --> 00:27:52,127 Faz com que a hist�ria seja m�tica. A enaltecesse. 563 00:27:52,177 --> 00:27:54,679 Faz com que n�o se trate s� desta hist�ria, destas pessoas, 564 00:27:54,729 --> 00:27:56,692 sinto que tem uma resson�ncia que vai mais al�m. 565 00:27:56,742 --> 00:27:59,834 H� algo eterno na hist�ria que estamos contando. 566 00:28:00,172 --> 00:28:01,796 Que diabos est� acontecendo? 567 00:28:01,846 --> 00:28:04,606 S�o Cylons, como o XO. 568 00:28:05,055 --> 00:28:06,888 Havia muitas coisas com as quais n�o estava de acordo. 569 00:28:06,938 --> 00:28:08,637 e por esta raz�o a odiei durante toda esta temporada. 570 00:28:08,897 --> 00:28:10,580 Ela n�o tem valor. 571 00:28:10,630 --> 00:28:13,044 Deixava-se levar pelas coisas, e eu n�o a entendia, 572 00:28:13,094 --> 00:28:16,348 e isso fazia com que me aborrecesse tanto, que no final, do ensaio, 573 00:28:16,398 --> 00:28:19,993 disse literalmente, "un momento diva", bati com a minha m�o 574 00:28:20,043 --> 00:28:23,059 e disse: "Odeio este maldito personagem". 575 00:28:23,272 --> 00:28:25,581 "N�o a entendo, me faz sentir t�o frustrada". 576 00:28:25,631 --> 00:28:28,428 "O que ela faz n�o tem sentido". "N�o tem id�ia do que est� fazendo," 577 00:28:28,478 --> 00:28:32,362 "E como diabos, sendo atriz, voc� sup�e que interprete isso?" 578 00:28:32,412 --> 00:28:33,912 e eles disseram, 579 00:28:33,962 --> 00:28:35,502 "Exatamente como est� dizendo isso". 580 00:28:35,552 --> 00:28:37,983 "� o modo que ela deve estar se sentindo, de qualquer maneira". 581 00:28:38,241 --> 00:28:41,507 A minha frustra��o assumiu, e por isso est� funcionando. 582 00:28:41,596 --> 00:28:44,150 e por isso odiei esta temporada toda. 583 00:28:44,200 --> 00:28:45,663 Mesmo at� ao fim . 584 00:28:46,034 --> 00:28:47,659 Quando cheguei a esta s�rie... 585 00:28:47,709 --> 00:28:52,098 havia pouco tens�o em todo o elenco porque todos tinham ouvido 586 00:28:52,273 --> 00:28:55,367 que um dos personagens principais ia morrer, e seria um duro um golpe. 587 00:28:55,417 --> 00:28:57,316 Cheguei e Eddie disse-me 588 00:28:57,366 --> 00:29:00,544 que realmente n�o queria que interpretasse este papel porque 589 00:29:00,594 --> 00:29:03,608 eu traria toda a carga de Xena e 590 00:29:03,658 --> 00:29:06,937 eles j� tinham toda a carga de Battlestar Galactica para superar. 591 00:29:06,987 --> 00:29:11,090 e tamb�m havia alguns rumores de que tinham pago � mim 1 milh�o de d�lares. 592 00:29:11,140 --> 00:29:13,156 Estava sentada vendo tudo isto, e disse, 593 00:29:13,206 --> 00:29:16,494 Estou interpretando este personagem no qual ningu�m confia. 594 00:29:16,544 --> 00:29:18,118 Todo o mundo est� a ficar paran�ico com isto, 595 00:29:18,119 --> 00:29:20,360 em especial quando se revela que sou um Cylon. 596 00:29:20,557 --> 00:29:23,140 Houve um momento em que fazia tudo como 597 00:29:23,190 --> 00:29:25,889 "De verdade ... n�o est�o me pagando tanto, e 598 00:29:25,939 --> 00:29:29,443 sabe, s� vim... n�o tenho contrato Venho para uma apari��o de um s� dia. 599 00:29:29,493 --> 00:29:32,351 Adeus, de verdade que n�o quero o teu trabalho. Mas estava como... que seja. 600 00:29:32,401 --> 00:29:34,417 Vamos a ele. Vejamos o que acontece. 601 00:29:34,467 --> 00:29:37,882 Vejamos, � a arte imitando a vida e a vida imitando a arte. 602 00:29:37,932 --> 00:29:39,407 Sabe, de qualquer maneira o programa acaba. 603 00:29:39,408 --> 00:29:41,050 assim saberiam que n�o ia continuar. 604 00:29:41,100 --> 00:29:44,169 Todos agora est�o muito mais relaxados, incluindo eu. 605 00:29:44,219 --> 00:29:45,886 Mas devo confessar 606 00:29:45,936 --> 00:29:48,931 que me permiti ser 607 00:29:48,981 --> 00:29:52,350 essa menina misteriosa tamb�m fora de cena. 608 00:29:53,000 --> 00:29:55,237 OS CYLON. 609 00:29:55,287 --> 00:29:57,272 Somos Cylon. 610 00:29:57,515 --> 00:29:59,820 e temos sido desde o princ�pio. 611 00:29:59,870 --> 00:30:02,315 Os �ltimos Cinco Cylon foram um choque. 612 00:30:02,365 --> 00:30:03,827 Quero dizer, 613 00:30:03,877 --> 00:30:07,345 n�o poderia adivinh�-lo, nem em 1.000 anos. 614 00:30:07,892 --> 00:30:11,603 Os "Quatro �ltimos" foram escolhidos num epis�dio. 615 00:30:11,653 --> 00:30:14,762 A id�ia era que �amos acabar a terceira temporada 616 00:30:14,812 --> 00:30:16,619 com o julgamento de Gaius Baltar. 617 00:30:16,669 --> 00:30:19,890 e isso soava bem, em teoria, e logo quando �amos faz�-lo,vimos 618 00:30:20,133 --> 00:30:23,494 que n�o era suficientemente grande, realmente n�o me surpreendia. E eu... 619 00:30:23,544 --> 00:30:25,985 Sabem... Baltar fugia 620 00:30:26,035 --> 00:30:28,157 era interessante mas n�o era um momento estrondoso. 621 00:30:28,207 --> 00:30:30,903 e disse, queria que fosse algo mais grandioso. 622 00:30:30,953 --> 00:30:33,482 Sabem, tinha essa imagem de 4 dos nossos personagens 623 00:30:33,532 --> 00:30:35,956 e entram todos naquela divis�o. e olharam-se uns aos outros. 624 00:30:36,006 --> 00:30:37,928 E falam: "De acordo, somos Cylon." 625 00:30:37,978 --> 00:30:39,386 Era como se um interruptor se desligasse. 626 00:30:39,436 --> 00:30:42,470 e revelamos quatro deles, digamos, de uma assentada. 627 00:30:42,520 --> 00:30:44,917 E a rea��o da sala foi: "Espera, que..." 628 00:30:44,967 --> 00:30:47,830 e todo o mundo ficou fascinado, e logo tamb�m os assustou ao mesmo tempo. 629 00:30:47,880 --> 00:30:49,014 e tamb�m me dava algum medo. 630 00:30:49,064 --> 00:30:52,189 e ent�o soube que era bom, assim que seguimos em frente com isto. 631 00:30:52,239 --> 00:30:55,850 e logo come�amos a falar sobre quem iam ser. Quem iriam ser os 4? 632 00:30:55,900 --> 00:30:58,645 e chegamos rapidamente ao grupo que temos agora mesmo. 633 00:30:58,695 --> 00:31:00,726 e eram todas as op��es l�gicas. 634 00:31:00,776 --> 00:31:02,393 Sabem, o de Tigh tinha sentido. 635 00:31:02,443 --> 00:31:06,086 Tigh era o mais perigoso porque era quem mais odiava os Cylons. 636 00:31:06,136 --> 00:31:08,390 Mas essa foi tamb�m a raz�o pela qual o elegemos, porque 637 00:31:08,440 --> 00:31:12,002 era algo delicioso e genial que o tipo que mais tinha sido anti-Cylon 638 00:31:12,052 --> 00:31:14,918 do que qualquer outro no programa descobrisse que era um Cylon. 639 00:31:15,667 --> 00:31:18,219 Tyrol descobriu-se que era um Cylon porque � o homem comum 640 00:31:18,269 --> 00:31:22,136 o mais classe trabalhadora, o mais humano, e identific�vel. 641 00:31:22,860 --> 00:31:25,542 Anders tinha sobrevivido milagrosamente 642 00:31:25,592 --> 00:31:28,292 ao ataque a Caprica ocupada pelos Cylons, 643 00:31:28,342 --> 00:31:30,175 Tinha feito parte de dois movimentos de resist�ncia, 644 00:31:30,225 --> 00:31:31,668 est� casado com Kara Thrace, 645 00:31:31,669 --> 00:31:33,966 quem, claramente, tem algum destino dentro de tudo isto, 646 00:31:34,016 --> 00:31:36,250 assim que, praticamente, tudo encaixava perfeitamente. 647 00:31:37,262 --> 00:31:40,840 e logo Tory era como um coringa j� que n�o sab�amos muito sobre ela, 648 00:31:40,890 --> 00:31:43,007 e havia algo interessante em n�o saber 649 00:31:43,057 --> 00:31:45,633 quem era, nem o que poderia fazer com essa revela��o e 650 00:31:45,683 --> 00:31:49,012 uma vez que decidimos os 4, foi... basicamente nunca olhar para tr�s. 651 00:31:49,062 --> 00:31:53,152 e nos levantou muitas outras op��es sobre quem poderia ser o �ltimo Cylon. 652 00:31:54,139 --> 00:31:57,010 O campo estava completamente aberto Nada estava fora dos limites. 653 00:31:57,060 --> 00:31:58,840 Mas rapidamente come�amos a dizer, bem, n�o. 654 00:31:59,022 --> 00:32:02,213 Se � Adama, acabaria com algo bastante especial da s�rie, 655 00:32:02,263 --> 00:32:05,727 E muitas coisas deixariam de funcionar. O que significaria que Lee n�o fosse seu filho. 656 00:32:05,777 --> 00:32:09,099 Se fosse Laura, sentia que isso realmente acabaria com ela, 657 00:32:09,149 --> 00:32:11,819 E tudo o que ela representava rapidamente se desvanecia. 658 00:32:12,281 --> 00:32:15,107 Kara era muito �bvio porque t�nhamos centrado muito no assunto, 659 00:32:15,157 --> 00:32:18,792 todo o mundo na 4� temporada se questiona se... Kara Thrace � um Cylon. 660 00:32:19,359 --> 00:32:21,643 e o mesmo se passa com Baltar. Ele �... todo o mundo tinha se perguntado 661 00:32:21,693 --> 00:32:25,048 se Baltar � Cylon desde o princ�pio, e n�o era divertido fazer com que fosse. 662 00:32:25,588 --> 00:32:27,107 e isso fez com que nos volt�ssemos para Ellen. 663 00:32:27,157 --> 00:32:29,353 Sou o quinto. 664 00:32:29,490 --> 00:32:31,460 Ellen era genial porque a t�nhamos matado, 665 00:32:31,510 --> 00:32:33,723 ent�o ela era algu�m que voc� admite dizer, 666 00:32:33,773 --> 00:32:36,077 Bem, "Pergunto se � Ellen Tigh" porque est� morta. 667 00:32:36,127 --> 00:32:37,478 Sabe, e isso o tornava atrativo. 668 00:32:37,905 --> 00:32:40,016 Apanhei a surpresa da minha vida quando 669 00:32:40,066 --> 00:32:43,525 Ron Moore me chamou e me disse que era o quinto Cylon. 670 00:32:43,575 --> 00:32:47,090 Isto fazia a hist�ria de Tigh mais provocativa e mais interessante 671 00:32:47,140 --> 00:32:49,625 porque ele tinha matado a sua esposa e agora ela regressa. 672 00:32:49,675 --> 00:32:52,709 Essa sim � uma hist�ria que quero ver, e de que trata tudo isso? 673 00:32:52,759 --> 00:32:55,289 Sim, onde est�o? 674 00:32:55,339 --> 00:32:59,101 Eram duas almas g�meas que estavam destinadas a estar sempre juntas 675 00:32:59,151 --> 00:33:00,924 e logo a hist�ria principal que 676 00:33:00,974 --> 00:33:03,735 est�vamos contando era a de amor entre Ellen e... Saul. 677 00:33:03,785 --> 00:33:06,037 e isso de verdade era... Realmente, gostava disso. 678 00:33:06,087 --> 00:33:08,720 e, de fato gostamos da Kate Vernon e era genial traz�-la outra vez. 679 00:33:08,770 --> 00:33:12,216 e sab�amos que seria uma pessoa genial para trazer de novo � ribalta. 680 00:33:12,266 --> 00:33:16,297 Nunca houve outros competidores s�rios para ser o �ltimo Cylon. 681 00:33:18,168 --> 00:33:19,789 � seguir... 682 00:33:19,839 --> 00:33:22,361 Tenho tido alguns trabalhos extraordin�rios no cinema, 683 00:33:22,411 --> 00:33:25,551 tamb�m pude fazer pap�is incr�veis no teatro, 684 00:33:25,601 --> 00:33:29,554 e este � realmente um dos pr�mios da minha carreira. 685 00:33:37,548 --> 00:33:40,050 O FIM DA FIC��O CIENT�FICA CL�SSICA. 686 00:33:40,310 --> 00:33:43,555 Trabalhei em outra grande s�rie de Fic��o Cientifica 687 00:33:43,605 --> 00:33:46,108 e tenho que dizer que creio que a experi�ncia 688 00:33:46,109 --> 00:33:47,895 nesta s�rie foi extraordin�ria. 689 00:33:47,945 --> 00:33:49,275 Trabalhei com, alguns dos melhores escritores, 690 00:33:49,276 --> 00:33:51,228 diretores e produtores que tenho visto. 691 00:33:51,278 --> 00:33:55,289 e...sinto-me honrado que me pedissem para ser um dos Cylon desta s�rie. 692 00:34:03,333 --> 00:34:05,535 Preparados meninos? Aqui vamos n�s. Traga-os pra baixo. 693 00:34:05,585 --> 00:34:07,616 Traga-os pra baixo, Tom. 694 00:34:07,666 --> 00:34:09,035 A �LTIMA REUNI�O DE PRODU��O. 695 00:34:09,085 --> 00:34:10,474 E aqui estamos. Esta � a �ltima vez. 696 00:34:10,524 --> 00:34:13,201 Esta � a �ltima ocasi�o em que talvez me sente com todos voc�s 697 00:34:13,414 --> 00:34:16,163 e com todos os chefes de departamento do programa. 698 00:34:17,281 --> 00:34:19,395 Vou tentar n�o chorar enquanto fa�o isto. 699 00:34:20,638 --> 00:34:24,161 Foi uma honra e um privil�gio trabalhar com todos voc�s. 700 00:34:24,465 --> 00:34:26,730 Sempre senti que s�o uma das melhores coisas desta s�rie, 701 00:34:26,780 --> 00:34:31,137 e digo isso em entrevistas, e digo publicamente. Sempre senti 702 00:34:31,187 --> 00:34:33,443 que apesar dos roteiros serem bons 703 00:34:33,493 --> 00:34:36,679 como acreditro que s�o, que o trabalho dos roteiristas no show 704 00:34:36,729 --> 00:34:38,470 sempre resultou, 705 00:34:38,520 --> 00:34:42,202 quase sem exce��o, fica melhor na tela do que no papel. 706 00:34:42,252 --> 00:34:43,523 e digo-o sinceramente. 707 00:34:43,573 --> 00:34:46,164 Vou ter saudades de todos. Vai ser dif�cil de... 708 00:34:46,214 --> 00:34:48,751 os superar como equipe. 709 00:34:48,801 --> 00:34:51,383 Assim vamos acabar e fazer mais um, 710 00:34:51,433 --> 00:34:54,557 e vamos faz�-lo, sabem, o melhor que j� fizemos. 711 00:34:54,607 --> 00:34:58,150 obrigado, e vamos preparar o �ltimo epis�dio. 712 00:34:58,200 --> 00:35:00,337 - Aqui vamos. - Excelente. 713 00:35:00,387 --> 00:35:03,373 Todos temos tido muito medo durante o �ltimo ano 714 00:35:03,679 --> 00:35:06,275 j�, sabem, como raios Ron vai acabar esta coisa? 715 00:35:06,493 --> 00:35:07,811 Como � que vai fazer? 716 00:35:07,861 --> 00:35:11,931 Quando recebemos o roteiro, creio que a minha primeira sensa��o foi, 717 00:35:11,981 --> 00:35:14,317 sabe, um grande al�vio. 718 00:35:14,488 --> 00:35:16,953 Depois o que pensei a seguir foi 719 00:35:17,003 --> 00:35:18,982 Como vou montar isto? 720 00:35:19,032 --> 00:35:21,276 Porque o roteiro era t�o denso. 721 00:35:21,326 --> 00:35:24,861 Cada linha era um grande golpe emocional. 722 00:35:29,449 --> 00:35:32,159 Est�vamos presos com o assalto final dos Cylon... 723 00:35:32,660 --> 00:35:33,514 e era muito frustrante. 724 00:35:33,564 --> 00:35:35,788 N�o consegu�amos resolv�-lo e est�vamos tipo iludidos. 725 00:35:35,838 --> 00:35:38,018 Eu estava ficando frustrado, eu n�o estava contente. 726 00:35:38,068 --> 00:35:41,892 fui para casa essa noite, e... estava no chuveiro, 727 00:35:41,942 --> 00:35:45,182 e eu estava tendo esses tipos de momento de... 728 00:35:45,232 --> 00:35:46,649 Do que... est� falando? 729 00:35:46,699 --> 00:35:48,236 A quem o importa qual � o argumento? 730 00:35:48,237 --> 00:35:50,424 Por que estamos dando voltas em c�rculos com o argumento? 731 00:35:50,474 --> 00:35:53,348 A s�rie trata dos personagens. A s�rie sempre tratou dos personagens. 732 00:35:53,398 --> 00:35:56,082 Assim que entrei na sala dos roteiristas no dia seguinte, 733 00:35:56,132 --> 00:35:59,095 e antes de come�ar com nada fui ao quadro e escrevi... 734 00:35:59,145 --> 00:36:02,352 "Trata dos personagens, est�pido" escrito em todo o quadro 735 00:36:02,402 --> 00:36:05,568 e... o epis�dio final � uma esp�cie de medita��o 736 00:36:05,929 --> 00:36:07,656 sobre esta gente. 737 00:36:07,706 --> 00:36:09,832 N�o podia ter pedido uma melhor sa�da. 738 00:36:09,882 --> 00:36:11,955 e, sabe, nos perguntamos o tempo todo 739 00:36:12,005 --> 00:36:15,365 Porqu� n�o continuar? Porqu� n�o uma ou duas temporadas mais? 740 00:36:15,415 --> 00:36:18,695 e acredito que quando virem os �ltimos epis�dios entender�o porqu�. 741 00:36:18,745 --> 00:36:21,479 Sentes como se n�o tiv�ssemos outra alternativa 742 00:36:21,480 --> 00:36:23,252 exceto fazer exatamente o que fizemos. 743 00:36:23,370 --> 00:36:26,393 � como um grande filme o que estamos gravando. 744 00:36:26,443 --> 00:36:30,947 Ron Moore e David Eick certamente conseguiram algo com isto. 745 00:36:30,997 --> 00:36:34,148 O final � simplesmente, completamente arrebatador 746 00:36:34,198 --> 00:36:38,768 com respeito ao que passamos, nestes anos e anos e anos trabalhando nisto. 747 00:36:38,989 --> 00:36:41,678 Para culminar desta maneira. � fant�stico. 748 00:36:41,728 --> 00:36:43,239 Quando Ron Moore nos levou a casa, 749 00:36:43,289 --> 00:36:46,876 sabe, e escreveu as... a �ltima parte de 3 horas. 750 00:36:47,439 --> 00:36:50,690 Fui o �ltimo homem lan�ado. Foi excelente. 751 00:36:50,740 --> 00:36:52,147 Triste. 752 00:36:52,197 --> 00:36:55,218 � triste deixar Galactica. 753 00:36:55,268 --> 00:36:57,185 � uma boa forma de despedir-se. 754 00:36:57,235 --> 00:36:59,249 No meu Viper. 755 00:36:59,509 --> 00:37:02,803 A minha parte favorita � quando uma mulher vem junto de mim e me diz 756 00:37:02,853 --> 00:37:04,732 N�o tinha nenhuma id�ia de qual era a sua s�rie 757 00:37:04,782 --> 00:37:08,494 mas o meu marido fez-me sentar e v�-la, com a metade da primeira temporada. 758 00:37:08,544 --> 00:37:09,869 j� estou viciada. 759 00:37:09,919 --> 00:37:11,578 e essa � a melhor coisa que me aconteceu porque 760 00:37:11,628 --> 00:37:15,058 pouco a pouco mudou a base dos meus fans de homens... 761 00:37:15,059 --> 00:37:16,151 que � o que esperava. 762 00:37:16,201 --> 00:37:20,110 Mas nunca esperei que meninas pequenas viessem me dizer 763 00:37:20,160 --> 00:37:21,544 "Gosto muito da Starbuck" 764 00:37:21,594 --> 00:37:22,895 e tinha uns 12 anos. 765 00:37:22,945 --> 00:37:26,048 e sempre lhes digo "Siga o bem e deixa o mal" 766 00:37:26,971 --> 00:37:29,671 Battlestar ser� recordada na hist�ria da TV 767 00:37:29,721 --> 00:37:32,722 como uma s�rie �nica, que 768 00:37:33,272 --> 00:37:37,492 quebrou os moldes da fic��o cient�fica e converteu-se mais num drama. 769 00:37:37,542 --> 00:37:40,439 e simplesmente juntando-lhe emo��es humanas cruas. 770 00:37:40,489 --> 00:37:43,401 Tantas que s� h� sangue, suor e l�grimas. 771 00:37:43,451 --> 00:37:46,769 e consegui contar uma bonita hist�ria com tudo isso. 772 00:37:46,992 --> 00:37:50,090 O pr�mio Peabody vai para BATTLESTAR GALACTICA. 773 00:37:53,258 --> 00:37:57,066 Battlestar foi provavelmente o primeiro produto 774 00:37:57,116 --> 00:38:00,574 que saiu e foi reconhecido at� ao ponto 775 00:38:00,624 --> 00:38:03,703 que gente e lugares como a revista Time 776 00:38:03,753 --> 00:38:06,290 realmente a destacaram em termos de 777 00:38:06,340 --> 00:38:08,624 isto � o que est� acontecendo na fic��o cientifica. 778 00:38:08,892 --> 00:38:12,199 Esta � a qualidade que se est� produzindo na fic��o cientifica. 779 00:38:12,249 --> 00:38:13,555 Voc� n�o pode perder. 780 00:38:13,605 --> 00:38:17,667 Como Blade Runner, este programa ser� visto daqui a 25 anos 781 00:38:17,717 --> 00:38:20,102 e ser� muito melhor entendido do que se entende agora. 782 00:38:21,632 --> 00:38:24,540 Acredito que isto se converter� num marco 783 00:38:24,590 --> 00:38:26,317 n�o s� para a televis�o de fic��o cientifica ou fantasia. 784 00:38:26,367 --> 00:38:29,233 Na realidade creio que seja um marco para todo o panorama televisivo. 785 00:38:30,950 --> 00:38:32,882 Ontem acabamos de gravar uma cena, 786 00:38:32,932 --> 00:38:36,352 e estava caminhando para o meu trailer com o Eddie e ele me disse algo 787 00:38:36,402 --> 00:38:38,491 e me senti angustiada com... 788 00:38:38,541 --> 00:38:40,489 a ansiedade da separa��o dos p�s � cabe�a. 789 00:38:41,546 --> 00:38:42,946 N�o � simplesmente o fim do programa, 790 00:38:42,947 --> 00:38:45,215 � tamb�m o deixar de ver toda esta gente 791 00:38:45,412 --> 00:38:48,338 com a qual trabalha, e com quem trabalhou os �ltimos 4 ou 5 anos. 792 00:38:48,388 --> 00:38:51,999 e o desgaste emocional que tem na s�rie 793 00:38:52,049 --> 00:38:56,405 n�o � s� pela pr�pria s�rie em si, mas tamb�m pelas pessoas. 794 00:38:57,159 --> 00:38:58,943 Saber que provavelmente nunca mais ter� 795 00:38:58,944 --> 00:39:01,508 uma experi�ncia assim de novo na sua carreira � 796 00:39:02,085 --> 00:39:03,780 � um agridoce. 797 00:39:03,830 --> 00:39:07,570 e terei saudades, mas sinto-me honrado de fazer parte disso. 798 00:39:07,620 --> 00:39:11,940 De t�-lo respirado e ser parte de algo que fazemos...� um verdadeiro prazer. 799 00:39:12,183 --> 00:39:15,808 eu come�o a perd�-lo. Estou sentado aqui assim, e digo... estou perdendo . 800 00:39:15,858 --> 00:39:18,552 Estou, assim... as l�grimas rolam pelas minhas... 801 00:39:18,602 --> 00:39:20,790 pela minha face durante metade desta reuni�o de produ��o. 802 00:39:20,840 --> 00:39:23,262 e acaba-se e dizem: "este � o final". e eu... 803 00:39:23,312 --> 00:39:26,369 � o mesmo agora, estava realmente... 804 00:39:26,593 --> 00:39:29,232 D�i. � simplesmente que... este � o fim. 805 00:39:29,874 --> 00:39:31,822 Este � o fim. 806 00:39:31,872 --> 00:39:34,799 Hoje sento-me aqui, e isto mudou-me em todos os sentidos. 807 00:39:34,849 --> 00:39:37,969 Conhecer esta gente com a qual trabalhei 808 00:39:38,019 --> 00:39:40,544 Deram-me algo que ningu�m nunca vai poder tirar, 809 00:39:40,594 --> 00:39:43,699 isto � ... uma sensa��o de confian�a, uma sensa��o de emo��o, 810 00:39:43,749 --> 00:39:46,149 uma sensa��o de possibilidade. e... 811 00:39:46,199 --> 00:39:47,291 nunca o esquecerei. 812 00:39:49,111 --> 00:39:49,916 � seguir... 813 00:39:49,966 --> 00:39:54,063 Algumas reflex�es finais e momentos de Battlestar Galactica. 814 00:39:54,725 --> 00:39:58,200 Na realidade n�o falei sobre nenhum dos outros actores. 815 00:39:58,392 --> 00:39:59,880 Sabes, aos que odeio. 816 00:39:59,930 --> 00:40:02,705 e quero faz�-lo agora mesmo. 817 00:40:02,755 --> 00:40:04,990 � uma mensagem especial para Mary McDonnell. 818 00:40:05,257 --> 00:40:07,505 O jeito como isso soa me deixa enjoada. 819 00:40:09,000 --> 00:40:15,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 820 00:40:17,621 --> 00:40:20,725 Conforme Battlestar se aproxima do fim, 821 00:40:20,775 --> 00:40:23,455 s� nos resta agradecer 822 00:40:23,712 --> 00:40:24,967 a Ron 823 00:40:25,017 --> 00:40:26,329 e ao David 824 00:40:26,379 --> 00:40:29,510 por terem conseguido fazer uma s�rie t�o assombrosa. 825 00:40:29,937 --> 00:40:33,647 Ao melhor elenco e equipe da hist�ria da televis�o, 826 00:40:34,342 --> 00:40:37,418 e, � claro, a voc�s, os espectadores 827 00:40:37,828 --> 00:40:39,590 por aguentar todo o nosso drama. 828 00:40:40,258 --> 00:40:43,116 A pergunta que sempre me fazem onde quer que v� 829 00:40:43,166 --> 00:40:45,284 �: "Como � fazer parte de Battlestar Galactica?" 830 00:40:45,334 --> 00:40:49,207 e sempre lhes digo "� a melhor porcaria de trabalho que j� tive" 831 00:40:49,412 --> 00:40:52,769 Battlestar, para mim... �... 832 00:40:52,951 --> 00:40:56,804 um per�odo da minha vida onde as coisas correram bem. 833 00:40:58,486 --> 00:41:00,764 Est�o rindo. 834 00:41:01,797 --> 00:41:04,668 Na minha opini�o, � a melhor s�rie da televis�o. 835 00:41:04,718 --> 00:41:09,149 Isso me ocorrer� quando estiver em casa e completamente s�, e ent�o direi... 836 00:41:09,199 --> 00:41:12,266 "Sei o que Battlestar Galactica significa para mim!" 837 00:41:12,316 --> 00:41:15,097 Battlestar para mim significa 838 00:41:15,147 --> 00:41:18,298 beijar Tricia Helfer, muitas vezes. 839 00:41:18,934 --> 00:41:20,131 e muitas. 840 00:41:20,181 --> 00:41:23,738 O primeiro e principal, s�o as incr�veis amizades criadas. 841 00:41:23,788 --> 00:41:25,299 e... 842 00:41:25,626 --> 00:41:26,518 e muitas. 843 00:41:26,568 --> 00:41:28,781 O segundo, um impulso na minha carreira. 844 00:41:28,831 --> 00:41:30,876 Um enorme impulso na minha carreira, obrigado. 845 00:41:30,926 --> 00:41:34,216 Battlestar Gal�ctica sempre ser� o momento crucial da minha vida 846 00:41:34,266 --> 00:41:36,855 onde descobri o programa perda de peso dos trajes de voo. 847 00:41:37,060 --> 00:41:40,647 Quem sabe? Estava completamente maravilhada, e... 848 00:41:40,697 --> 00:41:44,529 e lisonjeada, e honrada de fazer parte desta s�rie. 849 00:41:44,736 --> 00:41:46,520 Battlestar Galactica, para mim, 850 00:41:46,570 --> 00:41:49,156 significa ser um dos �ltimos Cinco Cylons. 851 00:41:49,206 --> 00:41:52,463 e est� bom pra mim, cara, porque a mulherada gosta dos Cylons. 852 00:41:52,513 --> 00:41:55,596 Quando me casei, Edward James Olmos, 853 00:41:55,646 --> 00:41:57,805 levantou-se e disse a toda a minha fam�lia 854 00:41:57,855 --> 00:42:00,668 que agora tinha uma nova fam�lia. 855 00:42:00,718 --> 00:42:02,202 e... tinha raz�o. 856 00:42:02,382 --> 00:42:05,036 Porque na verdade � no que se converteu. 857 00:42:05,086 --> 00:42:09,389 Todos passamos por muita coisa juntos durante os �ltimos 5 anos, e foi um grande apoio. 858 00:42:10,042 --> 00:42:11,617 Sim, foi uma experiencia incr�vel. 859 00:42:11,667 --> 00:42:14,664 T�o fam�lia, fam�lia, mais que qualquer outra coisa que eu pense. 860 00:42:14,846 --> 00:42:17,868 N�o quero que isso acabe. 861 00:42:18,324 --> 00:42:19,957 N�o. N�o quero. 862 00:42:20,135 --> 00:42:22,723 Gravar Battlestar Galactica 863 00:42:22,773 --> 00:42:24,992 foi certamente, como ator 864 00:42:25,431 --> 00:42:29,063 a melhor experi�ncia da minha vida at� o momento. 865 00:42:29,274 --> 00:42:30,964 Estou... 866 00:42:31,014 --> 00:42:34,794 Quando voc� tem a oportunidade de gravar um filme de 5 anos? 867 00:42:34,844 --> 00:42:37,351 Para mim foi uma grande honra trabalhar 868 00:42:37,401 --> 00:42:39,948 com o elenco e com a equipa de Battlestar Galactica... 869 00:42:39,998 --> 00:42:41,875 e trabalhar com o meu pai na s�rie 870 00:42:41,925 --> 00:42:45,913 realmente foi para mim uma experiencia especial. 871 00:42:45,963 --> 00:42:49,249 cheia de muitos momentos de amor e carinho. e... 872 00:42:49,733 --> 00:42:54,189 Desfrutei cada minuto e realmente sentirei saudades quando isso acabar. 873 00:42:54,239 --> 00:42:58,259 Assim, para todos voc�s, todo o meu amor e... obrigado. 874 00:42:58,435 --> 00:42:59,900 Assim dizemos todos! 875 00:43:00,160 --> 00:43:01,962 Assim dizemos todos! 876 00:43:02,012 --> 00:43:03,611 Assim dizemos todos! 877 00:43:03,661 --> 00:43:05,056 Assim dizemos todos! 878 00:43:05,106 --> 00:43:06,400 Assim dizemos todos! 879 00:43:06,605 --> 00:43:08,449 Assim dizemos todos! 880 00:43:15,260 --> 00:43:17,019 Assim dizemos todos! 881 00:43:17,469 --> 00:43:20,118 Assim dizemos todos! 882 00:43:21,121 --> 00:43:23,247 Um novo vestido vermelho 883 00:43:23,506 --> 00:43:25,219 Com o equipamento de som. 884 00:43:25,269 --> 00:43:28,809 e n�o queiram saber para onde se dirigem estes pequenos cabos. 885 00:43:29,295 --> 00:43:32,227 Deixarei que o imaginem. 886 00:43:33,305 --> 00:43:39,590 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 77636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.