All language subtitles for (pahe.in) Salaam Bombay (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,480 --> 00:00:38,980 1080p english subtitles (salaam Bombay 1988) prepared by moviesbyrizzo 2 00:01:31,880 --> 00:01:35,000 Hey, Moti, get ready to leave! 3 00:01:47,190 --> 00:01:49,700 Krishna! the boss is on his way. 4 00:02:21,720 --> 00:02:25,310 Get to work! Its not as if you have a father who's going to do it for you instead. 5 00:02:26,350 --> 00:02:29,150 I need you to run to town and do an errand for me. 6 00:02:29,900 --> 00:02:32,980 Bring back three tins of "Ganesh paan masala". 7 00:02:32,980 --> 00:02:37,770 Make damn sure it's "Ganesh" brand. Don't try to trick me by getting me some other. 8 00:04:00,860 --> 00:04:03,230 A ticket to a big city please. 9 00:04:03,450 --> 00:04:04,540 Get your money out. 10 00:04:16,750 --> 00:04:18,080 Which city is this ticket to? 11 00:04:18,300 --> 00:04:20,470 Bombay. You might even come back from there a movie star! 12 00:04:56,920 --> 00:04:58,970 Where are you all going? 13 00:05:04,050 --> 00:05:07,380 I'm looking for a gal to be my queen Salaams (greetings) to all the jerks in Bombay 14 00:05:07,590 --> 00:05:09,180 Keep moving! 15 00:05:14,600 --> 00:05:17,980 Move, move along! Move along faster now! Move! 16 00:05:21,230 --> 00:05:22,980 Keep moving! keep moving! 17 00:06:02,360 --> 00:06:06,410 -Give me back my paan masala! - I don't know what you're talking about! 18 00:06:06,950 --> 00:06:08,370 Are you gonna give it back or what? 19 00:06:08,570 --> 00:06:11,110 Om, peace, peace, Om 20 00:06:13,490 --> 00:06:15,780 Hurry, let's get going! There's a policeman coming this way. 21 00:06:16,450 --> 00:06:17,740 Give me back my paan masala! 22 00:06:28,970 --> 00:06:30,470 Hey Tea-boy! 23 00:06:31,510 --> 00:06:32,510 Bring me some Tea! 24 00:07:02,290 --> 00:07:05,710 Yes, yes. Thats it. Now, more to the left. 25 00:07:06,840 --> 00:07:08,960 Don't you understand? I said Left! 26 00:07:09,340 --> 00:07:11,460 -Baba, I've brought tea. -Where's Chillum? 27 00:07:11,680 --> 00:07:12,980 I don't know. 28 00:07:13,180 --> 00:07:16,340 Go look for him. Send him here. 29 00:07:32,360 --> 00:07:33,610 Chillum! 30 00:07:54,800 --> 00:07:56,930 Salim, how about the money you owe me he tea you had yesterday? 31 00:07:58,220 --> 00:08:01,100 Hey stupid, watch that sack doesn't falll. 32 00:08:01,890 --> 00:08:03,350 Hey, Salim! 33 00:08:04,520 --> 00:08:07,350 -At least let me have my tea. -Pay me for the tea. 34 00:08:09,190 --> 00:08:11,770 Take off! Imagine wanting to be paid for the tea! 35 00:08:26,750 --> 00:08:28,210 Where is 109? 36 00:09:28,650 --> 00:09:31,280 Calm yourself! Come on inside. 37 00:09:42,080 --> 00:09:44,170 Here's your money. Have it! 38 00:09:56,510 --> 00:09:59,390 Where do you come from? Do you not understand Hindi? 39 00:09:59,890 --> 00:10:02,690 Don't worry. You'll soon pick up on it and come to understand everything around here. 40 00:10:03,310 --> 00:10:05,270 She does look good don't you think? 41 00:10:05,480 --> 00:10:06,730 She's new here. 42 00:10:07,060 --> 00:10:10,430 What are all of you doing here? There's got to be some work you could instead be doing around the house! 43 00:10:10,650 --> 00:10:13,160 Now please leave the room! All of you! Out! 44 00:10:52,060 --> 00:10:53,940 Here, have a bit of tea. 45 00:11:01,610 --> 00:11:05,900 Well, there goes that glass of tea! And for that matter, the glass too. 46 00:11:42,950 --> 00:11:44,460 There's a glass missing. 47 00:11:44,660 --> 00:11:46,170 lt broke, Chacha. 48 00:11:46,194 --> 00:11:48,194 Don't look like you don't know what I'm going to do about it. 49 00:11:48,290 --> 00:11:51,710 As I've previously told you, if a glass gets broken, it comes out of your pay. 50 00:11:55,590 --> 00:11:58,380 Chacha, how much pay have l altogether now saved up with you? 51 00:12:02,504 --> 00:12:04,504 Here, see for yourself 52 00:12:07,350 --> 00:12:11,100 You've been wasting your life being on the streets. You should be in school learning to read! 53 00:12:11,140 --> 00:12:14,270 You've saved 5 rupees a day that you've earned. That's a total of 150 rupees. 54 00:12:14,310 --> 00:12:17,550 Less 10 rupees for the tea thats been had by your pals around here. 55 00:12:17,570 --> 00:12:19,980 Minus 2 rupees for the broken glass today. 56 00:12:19,980 --> 00:12:22,270 So, its 150 rupees minus the twelve as I've just explained . 57 00:12:22,320 --> 00:12:24,780 How long then should it take for me to save up 500 rupees? 58 00:12:25,240 --> 00:12:27,280 Saving up now for your wedding in the future are you? 59 00:12:27,830 --> 00:12:31,080 That sum will take a long time to save, run along now! 60 00:12:44,180 --> 00:12:46,680 Tea-boy, this tea is really watered down! 61 00:12:46,930 --> 00:12:49,590 What do you expect me to do about it? Water's plentiful around after all. 62 00:12:51,100 --> 00:12:55,060 See, the man runs away... 63 00:12:55,940 --> 00:12:58,700 steals something and then runs away. 64 00:12:58,900 --> 00:13:01,150 Look, Ma. 65 00:13:11,290 --> 00:13:13,540 Look, he's on time. Place the tea here. 66 00:13:18,285 --> 00:13:20,285 Sit down 67 00:13:20,810 --> 00:13:22,390 Have a seat on the chair.. 68 00:13:26,680 --> 00:13:28,180 Take your shirt off. 69 00:13:28,760 --> 00:13:30,720 Manju, pass me the towel. 70 00:13:34,140 --> 00:13:35,850 Come on now! Lets have that shirt off.. 71 00:13:37,020 --> 00:13:40,600 Why so shy? I've seen more than that in my time. 72 00:14:05,170 --> 00:14:07,170 Listen Ma! Its my song! 73 00:14:28,400 --> 00:14:32,570 [indian song playing] 74 00:14:32,780 --> 00:14:37,450 [indian song playing] 75 00:15:09,490 --> 00:15:10,990 Hi, my goddess 76 00:15:12,030 --> 00:15:13,860 My queen, the gal of my dreams. 77 00:15:14,120 --> 00:15:17,750 l knew it. You'd never let me down. 78 00:15:18,160 --> 00:15:20,660 You know what Chungal said? 79 00:15:21,290 --> 00:15:26,170 There's a new girl in 109. Looks quite sexy he says.. 80 00:15:26,460 --> 00:15:29,130 Sexy, huh. So what? 81 00:15:30,010 --> 00:15:34,140 You'll soon see. Like Mandakini, she'll be a changed gal after she's been through some knocks around there. 82 00:15:35,350 --> 00:15:37,810 [sings lines from indian movie song] 83 00:15:38,310 --> 00:15:40,770 [sings lines from indian movie song] 84 00:15:41,310 --> 00:15:43,680 [sings lines from indian movie song] 85 00:15:48,320 --> 00:15:50,870 Know what this Bumpkin said to the new girl in 109? 86 00:15:51,070 --> 00:15:54,640 "Here, have some. have a drink of some tea" 87 00:15:56,280 --> 00:15:57,740 I dont want to play with you guys anymore. 88 00:15:59,750 --> 00:16:02,460 l'll take you with me. 89 00:16:02,920 --> 00:16:04,760 l'll show you how to keep the girls happy. 90 00:16:04,960 --> 00:16:06,040 What'd he say? 91 00:16:06,250 --> 00:16:07,960 Oh never mind. Just be quiet! 92 00:16:15,510 --> 00:16:17,880 Have you got any money? l'm feeling lucky today. 93 00:16:17,904 --> 00:16:18,849 No 94 00:16:18,850 --> 00:16:23,430 Saving it up are you? I bet you're rich enough. Can't you even lend me a little bit of money? 95 00:16:24,060 --> 00:16:26,560 Who me? I'm not rich. I have to save 500 rupees for something. 96 00:16:29,400 --> 00:16:31,270 Chacha deducted 2 rupees from my pay recently. 97 00:16:32,070 --> 00:16:34,530 The new girl broke a glass of tea I offered her. 98 00:16:34,910 --> 00:16:36,710 Which new girl? 99 00:16:37,530 --> 00:16:39,410 So, you've lost your mind to this new girl, have you 100 00:16:39,620 --> 00:16:40,700 No, my friend. 101 00:16:41,080 --> 00:16:43,290 How old is she? 15? 102 00:16:44,620 --> 00:16:45,580 13? 103 00:16:46,630 --> 00:16:47,840 14? 104 00:16:49,630 --> 00:16:51,250 -16? -Yes she's 16 105 00:16:51,460 --> 00:16:54,760 Sweet Sixteen, catchy phrase! Now lets have some of that money. 106 00:16:56,180 --> 00:16:59,230 Give me the money! Let's see how much you've got on you. 107 00:17:02,770 --> 00:17:05,690 You already owe me some money. Give me that back. 108 00:17:05,900 --> 00:17:09,610 Oh come on,, for this fiver, l'd be hapy to even show you around the Taj Mahal. 109 00:17:20,990 --> 00:17:23,780 Don't tell anyone about this,or I'll finish you off 110 00:17:32,710 --> 00:17:34,880 State Bank, Chillum Branch. 111 00:17:35,470 --> 00:17:37,930 The bank's empty, but not for long. 112 00:17:39,180 --> 00:17:42,970 You, you act as manager. Keep your money here. 113 00:17:48,650 --> 00:17:52,570 It'd be safer here than entrusting it to that crook Chacha.This here's a Full-time safe! 114 00:17:56,530 --> 00:17:57,730 Thank's, boss. 115 00:17:59,410 --> 00:18:02,790 [sings song line from Indian movie] 116 00:18:46,410 --> 00:18:48,240 Rafique Bhai said you had work. 117 00:18:54,170 --> 00:18:56,840 Clean the place. You'll get 3 rupees each. 118 00:20:26,760 --> 00:20:27,800 Who is she? 119 00:20:29,600 --> 00:20:32,310 -Sweet Sixteen. -What a stupid name! 120 00:21:08,760 --> 00:21:10,300 Shut up, runt! 121 00:21:10,510 --> 00:21:13,720 Why are you hollering? We've paid, just like you. 122 00:21:14,350 --> 00:21:16,430 We'll do as we please. 123 00:22:08,240 --> 00:22:10,150 England? Which land? 124 00:22:10,370 --> 00:22:11,660 America. 125 00:22:12,910 --> 00:22:14,740 -Coke, coke? -No coke. 126 00:22:15,200 --> 00:22:16,530 Where are your mom, and your dad? 127 00:22:16,910 --> 00:22:17,790 New York. 128 00:22:18,000 --> 00:22:20,330 Theres only one way to go, - flying Air lndia. 129 00:22:21,290 --> 00:22:23,420 -How much? -250. 130 00:22:29,930 --> 00:22:31,980 -Too much. -Too much? No, man! 131 00:22:33,640 --> 00:22:35,850 -Not 250. -Okay. For you... 132 00:22:36,020 --> 00:22:37,070 special price. 133 00:22:37,480 --> 00:22:39,230 -150. -Why not? 134 00:22:39,900 --> 00:22:41,950 -Give some to your brother, okay? -Thank you. 135 00:22:48,490 --> 00:22:50,040 Salaam, Hashim Bhai. 136 00:22:51,240 --> 00:22:55,320 A man who doesn't smoke hash is like a man without balls. 137 00:22:55,540 --> 00:22:57,750 lsn't that right? 138 00:23:04,380 --> 00:23:07,540 Go easy on that your first time. 139 00:23:07,760 --> 00:23:12,520 l ripped off a white boy. So l said, "Let's celebrate." 140 00:23:13,970 --> 00:23:16,850 Thought l'd show Bumpkin here the real thing. 141 00:23:17,140 --> 00:23:20,010 Not Baba's trash. 142 00:23:48,840 --> 00:23:50,170 Did I give you a real scare? 143 00:23:50,380 --> 00:23:54,260 Why did you do that? l want to go back. Come on. 144 00:23:54,470 --> 00:23:57,300 We've come this far, and yet you want to go back? 145 00:23:58,770 --> 00:24:00,440 Give me your hand. 146 00:24:26,790 --> 00:24:29,080 Hey, Chillum, the sky's spinning. 147 00:24:29,300 --> 00:24:31,600 So let it spin. Let's sit down. 148 00:25:32,730 --> 00:25:35,570 This is the granddaddy of all poisons. 149 00:25:49,710 --> 00:25:52,040 Sometimes my heart tells me... 150 00:25:53,460 --> 00:25:55,960 l should swallow rat poison... 151 00:25:56,880 --> 00:26:00,090 and sleep for the last time. 152 00:26:01,970 --> 00:26:03,550 All the end. 153 00:26:05,810 --> 00:26:07,770 Why don't you quit being an addict? 154 00:26:11,730 --> 00:26:13,480 You wouldn't understand. 155 00:26:17,820 --> 00:26:21,780 Once it gets you, it won't let go 156 00:26:23,040 --> 00:26:26,380 Not until you die 157 00:26:27,660 --> 00:26:31,040 Not until you're dead 158 00:26:36,800 --> 00:26:39,340 I'm remembering that foreigner! 159 00:26:57,070 --> 00:27:00,570 You were as green when you first got here. 160 00:27:03,910 --> 00:27:06,700 Do you remember that day? 161 00:27:10,420 --> 00:27:12,550 When did you come to Bombay? 162 00:27:12,920 --> 00:27:15,630 lt's ancient history, kid. l forgot. 163 00:27:18,550 --> 00:27:20,000 How could you forget? 164 00:27:23,680 --> 00:27:26,510 l was half your size when l ran away from home. 165 00:27:27,310 --> 00:27:31,070 When l was that high, l had seen all of lndia three times. 166 00:27:31,270 --> 00:27:33,520 By train, without paying the fare 167 00:27:34,480 --> 00:27:35,940 Up, down... 168 00:27:36,150 --> 00:27:37,690 left, right.... 169 00:27:42,410 --> 00:27:43,660 And then? 170 00:27:45,240 --> 00:27:47,820 Forget it. Why spoil a good high? 171 00:27:51,420 --> 00:27:52,920 So, what are your thoughts about? 172 00:27:54,040 --> 00:27:56,920 Would you go back to the cold air of the village? 173 00:27:57,460 --> 00:27:59,960 Yes. Just as soon as l have 500 rupees saved. 174 00:28:05,100 --> 00:28:08,130 What's with this obsession with wanting to save up 500 rupees? 175 00:28:08,890 --> 00:28:11,720 You know, my brother lied to my mother about me. 176 00:28:12,020 --> 00:28:14,600 He said l stole his money. 177 00:28:15,270 --> 00:28:18,480 He beat me and did so whenever he felt like it. 178 00:28:19,860 --> 00:28:22,530 When Father died, he became head of the family 179 00:28:23,490 --> 00:28:25,030 l got upset. 180 00:28:26,910 --> 00:28:30,780 He was a mechanic. One day he came home with a client's bike. 181 00:28:31,580 --> 00:28:33,200 l set it on fire. 182 00:28:33,960 --> 00:28:37,220 Ma said l couldn't stay home anymore. 183 00:28:39,670 --> 00:28:44,090 You bastard! 184 00:28:47,600 --> 00:28:48,690 What happened next? 185 00:28:48,890 --> 00:28:50,850 Ma took me to the circus... 186 00:28:51,810 --> 00:28:54,220 and left me there. She said: 187 00:28:54,440 --> 00:28:59,160 "Don't come back until you have earned 500 rupees to give your brother." 188 00:29:00,230 --> 00:29:01,610 l said, "Fine. 189 00:29:02,400 --> 00:29:07,360 "ln a month and 17 days, l'll save 500 and come back home." 190 00:29:07,870 --> 00:29:11,290 You stupid ass! You'll get burnt someday. 191 00:29:12,160 --> 00:29:13,580 Forget them all! 192 00:29:14,080 --> 00:29:17,120 Mothers, fathers, brothers, sisters, friends... 193 00:29:17,630 --> 00:29:21,140 lovers, Sweet Sixteen.... Useless bloody lot. 194 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Me, too? 195 00:29:24,630 --> 00:29:26,010 Aren't l your friend? 196 00:29:26,220 --> 00:29:28,090 Chillum has no friends. 197 00:29:28,350 --> 00:29:31,020 Mind your own business, or else.... 198 00:29:31,220 --> 00:29:33,300 Or else? The Chiller Room? 199 00:29:35,520 --> 00:29:37,390 What's this Chiller Room? 200 00:29:38,940 --> 00:29:40,480 Want to see it? 201 00:29:42,320 --> 00:29:43,450 No problem. 202 00:30:02,000 --> 00:30:04,540 l'll hand you over to a cop. 203 00:30:05,470 --> 00:30:08,560 He'll show you in to the Chiller Room. 204 00:30:19,980 --> 00:30:21,850 You'd never do that to me. 205 00:30:24,780 --> 00:30:27,740 You've shown me paradise. 206 00:31:16,790 --> 00:31:18,880 How many times must l tell you? 207 00:31:20,500 --> 00:31:22,580 When l'm working, get lost! 208 00:31:23,080 --> 00:31:27,130 -Scratching the door like an alley cat! -No, l wasn't. 209 00:31:42,810 --> 00:31:45,190 Now, what's wrong with this fuse? 210 00:31:53,320 --> 00:31:56,570 Ma, Chaipau doesn't play with me. 211 00:31:57,490 --> 00:31:58,950 Nobody does. 212 00:31:59,160 --> 00:32:02,700 He gave Sweet Sixteen the baby chicken. 213 00:32:03,170 --> 00:32:07,010 He didn't give it to me. No one plays with me. 214 00:32:07,670 --> 00:32:11,500 My heart, my sweet baby. 215 00:32:12,880 --> 00:32:14,470 No one plays with you? 216 00:32:15,140 --> 00:32:17,270 l'll play with you. 217 00:32:21,810 --> 00:32:23,600 Want to hear a story? 218 00:32:27,860 --> 00:32:30,830 Once upon a time, there lived a dog... 219 00:32:34,110 --> 00:32:37,820 and a butterfly. She'd fly here, she'd fly there. 220 00:32:39,290 --> 00:32:41,710 The bad dog wanted to eat her up. 221 00:32:44,370 --> 00:32:47,870 -And the butterfly? -She'd fly here and there. 222 00:32:48,090 --> 00:32:49,890 She flew away! 223 00:32:57,760 --> 00:32:59,260 The lights are back on. 224 00:33:13,150 --> 00:33:15,610 We had such fun in the dark. 225 00:33:15,910 --> 00:33:18,500 We saw a butterfly and a dog. 226 00:33:18,700 --> 00:33:20,820 Manju, scram. 227 00:33:28,790 --> 00:33:31,630 Remember the last time the lights went out? 228 00:33:33,920 --> 00:33:36,170 Do you remember my dear? 229 00:35:03,010 --> 00:35:06,100 You shouldn't be sleeping out here 230 00:35:31,580 --> 00:35:33,710 Hey, Bumpkin. One tea here. 231 00:35:33,920 --> 00:35:35,080 l'll pay. 232 00:35:35,500 --> 00:35:38,670 Prince, they're getting your virgin ready. 233 00:36:39,730 --> 00:36:40,810 Where were you? 234 00:36:41,780 --> 00:36:44,280 Can't come when you're sent for? 235 00:36:45,370 --> 00:36:46,960 Think you're getting smart are you? 236 00:36:47,160 --> 00:36:48,740 Your days are numbered. 237 00:36:48,950 --> 00:36:49,990 Got your money. 238 00:36:50,200 --> 00:36:51,950 Know Padmini in 103? 239 00:36:52,210 --> 00:36:53,420 No. Why? 240 00:36:54,080 --> 00:36:55,960 She died of an overdose. 241 00:36:57,040 --> 00:36:59,040 Really? l didn't know. 242 00:36:59,250 --> 00:37:00,920 You should know. 243 00:37:01,920 --> 00:37:05,300 l see you sell on this street, you're dead. 244 00:37:07,140 --> 00:37:09,190 Scum, you know the rules, don't you? 245 00:37:10,970 --> 00:37:13,760 Me? Sell Baba's drugs on Baba's street? 246 00:37:13,980 --> 00:37:15,940 l don't do local business. 247 00:37:16,850 --> 00:37:21,440 l only sell to foreigners or to fools who say, as they die: 248 00:37:21,940 --> 00:37:22,980 "Thank you, Baba." 249 00:37:37,460 --> 00:37:41,000 Back off. This is my last warning. 250 00:37:41,210 --> 00:37:42,210 Okay, Boss. 251 00:39:46,170 --> 00:39:47,330 Bastard! 252 00:39:47,550 --> 00:39:48,970 And you? Bitch! 253 00:39:49,170 --> 00:39:50,590 What's going on here? 254 00:39:51,800 --> 00:39:54,130 They set fire to the house. 255 00:39:54,350 --> 00:39:57,650 Bouncer caught them. This bastard brought her matches. 256 00:39:57,850 --> 00:40:01,520 We paid a fortune for your virginity... 257 00:40:01,730 --> 00:40:04,110 and you burn the house down? 258 00:40:04,310 --> 00:40:05,270 You set the fire? 259 00:40:07,980 --> 00:40:10,230 -She said what? -She says she wants to die. 260 00:40:10,450 --> 00:40:12,290 So die, you bitch! 261 00:40:12,530 --> 00:40:15,030 Do you want the Police involved? 262 00:40:15,280 --> 00:40:18,570 l'll cut you up into little pieces. 263 00:40:18,790 --> 00:40:22,880 -Baba's here now. -She's got some nerve. 264 00:40:23,170 --> 00:40:25,170 lf l catch you here again... 265 00:40:25,380 --> 00:40:27,800 l'll wring your neck. Get out! 266 00:40:29,010 --> 00:40:32,010 Want something to drink? Some tea? Some water? 267 00:40:38,600 --> 00:40:40,300 Don't worry. 268 00:40:41,980 --> 00:40:45,440 Baba's here. lt'll be all right. 269 00:40:47,860 --> 00:40:49,950 Nobody will dare say a word. 270 00:40:51,860 --> 00:40:54,940 Your tactics won't work here at number109. 271 00:40:55,160 --> 00:40:58,670 Looking for more trouble? Calmly, now. 272 00:41:00,200 --> 00:41:02,950 Want a job? Tame her for me. 273 00:41:04,000 --> 00:41:06,580 Baba doesn't do that work anymore. 274 00:41:08,380 --> 00:41:09,800 Think it over. 275 00:41:10,250 --> 00:41:11,840 She's worth 10,000. 276 00:41:12,340 --> 00:41:15,300 Once she's deflowered, it'll be 1000 for you. Well? 277 00:41:48,330 --> 00:41:51,290 "Respected Mother, greetings. 278 00:41:51,670 --> 00:41:55,170 "l'm well. Hope you are, too. 279 00:41:55,880 --> 00:41:57,590 "l didn't run away. 280 00:41:57,840 --> 00:42:01,010 "l went back to the circus, but they had all left. 281 00:42:01,430 --> 00:42:05,680 "l work in Chacha's tea shop. l think of home." 282 00:42:05,890 --> 00:42:06,770 Go on. 283 00:42:06,980 --> 00:42:08,180 "l want to come home". 284 00:42:08,400 --> 00:42:11,200 "As soon as l have the 500, l'll be back". 285 00:42:12,440 --> 00:42:15,690 "They call me Chaipau here, not Krishna". 286 00:42:18,780 --> 00:42:20,570 "Don't worry about me". 287 00:42:23,620 --> 00:42:25,870 "When l go to sleep, l miss you". 288 00:42:26,250 --> 00:42:29,260 That line will cost extra. 50 paisa more. 289 00:42:29,460 --> 00:42:30,910 Then drop it. 290 00:42:31,630 --> 00:42:35,800 "Your obedient son...." What's your name? 291 00:42:36,050 --> 00:42:37,000 Krishna. 292 00:42:39,800 --> 00:42:41,340 Mother's address? 293 00:42:42,220 --> 00:42:45,390 Bijapur village. Near the riverbank. 294 00:42:45,600 --> 00:42:47,760 Near Bholabhai's shop. 295 00:42:48,520 --> 00:42:50,890 Ask for Krishna's mother, Sundari. 296 00:42:51,400 --> 00:42:52,900 -That's an address? -Yes. 297 00:42:53,190 --> 00:42:55,270 Your "yes" won't get it there. 298 00:42:56,780 --> 00:43:00,120 There are many Bijapurs all over lndia. 299 00:43:00,820 --> 00:43:02,530 Which one do you mean? 300 00:43:03,160 --> 00:43:04,910 lt's near Bangalore. 301 00:43:07,200 --> 00:43:10,910 lt'll have to do. "Bijapur, near Bangalore." 302 00:43:14,210 --> 00:43:16,040 Don't know where these suckers all come from 303 00:43:16,260 --> 00:43:17,760 Waste of a stamp! 304 00:43:26,220 --> 00:43:30,810 The crow flies, the bird flies, the parrot flies, the house flies. 305 00:43:33,270 --> 00:43:34,980 You lost that round. 306 00:43:37,900 --> 00:43:39,980 Manju, do something for me. 307 00:43:40,700 --> 00:43:42,790 Give this to Sweet Sixteen. 308 00:45:23,340 --> 00:45:25,300 -You gave it to her? -Yes. 309 00:45:37,520 --> 00:45:40,270 This journalist wants to talk to you. 310 00:45:40,940 --> 00:45:42,150 Tell her... 311 00:45:42,900 --> 00:45:46,610 Baba's current woman used to work the streets here. 312 00:45:47,990 --> 00:45:49,910 l rescued her from the gutter. 313 00:45:50,870 --> 00:45:52,700 This is my child. 314 00:45:53,160 --> 00:45:54,530 Say hello. 315 00:45:56,290 --> 00:45:59,500 He says the woman he lives with was a prostitute. 316 00:46:00,340 --> 00:46:02,890 And he rescued her and brought her here. 317 00:46:03,590 --> 00:46:04,960 And that's his daughter. 318 00:46:05,170 --> 00:46:07,920 My actions speak louder than words. 319 00:46:11,010 --> 00:46:12,470 And tell her... 320 00:46:13,930 --> 00:46:15,760 she's beautiful stuff. 321 00:46:15,980 --> 00:46:18,030 You think I'll tell her that? 322 00:46:18,230 --> 00:46:19,310 What did he say? 323 00:46:19,810 --> 00:46:22,020 He said, "Would you like to have some tea?" 324 00:46:23,280 --> 00:46:24,780 Order some tea. 325 00:46:28,570 --> 00:46:31,400 Three teas, up here! 326 00:46:33,950 --> 00:46:36,200 -The camera for sale? -No. 327 00:46:37,920 --> 00:46:39,550 Want a two-in-one? 328 00:46:46,420 --> 00:46:48,170 Another white sucker! 329 00:47:05,320 --> 00:47:08,200 Chillum, prince of my kingdom! 330 00:47:11,160 --> 00:47:14,920 What's the hurry? We'll put on a little show. 331 00:47:22,210 --> 00:47:23,750 Stand over here. 332 00:47:30,430 --> 00:47:32,310 Okay, jump! 333 00:47:39,310 --> 00:47:41,390 Good! Bravo! 334 00:47:45,020 --> 00:47:46,480 Well done. 335 00:47:59,330 --> 00:48:00,370 Please. 336 00:48:00,750 --> 00:48:02,370 Hang on. Where are you going? 337 00:48:02,750 --> 00:48:04,660 Look, wait! Listen.... 338 00:48:04,880 --> 00:48:07,470 Still here? This your father's house? 339 00:48:26,440 --> 00:48:27,980 The bird's flown. 340 00:48:28,190 --> 00:48:29,690 Shut your mouth! 341 00:48:29,990 --> 00:48:32,450 Go on, laugh! You'll be crying soon. 342 00:48:34,780 --> 00:48:36,240 What did l do? 343 00:48:36,450 --> 00:48:38,450 You no longer work for Baba. 344 00:48:38,660 --> 00:48:40,870 Firing me just for laughing? 345 00:48:41,080 --> 00:48:42,240 l'm tired of your mug. 346 00:48:42,460 --> 00:48:46,090 The same mug has sold your drugs for years. 347 00:48:46,540 --> 00:48:49,130 -Our accounts are clear. - No they're not! 348 00:48:49,420 --> 00:48:52,050 What about the 150 the tourist paid? 349 00:48:52,680 --> 00:48:54,310 That was a slip. 350 00:48:55,050 --> 00:48:58,090 People do make mistakes. l'll give you back the 150. 351 00:48:58,310 --> 00:49:00,440 The dealings between you and I are at an end! 352 00:49:01,060 --> 00:49:02,640 Take off. You're now retired. 353 00:49:06,690 --> 00:49:10,110 What will Baba do? Start a new company? 354 00:49:10,690 --> 00:49:12,900 Hook another bumpkin on drugs? 355 00:49:13,820 --> 00:49:17,200 Listen, hero. Bullshit the others, not me. 356 00:49:17,410 --> 00:49:20,660 -You going? -l'm going, with pleasure. 357 00:49:22,790 --> 00:49:24,790 Now you know what Baba is. 358 00:49:39,010 --> 00:49:41,970 Baba, play with me. 359 00:50:26,440 --> 00:50:28,070 Came with the child? 360 00:50:28,270 --> 00:50:30,350 l couldn't leave her at home. 361 00:50:44,950 --> 00:50:47,790 Sit here. Don't touch anything. 362 00:52:33,770 --> 00:52:35,140 Chaipau... 363 00:52:38,400 --> 00:52:39,980 this is Manju. 364 00:52:42,740 --> 00:52:44,440 See how they dance. 365 00:52:46,240 --> 00:52:48,160 How nicely they dance. 366 00:52:48,450 --> 00:52:49,780 Here, look. 367 00:52:55,000 --> 00:52:56,370 lsn't it nice? 368 00:52:58,210 --> 00:53:01,840 l'm in the big room. Will you come and see me? 369 00:53:03,630 --> 00:53:04,710 Will you come? 370 00:53:04,834 --> 00:53:05,779 Come soon! 371 00:53:05,780 --> 00:53:09,160 When will you come? 372 00:53:10,140 --> 00:53:12,390 Chillum! 373 00:53:19,360 --> 00:53:21,270 l'll finish him off! 374 00:53:22,650 --> 00:53:24,190 The cops will come! 375 00:53:24,820 --> 00:53:25,990 l'll kill that pimp! 376 00:53:27,450 --> 00:53:28,860 Are you mad? 377 00:53:34,370 --> 00:53:36,700 Who told Baba about the tourist? 378 00:53:37,040 --> 00:53:38,460 lt wasn't me. 379 00:53:39,040 --> 00:53:40,500 Who squealed? 380 00:53:41,260 --> 00:53:43,430 Not me. l told only Chungal. 381 00:53:45,180 --> 00:53:47,730 lf you'd told me not to, I wouldn't have said anything 382 00:53:54,020 --> 00:53:56,690 Got any money? -No, pal. l swear it! 383 00:54:00,570 --> 00:54:01,820 Come, get some sleep rest 384 00:54:02,030 --> 00:54:03,990 l can't sleep! 385 00:54:04,990 --> 00:54:07,450 l can't sleep without a fix. 386 00:54:35,230 --> 00:54:37,650 Everyone it seems looks very happy tonight. 387 00:54:39,690 --> 00:54:40,980 Baba, look. 388 00:54:48,280 --> 00:54:50,030 Go sleep outside. 389 00:54:50,240 --> 00:54:51,820 l want to sleep here. 390 00:54:52,120 --> 00:54:54,670 -No. Outside. -Can't l sleep here? 391 00:54:54,870 --> 00:54:58,330 l told you, go outside, or you'll get a slap. 392 00:55:04,920 --> 00:55:07,090 What would have been so wrong about letting Manju sleep here tonight? 393 00:55:13,600 --> 00:55:15,480 You took her with you? 394 00:55:16,560 --> 00:55:19,350 l couldn't leave her with you in your state of mind. 395 00:55:21,060 --> 00:55:22,350 Aren't you ashamed to say such a thing to me? 396 00:55:26,150 --> 00:55:27,190 Go on... 397 00:55:28,400 --> 00:55:29,610 ... answer me. 398 00:55:33,580 --> 00:55:35,670 Her training started already? 399 00:55:37,370 --> 00:55:40,500 You pimp. Get out of my life! l'll finish you off! 400 00:55:40,710 --> 00:55:42,470 How dare you touch me! 401 00:55:42,670 --> 00:55:46,430 What did l say? Just don't take her with you. 402 00:55:47,960 --> 00:55:51,050 ls this place any better for her? 403 00:55:54,180 --> 00:55:56,840 What a louse you are! You promised me the world. 404 00:55:57,390 --> 00:56:01,430 "When she's born, we'll start a new life." New life! 405 00:56:02,100 --> 00:56:03,390 Bloody liar! 406 00:56:09,190 --> 00:56:11,480 Everyone thinks l'm a two-bit pimp. 407 00:56:14,450 --> 00:56:16,110 What can l say now? 408 00:56:33,300 --> 00:56:36,180 Spit out your anger, my angel. 409 00:56:41,100 --> 00:56:44,060 What's happened has happened. Bury your anger. 410 00:56:47,860 --> 00:56:49,150 Tell me.... 411 00:56:50,740 --> 00:56:52,660 Where did you go, my jewel? 412 00:56:57,700 --> 00:56:59,030 To Ravi's. 413 00:57:01,870 --> 00:57:03,410 Doesn't matter. 414 00:57:20,270 --> 00:57:21,810 A new nightie? 415 00:57:24,850 --> 00:57:27,810 Think you're a whore's who's too fancy for me? 416 00:57:28,860 --> 00:57:30,870 Just like any "John" 417 00:57:38,950 --> 00:57:40,820 l told you to get lost! 418 00:57:54,510 --> 00:57:58,670 Chillum's very sick. We need money for medicine. 419 00:58:00,510 --> 00:58:02,140 Take what you need. 420 00:58:14,240 --> 00:58:15,830 l took out 20. 421 00:58:16,030 --> 00:58:17,030 Fine. 422 00:58:31,710 --> 00:58:35,420 Chillum said the souls of Bombay's dead children... 423 00:58:35,630 --> 00:58:38,630 wander under the bridge at night. 424 00:58:39,760 --> 00:58:42,550 You believe everything Chillum says? 425 00:59:03,330 --> 00:59:06,960 This drug racket isn't my scene. So don't tell Chillum. 426 00:59:07,540 --> 00:59:08,790 l won't. 427 01:00:11,690 --> 01:00:13,610 Please come this way. 428 01:00:26,030 --> 01:00:28,450 Now, be pleasant. Don't think of other things. 429 01:00:31,160 --> 01:00:32,120 Ready... 430 01:00:32,330 --> 01:00:34,460 one, two, three. 431 01:00:37,000 --> 01:00:37,960 Thank you. 432 01:00:58,480 --> 01:01:00,900 Who said you could take her out? 433 01:01:02,150 --> 01:01:05,490 Gungu Bai, you want her tamed, right? 434 01:01:06,530 --> 01:01:10,160 You know Baba's style. lf you don't trust me.... 435 01:01:10,370 --> 01:01:15,250 Never mind trust! All I can say is she'd better still be a virgin! 436 01:01:16,080 --> 01:01:20,130 l don't cheat clients. A virgin is what they want, and a virgin is what I give them 437 01:01:33,940 --> 01:01:35,820 Do a good job with those chickens. 438 01:01:36,900 --> 01:01:40,030 You'll be paid 10 rupees each. Here's the knife. 439 01:01:53,120 --> 01:01:55,540 l can do it. 440 01:01:56,250 --> 01:01:57,710 lt's very easy. 441 01:01:58,710 --> 01:01:59,710 Chaipau... 442 01:02:01,300 --> 01:02:02,800 help me! 443 01:02:03,010 --> 01:02:04,890 Ask the boss for an advance. 444 01:02:06,340 --> 01:02:09,340 Ask him for a little. Please. 445 01:02:10,810 --> 01:02:11,770 No. 446 01:02:43,460 --> 01:02:44,340 You got paid? 447 01:02:44,550 --> 01:02:46,100 Yes. Where were you? 448 01:02:46,300 --> 01:02:48,090 Looking for money. 449 01:02:48,300 --> 01:02:49,380 Had a smoke? 450 01:02:49,590 --> 01:02:53,550 No, pal. No smoke. l was waiting for you. Got any money? 451 01:02:54,020 --> 01:02:55,860 lt's money to go home. 452 01:02:57,060 --> 01:02:59,430 Listen fella, you are not coming? 453 01:02:59,650 --> 01:03:01,450 We've been slaving all day. 454 01:03:01,650 --> 01:03:02,980 l missed my tea rounds. 455 01:03:04,320 --> 01:03:06,620 Chacha will beat me. And you! 456 01:03:06,820 --> 01:03:09,490 Lecturing me for 2 lousy rupees. 457 01:03:11,320 --> 01:03:12,820 -Let me have it, please -No. 458 01:03:14,330 --> 01:03:18,460 l'll go home with you. Let me have it now. 459 01:03:29,760 --> 01:03:31,420 -Forgive me! -Don't touch me. 460 01:03:31,640 --> 01:03:34,100 -One more chance. -You stink! 461 01:03:37,640 --> 01:03:39,600 Bloody pimp! 462 01:03:40,980 --> 01:03:42,640 Lives off women! 463 01:04:49,800 --> 01:04:51,560 Chacha, a tea, please. 464 01:04:53,510 --> 01:04:55,510 He's been smoking too much. 465 01:05:17,950 --> 01:05:20,120 Stop it! What's come over you? 466 01:05:22,500 --> 01:05:27,220 l need it badly. l need some dope. 467 01:05:28,460 --> 01:05:30,460 Chaipau, get me some! 468 01:05:33,970 --> 01:05:36,560 lt feels tight inside. 469 01:05:47,690 --> 01:05:49,480 Ask your mother for money. 470 01:05:53,490 --> 01:05:55,080 She's not home. 471 01:06:18,300 --> 01:06:21,590 l want to die. l want to die. 472 01:06:25,980 --> 01:06:30,150 l don't want to die. Chaipau, save me. 473 01:06:32,530 --> 01:06:34,700 Don't worry, l'll do something. 474 01:06:34,900 --> 01:06:37,860 l'll save money. We'll go back to the village. 475 01:06:38,450 --> 01:06:42,450 lt's lovely there. We'll leave this Bombay, forever. 476 01:07:25,080 --> 01:07:29,200 Stand straight! Didn't l tell you to make it tighter? 477 01:07:29,420 --> 01:07:32,590 But how will the poor girl breathe? 478 01:07:32,790 --> 01:07:36,170 You won't stop breathing, will you? Do as you're told. 479 01:07:36,380 --> 01:07:37,880 The first client is vital. 480 01:07:38,590 --> 01:07:39,800 Take it off. 481 01:07:50,770 --> 01:07:53,270 You did your job. It's now over. Well done! 482 01:07:53,560 --> 01:07:57,060 l'll send you your money. Don't bother coming over here again. 483 01:07:58,110 --> 01:07:59,440 Keep the door open. 484 01:08:06,450 --> 01:08:08,370 What a beauty you are. 485 01:08:09,160 --> 01:08:10,490 So lovely. 486 01:08:13,420 --> 01:08:14,800 So innocent. 487 01:08:17,130 --> 01:08:18,960 Like a rose in the gutter. 488 01:08:23,760 --> 01:08:25,930 l'll take you away from here. 489 01:08:28,140 --> 01:08:30,100 As soon as l get money... 490 01:08:31,100 --> 01:08:33,100 l'll buy off your "madam". 491 01:08:34,560 --> 01:08:36,230 Do you understand? 492 01:08:36,570 --> 01:08:38,280 l'll rescue you. 493 01:08:40,610 --> 01:08:42,280 Be patient. 494 01:08:45,450 --> 01:08:46,740 Tell me... 495 01:08:48,200 --> 01:08:49,950 will you wait for me? 496 01:08:53,170 --> 01:08:54,460 Will you? 497 01:09:09,220 --> 01:09:12,510 And where were you? Am l running a charity? 498 01:09:13,810 --> 01:09:14,850 Where were you? 499 01:09:15,190 --> 01:09:18,350 Working. l told a pal to do my rounds. 500 01:09:18,570 --> 01:09:21,830 You told a pal of yours? Like you've ever been on time! 501 01:09:22,490 --> 01:09:25,330 Broke glasses, made trouble in 109... 502 01:09:25,570 --> 01:09:28,360 lost me business. l've warned you before... 503 01:09:28,580 --> 01:09:30,040 if you dont work out right, you're out! 504 01:09:31,950 --> 01:09:33,660 Seen many like you come though here 505 01:09:36,330 --> 01:09:39,210 Here's 300 minus 50... 506 01:09:39,420 --> 01:09:41,420 for all the trouble you've caused. 507 01:09:43,630 --> 01:09:46,760 Don't come back tomorrow. You no longer work here. 508 01:09:54,640 --> 01:09:59,190 Can't ever collect trash these days. They're guarding that, too. 509 01:09:59,610 --> 01:10:04,330 l told you! Stop collecting trash. Coolie work is best. 510 01:10:04,900 --> 01:10:08,070 Shut up! You're like a broken record. 511 01:10:08,370 --> 01:10:12,040 Chaipau! Why such a long face? 512 01:10:22,130 --> 01:10:23,590 Chacha sacked me. 513 01:10:24,010 --> 01:10:26,390 Hey, fellows, want to do a job? 514 01:10:26,840 --> 01:10:29,840 We know your kind of job. 515 01:10:30,970 --> 01:10:32,840 Cash. Hard cash! 516 01:10:33,060 --> 01:10:34,650 No guts, no glory. 517 01:10:40,860 --> 01:10:42,240 Count me in. 518 01:11:30,200 --> 01:11:32,370 Need a boy to fetch milk? 519 01:11:32,660 --> 01:11:34,780 Yes, that's right. 520 01:11:35,080 --> 01:11:36,880 Little girl, what's your name? 521 01:11:47,340 --> 01:11:49,960 -You go to school? -Yes. 522 01:11:53,470 --> 01:11:55,090 And who are you? 523 01:11:55,350 --> 01:11:57,800 Brothers. 524 01:11:58,020 --> 01:12:02,240 Sit down. l'll bring you kids something to eat. 525 01:12:03,310 --> 01:12:04,810 Like a sweet treat? 526 01:12:06,190 --> 01:12:07,480 Nothing, sir! 527 01:12:10,820 --> 01:12:15,110 How did you get in? Who are you? Thieves! 528 01:12:19,410 --> 01:12:20,870 Chungal, leave him to me. 529 01:12:21,370 --> 01:12:23,000 l've got to pee. 530 01:12:24,130 --> 01:12:25,380 Run, Bumpkin! 531 01:12:25,590 --> 01:12:28,390 l'm Coalpiece of Grant Road. l'll save you. 532 01:12:30,050 --> 01:12:31,960 l've studied to fifth grade. 533 01:12:32,640 --> 01:12:37,560 l can even speak English. Hello! Shut up! As you like! 534 01:12:38,350 --> 01:12:42,180 Salaam to the King of Bombay, salute, my buddy 535 01:12:42,400 --> 01:12:46,740 celebrate big-city life, eat, drink and be merry 536 01:12:53,410 --> 01:12:54,540 Get it? 537 01:13:07,130 --> 01:13:10,670 l'm the queen of butterflies, here l come 538 01:13:10,880 --> 01:13:15,670 l flee! l fly! 539 01:13:19,470 --> 01:13:23,520 So what if the train's in! l'm not budging. 540 01:13:38,120 --> 01:13:40,130 Be it whiskey or be it palm wine 541 01:13:40,330 --> 01:13:43,130 Drinking is a must 542 01:13:43,370 --> 01:13:48,170 Keep on drinking till you go bust 543 01:13:48,380 --> 01:13:50,890 Fantastic! Bravo! 544 01:13:51,090 --> 01:13:52,750 What poetry! Let's hear another. 545 01:13:52,970 --> 01:13:56,100 My perfume lingers in your beard 546 01:13:56,470 --> 01:13:59,720 My flower lingers in your crotch 547 01:14:00,600 --> 01:14:02,140 How do you feel? 548 01:14:02,430 --> 01:14:07,270 lf one had to live, then life should be like this. 549 01:14:07,980 --> 01:14:09,600 Not missing your mother? 550 01:14:09,820 --> 01:14:12,780 l am! l'm going home tomorrow. 551 01:14:40,390 --> 01:14:43,270 Baba, wake up! 552 01:14:48,730 --> 01:14:49,680 What is it? 553 01:14:49,900 --> 01:14:51,450 Chillum's very sick. 554 01:14:51,690 --> 01:14:54,230 You woke me for that? 555 01:14:54,440 --> 01:14:58,360 He's shaking like a leaf. He's ice-cold. 556 01:14:58,570 --> 01:15:00,820 All that junkie needs is a fix. 557 01:15:21,800 --> 01:15:23,220 What happened? 558 01:15:23,430 --> 01:15:25,390 He overdosed. 559 01:15:32,020 --> 01:15:35,230 The name of God is truth. 560 01:17:49,240 --> 01:17:50,450 What are you up to? 561 01:17:50,660 --> 01:17:53,120 You lousy thief! 562 01:17:53,370 --> 01:17:55,540 Where's my money? 563 01:17:55,870 --> 01:17:58,040 Give me back my money. 564 01:17:58,250 --> 01:18:02,210 My money to go home. 565 01:18:02,420 --> 01:18:04,380 Chillum took your money. l saw him. 566 01:18:09,560 --> 01:18:12,150 Jerk! Accuse me of being a thief? 567 01:18:23,440 --> 01:18:26,070 l want to go home. 568 01:19:49,990 --> 01:19:52,530 Hey, there, wash the glasses properly. 569 01:19:54,660 --> 01:19:57,530 Thats just what l'm doing? Don't pester me. 570 01:20:22,520 --> 01:20:24,140 Mommy, he hit me. 571 01:20:32,450 --> 01:20:34,000 Pass the food. 572 01:21:26,420 --> 01:21:27,870 No tips for us? 573 01:21:28,090 --> 01:21:29,590 Be grateful for what you get. 574 01:21:29,800 --> 01:21:34,140 We're not beggars, sir. Just 20 rupees for so much work? 575 01:21:34,340 --> 01:21:36,470 Shut up and eat. Here, Manju. 576 01:21:37,680 --> 01:21:40,050 Eat all you can. Now's your chance. 577 01:21:42,350 --> 01:21:44,100 This bill looks torn. 578 01:21:45,270 --> 01:21:46,850 Guess it'll do. 579 01:22:07,460 --> 01:22:08,790 My stomach's bursting! 580 01:22:09,000 --> 01:22:11,080 You ate enough for 20 meals. 581 01:22:11,800 --> 01:22:13,010 Didn't you do the same? 582 01:22:13,220 --> 01:22:16,640 No. ls that a stomach or a large edifice you have? 583 01:22:16,840 --> 01:22:20,090 Hey, Salim. You shouldn't have hit that kid. 584 01:22:20,310 --> 01:22:21,980 We would've had it. 585 01:22:22,810 --> 01:22:26,270 With rich kids, you can never win. 586 01:22:26,480 --> 01:22:28,230 The rich don't scare me. 587 01:22:44,830 --> 01:22:45,910 Stop! 588 01:22:49,540 --> 01:22:51,420 What are you up to? 589 01:22:51,840 --> 01:22:53,590 We're going home, sir. 590 01:22:53,840 --> 01:22:57,170 We've just finished duty at a wedding. 591 01:22:57,590 --> 01:22:58,970 What's this? 592 01:23:01,140 --> 01:23:02,970 King of samosa thieves! 593 01:23:03,640 --> 01:23:05,350 l didn't steal them, sir. 594 01:23:06,440 --> 01:23:07,980 What's in there? 595 01:23:16,530 --> 01:23:18,280 My money to go home. 596 01:23:20,030 --> 01:23:21,400 lt's true, sir. 597 01:23:21,620 --> 01:23:22,870 Sure it's true! Come on. 598 01:23:23,080 --> 01:23:25,330 l'll take you home. 599 01:23:32,670 --> 01:23:34,330 lt'll be all right. 600 01:23:36,420 --> 01:23:37,380 One day... 601 01:23:38,090 --> 01:23:42,050 in our lndia, things will be all right. 602 01:24:33,560 --> 01:24:34,850 Come down! 603 01:24:54,380 --> 01:24:56,430 Brothers! 604 01:24:57,840 --> 01:25:00,130 Sing with one voice. 605 01:25:00,340 --> 01:25:01,880 Yes, sir! 606 01:25:03,590 --> 01:25:08,050 You are my father, you are my mother 607 01:25:13,150 --> 01:25:17,410 You are my friend, you are everything to me 608 01:25:22,320 --> 01:25:26,610 We're the flowers that never bloom 609 01:25:31,250 --> 01:25:35,090 We're the dust that lies beneath your feet 610 01:25:39,000 --> 01:25:42,710 Always look upon us with mercy in your eyes 611 01:25:46,600 --> 01:25:50,400 You are my friend, you are everything to me 612 01:25:54,480 --> 01:25:55,740 Long live lndia! 613 01:26:06,990 --> 01:26:08,450 What's your name? 614 01:26:08,950 --> 01:26:09,860 Krishna. 615 01:26:10,080 --> 01:26:12,340 Here for stealing butter like Lord Krishna! 616 01:26:13,790 --> 01:26:15,040 So, what are you in for? 617 01:26:15,250 --> 01:26:18,250 -What's it to you? -Don't act smart. Answer. 618 01:26:18,460 --> 01:26:20,330 -l did nothing. -Liar. 619 01:26:20,550 --> 01:26:21,890 Don't call me a liar. 620 01:27:03,090 --> 01:27:04,840 They're off to another court hearing. 621 01:27:05,050 --> 01:27:06,800 Show me your card. 622 01:27:13,520 --> 01:27:14,560 What's on it? 623 01:27:14,770 --> 01:27:17,610 Your court date is in six months. 624 01:27:17,810 --> 01:27:21,190 So take it easy, relax. Be cool. 625 01:27:22,770 --> 01:27:24,230 My name is Murtaza. 626 01:27:24,900 --> 01:27:28,440 l saw you destroy Lalua Chor. 627 01:27:28,660 --> 01:27:32,500 They're always picking on me. l'm not even new. 628 01:27:32,910 --> 01:27:34,160 Been here five years. 629 01:27:34,370 --> 01:27:35,620 Five years! 630 01:27:35,830 --> 01:27:38,410 Some boys have been here longer. 631 01:27:39,170 --> 01:27:42,550 l didn't do anything. They can't keep me. 632 01:27:42,750 --> 01:27:45,500 They can. See that buddy over there? 633 01:27:46,380 --> 01:27:48,880 He was caught pissing on the street. 634 01:27:49,720 --> 01:27:53,430 They got him. He's been inside for three years. 635 01:27:54,260 --> 01:27:58,180 l didn't do anything. Even if l did, l've forgotten. 636 01:27:59,390 --> 01:28:02,100 Five years, and they all forget us. 637 01:28:06,650 --> 01:28:08,190 See that boy? 638 01:28:08,400 --> 01:28:10,780 They pick on him all day. 639 01:28:11,820 --> 01:28:14,570 He spends his time washing his shirt! 640 01:28:14,780 --> 01:28:16,910 His screw is loose. 641 01:28:17,620 --> 01:28:19,870 You know what I mean by a loose "screw"? 642 01:28:21,120 --> 01:28:23,370 Krishna, teach me your kick. 643 01:28:24,340 --> 01:28:28,470 Show me how you do it. 644 01:28:35,260 --> 01:28:36,430 Like this? 645 01:28:36,640 --> 01:28:38,890 Krishna, is this right? 646 01:29:25,650 --> 01:29:27,200 Manju Golub! 647 01:29:43,330 --> 01:29:45,080 Manju. 648 01:29:49,550 --> 01:29:50,930 How are you? 649 01:29:58,220 --> 01:29:59,390 Are you all right? 650 01:30:04,890 --> 01:30:06,560 Why don't you respond? 651 01:30:12,690 --> 01:30:17,070 How can l tell you how lost l feel without you? 652 01:30:24,870 --> 01:30:28,250 Your friends ask, "Where's Manju?" 653 01:30:33,470 --> 01:30:35,470 What a nice dress that is! 654 01:30:44,270 --> 01:30:45,820 Want to play? 655 01:30:54,070 --> 01:30:55,730 Don't worry, my dear 656 01:30:55,950 --> 01:30:57,910 We'll take you home soon. 657 01:30:58,320 --> 01:30:59,780 Don't worry. 658 01:31:08,710 --> 01:31:12,290 Don't be scared. We'll come back and take you home. 659 01:31:46,620 --> 01:31:51,540 Long live Lord Ganesh 660 01:31:51,750 --> 01:31:55,170 ln your presence, all obstacles can be overcome 661 01:32:06,720 --> 01:32:09,350 Krishna, have l got it right? 662 01:32:14,230 --> 01:32:15,850 Get lost! 663 01:32:31,170 --> 01:32:33,970 Come here, you retard! 664 01:32:34,380 --> 01:32:35,680 Hiding like a mouse. 665 01:32:35,880 --> 01:32:36,920 Leave him alone. 666 01:32:37,130 --> 01:32:39,250 Think you're in charge? 667 01:32:41,590 --> 01:32:43,550 Enough of your tough act. 668 01:32:43,970 --> 01:32:45,880 Now watch me! 669 01:32:57,480 --> 01:32:59,400 When can l take her home? 670 01:33:01,070 --> 01:33:02,570 Have a seat. 671 01:33:09,250 --> 01:33:12,130 Children don't always know what's best for them. 672 01:33:12,370 --> 01:33:15,250 We have children whose parents beat them. 673 01:33:15,460 --> 01:33:17,630 Yet they cling to their parents. 674 01:33:17,840 --> 01:33:20,640 l've never hit her. What on earth are you on about? 675 01:33:20,880 --> 01:33:22,420 Just an example. 676 01:33:23,130 --> 01:33:26,260 Look at Manju. Why doesn't she speak? 677 01:33:27,010 --> 01:33:30,510 She wants to go home. She doesn't like it here. 678 01:33:31,140 --> 01:33:33,890 She was fine. She used to talk a lot. 679 01:33:34,400 --> 01:33:36,360 The past is irrelevant. 680 01:33:36,690 --> 01:33:39,730 We're dealing with the present here. 681 01:33:40,360 --> 01:33:42,980 You see, women like you.... 682 01:33:43,820 --> 01:33:45,400 Well, let's forget about that. 683 01:33:45,620 --> 01:33:48,500 Your file's here. Let me look. 684 01:33:56,790 --> 01:33:59,250 "Due to the fact that the mother is a prostitute... 685 01:33:59,500 --> 01:34:01,170 "the state has decided... 686 01:34:01,380 --> 01:34:05,130 "for the child's welfare, she must be kept... 687 01:34:05,680 --> 01:34:08,940 "in state custody until she comes of age." 688 01:34:18,190 --> 01:34:20,400 Of course, you have the right to appeal. 689 01:34:21,690 --> 01:34:23,110 But why would you? 690 01:34:24,360 --> 01:34:28,110 Why not let her be adopted by a good family? 691 01:34:30,200 --> 01:34:31,740 She will have a life. 692 01:34:33,160 --> 01:34:35,740 lt'll be easier on you, too. Won't it? 693 01:34:38,880 --> 01:34:40,630 She's my daughter. 694 01:34:42,550 --> 01:34:44,760 She's all l have in the world. 695 01:34:47,550 --> 01:34:49,840 How can the State be her mother? 696 01:35:58,920 --> 01:36:00,550 Sixer! 697 01:36:03,170 --> 01:36:04,960 Bad luck! 698 01:36:06,960 --> 01:36:10,920 He can't play cricket. He's better doing toothpaste ads on TV! 699 01:36:11,140 --> 01:36:13,350 Go brush your teeth instead! 700 01:36:15,260 --> 01:36:17,180 Quiet! Let me listen. 701 01:36:23,900 --> 01:36:26,230 Silence! Silence! 702 01:36:39,960 --> 01:36:44,010 Every night, l dream that l escape from the Chiller Room. 703 01:36:47,170 --> 01:36:49,590 lf anyone tries to stop me, l kick them. 704 01:36:54,100 --> 01:36:58,400 Anyone gets in my way, l just kick them. 705 01:37:02,480 --> 01:37:04,560 Right! Dream on! 706 01:37:05,820 --> 01:37:07,990 Krishna, want to try? 707 01:37:08,990 --> 01:37:10,490 Get lost, fool! 708 01:37:11,110 --> 01:37:13,490 l swear it. l'm not joking. 709 01:38:20,560 --> 01:38:21,730 That way. 710 01:38:21,930 --> 01:38:23,510 lt's seems so far. 711 01:38:42,620 --> 01:38:44,330 Let's try our luck. 712 01:38:55,720 --> 01:38:57,180 No luck! 713 01:38:57,720 --> 01:38:59,300 Look over there. 714 01:39:39,340 --> 01:39:40,840 Hurry! Come on. 715 01:40:21,720 --> 01:40:23,380 -Just wat are you up to? -lt's mine. 716 01:40:23,600 --> 01:40:25,310 Who are you? 717 01:40:25,850 --> 01:40:27,140 Chillum. 718 01:40:32,400 --> 01:40:34,240 Where are the others? 719 01:40:37,490 --> 01:40:38,830 On trash rounds. 720 01:40:39,030 --> 01:40:40,440 You work for Baba? 721 01:40:40,700 --> 01:40:42,620 -Yes. -Sell his drugs? 722 01:40:44,370 --> 01:40:47,080 -Do you smoke the stuff too? - Mind your own business. 723 01:41:55,400 --> 01:41:57,490 l'm going home. 724 01:41:57,690 --> 01:41:59,900 Will you come with me? 725 01:42:28,930 --> 01:42:30,510 This way, please. 726 01:42:36,350 --> 01:42:39,520 Just look at her! Stand up, dear. 727 01:42:46,780 --> 01:42:48,110 Turn around, dear. 728 01:42:51,410 --> 01:42:53,280 lsn't she a pure bud? 729 01:42:54,210 --> 01:42:57,920 l've kept her safely, especially for you. 730 01:42:58,380 --> 01:42:59,720 Beautiful! 731 01:43:05,550 --> 01:43:07,010 Come, my dear. 732 01:44:56,080 --> 01:44:57,830 Where are you going? 733 01:45:01,830 --> 01:45:03,620 Are you leaving home? 734 01:45:05,340 --> 01:45:08,430 -Without Manju there is no home. -But l'm here. 735 01:45:09,630 --> 01:45:13,300 You said this wasn't a good place for Manju. 736 01:45:17,600 --> 01:45:19,350 l'll bring her back. 737 01:45:20,350 --> 01:45:22,930 Promise. Baba's promise. 738 01:45:23,400 --> 01:45:24,900 l know what trust to put into your promises. 739 01:45:27,270 --> 01:45:28,690 Go to that gal "Sweet Sixteen". 740 01:45:28,900 --> 01:45:32,480 That was work. Nothing else. Must l refuse work? 741 01:45:32,860 --> 01:45:33,820 Drop it. 742 01:45:34,370 --> 01:45:37,500 lf you say drop it, l'll drop it. 743 01:45:40,000 --> 01:45:42,050 Now l'm yours, full-time. 744 01:45:44,790 --> 01:45:48,040 Tired of work? lt happens, l understand. 745 01:45:48,960 --> 01:45:50,880 Let's go out. Where shall we go? 746 01:45:51,090 --> 01:45:52,920 Where will you live? 747 01:45:53,380 --> 01:45:55,880 You won't survive out there in this merciless city of Bombay. 748 01:45:56,100 --> 01:45:57,020 Out of my way! 749 01:46:03,020 --> 01:46:06,140 What haven't l done for you? You're leaving with a valid reason. 750 01:46:12,950 --> 01:46:14,490 Turning holy, whore? 751 01:46:15,070 --> 01:46:17,150 Think you can now perhaps just wash away your sins? 752 01:46:18,580 --> 01:46:20,580 Think you could now even become "Mother lndia"? 753 01:46:20,790 --> 01:46:25,630 Look, l don't want trouble. Get out of my way. 754 01:46:26,630 --> 01:46:28,880 Or else what? Will you kill me? 755 01:46:33,550 --> 01:46:35,710 Finish me off, my angel. 756 01:46:36,140 --> 01:46:38,350 Kill me! Go on! 757 01:46:39,470 --> 01:46:41,510 Finish me off, kill me! 758 01:54:32,534 --> 01:54:40,334 1080p english subtitles (salaam Bombay 1988) by moviesbyrizzo 53270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.