All language subtitles for (downloadrooz.in) Far From The Madding Crowd (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 OAK: Round back. 2 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 Good dog, good dog. 3 00:05:34,459 --> 00:05:36,627 Get away out round him now. 4 00:05:37,254 --> 00:05:40,089 No! Puppy. Come here. Come back. 5 00:05:40,299 --> 00:05:43,009 Come here. Come back here. Here. 6 00:05:45,971 --> 00:05:48,806 No. Come back here. Come on. Come here, come here! 7 00:05:49,474 --> 00:05:53,394 Come here. Bad dog. Sit down, down. 8 00:05:54,646 --> 00:05:56,647 You mad dog. 9 00:05:58,442 --> 00:05:59,900 No. Come here. 10 00:06:01,069 --> 00:06:04,196 Now, get away out. Get away out back. 11 00:06:04,406 --> 00:06:06,198 Get away out round him. 12 00:06:06,408 --> 00:06:08,117 [OAK SHOUTING INDISTINCTLY] 13 00:06:32,184 --> 00:06:34,268 Mr. Oak! 14 00:06:55,874 --> 00:06:57,333 Sweet. 15 00:07:08,804 --> 00:07:10,221 [GASPS] 16 00:07:16,728 --> 00:07:18,229 [KNOCKING ON DOOR] 17 00:07:18,730 --> 00:07:20,481 HURST: Bathsheba. 18 00:07:21,024 --> 00:07:22,483 She was here. 19 00:07:22,692 --> 00:07:26,487 I brought her a lamb. I thought she might like to rear it. 20 00:07:26,947 --> 00:07:28,489 She might. 21 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 Bathsheba. 22 00:07:30,826 --> 00:07:34,078 She should be here. Would you care to wait? 23 00:07:34,287 --> 00:07:35,663 Thank you. 24 00:07:44,589 --> 00:07:45,881 [LAMB BAAING] 25 00:07:51,221 --> 00:07:53,931 If you'd like to leave the lamb, I'll tell her. 26 00:07:55,600 --> 00:07:59,186 Well, the lamb isn't really the business I came about, Mrs. Hurst. 27 00:08:01,022 --> 00:08:03,899 In short, I was going to ask her if she'd like to be married. 28 00:08:04,818 --> 00:08:06,193 HURST: Were you, indeed? 29 00:08:06,403 --> 00:08:10,030 Because if she would, I'd be very glad to marry her. 30 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 Do you know if she has any other men hanging about her at all? 31 00:08:19,916 --> 00:08:21,500 Dozens, I'm afraid. 32 00:08:21,710 --> 00:08:24,920 One, two, three, dozens. 33 00:08:25,130 --> 00:08:26,881 OAK: Oh, that's unfortunate. 34 00:08:27,841 --> 00:08:29,633 I'm only an everyday sort of man... 35 00:08:29,843 --> 00:08:32,553 and my only chance was in being first comer. 36 00:08:32,762 --> 00:08:33,762 [CHUCKLES] 37 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 No use of my waiting, then. 38 00:08:39,060 --> 00:08:40,686 Well, I'll take myself off. 39 00:08:46,193 --> 00:08:47,860 BATHSHEBA: Gabriel! 40 00:08:48,069 --> 00:08:49,653 Gabriel. 41 00:08:49,988 --> 00:08:51,739 It's not true. 42 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 - What isn't? - Dozens. 43 00:08:53,909 --> 00:08:56,911 - Oh. - Not one nor two nor three. 44 00:08:57,120 --> 00:08:59,371 - I see. - In fact, I haven't anyone at all. 45 00:08:59,581 --> 00:09:02,666 Well, I'm really and truly very glad to hear that. 46 00:09:09,925 --> 00:09:12,134 I've got a snug little farm. 47 00:09:12,636 --> 00:09:14,553 Yes, yes, you have. 48 00:09:14,930 --> 00:09:17,348 A man's advanced me money to begin, but I shall pay that off... 49 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 - ...soon as my sheep come to market. - Mm. 50 00:09:21,436 --> 00:09:24,271 I'm only an everyday sort of man, but, uh... 51 00:09:24,481 --> 00:09:27,233 Well, I've got on a little since I was a boy. 52 00:09:30,403 --> 00:09:33,489 And when we're married, I shall work twice as hard as I do now. 53 00:09:34,950 --> 00:09:36,659 I know I can make you happy. 54 00:09:37,285 --> 00:09:39,119 You shall have a piano in a year or two. 55 00:09:39,329 --> 00:09:41,580 Farmers' wives are getting to have pianos now. 56 00:09:41,790 --> 00:09:44,208 BATHSHEBA: Oh, I should like that. 57 00:09:44,543 --> 00:09:47,795 And I could practice up a flute. Play for you in the evenings. 58 00:09:48,004 --> 00:09:50,422 You shall have one of those 10-pound gigs for market. 59 00:09:50,632 --> 00:09:54,426 - Really? - And a frame for cucumbers. 60 00:09:57,013 --> 00:09:58,973 We'll have the wedding put in the papers. 61 00:09:59,182 --> 00:10:03,269 - Oh, I should love that. - And the babies in the list of births. 62 00:10:05,021 --> 00:10:09,066 And at home by the fire, whenever I look up, there you will be. 63 00:10:10,735 --> 00:10:13,237 And whenever you look up, there I shall be. 64 00:10:15,073 --> 00:10:18,534 I'm sorry, but it's no use. 65 00:10:18,994 --> 00:10:20,369 Why? 66 00:10:21,538 --> 00:10:23,664 Because I don't love you. 67 00:10:26,084 --> 00:10:29,545 Now, that is a tale. You chase after a man, then you say you don't want him. 68 00:10:29,754 --> 00:10:30,879 I didn't chase after you. 69 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 I just didn't want you thinking I was any man's property. 70 00:10:37,262 --> 00:10:39,263 Look, Mr. Oak. 71 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 You're a farmer, just beginning. 72 00:10:42,517 --> 00:10:46,270 And in common prudence, you ought to marry a woman with money... 73 00:10:46,479 --> 00:10:50,608 who can clear you of debt and stock up a good farm for you. 74 00:10:50,817 --> 00:10:53,652 That's the very thing I've been thinking myself. 75 00:10:54,738 --> 00:10:57,239 Then why'd you come here bothering me? 76 00:10:58,742 --> 00:11:02,119 Perhaps because I can't bring myself to be prudent. 77 00:11:02,537 --> 00:11:03,996 Oh, I see. 78 00:11:04,205 --> 00:11:08,125 And how could you possibly expect me to marry someone who can't be prudent? 79 00:11:08,543 --> 00:11:10,878 No, Bathsheba. 80 00:11:11,880 --> 00:11:13,756 I'll wait a while. 81 00:11:14,257 --> 00:11:16,717 I love you far more than common. 82 00:11:19,929 --> 00:11:24,850 I'm sorry, but I don't love you a bit. So it'd be ridiculous, wouldn't it? 83 00:11:26,269 --> 00:11:27,811 Very well. 84 00:11:28,271 --> 00:11:30,356 Then I shall ask you no more. 85 00:12:26,913 --> 00:12:28,622 [LAMB BAAING] 86 00:12:39,426 --> 00:12:41,093 [KNOCKING] 87 00:12:48,560 --> 00:12:50,477 - Bye-bye, auntie. - HURST: Goodbye, sweetheart. 88 00:12:50,687 --> 00:12:52,229 - Take care of yourself. - I will. 89 00:12:52,439 --> 00:12:54,606 - HURST: Get a message to me. - I will. 90 00:12:54,816 --> 00:12:58,444 - HURST: Take care of her, Mr. Gibbons. - Take care of yourself too. 91 00:13:02,824 --> 00:13:05,325 HURST: Don't forget to write to me! 92 00:15:01,985 --> 00:15:02,985 [WHIMPERING] 93 00:15:42,442 --> 00:15:43,650 [BARKING] 94 00:16:17,769 --> 00:16:19,603 Boxey! 95 00:16:22,857 --> 00:16:24,483 Boxey! 96 00:16:27,487 --> 00:16:29,029 Come back! 97 00:17:04,023 --> 00:17:06,024 Thank God I'm not married. 98 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 Form ranks there. 99 00:17:44,939 --> 00:17:47,899 Come on. Get into line. 100 00:18:20,391 --> 00:18:21,683 Frank. Frank. 101 00:18:22,977 --> 00:18:24,436 Fanny. 102 00:18:25,313 --> 00:18:28,273 Come on. Come on. 103 00:18:32,779 --> 00:18:34,237 What are you doing here? 104 00:18:34,447 --> 00:18:36,782 - I can't stop now. - But you did say that we could... 105 00:18:36,991 --> 00:18:38,366 That I could come and see you. 106 00:18:38,576 --> 00:18:40,535 You shouldn't be here. 107 00:18:41,329 --> 00:18:43,038 Frank? 108 00:18:43,331 --> 00:18:46,124 - When will it be? - When will what be? 109 00:18:46,334 --> 00:18:47,793 FANNY: The ceremony. 110 00:18:48,002 --> 00:18:49,127 The ceremony? 111 00:18:49,962 --> 00:18:51,630 The wedding. 112 00:18:53,174 --> 00:18:55,383 You did say time and again we'd be married. 113 00:18:55,593 --> 00:18:57,344 If I said so, then we will. 114 00:18:57,553 --> 00:18:59,930 Only, I can't stop now. 115 00:19:00,139 --> 00:19:02,015 You did mean it, didn't you, Frank? 116 00:19:02,225 --> 00:19:03,225 [CHUCKLES] 117 00:19:03,434 --> 00:19:04,935 Fanny. 118 00:19:05,853 --> 00:19:07,270 Do I love you? 119 00:19:08,523 --> 00:19:10,190 Oh, Frank. 120 00:19:10,399 --> 00:19:12,317 TROY: Well, do I? 121 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 You will get permission from the officers, won't you? 122 00:19:16,739 --> 00:19:19,116 I'll get more than permission, unless I get on. 123 00:19:19,408 --> 00:19:21,993 I'll lose my stripes. 124 00:19:22,453 --> 00:19:25,163 And you'll lose your week's wages if you don't get back. 125 00:19:25,373 --> 00:19:27,582 As soon as we get our posting, I'll send you word. 126 00:19:27,792 --> 00:19:30,168 - I'll come right away. - TROY: You'll come when I tell you. 127 00:19:30,378 --> 00:19:31,711 And not a minute later. 128 00:19:32,338 --> 00:19:34,673 Now, don't be a doodle, Fanny. 129 00:19:35,466 --> 00:19:37,217 I'll see you soon. 130 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 [SOLDIERS CHEERING AND LAUGHING] 131 00:19:42,223 --> 00:19:44,057 That's enough of that. 132 00:19:46,894 --> 00:19:48,687 Forward, march. 133 00:20:00,032 --> 00:20:02,450 MAN 1: Where would you like to go now, then? 134 00:20:03,244 --> 00:20:05,078 You looking for a hand, sir? 135 00:20:05,288 --> 00:20:07,164 No. I'm looking for a place myself. 136 00:20:07,373 --> 00:20:10,834 - Do you anyone who needs a bailiff? - Oh, that I don't. 137 00:20:19,802 --> 00:20:22,554 - How long have you been a shepherd? - A year, sir. 138 00:20:26,559 --> 00:20:27,976 What work are you after? 139 00:20:28,186 --> 00:20:31,062 - Bailiff, sir. - I'm wanting a shepherd. 140 00:20:33,024 --> 00:20:34,983 And how long have you been with him? 141 00:20:35,193 --> 00:20:36,610 Yes? 142 00:20:55,129 --> 00:20:58,006 What about old Samway? There was no one better in his day... 143 00:20:58,216 --> 00:20:59,758 and there's work in him yet. 144 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 BOLDWOOD: Not enough for my acreage. 145 00:21:02,845 --> 00:21:04,763 You get him cheap. 146 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 MAN 2: You eat well? 147 00:21:16,901 --> 00:21:18,276 Are you wanting a shepherd? 148 00:21:18,486 --> 00:21:20,779 - No, a bailiff. - BOLDWOOD: Seven shillings. 149 00:21:20,988 --> 00:21:24,449 - I've got three children, I can't... - Seven shillings a week and a cottage. 150 00:21:24,659 --> 00:21:27,494 - I don't know, sir. I was hoping 8. - It's a good cottage. 151 00:21:27,703 --> 00:21:28,745 Take it, Tom. 152 00:21:28,955 --> 00:21:31,331 - I was hoping 8, sir. - No. 153 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 All right, sir, all right. 154 00:21:46,514 --> 00:21:48,682 MAN 3: Whose farm were you last upon? 155 00:21:48,891 --> 00:21:49,975 My own, sir. 156 00:21:50,184 --> 00:21:51,726 [MUMBLES INDISTINCTLY] 157 00:21:51,936 --> 00:21:53,144 [BELL RINGING] 158 00:22:02,780 --> 00:22:04,239 [OAK PLAYING FLUTE NEARBY] 159 00:22:52,538 --> 00:22:55,957 Good night, Mr. Boldwood. I'll race you home sometime. 160 00:23:19,774 --> 00:23:23,485 CAINY: Her's a handsome body of a woman, the new mistress. 161 00:23:24,820 --> 00:23:27,781 As far as looks are concerned, that is. 162 00:23:27,990 --> 00:23:29,407 So her do seem. 163 00:23:29,700 --> 00:23:32,035 So her do seem. 164 00:23:33,746 --> 00:23:36,581 Hey, boy, steady. 165 00:23:39,418 --> 00:23:40,752 They say, sir... 166 00:23:40,961 --> 00:23:44,381 every night afore her goes to bed, her sits in front of the mirror... 167 00:23:44,590 --> 00:23:46,883 to see her nightcap's on proper. 168 00:23:47,093 --> 00:23:48,343 [CHUCKLES] 169 00:23:49,470 --> 00:23:51,888 There's a vain female. 170 00:23:52,807 --> 00:23:54,849 And not a married woman. 171 00:23:55,059 --> 00:23:57,060 Of all the world. 172 00:23:59,105 --> 00:24:03,024 CAINY: It were a funny thing to do, leave a farm to a woman. 173 00:24:03,359 --> 00:24:07,320 I never thought old Mr. Everdene would ever leave a farm to a woman. 174 00:24:08,948 --> 00:24:12,033 POORGRASS: His nearest relation, she is. Ah. 175 00:24:15,037 --> 00:24:16,454 [CAINY & POORGRASS CHUCKLING] 176 00:24:16,664 --> 00:24:20,834 POORGRASS: Looks in the glass to put on her nightcap properly. Ha, ha. 177 00:24:21,043 --> 00:24:23,545 CAINY: Very vain female. 178 00:24:36,350 --> 00:24:37,976 MAN 1: Help, everyone! 179 00:24:38,185 --> 00:24:40,145 MAN 2: ...gonna catch, they'll all go up! 180 00:24:40,354 --> 00:24:44,482 - MAN 1: Help. Help! - CAINY: That were a funny thing to do... 181 00:24:44,692 --> 00:24:47,318 leave a farm to a woman. 182 00:24:48,195 --> 00:24:52,031 POORGRASS: Looks in her glass to put on her nightcap properly. 183 00:24:52,241 --> 00:24:56,911 - CAINY: That's a vain female. - POORGRASS: Her's a vain female, for sure. 184 00:24:58,914 --> 00:25:00,331 [WOMAN SCREAMING] 185 00:25:05,838 --> 00:25:08,548 MAN 1: Hurry up, hurry up. 186 00:25:17,975 --> 00:25:20,393 Keep back, you lot there. It's hopeless. 187 00:25:20,603 --> 00:25:22,854 The whole yard will go up. 188 00:25:23,397 --> 00:25:25,857 BATHSHEBA: Where's the bailiff? Where's Bailiff Pennyways? 189 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Where's Bailiff Pennyways? 190 00:25:27,610 --> 00:25:31,237 - Nobody's ever seen him, it's hopeless. - Where's Bailiff Pennyways? 191 00:25:31,447 --> 00:25:34,532 - I don't know, ma'am. - I don't know where he is in all this mess. 192 00:25:44,168 --> 00:25:46,336 Where's Bailiff Pennyways? He must be somewhere. 193 00:25:46,545 --> 00:25:49,589 Just go and find him. Go and find the bailiff. 194 00:25:54,803 --> 00:25:56,346 Leave the rick alone. 195 00:25:56,555 --> 00:25:58,932 It's gone. It's hopeless, sir. It's hopeless. 196 00:25:59,141 --> 00:26:01,601 No, it's not. Get rick tops. Rick tops. 197 00:26:01,810 --> 00:26:04,229 Rick tops. You, get water. 198 00:26:04,438 --> 00:26:06,898 Bring those underneath, stop the draft underneath it. 199 00:26:07,107 --> 00:26:08,358 - MAN 2: Rick tops? - OAK: Rick tops. 200 00:26:08,567 --> 00:26:10,109 You, get water. 201 00:26:10,319 --> 00:26:12,779 Water. Bring the water over here! This way. 202 00:26:12,988 --> 00:26:15,198 Soak these ricks up. 203 00:26:18,786 --> 00:26:21,871 Make a line. Make a line. Make a line. 204 00:26:22,081 --> 00:26:23,248 Here. 205 00:26:27,002 --> 00:26:29,295 Full buckets coming up. The empty ones going down. 206 00:26:29,630 --> 00:26:30,838 Keep this line going. 207 00:26:31,048 --> 00:26:32,674 Who's that giving orders? 208 00:26:32,883 --> 00:26:34,884 OAK: Bring the water over here. 209 00:26:35,135 --> 00:26:36,302 Faster down there. 210 00:26:36,512 --> 00:26:38,429 - Pass them down quicker. - MAN 3: Buckets. Buckets. 211 00:26:38,639 --> 00:26:40,014 WOMAN: There goes the other rick. 212 00:26:41,058 --> 00:26:43,351 - Get the ladder. - MAN 4: The ladder. 213 00:26:48,732 --> 00:26:50,275 Fetch your dad's claw. 214 00:26:52,987 --> 00:26:55,113 - Who is that man taking charge? - I don't know. 215 00:26:55,322 --> 00:26:57,448 But whoever he is, he saved your ricks for you. 216 00:27:05,666 --> 00:27:08,209 Where's Bailiff Pennyways? 217 00:27:08,419 --> 00:27:12,630 MAN 5: Let's go. Put it in the bottom there. Down that way. Pour it on there. 218 00:27:27,229 --> 00:27:29,105 You want a shepherd, ma'am? 219 00:27:43,120 --> 00:27:44,746 Who's that? 220 00:27:45,205 --> 00:27:47,582 BATHSHEBA: What are you doing here, Mr. Pennyways? 221 00:27:48,083 --> 00:27:51,294 It's you, Miss Everdene. I... You startled me. 222 00:27:51,503 --> 00:27:53,713 I was shifting some barley... 223 00:27:54,214 --> 00:27:56,883 - ...because of the fire. - Don't you lie to me like that. 224 00:27:57,092 --> 00:27:58,509 Leave that and get out. 225 00:27:58,886 --> 00:28:01,346 - Don't get the wrong idea, Miss Everdene. - I haven't. 226 00:28:01,555 --> 00:28:03,431 Last count there were five sacks missing. 227 00:28:03,641 --> 00:28:04,849 - Now I know why. - Now, look... 228 00:28:05,059 --> 00:28:06,643 I want you off this farm before sunrise. 229 00:28:06,852 --> 00:28:09,395 Otherwise, I'll have you thrown off. Do you understand? 230 00:28:09,605 --> 00:28:11,314 Give me the keys. 231 00:28:18,113 --> 00:28:21,532 - MAN 1: Laid at him like a tomcat, I heard. - MAN 2: Did she? 232 00:28:21,742 --> 00:28:24,786 MAN 1: Wondering who's gonna be baily now. 233 00:28:39,426 --> 00:28:42,387 Question is, who's gonna be baily now? 234 00:28:49,603 --> 00:28:52,146 What kind of a place is this to live at? 235 00:28:53,023 --> 00:28:54,941 What kind of a missus is she to work under? 236 00:28:55,150 --> 00:28:57,318 Her hasn't had the farm above a couple of weeks. 237 00:28:57,528 --> 00:28:59,570 Her uncle was took bad, doctor was sent for. 238 00:28:59,780 --> 00:29:03,157 But with all his worldwide skill, he couldn't save the man. 239 00:29:07,121 --> 00:29:08,788 Yes, yes, yes. 240 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 - MAN 1: Good morning, miss. - MAN 2: Good morning. 241 00:29:12,334 --> 00:29:16,713 Before I begin, you ought to know that the bailiff has been dismissed for thieving. 242 00:29:16,922 --> 00:29:17,922 -Pennyways? 243 00:29:18,132 --> 00:29:20,174 BATHSHEBA: And I resolve to have no bailiff at all. 244 00:29:20,384 --> 00:29:22,760 I shall manage everything with my own head and hands. 245 00:29:22,970 --> 00:29:26,514 So from now on, these keys remain where I can find them. 246 00:29:29,184 --> 00:29:33,229 Now, there's 10 shillings on his pay, for anyone who wants to stay. 247 00:29:33,439 --> 00:29:36,274 And no hard words for anyone who wants to go. 248 00:29:36,984 --> 00:29:38,735 What do you say? 249 00:29:41,739 --> 00:29:42,739 COGGAN: I'll stay, miss. 250 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 And I'll stay too, ma'am. 251 00:29:47,494 --> 00:29:49,620 Henery Fray. 252 00:29:51,415 --> 00:29:53,207 What's your name? 253 00:29:54,960 --> 00:29:56,377 Me? 254 00:29:57,463 --> 00:29:59,130 Cainy Ball. 255 00:29:59,673 --> 00:30:03,301 BATHSHEBA: Cain? How did you come by such a name? 256 00:30:05,763 --> 00:30:07,805 It were like this, ma'am. 257 00:30:08,015 --> 00:30:11,934 My mother, her not being a scripture-read woman... 258 00:30:12,144 --> 00:30:15,521 uh, made a mistake at my christening. 259 00:30:15,731 --> 00:30:20,359 Her thought that Abel killed Cain. 260 00:30:20,569 --> 00:30:22,945 And her called me Cain... 261 00:30:23,155 --> 00:30:26,032 mistaking Abel for Cain. 262 00:30:26,241 --> 00:30:27,241 [CHUCKLES] 263 00:30:28,410 --> 00:30:31,204 How unfortunate for you. 264 00:30:31,705 --> 00:30:33,206 CAINY: Thank you. 265 00:30:34,583 --> 00:30:36,834 We call him Cainy because it sounds better. 266 00:30:37,044 --> 00:30:38,377 Oh. 267 00:30:39,213 --> 00:30:41,506 Um, Andrew Randle. 268 00:30:42,382 --> 00:30:43,591 Will you stay? 269 00:30:43,801 --> 00:30:46,719 [STUTTERING] Well, I... 270 00:30:47,179 --> 00:30:51,182 FRAY: He can curse as well as you or I. But he can't say a common speech to save him. 271 00:30:51,391 --> 00:30:53,851 If you're staying, Andrew, just nod your head. 272 00:30:55,729 --> 00:30:56,979 MAN: Oh. 273 00:30:58,607 --> 00:30:59,982 [RANDLE STUTTERING] 274 00:31:00,400 --> 00:31:02,819 Finish thanking me in a day or two. 275 00:31:04,613 --> 00:31:06,364 Laban Tall, will you stay with us? 276 00:31:06,573 --> 00:31:08,574 For you, or anyone else who pays me well. 277 00:31:08,784 --> 00:31:10,034 A man must live. 278 00:31:10,244 --> 00:31:13,204 - BATHSHEBA: Who's that woman? - I be his lawful wife. 279 00:31:13,413 --> 00:31:15,039 Oh, you are? 280 00:31:15,249 --> 00:31:17,625 - Well, will you stay, Laban? - He'll stay, ma'am. 281 00:31:17,960 --> 00:31:21,754 - I suppose he can speak for himself. - Oh, Lord, ma'am, not he. 282 00:31:21,964 --> 00:31:23,631 Poor gawk-hammer mortal. 283 00:31:23,841 --> 00:31:25,007 [CHUCKLES] 284 00:31:25,926 --> 00:31:27,385 TALL: Thank you, ma'am. 285 00:31:27,803 --> 00:31:29,720 BATHSHEBA: Fanny Robin. 286 00:31:30,013 --> 00:31:33,057 Born on the farm. Brought up by your uncle, one of the family. 287 00:31:33,433 --> 00:31:35,268 BATHSHEBA: Oh, I hope you'll remain so. 288 00:31:35,477 --> 00:31:37,019 Two shillings and sixpence. 289 00:31:37,229 --> 00:31:38,271 Thank you, ma'am. 290 00:31:38,480 --> 00:31:41,065 Temperance and Soberness Miller. 291 00:31:41,275 --> 00:31:42,608 Both women, I suppose. 292 00:31:43,277 --> 00:31:45,403 - Here we be. - Here we be, ma'am. 293 00:31:45,946 --> 00:31:49,240 - BATHSHEBA: What do you do? - Tend the threshing machine... 294 00:31:49,449 --> 00:31:50,992 wimble haybonds, ma'am... 295 00:31:51,201 --> 00:31:53,870 and say whoosh to the cocks when they go upon the seeds. 296 00:31:54,079 --> 00:31:57,748 And plant Early Flourballs and Thompson's Wonderfuls with a dibble. 297 00:32:00,502 --> 00:32:01,878 Are they satisfactory women? 298 00:32:02,296 --> 00:32:05,631 FRAY: Yielding women, ma'am. As scarlet a pair as ever you saw. 299 00:32:05,841 --> 00:32:06,966 Sit down. 300 00:32:07,175 --> 00:32:09,719 - FRAY: Who, ma'am? - Sit down. 301 00:32:10,679 --> 00:32:14,599 Temperance and Soberness, live up to your names. 302 00:32:14,808 --> 00:32:16,267 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 303 00:32:19,563 --> 00:32:23,399 Joseph Poorgrass, I'll stay, sir. Ma'am, I meant. 304 00:32:23,609 --> 00:32:24,984 [CHUCKLES] 305 00:32:26,653 --> 00:32:28,154 POORGRASS: Thank you. 306 00:32:31,575 --> 00:32:33,159 LIDDY: This is the new shepherd, miss. 307 00:32:33,660 --> 00:32:35,494 Oh, yes. 308 00:32:36,622 --> 00:32:38,164 You understand your duties? 309 00:32:38,373 --> 00:32:40,958 Quite well, thank you, Miss Everdene. 310 00:32:41,168 --> 00:32:44,045 And if I'm in any doubt, I'll inquire. 311 00:32:47,841 --> 00:32:49,300 Thank you. 312 00:32:51,887 --> 00:32:53,262 You know... 313 00:32:53,472 --> 00:32:54,889 I don't yet know my powers... 314 00:32:55,098 --> 00:32:57,516 or my talents in farming... 315 00:32:57,976 --> 00:32:59,727 but I shall do my best. 316 00:32:59,937 --> 00:33:03,064 And if you serve me well, so shall I serve you. 317 00:33:03,357 --> 00:33:05,733 Don't let anyone suppose that because I'm a woman... 318 00:33:05,943 --> 00:33:09,695 I don't understand the difference between bad goings-on and good. 319 00:33:09,905 --> 00:33:11,572 I shall be up before you're awake. 320 00:33:11,782 --> 00:33:13,741 I shall be afield before you are up... 321 00:33:13,951 --> 00:33:16,410 and I shall have breakfasted before you're afield. 322 00:33:16,620 --> 00:33:19,538 In short, I shall astonish you all. 323 00:33:22,417 --> 00:33:24,460 LIDDY: What a mess. 324 00:33:24,670 --> 00:33:28,172 Oh, I don't know what he wanted all these old papers for. 325 00:33:28,799 --> 00:33:30,383 BATHSHEBA: Don't you feel that way? 326 00:33:30,592 --> 00:33:33,052 Oh, excellent, you are so strong. 327 00:33:33,261 --> 00:33:34,929 - All right with it. - LIDDY: Mm. 328 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 - Are you sure? - LIDDY: Yes. 329 00:33:36,890 --> 00:33:41,477 - I wonder if I shall be able to keep it up. - Oh, yes, of course you will. 330 00:33:42,396 --> 00:33:44,480 Yes, I will. 331 00:33:48,610 --> 00:33:51,570 Look what I found, miss. A valentine. 332 00:33:51,780 --> 00:33:54,281 Be a pity not to send it, seeing it's the season. 333 00:33:54,491 --> 00:33:55,866 Oh, yes, so it is. 334 00:33:57,119 --> 00:34:01,956 Isn't that lovely? I'll send it to one of the Coggan boys. They'd love it. 335 00:34:02,165 --> 00:34:05,668 - Yes. - Oh, that's lovely. Thank you, Maryann. 336 00:34:10,090 --> 00:34:11,090 [GASPS] 337 00:34:11,758 --> 00:34:13,968 LIDDY: He's ridden right up to the front door. 338 00:34:14,177 --> 00:34:15,177 [KNOCKING] 339 00:34:15,387 --> 00:34:18,055 Impertinence! I'm not seeing anyone who behaves like that. 340 00:34:18,265 --> 00:34:20,975 And I don't care who it is. Who is it? 341 00:34:21,601 --> 00:34:22,560 [LIDDY GASPS] 342 00:34:22,769 --> 00:34:24,812 LIDDY: It's Mr. Boldwood. He's got the farm opposite. 343 00:34:25,022 --> 00:34:26,105 I wonder what he wants. 344 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 [KNOCKING ON DOOR] 345 00:34:27,941 --> 00:34:30,317 Why doesn't someone answer the door? He'll ride away. 346 00:34:30,527 --> 00:34:33,362 - LIDDY: You're gonna see him, then? - Why, no. Of course not. 347 00:34:33,572 --> 00:34:35,906 I don't want him to go without knowing I'm not gonna see him. 348 00:34:36,116 --> 00:34:37,116 [KNOCKING ON DOOR] 349 00:34:37,325 --> 00:34:38,868 Oh, Maryann, you go. 350 00:34:39,077 --> 00:34:40,494 I can't go like this, miss. 351 00:34:40,704 --> 00:34:42,079 BATHSHEBA: He'll ride away. 352 00:34:42,956 --> 00:34:44,790 Fanny! 353 00:34:45,292 --> 00:34:46,834 Where is the girl? 354 00:34:47,044 --> 00:34:48,044 [KNOCKING ON DOOR] 355 00:34:54,176 --> 00:34:55,384 MRS. COGGAN: Oh, Mr. Boldwood. 356 00:34:56,219 --> 00:34:57,845 Is Miss Everdene in, Mrs. Coggan? 357 00:34:58,055 --> 00:35:00,014 I'll see, sir. 358 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 [WHISPERS] No. 359 00:35:04,603 --> 00:35:05,644 MRS. COGGAN: I'm sorry, sir. 360 00:35:05,854 --> 00:35:09,273 Miss is dusting bottles and it's quite an object. I beg you to excuse her. 361 00:35:09,483 --> 00:35:13,444 I was just wondering if she wanted any advice, what with the fire and so on. 362 00:35:13,653 --> 00:35:16,655 - Tell her I'll be too happy to be of service. - I'll tell her, sir. 363 00:35:16,865 --> 00:35:19,033 I'm sure she'll be grateful. 364 00:35:19,826 --> 00:35:21,077 [SNEEZES] 365 00:35:23,246 --> 00:35:25,498 - Morning, Mr. Boldwood. - Morning, Fray. 366 00:35:25,707 --> 00:35:29,085 Tell your mistress if she needs any help, not to be too proud to ask. 367 00:35:29,294 --> 00:35:30,836 I will that, sir. 368 00:35:31,046 --> 00:35:33,881 We're like England herself now, with a queen at the helm. 369 00:35:34,091 --> 00:35:37,635 Indeed. I wish you joy of that. 370 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 BATHSHEBA: Mr. Boldwood. 371 00:35:40,722 --> 00:35:42,306 Is there a Mrs. Boldwood? 372 00:35:42,516 --> 00:35:45,601 LIDDY: No. Never was there such a hopeless man for a woman. 373 00:35:45,811 --> 00:35:47,978 He's been courted by sixes and sevens. 374 00:35:48,188 --> 00:35:52,108 All the girls, gentle and simple, for miles around have tried him. 375 00:35:52,484 --> 00:35:55,277 Janey Perkins worked him for two months, like a slave. 376 00:35:55,487 --> 00:35:59,490 He cost Farmer Ives' daughters nights of tears and 20 pounds in new clothes. 377 00:36:00,283 --> 00:36:02,952 Oh, he's married to his farm. That's the truth of it. 378 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 There's no woman can touch him, miss. 379 00:36:05,705 --> 00:36:08,833 'Tis said he has no passionate parts. 380 00:36:22,139 --> 00:36:24,056 Did anybody ever want to marry you, miss? 381 00:36:24,266 --> 00:36:26,976 Oh, lots of them, I dare say. 382 00:36:27,269 --> 00:36:29,645 A man wanted to, once. 383 00:36:30,939 --> 00:36:33,274 - How nice it must seem. - Ha, ha. 384 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 And you wouldn't have him? 385 00:36:35,944 --> 00:36:38,112 He wasn't good enough for me. 386 00:36:38,697 --> 00:36:43,159 - Did you love him, miss? - Oh, no, but I did rather like him. 387 00:36:44,995 --> 00:36:46,787 Come along. 388 00:36:46,997 --> 00:36:49,582 It'll do the work of 10 men, and do it better. 389 00:36:51,209 --> 00:36:54,378 So don't let's have any shaking of heads. Come along. 390 00:36:54,588 --> 00:36:57,214 I want one man on the bags and two at the back... 391 00:36:57,424 --> 00:36:58,883 to clear the straw. 392 00:36:59,092 --> 00:37:01,343 Come on, it won't attack you. 393 00:37:03,180 --> 00:37:05,848 Come along. Two at the back. 394 00:37:07,267 --> 00:37:09,310 BATHSHEBA: The rose is red The violet blue 395 00:37:09,519 --> 00:37:12,605 Carnation's sweet And so are you 396 00:37:16,776 --> 00:37:18,319 Do you know what I'd like to do? 397 00:37:18,528 --> 00:37:21,572 - What? - Send this to Mr. Boldwood. 398 00:37:21,990 --> 00:37:23,782 Well, he'll not be amused, miss. 399 00:37:23,992 --> 00:37:25,701 Do you think I shouldn't? 400 00:37:26,494 --> 00:37:28,162 Oh, yeah, go on. Go on. 401 00:37:28,371 --> 00:37:29,455 Yes, I'm going to. 402 00:37:29,664 --> 00:37:30,915 Where's some ink? 403 00:37:31,124 --> 00:37:33,375 I saw some... Oh, there it is. 404 00:38:08,912 --> 00:38:10,829 - Tomorrow at 11:00. - Yes. 405 00:38:11,039 --> 00:38:13,123 At All Saints. 406 00:38:15,794 --> 00:38:17,419 And, um... 407 00:38:18,004 --> 00:38:21,131 - Don't you be late. - Oh, Frank. 408 00:38:47,659 --> 00:38:49,159 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 409 00:39:01,006 --> 00:39:03,340 MAN: Tuba. 410 00:39:18,064 --> 00:39:20,190 Eyes on me. Tuba. 411 00:39:52,307 --> 00:39:53,974 Tuba. 412 00:39:58,938 --> 00:40:01,398 Eyes on the leader. 413 00:40:06,279 --> 00:40:10,074 She will have to be here in the next quarter of an hour, you know. 414 00:40:28,510 --> 00:40:33,138 - Is this the All Saints Church? - This is the Garrison Church of All Souls. 415 00:40:55,161 --> 00:40:56,453 Oh, Frank. 416 00:40:56,663 --> 00:40:59,331 Oh, Frank. Thank heavens. 417 00:40:59,624 --> 00:41:01,708 Oh, I made a terrible mistake. 418 00:41:01,918 --> 00:41:05,546 Can you believe it? I thought the Garrison Church was All Saints. 419 00:41:05,755 --> 00:41:06,922 And then I realized. 420 00:41:07,257 --> 00:41:08,966 But it's all right, isn't it, Frank? 421 00:41:09,175 --> 00:41:12,010 I mean, it can always be tomorrow, can't it? 422 00:41:14,097 --> 00:41:17,182 You fool, for so fooling me. 423 00:41:18,059 --> 00:41:19,726 Oh, Frank, I am sorry. 424 00:41:19,936 --> 00:41:22,688 - But it can be tomorrow, can't it? - Can it? 425 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 You made a fool out of me. 426 00:41:25,859 --> 00:41:29,194 - Well, when will it be, Frank? - I don't know. I don't know. 427 00:41:30,113 --> 00:41:32,656 FANNY: I said I was sorry! 428 00:42:13,948 --> 00:42:16,366 MAN 1: Why, I wouldn't give you 45 shillings a quart for it. 429 00:42:16,576 --> 00:42:20,412 - Forty-five shillings a quart? - No, not 45 shillings. 430 00:42:35,512 --> 00:42:36,720 Good morning, miss. 431 00:42:37,597 --> 00:42:38,597 Good morning. 432 00:42:38,806 --> 00:42:42,392 I wonder if you could help me. Where would I get the best corn seed? 433 00:42:42,602 --> 00:42:44,019 MAN 2: You've come to the right place. 434 00:42:44,479 --> 00:42:45,896 That's old Everdene's niece. 435 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 - Who? - Old Everdene's niece. 436 00:42:48,274 --> 00:42:50,108 Sam here has the finest in the county. 437 00:42:50,318 --> 00:42:53,362 Trouble is, it's gone the moment he sets his foot in the exchange. 438 00:42:53,821 --> 00:42:56,657 'Tis true. 'Tis true. I haven't got a sack left. 439 00:42:56,866 --> 00:42:59,660 MAN 2: Still, I dare say, you could thresh an extra sack or two? 440 00:42:59,869 --> 00:43:02,162 SAM: Well, I dare say, I might, possibly. 441 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 But, mark you, 60 shillings a sack is what I've been offered. 442 00:43:06,292 --> 00:43:07,918 Sixty shillings? 443 00:43:08,127 --> 00:43:10,629 You'll not find better than that, miss, wherever you go. 444 00:43:11,130 --> 00:43:14,091 SAM: Here, have a look on it. There's no nose to it. 445 00:43:14,300 --> 00:43:17,177 You won't find better grain than that in the market. 446 00:43:19,931 --> 00:43:22,849 Well, now, I know nothing about these matters, it's obvious. 447 00:43:23,059 --> 00:43:24,893 MAN 2: Oh, you can trust Sam, miss. 448 00:43:25,103 --> 00:43:27,104 Or I'd say that this was... 449 00:43:27,313 --> 00:43:30,983 a fusty, pinched, no-good parcel of pig fodder. 450 00:43:31,192 --> 00:43:32,609 [CROWD LAUGHING] 451 00:44:36,174 --> 00:44:37,674 [THUD] 452 00:44:39,052 --> 00:44:40,761 Stay. 453 00:45:17,590 --> 00:45:19,216 [LAMBS BAAING] 454 00:45:41,948 --> 00:45:44,199 MAN: Hurry. Come on. Get them up there, now. 455 00:45:44,409 --> 00:45:47,285 BATHSHEBA: Gabriel. Good morning. 456 00:45:47,787 --> 00:45:50,414 - OAK: Well, miss? - I've been checking the records. 457 00:45:50,623 --> 00:45:54,209 We've never had so many lambs come to maturity as this year. Not ever. 458 00:45:54,419 --> 00:45:55,711 Well, we've been lucky, miss. 459 00:45:56,045 --> 00:45:57,170 I've been lucky. 460 00:46:31,789 --> 00:46:35,250 - BOLDWOOD: Morning. - MAN: Morning, Mr. Boldwood. 461 00:46:37,837 --> 00:46:41,089 - Good morning, Miss Everdene. - Mr. Boldwood. Good morning. 462 00:46:43,092 --> 00:46:45,218 I have come, hoping that I might speak to you. 463 00:46:46,262 --> 00:46:47,679 Yes. 464 00:46:47,889 --> 00:46:49,347 Yes, of course. 465 00:47:10,745 --> 00:47:14,581 I... I feel almost too much to think. 466 00:47:16,042 --> 00:47:18,835 But I've come to talk to you without preface. 467 00:47:20,087 --> 00:47:24,174 My life has not been my own since I've beheld you clearly. 468 00:47:24,842 --> 00:47:29,095 Miss Everdene, I've come to make you my offer of marriage. 469 00:47:31,349 --> 00:47:35,310 Beyond everything, everything I ever believed... 470 00:47:36,354 --> 00:47:38,480 I want you as my wife. 471 00:47:40,900 --> 00:47:44,236 It will be a good thing to put the whole valley under one master. 472 00:47:44,445 --> 00:47:47,989 What's her got to get married for? Her's strong enough to fight her battles. 473 00:47:48,199 --> 00:47:50,951 Well, he's a fine man. She'd be lucky to have him. 474 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 Shouldn't I like to kiss her. 475 00:47:53,579 --> 00:47:55,997 Oh. Smack her on her cherry-red lips. 476 00:47:56,207 --> 00:47:58,291 I should say so. Ha, ha. 477 00:47:59,502 --> 00:48:00,710 OAK: That ought to cool you off. 478 00:48:00,920 --> 00:48:04,381 That's enough of that smack-and-coddle style of yours, Mark Clark. 479 00:48:04,590 --> 00:48:05,799 Do you understand? 480 00:48:06,008 --> 00:48:07,300 [CROWD LAUGHING] 481 00:48:10,221 --> 00:48:12,264 I would never have spoken out... 482 00:48:12,473 --> 00:48:14,057 had I not been led to hope. 483 00:48:14,433 --> 00:48:17,310 Oh, that foolish valentine. 484 00:48:17,520 --> 00:48:19,396 BOLDWOOD: Foolish? 485 00:48:20,565 --> 00:48:24,276 That foolish, wanton valentine. 486 00:48:24,735 --> 00:48:27,696 If you can only forgive me for my thoughtlessness. 487 00:48:27,905 --> 00:48:30,282 No, don't say thoughtlessness. 488 00:48:30,741 --> 00:48:34,035 Make me believe it was something more, a sort of prophetic instinct. 489 00:48:34,245 --> 00:48:36,830 The beginning of a feeling that you would like me. 490 00:48:36,998 --> 00:48:39,082 You shall have everything you want. 491 00:48:39,292 --> 00:48:42,836 No worries. No household cares. 492 00:48:43,045 --> 00:48:45,797 No thought of weather in the harvest. 493 00:48:46,757 --> 00:48:51,261 I wish I could put my feelings into more graceful shape. 494 00:48:52,680 --> 00:48:54,848 Miss Everdene, if you could... 495 00:48:56,893 --> 00:48:59,144 I do not love you, Mr. Boldwood. 496 00:48:59,353 --> 00:49:01,104 Certainly, I must say that. 497 00:49:02,106 --> 00:49:05,150 Say, at least, that you do not refuse me absolutely. 498 00:49:07,987 --> 00:49:10,405 God only knows how much you mean to me. 499 00:49:13,200 --> 00:49:14,451 I don't know what to say. 500 00:49:14,660 --> 00:49:16,620 - Then say nothing... - I must say... 501 00:49:17,330 --> 00:49:20,957 and let me speak to you again upon the matter. 502 00:49:24,879 --> 00:49:26,630 I'm afraid they will notice us. 503 00:49:27,173 --> 00:49:29,716 - May I call on you tomorrow? - Oh, no, please. 504 00:49:29,926 --> 00:49:31,051 No, please. 505 00:49:31,260 --> 00:49:33,053 You must give me time. 506 00:49:33,262 --> 00:49:35,013 Any time. 507 00:49:36,933 --> 00:49:37,974 I'm happier now. 508 00:49:38,184 --> 00:49:41,811 Oh, no. I beg you, really, you mustn't think... 509 00:49:42,229 --> 00:49:44,356 No, no, no. I must think. 510 00:49:44,565 --> 00:49:46,107 Yes. 511 00:49:46,817 --> 00:49:48,693 And I will wait. 512 00:50:29,276 --> 00:50:31,111 BATHSHEBA: Gabriel. 513 00:50:32,905 --> 00:50:34,614 Are you there? 514 00:50:36,409 --> 00:50:37,617 Gabriel. 515 00:50:37,827 --> 00:50:39,536 Is that you? 516 00:50:41,372 --> 00:50:42,914 OAK: Yes, miss. 517 00:50:46,460 --> 00:50:47,919 Did you not hear me calling? 518 00:50:48,796 --> 00:50:50,547 No, miss. 519 00:50:55,052 --> 00:50:57,679 I wondered whether everything was ready for the shearing. 520 00:50:58,264 --> 00:51:00,265 Oh, yes, indeed, miss. 521 00:51:00,683 --> 00:51:03,226 You needn't worry on that score. 522 00:51:04,145 --> 00:51:07,731 Tell me, Gabriel, did the men make any observation... 523 00:51:07,940 --> 00:51:09,691 on my going off with Mr. Boldwood? 524 00:51:10,526 --> 00:51:12,444 Yes, they did. 525 00:51:15,448 --> 00:51:16,698 Did they think it odd? 526 00:51:17,408 --> 00:51:19,784 No, miss, not odd. 527 00:51:21,120 --> 00:51:22,412 Well, what did they say? 528 00:51:23,748 --> 00:51:25,373 That Boldwood's name and your own... 529 00:51:25,583 --> 00:51:28,376 were likely to be flung over pulpit together. 530 00:51:28,586 --> 00:51:30,253 Oh, that's absolute nonsense. 531 00:51:30,463 --> 00:51:32,172 There's not a word of truth in it. 532 00:51:32,381 --> 00:51:34,215 And I want you to tell them so, Gabriel. 533 00:51:34,425 --> 00:51:36,468 Well, now, Bathsheba... 534 00:51:36,677 --> 00:51:39,054 Miss Everdene, you mean. 535 00:51:40,264 --> 00:51:43,266 I mean this, Miss Everdene, I mean this. 536 00:51:43,476 --> 00:51:45,727 If Mr. Boldwood really spoke to you of marriage... 537 00:51:45,936 --> 00:51:48,897 I am not gonna put it about that he didn't just to please you. 538 00:51:49,106 --> 00:51:51,608 I already tried to please you too much for my own good. 539 00:51:51,817 --> 00:51:55,487 I only want you to tell them that I'm not going to marry him. 540 00:51:55,696 --> 00:51:58,156 Not that there'd be any shame in it if I were. 541 00:51:58,824 --> 00:52:02,077 However, I'm not, and I'd be glad if you told them so. 542 00:52:02,828 --> 00:52:05,622 I can say that to them, if you wish, Miss Everdene. 543 00:52:05,831 --> 00:52:08,583 Likewise, I could give an opinion to you on what you've done. 544 00:52:08,793 --> 00:52:10,210 I dare say you can. 545 00:52:10,586 --> 00:52:12,879 But I don't want your opinion. 546 00:52:20,429 --> 00:52:22,347 Well, what is your opinion? 547 00:52:23,682 --> 00:52:24,724 That it's unworthy. 548 00:52:26,894 --> 00:52:28,978 I'm sorry if that sounds like a reprimand. 549 00:52:29,188 --> 00:52:30,313 Oh, no, not at all. 550 00:52:30,523 --> 00:52:32,607 As far as I'm concerned, a reprimand from you... 551 00:52:32,817 --> 00:52:35,652 is the same as a compliment from anyone of real judgment. 552 00:52:40,741 --> 00:52:44,619 And where in particular lies my unworthiness? 553 00:52:45,121 --> 00:52:46,579 In not marrying you, perhaps? 554 00:52:46,997 --> 00:52:48,790 I long ceased thinking about that. 555 00:52:48,999 --> 00:52:50,458 Or wishing it, I suppose? 556 00:52:50,751 --> 00:52:52,210 Or wishing it, either. 557 00:52:55,923 --> 00:52:56,923 My opinion is... 558 00:52:57,133 --> 00:53:00,260 that you are blame for playing pranks on a man like Mr. Boldwood. 559 00:53:00,469 --> 00:53:03,012 Leading a man on you don't care for, for the fun of it. 560 00:53:03,222 --> 00:53:04,764 Just to satisfy your own vanity. 561 00:53:04,974 --> 00:53:07,475 How dare you criticize my personal conduct. 562 00:53:07,685 --> 00:53:10,979 - You invited it. - I will not allow any man to criticize me. 563 00:53:11,188 --> 00:53:12,814 I won't have you a moment longer. 564 00:53:13,023 --> 00:53:15,233 Very well. In that case, I shall be glad to go. 565 00:53:15,734 --> 00:53:16,901 Go then, in heaven's name. 566 00:53:17,111 --> 00:53:19,529 Very good, Miss Everdene. 567 00:54:14,793 --> 00:54:16,669 BATHSHEBA: Can't you do anything? 568 00:54:16,879 --> 00:54:19,422 COGGAN: There's only one man in the county that knows the trick. 569 00:54:19,882 --> 00:54:21,507 Well, get him. 570 00:54:21,717 --> 00:54:22,884 Go on, hurry. 571 00:54:24,386 --> 00:54:25,386 Shepherd Oak, missus. 572 00:54:26,889 --> 00:54:29,307 I won't have him on this farm. 573 00:54:31,602 --> 00:54:34,062 How about Farmer Boldwood? He'll know. 574 00:54:34,271 --> 00:54:37,357 He haven't got the touch, saving your presence, not with animals. 575 00:54:37,691 --> 00:54:41,903 FRAY: They'll all be as dead as nits if they bain't be gut out and cured. 576 00:54:44,823 --> 00:54:46,616 BATHSHEBA: I won't have him on this farm. 577 00:54:46,825 --> 00:54:48,451 I won't. 578 00:54:48,661 --> 00:54:51,329 I won't, I won't, I won't. 579 00:54:59,546 --> 00:55:04,300 She says you must come at once, Gabriel. 580 00:55:04,677 --> 00:55:06,094 Must? 581 00:55:06,303 --> 00:55:10,556 You go tell your mistress for me that beggars can't be... 582 00:55:11,016 --> 00:55:12,934 "... choosers," he says. 583 00:55:13,143 --> 00:55:15,812 And you must ask him civil. 584 00:55:16,021 --> 00:55:19,816 As becomes any human being... 585 00:55:20,025 --> 00:55:22,819 begging a favor from another. 586 00:55:32,204 --> 00:55:33,913 I won't. 587 00:57:57,015 --> 00:58:00,184 Go. Yip. Yip. 588 00:58:01,478 --> 00:58:02,812 Go. 589 00:58:11,447 --> 00:58:12,447 - Hey. - Hey, hey. 590 00:58:12,656 --> 00:58:14,699 Get on. Get up. 591 00:58:14,908 --> 00:58:17,326 OAK: Get up. Get on. 592 00:58:17,536 --> 00:58:18,578 MAN 1: Hey. Ho, ho. 593 00:58:18,787 --> 00:58:20,621 - OAK: Hey. - Hey, get on. 594 00:58:20,831 --> 00:58:23,291 - Get on. - Get up. 595 00:58:24,293 --> 00:58:25,668 Here. 596 00:58:26,378 --> 00:58:28,004 Here we go. 597 00:58:28,213 --> 00:58:29,755 Get on now. 598 00:58:30,299 --> 00:58:32,216 Hey. Here. Get on. 599 00:58:32,426 --> 00:58:34,427 - Gabriel? - Get on. 600 00:58:39,433 --> 00:58:41,017 CAINY: Get on. Ho. 601 00:58:41,435 --> 00:58:43,102 Gabriel? 602 00:58:44,229 --> 00:58:47,607 Would you stay on with us, please? 603 00:58:48,901 --> 00:58:50,276 I will. 604 00:59:02,789 --> 00:59:04,207 [COGGAN SINGING] 605 00:59:15,010 --> 00:59:16,469 [ALL SINGING IN UNISON] 606 00:59:24,770 --> 00:59:26,062 [ALL APPLAUDING] 607 00:59:29,024 --> 00:59:31,359 Now, Master Poorgrass, what about your song? 608 00:59:31,568 --> 00:59:33,152 - Mine, ma'am? - Yes. 609 00:59:34,279 --> 00:59:37,532 I be all but in liquor and the gift is wanting in me. 610 00:59:37,741 --> 00:59:40,618 Don't be ungrateful, Joseph. Mistress is looking hard at you. 611 00:59:40,827 --> 00:59:42,286 - Come on. Come on, now. - MAN: Come on. 612 00:59:42,496 --> 00:59:44,038 Yeah, come on. "Seeds of Love." 613 00:59:44,248 --> 00:59:45,915 - "Seeds of Love." - "Seeds of Love." 614 00:59:46,124 --> 00:59:47,166 Hush-a-bye. Hush-a-bye. 615 00:59:48,752 --> 00:59:50,753 [COUGHING] 616 00:59:54,091 --> 00:59:55,591 [ALL SINGING "SEEDS OF LOVE"] 617 01:00:37,259 --> 01:00:38,551 [ALL LAUGHING] 618 01:01:22,471 --> 01:01:23,471 MAN 1: Good evening, sir. 619 01:01:24,014 --> 01:01:26,140 Mr. Boldwood, how nice to see you. 620 01:01:26,892 --> 01:01:28,184 Good evening, Miss Everdene. 621 01:01:28,393 --> 01:01:30,311 - MAN 2: Evening, sir. - MAN 3: Evening, Mr. Boldwood. 622 01:01:30,520 --> 01:01:31,687 Evening. 623 01:01:33,231 --> 01:01:35,483 Gabriel, would you...? 624 01:01:36,068 --> 01:01:37,693 Will you sit down, Mr. Boldwood? 625 01:01:37,903 --> 01:01:39,570 - Thank you, Oak. - All right. 626 01:01:39,780 --> 01:01:43,240 Bunch up, lads. Come on. Give the man room. 627 01:01:44,409 --> 01:01:46,327 - Will you sing us a song, mistress? - Liddy. 628 01:01:46,536 --> 01:01:49,080 - Oh, yeah. Mistress, sing us a song. - Go on, then. 629 01:01:49,289 --> 01:01:50,790 Gabriel. 630 01:01:52,834 --> 01:01:54,126 - OAK: Yes? - Do you have your flute? 631 01:01:54,336 --> 01:01:56,379 You'll need it. Pass up the flute. 632 01:01:56,588 --> 01:01:59,840 - Will you play if I sing? - Well, what shall it be, miss? 633 01:02:00,592 --> 01:02:02,259 "Bushes and Briars." 634 01:02:02,469 --> 01:02:04,470 - "Bushes and Briars." - "Bushes and Briars." 635 01:02:05,013 --> 01:02:07,556 OAK: Now, let's have a bit of quiet for the mistress. 636 01:02:08,058 --> 01:02:09,433 [PLAYING FLUTE] 637 01:02:12,229 --> 01:02:13,604 [SINGING "BUSHES AND BRIARS"] 638 01:03:27,471 --> 01:03:28,804 [MEN SINGING IN UNISON] 639 01:03:55,081 --> 01:03:56,332 - Thank you. - Very good. 640 01:03:56,541 --> 01:03:58,417 - Thank you, mistress. - That's great. 641 01:03:58,627 --> 01:04:00,669 - Bravo. - Well done. 642 01:04:00,879 --> 01:04:03,214 - Good night. - Thank you very much. 643 01:04:03,423 --> 01:04:05,049 - Thank you. - BATHSHEBA: Good night. 644 01:04:05,258 --> 01:04:07,635 MAN 1: Let's get ready. 645 01:04:07,844 --> 01:04:08,969 - MAN 2: Come on. - MAN 1: Get up. 646 01:04:09,179 --> 01:04:10,805 Come on. 647 01:04:11,014 --> 01:04:13,015 MAN 3: Come on, give her a shot. 648 01:04:16,895 --> 01:04:18,229 [SINGING] 649 01:04:28,073 --> 01:04:29,615 If I can believe... 650 01:04:29,825 --> 01:04:32,701 in any way that I could make you a good wife... 651 01:04:32,911 --> 01:04:34,745 I will indeed be willing to marry you. 652 01:04:34,955 --> 01:04:38,499 - Miss Everdene. - But I cannot promise yet. 653 01:04:38,708 --> 01:04:40,876 And I have not promised tonight. 654 01:04:41,086 --> 01:04:42,753 You shall not regret it. 655 01:04:42,963 --> 01:04:46,006 If it's in my power, you shall not regret it. 656 01:04:46,842 --> 01:04:48,801 When can I hope to hear? 657 01:04:49,010 --> 01:04:52,638 Why, I shall not keep you in suspense a moment longer than I need. 658 01:04:52,848 --> 01:04:54,473 Please, don't decide hastily. 659 01:04:54,683 --> 01:04:56,809 No, no, I won't. 660 01:04:59,896 --> 01:05:02,439 Perhaps... Perhaps... 661 01:05:02,858 --> 01:05:04,608 by harvest time? 662 01:05:04,818 --> 01:05:06,777 By harvest time. 663 01:05:07,779 --> 01:05:09,864 By harvest time I shall know. 664 01:05:10,073 --> 01:05:12,449 Yes, you shall have your answer. 665 01:05:16,204 --> 01:05:19,540 But please remember, I have not promised yet. 666 01:05:19,749 --> 01:05:21,292 [FIDDLE MUSIC PLAYING] 667 01:06:17,057 --> 01:06:18,766 - TROY: Good night, mate. - Aah! 668 01:06:19,059 --> 01:06:20,476 BATHSHEBA: Good night. 669 01:06:22,479 --> 01:06:23,687 Let me go. 670 01:06:24,272 --> 01:06:25,773 TROY: I haven't got you. 671 01:06:25,982 --> 01:06:28,651 - Is it a woman? - You have. 672 01:06:28,860 --> 01:06:30,653 And it is. 673 01:06:31,446 --> 01:06:33,864 A lady, I should've said. 674 01:06:34,866 --> 01:06:37,368 If you'll just give me the lantern a moment... 675 01:06:39,037 --> 01:06:41,747 I'll unfasten you in no time. 676 01:06:41,957 --> 01:06:44,291 Please do. I'm in a hurry. 677 01:06:44,501 --> 01:06:45,501 [TROY LAUGHING] 678 01:06:45,710 --> 01:06:48,671 Oh, dear. Oh, dear me. 679 01:06:48,880 --> 01:06:52,383 It could be a long business. Mm. 680 01:06:53,051 --> 01:06:55,803 Uh, unless you want me... 681 01:06:56,930 --> 01:06:58,847 to, uh... cut the material. 682 01:06:59,057 --> 01:07:00,516 Then cut it. 683 01:07:00,892 --> 01:07:02,184 TROY: You don't want me to do that. 684 01:07:02,394 --> 01:07:05,062 No need. If you'll just, uh... 685 01:07:05,355 --> 01:07:08,107 hang on a moment, I'll, uh... 686 01:07:08,733 --> 01:07:10,025 Hold still. 687 01:07:10,402 --> 01:07:11,694 Be patient, patient. 688 01:07:11,903 --> 01:07:14,154 You're not doing anything. 689 01:07:15,073 --> 01:07:16,532 I'm looking at a beautiful face. 690 01:07:17,283 --> 01:07:19,743 One of the most beautiful faces I've ever seen. 691 01:07:19,953 --> 01:07:21,787 Well, it's unwillingly shown. 692 01:07:21,955 --> 01:07:23,372 - Oh. Ha, ha. - Oh. 693 01:07:23,581 --> 01:07:27,209 I like you the better for that incivility, I must say. 694 01:07:27,419 --> 01:07:29,378 BATHSHEBA: You're making it worse on purpose. 695 01:07:29,587 --> 01:07:31,213 Please go and leave me here. 696 01:07:31,423 --> 01:07:36,301 Impossible, I'm afraid. If I go, I shall drag you with me. 697 01:07:36,511 --> 01:07:42,558 And, uh... ha, ha, if I leave you here, well, I'm absolutely bound to stay... 698 01:07:42,767 --> 01:07:44,643 and keep you company. 699 01:07:45,603 --> 01:07:48,439 - Who are you? - Sergeant Troy, ma'am. 700 01:07:48,648 --> 01:07:49,857 What are you doing here? 701 01:07:51,109 --> 01:07:53,986 Before I entered the service of Her Majesty... 702 01:07:54,195 --> 01:07:56,071 I used to live here. 703 01:07:56,281 --> 01:07:58,032 I always come back for haymaking. 704 01:07:58,241 --> 01:08:02,369 Ah, mm-hm. There we are. Free. 705 01:08:02,954 --> 01:08:04,872 I only wished it had been the knot of knots. 706 01:08:05,081 --> 01:08:06,707 There's no untying. 707 01:08:09,961 --> 01:08:11,003 [TROY CHUCKLES] 708 01:08:24,893 --> 01:08:26,310 Good night... 709 01:08:26,644 --> 01:08:28,145 beauty. 710 01:09:17,862 --> 01:09:19,238 [TROY BUZZING] 711 01:09:27,789 --> 01:09:29,248 [LAUGHING] 712 01:09:29,874 --> 01:09:33,127 Ah, Miss Everdene, little did I think it was you... 713 01:09:33,336 --> 01:09:37,923 the queen of the corn marketer herself, I was speaking to the other night. 714 01:09:38,466 --> 01:09:40,259 I'm sorry if I offended you. 715 01:09:40,468 --> 01:09:42,469 But it does seem a bit hard. 716 01:09:42,679 --> 01:09:43,971 What seems hard? 717 01:09:44,472 --> 01:09:46,306 That ill luck should follow a man... 718 01:09:46,516 --> 01:09:48,809 for honestly telling a woman she's beautiful. 719 01:09:49,394 --> 01:09:52,020 It's not your honesty I take exception to. 720 01:09:52,230 --> 01:09:54,398 It's your impudence. 721 01:09:54,858 --> 01:09:56,483 Miss Everdene... 722 01:09:57,360 --> 01:09:59,069 you do forgive me, don't you? 723 01:09:59,279 --> 01:10:00,445 I do not. 724 01:10:00,655 --> 01:10:03,073 How can you blame me for your looks? 725 01:10:04,909 --> 01:10:06,326 A woman like you... 726 01:10:06,536 --> 01:10:10,455 does more damage than she can conceivably imagine. 727 01:10:10,874 --> 01:10:14,251 Please go away. I'd rather you didn't talk to me again. 728 01:10:16,212 --> 01:10:19,464 I haven't been able to stop thinking about you since I first met you. 729 01:10:20,300 --> 01:10:23,135 - Oh. - TROY: Honestly. 730 01:10:23,636 --> 01:10:26,263 I loved you then, at once... 731 01:10:26,472 --> 01:10:28,307 and I do now. 732 01:10:31,060 --> 01:10:34,938 It's not possible. There's no such sudden feeling in people. 733 01:10:46,034 --> 01:10:47,910 Evening, Gabriel. 734 01:11:34,123 --> 01:11:37,209 TROY: Sergeant Troy reporting for sword exercise, ma'am. 735 01:11:37,460 --> 01:11:38,961 Sit down. 736 01:11:51,599 --> 01:11:54,142 First, I'll show you the cuts. 737 01:11:55,436 --> 01:11:58,230 Cut one, as if you were sowing corn. 738 01:11:59,691 --> 01:12:02,359 Cut two, as if you were hedging. 739 01:12:03,528 --> 01:12:05,404 Cut three, as if you were reaping. 740 01:12:07,949 --> 01:12:10,409 And four, as though you were threshing. 741 01:12:10,618 --> 01:12:11,785 And from the left: 742 01:12:11,995 --> 01:12:16,748 One. Two. Three. Four. 743 01:12:16,958 --> 01:12:20,127 Now I'll show you how they look in action. Stand up. 744 01:12:23,214 --> 01:12:25,132 - You're the enemy, right? - No! 745 01:12:26,384 --> 01:12:28,427 You're not scared, are you? 746 01:12:28,928 --> 01:12:29,970 No. 747 01:12:30,888 --> 01:12:33,557 Because if you're scared, I can't perform. 748 01:12:34,100 --> 01:12:35,892 I promise I won't touch you. 749 01:12:36,102 --> 01:12:37,102 Don't move. 750 01:12:38,563 --> 01:12:41,648 - Is it very sharp? - No, got no edge at all. 751 01:12:42,775 --> 01:12:43,775 Hold still. 752 01:12:51,451 --> 01:12:53,201 [SHOUTS] 753 01:12:54,954 --> 01:12:58,707 - Are you sure you're not scared? - Sure. 754 01:12:58,916 --> 01:13:00,959 Of course, we usually do them from horseback. 755 01:13:01,919 --> 01:13:03,378 I'll show you. 756 01:13:04,464 --> 01:13:05,714 [CLICKING] 757 01:13:20,563 --> 01:13:21,897 [TROY SHOUTING] 758 01:13:49,342 --> 01:13:50,717 [SHOUTING] 759 01:14:23,835 --> 01:14:26,044 Hold still. There's a caterpillar on you. 760 01:14:26,254 --> 01:14:27,796 Don't move. 761 01:14:32,593 --> 01:14:34,177 Wait a moment. 762 01:14:34,387 --> 01:14:36,972 There's a lock of hair needs tidying. 763 01:14:41,144 --> 01:14:43,270 Bravely borne. Wonderful in a woman. 764 01:14:44,814 --> 01:14:47,232 How did you do that with a sword that has no edge? 765 01:14:47,442 --> 01:14:48,775 No edge? 766 01:14:48,985 --> 01:14:50,569 This sword will shave like a razor. 767 01:14:52,071 --> 01:14:53,655 But you said it... 768 01:14:55,074 --> 01:14:56,908 I've been within an inch of my life. 769 01:14:57,118 --> 01:14:58,243 I wouldn't say that. 770 01:14:58,453 --> 01:15:00,036 I'd say half an inch... 771 01:15:00,621 --> 01:15:04,082 of being pared alive 295 times. 772 01:16:21,869 --> 01:16:23,078 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY] 773 01:16:26,541 --> 01:16:29,167 If he marry her, she'll give up farming, all right. 774 01:16:29,377 --> 01:16:32,254 Well, I wish I had half such a husband. I'd give up farming, all right. 775 01:16:32,463 --> 01:16:33,463 [ALL LAUGHING] 776 01:16:33,673 --> 01:16:35,757 TEMPERANCE: I've heard he's had almost as many girls... 777 01:16:35,967 --> 01:16:37,759 as there are letters in the alphabet. 778 01:16:37,969 --> 01:16:40,053 Mistress will be Y or zed, at the least. 779 01:16:40,263 --> 01:16:41,263 [LAUGHING] 780 01:16:41,472 --> 01:16:43,807 Temperance, Money, you're dreadful. 781 01:16:45,268 --> 01:16:46,434 I heard what you said. 782 01:16:46,644 --> 01:16:48,103 So don't waste time denying it. 783 01:16:55,861 --> 01:16:59,531 I simply want you to know I don't care for Mr. Troy in the least. 784 01:16:59,740 --> 01:17:02,450 - So don't let me catch you gossiping again. - SOBERNESS: We wouldn't. 785 01:17:02,660 --> 01:17:04,452 Because I don't care for him. 786 01:17:04,662 --> 01:17:05,912 In fact, I hate him. 787 01:17:06,205 --> 01:17:07,914 Do you understand? Hate him. 788 01:17:08,124 --> 01:17:10,584 - I hate him too, miss. - We all hate him, miss. 789 01:17:10,793 --> 01:17:12,794 He's a wild scamp. You do right to hate him. 790 01:17:13,004 --> 01:17:15,714 What do you mean wild scamp? How dare you to my face. 791 01:17:16,215 --> 01:17:18,508 By what right have you to hate him? You or anyone? 792 01:17:18,926 --> 01:17:21,511 Not that I care for him. I don't. 793 01:17:21,721 --> 01:17:23,388 I don't. 794 01:17:27,101 --> 01:17:29,311 If I catch any of you saying a word against him... 795 01:17:29,520 --> 01:17:33,148 I'll have you dismissed instantly, understand? 796 01:17:40,531 --> 01:17:42,324 It's your fault. What you said that for? 797 01:17:42,533 --> 01:17:44,492 You gossip. 798 01:17:46,704 --> 01:17:49,122 Oh, stop. It's not funny. 799 01:17:49,332 --> 01:17:50,749 [ALL LAUGHING] 800 01:17:51,834 --> 01:17:53,043 [BOTH SINGING] 801 01:18:08,851 --> 01:18:10,018 [THUNDER BOOMING] 802 01:18:22,907 --> 01:18:25,450 LIDDY: Storm's passing now, miss. 803 01:18:26,452 --> 01:18:27,577 Fine tomorrow. 804 01:18:29,705 --> 01:18:31,498 I hope you're not still angry, miss. 805 01:18:31,999 --> 01:18:34,709 Angry? Oh, no, no. 806 01:18:34,919 --> 01:18:36,878 LIDDY: People always say such foolery. 807 01:18:37,088 --> 01:18:40,548 From now on I'm gonna tell them, "A lady like Miss Everdene can't love him." 808 01:18:40,966 --> 01:18:43,468 I'll say that in plain black and white. 809 01:18:43,761 --> 01:18:46,554 BATHSHEBA: You fool, can't you see? 810 01:18:47,056 --> 01:18:49,265 - Aren't you a woman yourself? - Miss? 811 01:18:49,475 --> 01:18:54,854 [SOBBING] I love him to the very distraction and misery and agony. 812 01:18:58,109 --> 01:18:59,984 Liddy, come here. 813 01:19:02,446 --> 01:19:03,905 Tell me... 814 01:19:04,365 --> 01:19:06,449 the things they say about him... 815 01:19:06,659 --> 01:19:08,743 tell me they're not true. They're not true. 816 01:19:08,953 --> 01:19:10,745 No, miss. 817 01:19:10,955 --> 01:19:13,790 I don't... No, I'm sure they're not true. 818 01:19:13,999 --> 01:19:17,335 You only agree with me like that to please me. 819 01:19:17,628 --> 01:19:20,171 He cannot be bad as they said. Do you hear? 820 01:19:20,381 --> 01:19:21,756 Yes, miss, yes. 821 01:19:21,966 --> 01:19:23,550 And you don't believe he is? 822 01:19:24,051 --> 01:19:26,428 Well, I don't know what to say, miss. 823 01:19:26,637 --> 01:19:29,889 If I say no, you don't believe me. If I say yes, you rage at me. 824 01:19:30,099 --> 01:19:33,518 Well, say you don't believe it. Say you don't! 825 01:19:34,937 --> 01:19:37,897 I don't believe him to be so bad as they make out. 826 01:19:38,107 --> 01:19:40,775 He's not bad at all. I know he isn't. 827 01:19:40,985 --> 01:19:44,529 It's just jealousy and gossip that makes them say so. 828 01:19:44,739 --> 01:19:46,698 Anyway, he's not here... 829 01:19:48,159 --> 01:19:49,909 for a few days. 830 01:19:50,870 --> 01:19:53,079 I don't often cry, do I, Lid? 831 01:19:55,624 --> 01:19:58,626 Why is loving such a misery? 832 01:20:02,339 --> 01:20:06,384 - I shall be ruined, Lid. I know I shall. - Oh, no, miss. 833 01:20:06,969 --> 01:20:09,387 BATHSHEBA: If he comes back to Weatherbury... 834 01:20:10,181 --> 01:20:12,515 Then he must not, miss. 835 01:20:13,350 --> 01:20:15,185 He mustn't come back here. 836 01:20:18,230 --> 01:20:19,814 No... 837 01:20:20,149 --> 01:20:21,983 he mustn't. 838 01:21:12,368 --> 01:21:15,870 MAN: Ladies and gentlemen, and listen to a tale of adventure... 839 01:21:16,038 --> 01:21:19,749 of a life of which you have never heard before. 840 01:21:19,959 --> 01:21:24,295 This is the tale of Captain Cook, and this is his ship. 841 01:21:24,505 --> 01:21:29,217 From there, he sailed on into uncharted seas. 842 01:21:29,426 --> 01:21:33,847 Never before entered by civilized man. 843 01:21:34,056 --> 01:21:38,434 At last, they sighted land, and soon... 844 01:21:38,894 --> 01:21:41,896 they arrived at Tahiti... 845 01:21:42,106 --> 01:21:45,692 the paradisiacal island of the South Seas... 846 01:21:45,901 --> 01:21:49,779 where everyone went naked, as you can see. 847 01:21:49,989 --> 01:21:52,866 And lavish entertainment was offered to them. 848 01:21:53,075 --> 01:21:56,035 Including dancing girls... 849 01:21:56,245 --> 01:22:00,039 and other delights of forbidden fruits. 850 01:22:00,916 --> 01:22:05,044 But all was not beer and skittles, ladies and gentlemen. 851 01:22:05,254 --> 01:22:08,423 For to their horror and dismay... 852 01:22:08,632 --> 01:22:12,302 the captain and his crew were present next day... 853 01:22:12,511 --> 01:22:15,638 as a human sacrifice... 854 01:22:15,848 --> 01:22:20,393 at which the unfortunate victim was tied up... 855 01:22:20,603 --> 01:22:22,937 and done to death in... 856 01:22:31,071 --> 01:22:32,864 [SPEAKING INDISTINCTLY] 857 01:23:37,680 --> 01:23:39,514 BOLDWOOD: Is it working better now, Parsons? 858 01:23:39,723 --> 01:23:42,600 PARSONS: All right now, Mr. Boldwood, sir. 859 01:25:21,533 --> 01:25:22,533 [DOORBELL RINGING] 860 01:25:33,295 --> 01:25:34,545 Oh, Mr. Boldwood. 861 01:25:36,048 --> 01:25:38,883 - Good evening, Liddy. - Good evening, sir. 862 01:25:39,093 --> 01:25:40,301 Your mistress is back? 863 01:25:41,261 --> 01:25:42,637 Well, um... 864 01:25:43,013 --> 01:25:45,848 - She's tired? - Rather, sir. 865 01:25:46,725 --> 01:25:48,518 You think I might see her for a moment? 866 01:25:48,727 --> 01:25:50,520 LIDDY: Oh, she cannot see you, sir, at present. 867 01:25:50,729 --> 01:25:52,814 Um, not anyone. 868 01:25:53,023 --> 01:25:54,565 BOLDWOOD: Yes, I see. I see. 869 01:25:54,775 --> 01:25:58,319 Um, would you tell her... 870 01:25:58,654 --> 01:26:00,404 - ...that I called her? - Yes, sir. 871 01:26:00,614 --> 01:26:02,240 - Would you? - Yes, sir. Good night. 872 01:26:16,880 --> 01:26:18,506 JAMES: Whoa, boy. 873 01:26:22,970 --> 01:26:26,180 - TROY: Much obliged to you, James. - JAMES: Cheerio, Troy. 874 01:26:33,856 --> 01:26:35,648 BOLDWOOD: Sergeant Troy? 875 01:26:36,275 --> 01:26:37,316 That's my name. 876 01:26:37,985 --> 01:26:39,485 I'm William Boldwood. 877 01:26:39,903 --> 01:26:42,363 Oh, yes, good evening. 878 01:26:42,906 --> 01:26:44,907 I want a word with you. 879 01:26:45,242 --> 01:26:46,659 About... 880 01:26:47,870 --> 01:26:50,246 About her who lives up there. 881 01:26:50,664 --> 01:26:52,540 And a woman you've cruelly wronged. 882 01:26:52,749 --> 01:26:54,292 And should have married. 883 01:26:54,501 --> 01:26:56,878 Do you really? I wonder at your impertinence. 884 01:26:57,087 --> 01:26:59,213 You're gonna have a conversation with me. 885 01:26:59,423 --> 01:27:01,007 Very well. 886 01:27:01,216 --> 01:27:03,843 No need to raise your voice. 887 01:27:04,386 --> 01:27:07,763 I know about you and Fanny Robin. 888 01:27:07,973 --> 01:27:09,432 Do you, now? 889 01:27:09,641 --> 01:27:11,058 You ought to marry her. 890 01:27:11,268 --> 01:27:12,393 I suppose you're right. 891 01:27:12,603 --> 01:27:13,769 Unfortunately, I can't. 892 01:27:13,979 --> 01:27:15,188 Why not? 893 01:27:16,565 --> 01:27:18,900 First of all, she's disappeared. 894 01:27:19,109 --> 01:27:20,651 And secondly... 895 01:27:20,861 --> 01:27:22,612 I'm too poor. 896 01:27:25,240 --> 01:27:26,741 I may as well speak plainly. 897 01:27:26,950 --> 01:27:29,577 I don't wish to enter into the question of right or wrong. 898 01:27:30,287 --> 01:27:32,788 I intend a business transaction with you. 899 01:27:34,458 --> 01:27:35,958 I see. 900 01:27:36,501 --> 01:27:39,462 BOLDWOOD: Leave Weatherbury, now... 901 01:27:39,671 --> 01:27:42,215 and you'll take 50 pounds with you. 902 01:27:42,591 --> 01:27:45,009 Fanny will have 50 to prepare for the marriage... 903 01:27:45,219 --> 01:27:48,137 and 500 for you on the day of the wedding. 904 01:27:48,680 --> 01:27:50,431 What do you say? 905 01:27:50,724 --> 01:27:54,602 - Is that reasonable? - Yes, very. 906 01:27:55,479 --> 01:27:58,981 Fifty pounds, right away, did you say? 907 01:27:59,691 --> 01:28:01,067 Yes. 908 01:28:03,946 --> 01:28:06,781 Seems you've counted on me accepting. 909 01:28:09,952 --> 01:28:11,786 I'm afraid she's expecting me. 910 01:28:12,955 --> 01:28:14,622 I suppose I better wish her goodbye. 911 01:28:14,831 --> 01:28:16,832 I don't see the necessity. 912 01:28:17,125 --> 01:28:18,960 Can't you just go? 913 01:28:19,670 --> 01:28:22,380 She'll only wander around looking for me. 914 01:28:22,673 --> 01:28:24,465 You know women. 915 01:28:25,384 --> 01:28:26,926 Tell you what. 916 01:28:27,511 --> 01:28:29,428 You shall hear all I say to her. 917 01:28:29,638 --> 01:28:32,807 It'll help you in your lovemaking when I'm gone. 918 01:28:35,978 --> 01:28:37,478 Wait there. 919 01:28:39,690 --> 01:28:41,649 BATHSHEBA: Frank, darling. Is that you? 920 01:28:41,858 --> 01:28:43,192 Oh, Frank. 921 01:28:43,402 --> 01:28:45,361 It's been so long. 922 01:28:47,197 --> 01:28:51,200 TROY: You go in. I've left my bag. I won't be a moment. 923 01:29:06,675 --> 01:29:08,926 You see my difficulty. 924 01:29:12,639 --> 01:29:15,141 - I'll kill you. - And ruin her? 925 01:29:17,686 --> 01:29:18,978 [BREATHING HEAVILY] 926 01:29:25,736 --> 01:29:28,988 It would be a mistake to kill me. Would it not? 927 01:29:29,489 --> 01:29:32,325 BOLDWOOD: It could be a mistake to kill you now. 928 01:29:32,534 --> 01:29:34,493 Better kill yourself. 929 01:29:34,953 --> 01:29:36,037 BOLDWOOD: Far better. 930 01:29:37,622 --> 01:29:39,790 She must love you. 931 01:29:41,501 --> 01:29:44,170 She must love you indeed. 932 01:29:45,255 --> 01:29:47,048 Troy, you've got to make her your wife. 933 01:29:47,424 --> 01:29:49,425 Fanny or Bathsheba? 934 01:29:50,010 --> 01:29:53,846 - I want to be quite sure I do what... - Bathsheba. And I will help. 935 01:29:54,056 --> 01:29:57,058 You shall have the same money as before. 936 01:29:57,267 --> 01:29:59,143 Anything you need. 937 01:29:59,561 --> 01:30:01,354 As long as you do what is right. 938 01:30:05,275 --> 01:30:07,902 She has a right to approve of the arrangement... 939 01:30:08,111 --> 01:30:09,737 don't you agree? 940 01:30:36,098 --> 01:30:37,640 [WINDOW OPENING] 941 01:30:38,517 --> 01:30:40,434 Oh, Mr. Boldwood? 942 01:30:41,645 --> 01:30:43,187 Now, what was the arrangement? 943 01:30:43,522 --> 01:30:46,399 Fifty pounds to marry Fanny? Sorry, no. 944 01:30:46,608 --> 01:30:50,528 Fifty pounds not to marry Fanny, 50 pounds to marry Bathsheba. 945 01:30:50,737 --> 01:30:52,238 Only one snag, really. 946 01:30:52,823 --> 01:30:55,241 Do you know what that is, Mr. Boldwood? 947 01:30:55,617 --> 01:30:57,952 We were married this morning. 948 01:33:21,638 --> 01:33:23,055 [MUSIC BOX PLAYING] 949 01:33:54,254 --> 01:33:56,463 Thank you, darling. 950 01:34:06,349 --> 01:34:07,641 [ALL SINGING IN UNISON] 951 01:36:09,305 --> 01:36:11,432 Let us pray. 952 01:36:11,766 --> 01:36:13,142 [FIDDLE MUSIC PLAYING] 953 01:37:29,302 --> 01:37:30,552 MAN 1: Evening, Gabriel. 954 01:37:30,762 --> 01:37:32,554 Evening, thank you. 955 01:37:32,847 --> 01:37:34,556 MONEY: Evening. 956 01:37:35,683 --> 01:37:36,850 Good evening. 957 01:37:38,269 --> 01:37:40,187 Gabriel. How are you? 958 01:37:40,396 --> 01:37:43,440 Just tell the sergeant I'd like a word with him, will you? 959 01:37:43,817 --> 01:37:46,193 Right, Gabriel, right. 960 01:38:10,760 --> 01:38:13,303 He won't listen, Gabriel. 961 01:38:13,513 --> 01:38:15,305 Just tell him there's gonna be a storm. 962 01:38:15,515 --> 01:38:18,934 The ricks must be covered or they'll be ruined, the farm along with them. 963 01:38:20,103 --> 01:38:22,771 All I need is five men for an hour or two. 964 01:38:23,523 --> 01:38:25,566 I'll tell him, Gabriel. 965 01:38:37,412 --> 01:38:38,662 [CROWD APPLAUDING] 966 01:38:38,997 --> 01:38:40,831 MAN 2: Give us a speech, sergeant. 967 01:38:41,040 --> 01:38:43,417 MAN 3: Aye, let's have a speech, sir. 968 01:38:46,796 --> 01:38:48,463 TROY: Friends! 969 01:38:50,633 --> 01:38:52,259 Give them an order, sergeant. Ha, ha. 970 01:38:53,636 --> 01:38:56,471 TROY: Friends, this is more than just a harvest home. 971 01:38:56,681 --> 01:38:58,891 This is a wedding feast as well. 972 01:38:59,225 --> 01:39:02,269 As you know, not so long ago... 973 01:39:02,478 --> 01:39:04,187 this lady and I were married. 974 01:39:04,772 --> 01:39:06,023 [CROWD APPLAUDING] 975 01:39:06,441 --> 01:39:08,609 And we've yet to celebrate the occasion. 976 01:39:09,527 --> 01:39:11,236 Well, we're gonna celebrate now. 977 01:39:11,863 --> 01:39:15,657 I want every man to go happily home to bed. 978 01:39:16,117 --> 01:39:20,120 So I've ordered a special nightcap of hot brandy to be prepared. 979 01:39:20,330 --> 01:39:21,622 [CROWD CHEERING] 980 01:39:22,498 --> 01:39:24,708 Frank, Frank, please don't give it to them. 981 01:39:24,918 --> 01:39:28,337 - They really have had quite enough... - I'll tell you what we'll do, friends. 982 01:39:28,630 --> 01:39:31,340 We'll send the women home to warm the beds. 983 01:39:31,549 --> 01:39:32,966 [CROWD LAUGHING AND CHEERING] 984 01:39:34,135 --> 01:39:37,763 And we men will stay and have a carouse to ourselves. What do you say? 985 01:39:37,972 --> 01:39:39,139 [CROWD CHEERING AND APPLAUDING] 986 01:39:39,349 --> 01:39:44,061 But let any man show a white feather, and he can look elsewhere for a winter's work. 987 01:39:44,270 --> 01:39:46,563 - MAN 5: What about a song? - It'll only do them harm. 988 01:39:46,773 --> 01:39:48,774 - TROY: You want a song? - CROWD: Yeah. Yeah. 989 01:39:48,983 --> 01:39:51,443 - TROY: All right. - MAN 6: One of them military songs. 990 01:39:51,653 --> 01:39:53,362 "Jolly Tinker." 991 01:39:55,990 --> 01:39:57,366 Half an hour. 992 01:39:57,575 --> 01:39:58,992 [TROY SINGING "JOLLY TINKER"] 993 01:40:21,224 --> 01:40:22,516 [BOTH LAUGHING] 994 01:40:32,235 --> 01:40:33,694 MAN 7: Whoo! 995 01:40:36,572 --> 01:40:38,031 [LAUGHING] 996 01:41:26,205 --> 01:41:27,622 [BOTH SPEAKING INDISTINCTLY] 997 01:41:35,423 --> 01:41:36,882 [CROWD CHEERING] 998 01:42:31,395 --> 01:42:32,854 [MAN SINGING] 999 01:43:35,126 --> 01:43:36,501 BATHSHEBA: Gabriel! 1000 01:43:36,711 --> 01:43:38,378 - OAK: Yes, ma'am? - Is my husband up there? 1001 01:43:38,588 --> 01:43:40,338 OAK: He's still in the barn, ma'am. 1002 01:43:40,548 --> 01:43:41,590 What can I do? 1003 01:43:41,799 --> 01:43:45,218 Tie these ropes to the saddles, ma'am. If you can. 1004 01:43:45,428 --> 01:43:46,887 Tight! 1005 01:44:00,943 --> 01:44:02,444 BATHSHEBA: Hold on, Gabriel! 1006 01:44:03,154 --> 01:44:05,030 Hold on! 1007 01:44:06,157 --> 01:44:08,325 OAK: Well done, ma'am. 1008 01:44:15,625 --> 01:44:18,501 The storm's going around and around us, luckily. 1009 01:44:20,755 --> 01:44:22,672 Can you take the weight, ma'am? 1010 01:44:31,849 --> 01:44:33,141 [SNORING] 1011 01:44:51,953 --> 01:44:53,203 [BELCHES] 1012 01:45:17,144 --> 01:45:18,311 BATHSHEBA: Gabriel... 1013 01:45:18,521 --> 01:45:19,980 you must understand. 1014 01:45:20,189 --> 01:45:22,691 Listen, when I went to Budmouth... 1015 01:45:22,900 --> 01:45:25,735 I meant to give up Mr. Troy. I really did. 1016 01:45:26,696 --> 01:45:27,779 It doesn't matter. 1017 01:45:27,989 --> 01:45:30,490 I didn't mean to hurt anybody or betray myself. 1018 01:45:31,284 --> 01:45:32,450 What's done is done. 1019 01:45:50,511 --> 01:45:52,637 Thank you, Gabriel. Thank you a thousand times. 1020 01:45:52,847 --> 01:45:54,848 Go in, woman. Go in. 1021 01:49:05,664 --> 01:49:06,789 Half an hour? 1022 01:49:07,041 --> 01:49:09,417 Half an hour, indeed. 1023 01:49:10,586 --> 01:49:12,754 - I told you half an hour. - MAN: Oh. 1024 01:49:12,963 --> 01:49:15,548 I've been worried sick all night. 1025 01:49:48,499 --> 01:49:51,626 - WOMAN: Good morning, sir. - Morning. 1026 01:49:57,800 --> 01:49:59,300 [DOORBELL RINGING] 1027 01:50:08,435 --> 01:50:10,395 Hello, my beauty. 1028 01:50:17,778 --> 01:50:18,778 Hela. 1029 01:50:19,780 --> 01:50:21,322 [SIGHS] 1030 01:50:29,123 --> 01:50:30,748 I'm sorry. 1031 01:50:30,958 --> 01:50:32,625 Mrs. Troy. 1032 01:50:34,169 --> 01:50:35,712 Now, come. 1033 01:51:07,703 --> 01:51:10,413 MAN: Worse than what it were three years ago, isn't it? 1034 01:51:12,207 --> 01:51:15,335 - Have you seen Mr. Boldwood? - I ain't seen him, no. 1035 01:51:38,984 --> 01:51:40,526 OAK: Good morning, sir. 1036 01:51:41,570 --> 01:51:43,363 Good morning, Oak. 1037 01:51:44,531 --> 01:51:46,199 How are you, sir? 1038 01:51:46,408 --> 01:51:49,202 Well. Very well. 1039 01:51:53,582 --> 01:51:55,792 It's a terrible sight, sir. 1040 01:51:56,043 --> 01:51:57,543 Possibly. 1041 01:51:58,087 --> 01:51:59,879 Whatever happened, it's my fault. 1042 01:52:01,298 --> 01:52:05,385 I don't believe I shall save a tenth of my corn this year. 1043 01:52:06,970 --> 01:52:08,554 Oak... 1044 01:52:09,056 --> 01:52:11,891 I've been a weak and foolish man. 1045 01:52:13,352 --> 01:52:15,603 I don't know what I can do. 1046 01:52:16,855 --> 01:52:19,440 It's this miserable grief. 1047 01:52:21,652 --> 01:52:25,738 I had some faint belief in the mercy of God... 1048 01:52:26,156 --> 01:52:28,366 before I lost that woman. 1049 01:52:30,285 --> 01:52:33,413 I know they will laugh about me in the parish. 1050 01:52:34,415 --> 01:52:37,625 - I don't think so, sir. - I think so, Oak. 1051 01:52:39,795 --> 01:52:43,464 However, no woman's had power over me for long. 1052 01:52:44,633 --> 01:52:47,093 We were never really engaged. 1053 01:52:49,346 --> 01:52:52,306 I wasn't jilted, whatever they say, was I? 1054 01:52:55,310 --> 01:52:57,103 I won't give up. 1055 01:52:59,273 --> 01:53:01,441 I wasn't jilted. 1056 01:53:02,860 --> 01:53:05,111 She never promised. 1057 01:53:29,011 --> 01:53:31,262 - MAN 1: I'll need 2 guineas on the white. - MAN 2: Make it 4. 1058 01:53:31,472 --> 01:53:34,223 - MAN 1: Okay, I'll raise you 2. - MAN 2: I'll take it. 1059 01:53:41,190 --> 01:53:43,232 Not dodging the issue, are you, Troy? 1060 01:53:43,692 --> 01:53:47,320 - I'm not the one for that, Your Lordship. - Still 50 guineas, then? 1061 01:53:47,529 --> 01:53:49,989 Fifty guineas? Hardly worth my coming. 1062 01:53:54,870 --> 01:53:56,746 - Make it a hundred. - And 20? 1063 01:53:58,081 --> 01:54:00,082 If you've got it to lose. 1064 01:54:08,091 --> 01:54:09,425 [BOTH CACKLING] 1065 01:54:27,277 --> 01:54:28,861 Come on, my beauty. 1066 01:55:55,407 --> 01:55:57,116 FANNY: Frank. Oh. 1067 01:55:58,201 --> 01:55:59,243 Frank. 1068 01:56:06,376 --> 01:56:07,627 Fanny? 1069 01:56:08,879 --> 01:56:10,796 My God, what are you doing here? 1070 01:56:11,006 --> 01:56:13,049 I wouldn't have come... 1071 01:56:13,258 --> 01:56:15,176 but I need help. 1072 01:56:15,719 --> 01:56:18,763 Where have you been? What's happened to you? 1073 01:56:22,100 --> 01:56:23,601 Why didn't you write to me? 1074 01:56:24,353 --> 01:56:26,145 I feared to. 1075 01:56:27,940 --> 01:56:31,609 - POORGRASS: Is that you, master? - Yes. Yes. 1076 01:56:34,529 --> 01:56:36,989 Shall I be getting the boy to give him a rubdown, sir? 1077 01:56:37,199 --> 01:56:39,951 TROY: Um, in a moment. In a moment. 1078 01:56:44,206 --> 01:56:46,165 - You can't stay here. - FANNY: I know, I know. 1079 01:56:46,375 --> 01:56:49,126 I had to see you, Frank. I am going. 1080 01:56:49,336 --> 01:56:50,336 I'm going, Frank. 1081 01:56:50,545 --> 01:56:52,171 - Where? - Casterbridge. 1082 01:56:52,381 --> 01:56:54,340 - Where will you stay? - The workhouse. 1083 01:56:54,549 --> 01:56:56,384 You can't stay there. 1084 01:57:01,306 --> 01:57:03,474 Well, perhaps for tonight. 1085 01:57:03,850 --> 01:57:05,601 And tomorrow I'll come for you. 1086 01:57:05,811 --> 01:57:08,104 I'll bring all the money I can lay my hands on. 1087 01:57:08,730 --> 01:57:10,648 We'll find you some proper lodgings. 1088 01:57:22,828 --> 01:57:23,995 Eleven o'clock... 1089 01:57:24,204 --> 01:57:25,830 at the Corn Exchange. 1090 01:57:26,039 --> 01:57:27,873 I'll meet you there. 1091 01:58:27,267 --> 01:58:29,852 Could you let me have 20 pounds? 1092 01:58:30,520 --> 01:58:33,522 - What for? - There's another fight tomorrow... 1093 01:58:33,732 --> 01:58:38,235 and if I could raise some cash, I can win back what I lost. 1094 01:58:39,321 --> 01:58:43,032 - It's not the money I care about, it's just... - Good. 1095 01:58:44,159 --> 01:58:46,243 I don't want you to go. 1096 01:58:47,454 --> 01:58:50,956 Oh, Frank, please? 1097 01:58:51,166 --> 01:58:52,875 Don't. 1098 01:58:56,463 --> 01:59:00,132 It's only a few weeks ago you said I was sweeter to you... 1099 01:59:00,342 --> 01:59:03,344 than all your other pleasures put together. 1100 01:59:04,346 --> 01:59:06,514 I am your wife. 1101 01:59:16,024 --> 01:59:17,733 Frank, what's the money really for? 1102 01:59:19,986 --> 01:59:22,988 TROY: All this grumbling over a little money. 1103 01:59:23,990 --> 01:59:27,868 I think I have the right to grumble a little if I'm the one who pays. 1104 01:59:28,078 --> 01:59:31,539 Well, you've had your little grumble, so now suppose you pay. 1105 01:59:36,294 --> 01:59:39,421 Bathsheba, give me the money... 1106 01:59:39,881 --> 01:59:41,298 or you'll be sorry. 1107 01:59:41,508 --> 01:59:43,676 I'm sorry already. 1108 01:59:44,052 --> 01:59:46,178 Sorry about what? 1109 01:59:47,889 --> 01:59:49,932 My romance has come to an end. 1110 01:59:53,061 --> 01:59:55,146 All romances end at marriage. 1111 01:59:56,898 --> 01:59:58,732 I wish you wouldn't talk like that. 1112 01:59:58,942 --> 02:00:01,819 You grieve me to the soul by being smart at my expense. 1113 02:00:02,028 --> 02:00:03,571 Well, you're dull enough at mine. 1114 02:00:03,780 --> 02:00:07,825 When I married you, your life was dearer to me than my own. 1115 02:00:08,535 --> 02:00:11,453 Frank, I would've died for you. 1116 02:00:12,080 --> 02:00:13,873 Well, if you repent of marrying... 1117 02:00:14,082 --> 02:00:15,207 so do I. 1118 02:00:17,127 --> 02:00:19,253 I only repent if you don't love me... 1119 02:00:19,462 --> 02:00:22,423 more than any other woman in the world. 1120 02:00:22,632 --> 02:00:25,301 Not otherwise, Frank. 1121 02:00:30,932 --> 02:00:33,100 Don't be so desperate. 1122 02:00:34,686 --> 02:00:37,229 Don't be so desperate. 1123 02:00:41,651 --> 02:00:43,402 Frank? 1124 02:00:46,865 --> 02:00:50,284 That girl you were with, who was she? 1125 02:00:53,246 --> 02:00:54,997 No one. 1126 02:00:56,416 --> 02:00:58,250 No one. 1127 02:01:01,630 --> 02:01:03,047 [GROANING] 1128 02:01:12,807 --> 02:01:14,058 [FANNY COUGHING] 1129 02:01:37,040 --> 02:01:38,332 [KNOCKING] 1130 02:01:41,336 --> 02:01:42,628 [DOG WHIMPERING] 1131 02:02:04,192 --> 02:02:06,610 Go. Get on. Get out. 1132 02:03:19,768 --> 02:03:21,560 POORGRASS: Whoa, boy. 1133 02:03:23,313 --> 02:03:26,357 Come on in, Joseph. What's the hurry? 1134 02:03:27,067 --> 02:03:28,233 The poor woman's dead. 1135 02:03:28,443 --> 02:03:31,195 Nothing will bring her back to life again. 1136 02:03:34,074 --> 02:03:36,367 Come on, Joseph. 1137 02:03:36,576 --> 02:03:38,702 POORGRASS: All right, Matthew. 1138 02:03:55,136 --> 02:03:56,553 MOON: Get his mug out there. 1139 02:03:56,763 --> 02:03:59,098 POORGRASS: I can only stay a minute. I got to be in before... 1140 02:03:59,307 --> 02:04:01,558 MOON: Have a beer. You'll be out walking the road... 1141 02:04:01,768 --> 02:04:02,768 MAN 1: Come on. 1142 02:04:02,977 --> 02:04:04,520 MAN 2: Don't you come home with no weans. 1143 02:04:04,729 --> 02:04:06,688 MAN 3: I knew you wouldn't pass by without calling. 1144 02:04:06,898 --> 02:04:09,441 MOON: Yeah. Reckon that. Reckon that. 1145 02:04:38,096 --> 02:04:40,931 Joseph? Joseph? 1146 02:04:42,183 --> 02:04:44,643 - What time is it? - OAK: It's past 5. 1147 02:04:44,853 --> 02:04:46,395 The parson's gone home. 1148 02:04:46,604 --> 02:04:49,731 - We shall have to bury her in the morning. - Parson? 1149 02:04:51,025 --> 02:04:54,903 Well, I got a slight attack of the multiplying eye. 1150 02:04:55,113 --> 02:04:57,322 I got a bit held up. 1151 02:04:58,158 --> 02:05:00,159 Mistress says to take her up to the house. 1152 02:05:00,535 --> 02:05:02,870 She can lie there till morning. 1153 02:05:05,915 --> 02:05:07,666 After all... 1154 02:05:08,376 --> 02:05:10,586 that's where she came from. 1155 02:05:20,513 --> 02:05:22,389 Move over, Joseph. 1156 02:05:25,560 --> 02:05:27,936 Come on, now. Up. 1157 02:05:47,415 --> 02:05:49,500 LIDDY: I'll sit up for master if you like, miss. 1158 02:05:50,418 --> 02:05:53,378 I'm not at all afraid of Fanny if I may sit in me own room. 1159 02:05:54,422 --> 02:05:55,631 It's all right, Liddy. 1160 02:05:55,840 --> 02:05:58,050 I'm all right, you go to bed. 1161 02:05:58,843 --> 02:06:00,719 Very well, miss. 1162 02:06:07,977 --> 02:06:10,062 - BATHSHEBA: Liddy? - Miss? 1163 02:06:12,357 --> 02:06:15,234 Fanny passed through Weatherbury yesterday, didn't she? 1164 02:06:17,445 --> 02:06:19,947 I believe she did, miss, yes. 1165 02:06:34,963 --> 02:06:36,046 What did she die of? 1166 02:06:39,425 --> 02:06:41,176 What I heard, miss, was a... 1167 02:06:41,386 --> 02:06:43,470 A wicked story, I... 1168 02:06:43,680 --> 02:06:46,098 I can't believe it, so I wouldn't repeat it. 1169 02:06:50,645 --> 02:06:52,437 Her sweetheart was a soldier, wasn't he? 1170 02:06:52,647 --> 02:06:55,190 That's right, miss. In Mr. Troy's regiment. 1171 02:06:59,988 --> 02:07:01,947 - BATHSHEBA: Go to bed now. - No, I'll stay with you. 1172 02:07:02,156 --> 02:07:03,949 Go to bed, please. 1173 02:07:04,993 --> 02:07:06,660 Please. 1174 02:07:08,746 --> 02:07:10,080 Miss. 1175 02:07:27,932 --> 02:07:30,392 WOMAN [WHISPERING]: It was someone in his regiment. 1176 02:07:30,602 --> 02:07:32,269 That's what I always said. 1177 02:07:32,478 --> 02:07:34,646 I always said that. 1178 02:07:48,161 --> 02:07:50,412 More women than he knew what to do with. 1179 02:07:50,622 --> 02:07:52,748 Fanny Robin. 1180 02:08:07,555 --> 02:08:09,181 Leaving her in that condition. 1181 02:08:09,390 --> 02:08:12,017 Leaving her in that condition. 1182 02:08:12,226 --> 02:08:14,353 Oh, it's not true. 1183 02:08:14,562 --> 02:08:16,855 True, right enough. 1184 02:08:17,148 --> 02:08:19,650 At the Casterbridge Union. 1185 02:10:07,842 --> 02:10:09,801 BATHSHEBA: Oh, God help me. Oh. 1186 02:10:41,751 --> 02:10:43,043 [THUD NEARBY] 1187 02:10:46,380 --> 02:10:47,631 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1188 02:11:03,439 --> 02:11:05,023 Who is it? 1189 02:11:05,983 --> 02:11:08,610 I must go. I must go. 1190 02:11:09,445 --> 02:11:11,321 I must go. 1191 02:11:12,240 --> 02:11:15,534 - I must go, I must... - I want you to stay. 1192 02:11:58,411 --> 02:12:00,829 Oh, don't, don't, don't. 1193 02:12:02,206 --> 02:12:03,790 Don't. 1194 02:12:04,000 --> 02:12:06,126 Don't, don't. 1195 02:12:06,335 --> 02:12:08,587 I love you better than she did. 1196 02:12:08,796 --> 02:12:11,298 Kiss me. Kiss me, kiss me. 1197 02:12:11,507 --> 02:12:13,383 You will kiss me. 1198 02:12:13,593 --> 02:12:14,759 I'm your wife. 1199 02:12:18,514 --> 02:12:20,432 In the sight of heaven... 1200 02:12:20,641 --> 02:12:23,435 you are my very wife... 1201 02:12:23,978 --> 02:12:26,104 my darling Fan. 1202 02:12:28,608 --> 02:12:31,026 I'm your wife. 1203 02:12:32,445 --> 02:12:35,655 I'm not morally yours. 1204 02:12:43,497 --> 02:12:47,334 This woman is more to me, dead as she is... 1205 02:12:47,543 --> 02:12:49,628 than you ever were. 1206 02:12:50,546 --> 02:12:52,255 Or are. 1207 02:12:53,049 --> 02:12:54,966 Or could be. 1208 02:13:46,560 --> 02:13:49,104 TEDDY: Almighty God that give us grace... 1209 02:13:49,313 --> 02:13:51,773 Almighty God that give us grace, that... 1210 02:13:51,983 --> 02:13:57,654 Almighty God that give us grace, that we may cast away the works... 1211 02:13:57,905 --> 02:13:59,906 Almighty God that give us grace... 1212 02:14:00,116 --> 02:14:03,159 that we may cast away the works of darkness. 1213 02:14:03,703 --> 02:14:08,456 Almighty God that give us grace that we may... 1214 02:14:09,667 --> 02:14:11,376 Almighty God that give us grace... 1215 02:14:11,585 --> 02:14:14,379 that we may cast away the works of darkness... 1216 02:14:14,588 --> 02:14:18,967 and put on us the armor of the light. 1217 02:14:19,176 --> 02:14:21,052 Almighty God that give us grace... 1218 02:14:21,262 --> 02:14:24,639 that we may cast away the works of darkness... 1219 02:14:24,849 --> 02:14:27,684 and on us put the armor of light. 1220 02:14:28,102 --> 02:14:29,811 Almighty God that give us grace... 1221 02:14:30,021 --> 02:14:33,523 - ...that we may cast away the works of... - LIDDY: Miss! 1222 02:14:33,941 --> 02:14:37,902 - BATHSHEBA: Liddy. - Oh, miss, come in, do. 1223 02:14:40,448 --> 02:14:41,906 Oh, miss. 1224 02:14:42,116 --> 02:14:44,868 You must come in. Look at you. Look. 1225 02:14:45,077 --> 02:14:48,121 - BATHSHEBA: Oh, Liddy. - You'll catch your death. 1226 02:14:48,330 --> 02:14:50,582 No, no, I can't. 1227 02:14:51,959 --> 02:14:53,626 He's gone. 1228 02:14:54,170 --> 02:14:55,920 He has? 1229 02:14:57,590 --> 02:14:58,965 Come on, come on. 1230 02:14:59,175 --> 02:15:02,052 Oh, no, no, I can't go home yet. 1231 02:15:02,261 --> 02:15:04,429 I must think. 1232 02:18:48,153 --> 02:18:52,115 This ain't never worth 3 shillings, you know very well it ain't. 1233 02:18:52,324 --> 02:18:54,909 - Got a nose to it. - Nose, don't be damn good... 1234 02:18:55,119 --> 02:18:56,577 Been in the rick for two years. 1235 02:18:56,787 --> 02:19:00,039 - You know as well as I do. - Two years? That's a bit of this year's corn. 1236 02:19:00,249 --> 02:19:02,375 - MAN 1: That's a fair price. - BATHSHEBA: Not bad at all. 1237 02:19:02,584 --> 02:19:04,836 - I'll give you 50. - How many sacks do you want? 1238 02:19:05,045 --> 02:19:07,505 - How many you got there? - I've got 56 left. 1239 02:19:07,715 --> 02:19:10,216 A hundred pound? Forty-four for the quart. 1240 02:19:10,426 --> 02:19:13,594 - Forty-three. - I be looking for Mrs. Troy. Is that she? 1241 02:19:13,804 --> 02:19:16,514 Yes, that's Mrs. Troy over there. Yes. 1242 02:19:17,224 --> 02:19:19,267 Forty-three for the hundred? 1243 02:19:19,643 --> 02:19:22,645 - MAN 2: Mrs. Troy? - Yes. 1244 02:19:22,855 --> 02:19:24,689 MAN 2: I have some pretty bad news for you. 1245 02:19:24,898 --> 02:19:27,483 I'm afraid your husband's been drowned. 1246 02:19:27,901 --> 02:19:29,360 He washed out to sea. 1247 02:19:35,909 --> 02:19:37,994 - BOLDWOOD: What's happened? - Her husband's been drowned. 1248 02:19:38,203 --> 02:19:40,955 Coast Guard found his clothes and brought them into Budmouth. 1249 02:19:41,165 --> 02:19:43,541 Must've been washed out to sea. 1250 02:19:50,466 --> 02:19:53,509 MAN 3: Don't know. Chap just come and said her husband has been drowned. 1251 02:19:53,719 --> 02:19:54,927 MAN 4: Must be washed out to sea. 1252 02:19:55,137 --> 02:19:56,888 MAN 5: Poor girl. 1253 02:20:07,524 --> 02:20:09,317 Get some water. 1254 02:20:20,621 --> 02:20:21,621 I want to go. 1255 02:20:26,960 --> 02:20:28,836 I want to go home. 1256 02:20:43,435 --> 02:20:44,602 [KNOCKING ON DOOR] 1257 02:20:44,812 --> 02:20:46,771 - COGGAN: Morning, Mrs. Troy. - Morning. 1258 02:20:46,980 --> 02:20:48,731 Morning, Mr. Oak. 1259 02:21:04,415 --> 02:21:06,040 Gabriel. 1260 02:21:15,050 --> 02:21:16,467 Jan? 1261 02:21:19,221 --> 02:21:22,056 - How are you? - COGGAN: Oh, pretty tidy, sir. Thank you. 1262 02:21:22,724 --> 02:21:24,058 - Good morning. - Ten and six. 1263 02:21:24,268 --> 02:21:25,852 COGGAN: Good morning, Mrs. Troy. 1264 02:21:26,228 --> 02:21:27,228 Henery? 1265 02:21:28,272 --> 02:21:30,106 - Good morning. - FRAY: Good morning, Mr. Oak. 1266 02:21:30,315 --> 02:21:31,691 Thank you. 1267 02:21:34,611 --> 02:21:36,821 - Cainy. - CAINY: Sir. 1268 02:22:26,538 --> 02:22:29,207 BOLDWOOD: In six years, you'll be free to remarry. 1269 02:22:29,416 --> 02:22:32,210 Even if nothing more is heard of him. 1270 02:22:33,045 --> 02:22:35,379 I'm willing to wait that long. 1271 02:22:36,465 --> 02:22:38,257 More than willing. 1272 02:22:39,259 --> 02:22:41,677 If you are willing... 1273 02:22:43,305 --> 02:22:46,224 to promise that in six years, if you are still alone... 1274 02:22:46,433 --> 02:22:48,392 We may all be dead. 1275 02:22:48,602 --> 02:22:51,812 - Six years. - But if we are not. 1276 02:22:53,106 --> 02:22:55,024 Mr. Boldwood, I will say this. 1277 02:22:55,734 --> 02:22:59,445 I will never marry another man whilst you wish me to be your wife. 1278 02:22:59,655 --> 02:23:01,072 I cannot say more. 1279 02:23:01,448 --> 02:23:05,910 Promise me, that in six years, you'll be my wife. 1280 02:23:06,578 --> 02:23:09,497 If I can give you happiness by a mere promise... 1281 02:23:09,706 --> 02:23:13,251 not to get married before six years, should my husband not return... 1282 02:23:13,460 --> 02:23:15,211 Promise. 1283 02:23:16,755 --> 02:23:19,590 - It is a great honor to me and I cannot... - Promise. 1284 02:23:19,883 --> 02:23:21,592 - ...consider... - Promise. 1285 02:23:23,303 --> 02:23:25,054 I cannot yet promise. 1286 02:23:27,266 --> 02:23:29,058 If not yet... 1287 02:23:29,268 --> 02:23:30,935 then when? 1288 02:23:31,311 --> 02:23:33,062 Soon. 1289 02:23:37,109 --> 02:23:38,276 Christmas. 1290 02:23:39,987 --> 02:23:41,779 Christmas. 1291 02:23:43,156 --> 02:23:44,991 Christmas. 1292 02:23:54,626 --> 02:23:55,793 [CARNIVAL MUSIC PLAYING] 1293 02:24:08,223 --> 02:24:11,976 Come for Captain Fortesque's famous circus and menagerie. 1294 02:24:12,185 --> 02:24:13,811 This way, ladies and gentlemen. 1295 02:24:14,021 --> 02:24:18,482 One penny admission or 2 pennies for a cushion filled with straw. 1296 02:24:18,692 --> 02:24:21,152 Come on up. Come on up. Come one, come all. 1297 02:24:21,361 --> 02:24:23,195 For 1 penny, ladies and gentlemen... 1298 02:24:23,405 --> 02:24:25,740 you can see Captain Fortesque... 1299 02:24:25,949 --> 02:24:28,075 representing the infamous Dick Turpin. 1300 02:24:28,285 --> 02:24:29,619 [BLOWING HORN] 1301 02:24:31,663 --> 02:24:34,165 BARKER: The finest menagerie in the world. 1302 02:24:34,374 --> 02:24:40,338 Animals imported from the Far East for your special entertainment. 1303 02:24:44,217 --> 02:24:45,926 [MAN SCREAMING] 1304 02:24:50,932 --> 02:24:52,600 Come and see Captain Fortesque... 1305 02:24:52,809 --> 02:24:56,145 as the infamous Dick Turpin, on his famous pony, Black Bess. 1306 02:24:58,357 --> 02:25:00,399 For the price of 1 penny admission... 1307 02:25:00,609 --> 02:25:03,486 or 2 pennies for a cushion filled with straw. 1308 02:25:03,695 --> 02:25:07,531 Draw up, ladies and gentlemen, the show is about to commence. 1309 02:25:11,787 --> 02:25:13,496 How do you do? Pleased to meet you. 1310 02:25:14,206 --> 02:25:15,873 Evening, Mrs. Troy. 1311 02:25:16,083 --> 02:25:19,043 - WOMAN: Pleased to meet you, Mrs. Troy. - MAN: How do you do? 1312 02:25:19,252 --> 02:25:20,711 Pleased to meet you. 1313 02:25:20,921 --> 02:25:24,215 - BATHSHEBA: Enjoying yourself? - WOMAN: Yes, thank you. Very much. 1314 02:25:26,635 --> 02:25:28,427 You all right, mate? 1315 02:25:28,762 --> 02:25:30,346 Quiet. 1316 02:25:31,056 --> 02:25:33,766 - I can't go on. - Don't be ridiculous. 1317 02:25:33,975 --> 02:25:35,518 TROY: I've lost my voice. 1318 02:25:35,727 --> 02:25:38,104 You were singing your head off a minute ago. 1319 02:25:38,313 --> 02:25:39,563 That's how it went. 1320 02:25:39,773 --> 02:25:43,567 They'll tear the place apart. There's 50 pound in there. 1321 02:25:45,696 --> 02:25:47,154 Listen. 1322 02:25:47,531 --> 02:25:51,409 To tell you the truth, there's a man out there I owe money to. 1323 02:25:51,618 --> 02:25:53,619 You've dodged creditors before, haven't you? 1324 02:25:53,829 --> 02:25:55,871 Brush up your mustache and thicken your voice. 1325 02:25:56,081 --> 02:25:59,291 It's a risk you'll damn well have to take, captain. 1326 02:25:59,751 --> 02:26:02,962 BARKER: Captain Fortesque and his pony, Black Bess. 1327 02:26:03,171 --> 02:26:07,341 Draw up, ladies and gentlemen. The show is about to commence. 1328 02:26:07,551 --> 02:26:08,843 Afternoon, sergeant. 1329 02:26:09,469 --> 02:26:12,054 Not drowned, then, I see. 1330 02:26:13,265 --> 02:26:17,768 - Story is, you was drowned. - The story was wrong, wasn't it? 1331 02:26:17,978 --> 02:26:20,187 Had a bit of luck. Got picked up. 1332 02:26:20,397 --> 02:26:22,565 You always was lucky, wasn't you, sergeant? 1333 02:26:22,774 --> 02:26:23,941 What are you doing here? 1334 02:26:24,151 --> 02:26:27,236 Oh, I thought we might do a bit of business together. 1335 02:26:27,529 --> 02:26:29,780 Just get out, will you? 1336 02:26:30,115 --> 02:26:32,408 If you like, sergeant. 1337 02:26:34,911 --> 02:26:38,873 I'm sure Mrs. Troy will be relieved to hear the news. 1338 02:26:39,082 --> 02:26:40,958 BARKER: The show is about to commence. 1339 02:26:46,339 --> 02:26:47,548 [AUDIENCE CHEERING] 1340 02:26:51,511 --> 02:26:52,887 [GUNFIRE] 1341 02:26:56,516 --> 02:26:58,476 Stand and deliver! 1342 02:26:59,311 --> 02:27:01,395 Your money or your life! 1343 02:27:01,688 --> 02:27:05,024 Come on out. It'll be the better for you. 1344 02:27:05,233 --> 02:27:07,318 Don't shoot. Don't shoot, please, sir. 1345 02:27:07,527 --> 02:27:09,195 MAN: Oh, my goodness. 1346 02:27:09,404 --> 02:27:10,654 [AUDIENCE LAUGHING] 1347 02:27:40,560 --> 02:27:41,852 Ah! 1348 02:27:42,229 --> 02:27:43,938 Oh, my lord mayor. 1349 02:27:44,898 --> 02:27:48,275 This should take some weight off his shoulders. 1350 02:27:48,777 --> 02:27:54,156 Oh, my good woman. I'll wager she could spare a pound or two. 1351 02:27:55,575 --> 02:27:57,576 Oh, me pies. 1352 02:28:11,049 --> 02:28:12,758 TROY: Aha! 1353 02:28:13,260 --> 02:28:14,552 [GUNFIRE] 1354 02:28:20,809 --> 02:28:21,892 [TROY LAUGHING] 1355 02:28:36,950 --> 02:28:38,701 Offi... Officer! 1356 02:28:39,870 --> 02:28:40,870 [AUDIENCE BOOING] 1357 02:29:21,077 --> 02:29:22,328 TROY: Ah. 1358 02:29:24,456 --> 02:29:25,748 Here's the groom. 1359 02:29:26,082 --> 02:29:29,126 - Look after her well. She's done me proud. - That's Mr. Pennyways. 1360 02:29:29,544 --> 02:29:30,794 Keep your mouth shut. 1361 02:29:31,004 --> 02:29:34,381 Tell no one you recognize me, and you'll not lack your proper reward. 1362 02:29:34,591 --> 02:29:37,217 But speak to those you shouldn't... 1363 02:29:37,427 --> 02:29:41,263 and you won't live to tell the tale. Ha, ha. 1364 02:29:41,973 --> 02:29:43,307 [AUDIENCE CHEERING] 1365 02:30:20,428 --> 02:30:22,346 Thrust. Thrust. 1366 02:30:23,890 --> 02:30:25,265 [AUDIENCE CHEERING] 1367 02:30:46,246 --> 02:30:48,831 When the spires of York Minster 1368 02:30:49,040 --> 02:30:51,667 Now burst on my view 1369 02:30:51,876 --> 02:30:55,629 And the chimes they were ringing a knell 1370 02:30:56,756 --> 02:30:57,881 Halt 1371 02:30:58,091 --> 02:31:00,342 Halt, my brave mare 1372 02:31:00,885 --> 02:31:03,387 They no longer pursue 1373 02:31:03,596 --> 02:31:05,055 As she halted 1374 02:31:05,265 --> 02:31:06,640 She staggered 1375 02:31:08,768 --> 02:31:10,394 She fell 1376 02:31:15,316 --> 02:31:18,485 Her breathings are over 1377 02:31:18,945 --> 02:31:22,239 All hushed to her grave 1378 02:31:22,615 --> 02:31:25,200 My bonny Black Bess 1379 02:31:25,410 --> 02:31:27,036 Once my pride 1380 02:31:27,912 --> 02:31:30,706 Now her poor heart has burst 1381 02:31:31,791 --> 02:31:34,585 Her rider to save 1382 02:31:35,712 --> 02:31:39,256 For Dick Turpin she lived 1383 02:31:40,133 --> 02:31:41,884 And she died 1384 02:31:50,852 --> 02:31:52,102 [AUDIENCE CHEERING] 1385 02:32:04,491 --> 02:32:05,783 BOLDWOOD: No. 1386 02:32:06,451 --> 02:32:07,993 There. 1387 02:32:08,745 --> 02:32:10,287 - Have you enough chairs? - Plenty. 1388 02:32:10,497 --> 02:32:12,164 - BOLDWOOD: Place them along the wall. - Good. 1389 02:32:12,373 --> 02:32:13,624 - Gunning. - GUNNING: Yes, sir. 1390 02:32:13,833 --> 02:32:15,709 Gunning, there's no holly with berries. 1391 02:32:15,919 --> 02:32:18,670 - Find some holly with berries. - I will, sir. 1392 02:32:19,005 --> 02:32:22,091 Now, you have plates, cutlery, bowls. Have you enough of everything? 1393 02:32:22,300 --> 02:32:24,802 - I'm not sure, sir. - Not sure? If you're not sure, ask. 1394 02:32:25,011 --> 02:32:26,762 Understand? There must be no mistakes. 1395 02:32:26,971 --> 02:32:28,972 If you need anything, send into Casterbridge. 1396 02:32:29,182 --> 02:32:31,308 This has got to be a great occasion. 1397 02:32:31,559 --> 02:32:34,228 This house hasn't seen a party like this since I was a boy. 1398 02:32:34,437 --> 02:32:36,313 - I know that, sir. - Since I was a boy. 1399 02:32:36,523 --> 02:32:37,898 GUNNING: Yes, sir. 1400 02:32:38,608 --> 02:32:40,150 Uh... 1401 02:32:40,527 --> 02:32:44,279 Is there any new knot in fashion, do you know? 1402 02:32:44,489 --> 02:32:46,406 I don't know that, sir. 1403 02:32:48,952 --> 02:32:50,285 MAN: Plates, please. 1404 02:32:50,495 --> 02:32:52,037 Over here. 1405 02:33:42,463 --> 02:33:45,632 BATHSHEBA: "They shall take other stones and put them in the place of those... 1406 02:33:45,842 --> 02:33:48,260 and he shall take mortar and plaster the house." 1407 02:33:48,469 --> 02:33:50,387 That's no good. 1408 02:33:52,348 --> 02:33:54,975 "Enter ye in at the straight gate, for wide is the gate... 1409 02:33:55,185 --> 02:33:58,020 and broad is the way that leadeth to destruction... 1410 02:33:58,229 --> 02:34:01,356 and many there be which go in thereat." 1411 02:34:03,985 --> 02:34:05,402 I don't know what to do. 1412 02:34:05,904 --> 02:34:08,322 I just don't know what to do. 1413 02:34:08,907 --> 02:34:13,035 I really believe that if I don't give him my word, he'll go out of his mind. 1414 02:34:13,578 --> 02:34:16,955 Gabriel, I believe I hold his entire future in my hands. 1415 02:34:18,666 --> 02:34:20,918 I tremble at responsibility. 1416 02:34:21,127 --> 02:34:24,421 I hope nothing so dreadful hangs on it as you fancy. 1417 02:34:24,631 --> 02:34:27,382 Perhaps you should give him the promise that he wants. 1418 02:34:27,717 --> 02:34:28,759 I think I would. 1419 02:34:28,968 --> 02:34:32,095 But is it right? Is it right, Gabriel? 1420 02:34:32,555 --> 02:34:33,889 The only sin, to my mind... 1421 02:34:34,098 --> 02:34:36,892 lies in thinking of ever marrying a man you don't love. 1422 02:34:37,101 --> 02:34:38,268 Honest and true. 1423 02:34:38,770 --> 02:34:40,520 You may suppose that love is wanting. 1424 02:34:40,730 --> 02:34:44,107 Love is an utterly sorry, worn-out, bygone thing. 1425 02:34:44,317 --> 02:34:46,693 For him or anyone else. 1426 02:34:46,986 --> 02:34:50,572 Sorry, ma'am, I'm obviously not the right person to advise. 1427 02:34:57,789 --> 02:34:59,248 [WALTZ MUSIC PLAYING] 1428 02:35:21,020 --> 02:35:22,980 Good evening, Mr. Boldwood. 1429 02:35:23,189 --> 02:35:24,815 Good evening. 1430 02:35:28,695 --> 02:35:32,281 - Have you everything you need, ladies? - Yes, thank you. 1431 02:35:34,993 --> 02:35:36,618 Good evening. 1432 02:35:38,705 --> 02:35:41,456 There's a supper table downstairs. 1433 02:35:41,666 --> 02:35:43,875 Thank you so much. You're very kind. 1434 02:35:46,129 --> 02:35:47,754 Enjoy yourselves. 1435 02:35:52,135 --> 02:35:54,928 - WOMAN: Good evening, Mr. Boldwood. - Good evening. 1436 02:36:04,897 --> 02:36:07,399 Good evening, Mr. Boldwood, sir. 1437 02:36:07,734 --> 02:36:09,860 Coggan. Fray. 1438 02:36:10,903 --> 02:36:14,156 Don't feel you have to stay down here. There's dancing here. 1439 02:36:14,741 --> 02:36:15,866 Food. 1440 02:36:16,242 --> 02:36:17,743 Help yourselves. 1441 02:36:18,202 --> 02:36:19,995 I want you all to enjoy yourselves. 1442 02:36:20,204 --> 02:36:22,414 - That's very kind of you. - Thank you very much. 1443 02:36:38,264 --> 02:36:40,974 - So you've come. - Oh, yes, of course. I said I would. 1444 02:36:41,184 --> 02:36:43,018 Yes, you said. 1445 02:36:44,604 --> 02:36:46,146 I must speak to you. 1446 02:36:46,356 --> 02:36:49,316 Please, no. Not yet, please. 1447 02:36:49,525 --> 02:36:51,068 BOLDWOOD: I must. Now. 1448 02:36:51,277 --> 02:36:54,237 Please, Mr. Boldwood, I do beg of you, please. 1449 02:36:54,447 --> 02:36:56,198 Please, Mr. Boldwood, I do beg of you. 1450 02:36:56,407 --> 02:36:57,949 Oh, good evening, Mr. Boldwood. 1451 02:36:58,159 --> 02:37:00,869 Oh, may I have the pleasure of presenting Dr. and Mrs... 1452 02:37:01,079 --> 02:37:02,913 - Braybrooke. - Braybrooke. Mrs. Troy. 1453 02:37:03,122 --> 02:37:05,707 - This is my daughter, Janet. - How do you do? 1454 02:37:05,917 --> 02:37:07,959 Splendid party. 1455 02:37:19,806 --> 02:37:20,931 Well, what do you say? 1456 02:37:22,350 --> 02:37:24,559 Your promise, to give it. 1457 02:37:26,354 --> 02:37:27,854 Mr. Boldwood, I'm... 1458 02:37:28,064 --> 02:37:30,857 I'm not the same as I was when... Before... 1459 02:37:31,609 --> 02:37:33,402 You're still a very beautiful woman. 1460 02:37:35,488 --> 02:37:38,990 I ask only for the privilege of looking after you. 1461 02:37:42,036 --> 02:37:44,996 If I say yes, you'll not press me anymore? 1462 02:37:45,623 --> 02:37:47,165 No. 1463 02:37:49,502 --> 02:37:51,294 Very well. 1464 02:37:53,631 --> 02:37:56,758 In six years, if my husband has not returned... 1465 02:37:58,928 --> 02:38:01,138 I will be your wife. 1466 02:38:08,855 --> 02:38:11,815 - Oh, no, I cannot wear a ring. - As a token... 1467 02:38:12,567 --> 02:38:15,652 of a present engagement, with a marriage at the end. 1468 02:38:15,862 --> 02:38:19,948 No. Besides I would not want anyone to know about... 1469 02:38:20,158 --> 02:38:22,033 Wear it tonight. 1470 02:38:22,827 --> 02:38:24,786 Just for tonight. 1471 02:38:25,705 --> 02:38:27,289 Please? 1472 02:39:46,410 --> 02:39:47,661 [KNOCKING] 1473 02:39:53,125 --> 02:39:55,126 Ladies and gentlemen. 1474 02:39:55,336 --> 02:39:57,671 Ladies and gentlemen. 1475 02:39:57,880 --> 02:40:00,590 I wish to propose a toast. 1476 02:40:01,884 --> 02:40:03,760 I want you to charge your glasses. 1477 02:40:03,970 --> 02:40:05,387 Gunning. 1478 02:40:05,888 --> 02:40:09,015 And when you have, I want you to drink with me... 1479 02:40:09,225 --> 02:40:11,434 - ...to the lady who... - TROY: Is Mrs. Troy here? 1480 02:40:11,644 --> 02:40:12,769 MAN 1: Yes, sir. 1481 02:40:19,193 --> 02:40:20,694 MAN 2 [WHISPERING]: Troy. 1482 02:40:21,070 --> 02:40:22,320 Troy. 1483 02:40:33,624 --> 02:40:35,250 Bathsheba. 1484 02:40:36,168 --> 02:40:37,586 I come here for you. 1485 02:40:40,423 --> 02:40:42,215 I've come to take you home. 1486 02:40:45,803 --> 02:40:47,637 Come, madam. 1487 02:40:49,765 --> 02:40:51,558 Do you hear me? 1488 02:40:56,272 --> 02:40:57,772 Come. 1489 02:41:00,026 --> 02:41:01,234 [GUNSHOT] 1490 02:41:01,861 --> 02:41:04,070 - Aah! - BATHSHEBA: Frank! 1491 02:41:05,531 --> 02:41:06,948 Frank! 1492 02:41:07,158 --> 02:41:09,284 Frank! Frank! 1493 02:41:10,161 --> 02:41:11,786 Frank, Frank! 1494 02:41:11,996 --> 02:41:13,788 - Frank. Frank? - MAN 3: Doctor, quickly. 1495 02:41:15,916 --> 02:41:17,542 Here he comes. 1496 02:41:18,794 --> 02:41:20,587 BATHSHEBA: Frank? 1497 02:41:24,592 --> 02:41:27,802 - There's nothing I can do, Mrs. Troy. - No. 1498 02:41:28,596 --> 02:41:30,013 Frank. 1499 02:41:30,222 --> 02:41:31,514 Frank. 1500 02:41:31,891 --> 02:41:33,516 No. 1501 02:41:34,060 --> 02:41:35,727 Frank. Frank. 1502 02:41:36,729 --> 02:41:38,938 Oh, Frank. 1503 02:41:39,482 --> 02:41:40,523 Frank. 1504 02:41:41,817 --> 02:41:43,860 [SOBBING] Oh, Frank. 1505 02:41:44,737 --> 02:41:49,532 Frank. Frank. Frank. 1506 02:41:49,742 --> 02:41:52,911 Oh, Frank. 1507 02:41:53,120 --> 02:41:54,954 Frank. 1508 02:41:58,959 --> 02:42:01,336 Frank. Frank. Frank. 1509 02:42:01,545 --> 02:42:03,880 Frank. Frank. 1510 02:42:04,131 --> 02:42:05,924 [BATHSHEBA CRYING] 1511 02:42:10,888 --> 02:42:12,222 Frank. 1512 02:42:12,431 --> 02:42:15,350 Frank! Frank! 1513 02:42:15,559 --> 02:42:19,437 Frank! Frank! 1514 02:42:20,606 --> 02:42:25,193 Frank! Frank! Frank! 1515 02:42:30,282 --> 02:42:31,783 [HAMMERING] 1516 02:43:00,521 --> 02:43:02,439 TEDDY: Come on. 1517 02:43:17,288 --> 02:43:19,873 Come on. Hurry. We're late. 1518 02:43:28,007 --> 02:43:30,425 Good afternoon, Mrs. Troy. 1519 02:44:07,671 --> 02:44:11,299 Eight months. Seems like yesterday to me. 1520 02:44:11,509 --> 02:44:15,595 It seems years ago to me. Long years. 1521 02:44:16,764 --> 02:44:19,432 And I've been dead between. 1522 02:44:22,353 --> 02:44:24,687 Are you in the choir now, Gabriel? 1523 02:44:25,481 --> 02:44:27,398 For quite a time now. 1524 02:44:35,366 --> 02:44:38,493 - Mrs. Troy? - Yes. 1525 02:44:38,869 --> 02:44:41,830 - OAK: I've been hoping to have a word. - What? 1526 02:44:42,206 --> 02:44:45,166 The fact is, I'm thinking of leaving England. 1527 02:44:46,293 --> 02:44:50,255 - Leaving England? - I don't see much of a future here. 1528 02:44:51,590 --> 02:44:53,883 California's the spot I had in mind. 1529 02:44:55,427 --> 02:44:58,388 But I thought you were to have Mr. Boldwood's place. I heard it... 1530 02:44:58,597 --> 02:45:01,140 I had the offer, but I decided not. 1531 02:45:01,767 --> 02:45:05,103 That's why I thought it fair to give you clear notice. 1532 02:45:07,356 --> 02:45:08,356 Oh, I see. 1533 02:45:09,275 --> 02:45:11,609 Why, I'd hoped that if you leased Mr. Boldwood's... 1534 02:45:11,819 --> 02:45:14,571 you might still give a helping look across at mine. 1535 02:45:14,780 --> 02:45:16,990 I would have, willingly. 1536 02:45:17,741 --> 02:45:21,035 Now that I'm at my most helpless, you're going away. 1537 02:45:21,412 --> 02:45:24,038 OAK: Yes. That's the misfortune of it all. 1538 02:45:24,665 --> 02:45:26,749 And it's because of that very helplessness... 1539 02:45:26,959 --> 02:45:29,002 that I feel bound to go. 1540 02:45:30,629 --> 02:45:32,380 I see. 1541 02:45:35,259 --> 02:45:36,593 Yes, ma'am. 1542 02:45:38,721 --> 02:45:40,263 Well... 1543 02:45:45,019 --> 02:45:46,853 Good afternoon, ma'am. 1544 02:46:55,381 --> 02:46:56,839 [KNOCKING] 1545 02:47:23,993 --> 02:47:26,077 Oh, Gabriel. 1546 02:47:28,622 --> 02:47:31,374 You're not really going, are you? 1547 02:47:32,876 --> 02:47:36,379 Well, I will stay on one condition, and on one condition only. 1548 02:47:37,548 --> 02:47:40,008 - Well? - This one. 1549 02:47:40,634 --> 02:47:44,095 That whenever I look up, there you will be. 1550 02:47:44,513 --> 02:47:46,764 And whenever you look up... 1551 02:47:46,974 --> 02:47:48,850 there shall I be. 1552 02:47:51,395 --> 02:47:52,603 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1553 02:48:17,963 --> 02:48:19,213 - Thank you. - Bye-bye. 1554 02:48:19,757 --> 02:48:21,299 - WOMAN: Congratulations. - Congratulations. 1555 02:48:22,718 --> 02:48:23,718 Thank you. 1556 02:48:27,431 --> 02:48:29,766 - MAN 1: Good night. - MAN 2: Good night. 1557 02:48:45,324 --> 02:48:46,616 [MUSIC BOX PLAYING] 112701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.