All language subtitles for weird.city.s01e03.internal.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,800 --> 00:00:55,700 Smiley face! 2 00:00:56,440 --> 00:00:57,570 I win, suckas! 3 00:00:57,610 --> 00:01:00,680 - It's hard playing Digi-dohs with a broken arm, bro. 4 00:01:00,710 --> 00:01:02,810 - Shouldn't have got it broke like a punk, then. 5 00:01:04,650 --> 00:01:06,080 - Maybe you just need more PEJ. 6 00:01:06,520 --> 00:01:07,550 Good Digi-dohs, y'all. 7 00:01:17,660 --> 00:01:20,760 - As you know, even though our school is below the line. 8 00:01:20,800 --> 00:01:24,870 Thanks to Dr. Negari's generous funding and guidance, 9 00:01:24,900 --> 00:01:27,770 we have been molded on Above the Line schools, 10 00:01:27,800 --> 00:01:29,710 where all public schools are mandated to give 11 00:01:29,740 --> 00:01:32,240 every single student an award no matter what. 12 00:01:34,480 --> 00:01:37,250 Lest anyone's self-esteem fall below the level 13 00:01:37,280 --> 00:01:38,580 of extremely egotistical. 14 00:01:42,520 --> 00:01:46,460 And now, to introduce our valedictorian... 15 00:01:46,490 --> 00:01:49,890 I'd like to bring up a pillar of our community, 16 00:01:49,930 --> 00:01:53,430 Dr. Aloysius Negari! 17 00:01:55,860 --> 00:01:57,930 - Thank you. 18 00:01:57,970 --> 00:02:02,740 At Negari Labs, we are committed to finding the best of the best, 19 00:02:02,770 --> 00:02:05,210 and getting them into great institutions 20 00:02:05,240 --> 00:02:08,410 for their federally mandated college experience Above the Line. 21 00:02:08,440 --> 00:02:13,550 This next student has definitely gone above and beyond. 22 00:02:13,580 --> 00:02:16,820 Your valedictorian, Rayna Perez. 23 00:02:19,490 --> 00:02:23,190 It is because of Rayna's outstanding scholarship, 24 00:02:23,230 --> 00:02:24,936 and her innovative understanding of technology 25 00:02:24,960 --> 00:02:27,730 that she has been admitted to the very prestigious 26 00:02:27,760 --> 00:02:30,570 Mouthdart Academy of the Limited Arts. 27 00:02:31,230 --> 00:02:32,770 Rayna. Congratulations. 28 00:02:32,800 --> 00:02:33,870 - Thank you. 29 00:02:36,270 --> 00:02:37,310 Thank you. 30 00:02:37,340 --> 00:02:40,280 I am so proud and honored to be your valedictorian, 31 00:02:40,310 --> 00:02:42,510 but, I didn't do it alone. 32 00:02:42,540 --> 00:02:45,850 I had great friends and family who helped me along the way. 33 00:02:45,880 --> 00:02:48,220 My parents were simple water farmers, 34 00:02:48,250 --> 00:02:49,966 but they always made sure I had a full belly, 35 00:02:49,990 --> 00:02:51,390 and a roof over my head. 36 00:02:52,250 --> 00:02:53,260 Thank you. 37 00:03:01,660 --> 00:03:03,430 Okay, so I know it'll be difficult, 38 00:03:03,470 --> 00:03:04,400 but I'll visit all the time. 39 00:03:04,430 --> 00:03:08,370 And remember, I'm doing this for all of us. 40 00:03:08,400 --> 00:03:11,570 After I graduate, I can get a great salary, and move us all Above the Line. 41 00:03:11,610 --> 00:03:14,880 - We're proud of you. And just really excited for you to go to college. 42 00:03:15,480 --> 00:03:18,750 - Don't worry about us, just get up there and get going. 43 00:03:18,780 --> 00:03:20,480 - Okay. 44 00:03:24,990 --> 00:03:26,460 - Now this is some good weed. 45 00:03:26,490 --> 00:03:27,420 Steffi, you wanna hit it? 46 00:03:27,460 --> 00:03:28,420 Hell yeah, dude. 47 00:03:28,460 --> 00:03:29,690 - Yeah. 48 00:03:33,700 --> 00:03:35,000 Yeah! 49 00:03:38,930 --> 00:03:40,940 - Hey, Gete. - Hey. 50 00:03:41,440 --> 00:03:42,470 - What's up? 51 00:03:42,500 --> 00:03:44,910 - Oh, you know. Just smoking some weed with Steffi. 52 00:03:44,940 --> 00:03:46,880 - Oh. Hey, Steffi. 53 00:03:46,910 --> 00:03:48,310 'Sup. 54 00:03:48,340 --> 00:03:50,980 - Now damn, girl. - Today was a big day, huh? 55 00:03:51,010 --> 00:03:54,550 You graduated with honors, I won an Emoji Dominos game. 56 00:03:56,920 --> 00:03:58,590 Why you so sad, Rayna? 57 00:03:59,520 --> 00:04:01,960 - Gete. I'm moving Above the Line for college. 58 00:04:01,990 --> 00:04:05,530 I feel like I just have to make my own way, and... 59 00:04:05,560 --> 00:04:06,600 be free. 60 00:04:07,530 --> 00:04:09,830 Are you breaking up with me? 61 00:04:10,800 --> 00:04:14,070 - I think I have to be open to whatever situations await me. 62 00:04:14,100 --> 00:04:16,970 Screw that. You broke his heart, biatch. 63 00:04:17,010 --> 00:04:19,010 - Hey. Hey, hey. - You're a biatch, Steffi! 64 00:04:19,040 --> 00:04:20,716 - Ladies, ladies! - Come on, not this again, huh?! 65 00:04:20,740 --> 00:04:21,756 Steffi, you need to back off! 66 00:04:21,780 --> 00:04:23,950 Yeah. Whatevs, Gete. 67 00:04:23,980 --> 00:04:26,750 - I love Rayna, but we need to respect her decision. 68 00:04:28,580 --> 00:04:31,790 Now, you ever need anything, you know where to find me. 69 00:04:32,850 --> 00:04:33,960 - Actually, I don't. 70 00:04:33,990 --> 00:04:36,460 You crash all over the place, and are unpredictable. 71 00:05:08,690 --> 00:05:11,490 - Rayna. You're here! 72 00:05:11,530 --> 00:05:13,600 - Colleen, it's so nice to... - meet you in person. 73 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 - I know. 74 00:05:14,660 --> 00:05:17,970 Hologram hangouts are nice, but so impersonal! 75 00:05:18,000 --> 00:05:19,770 - Totally. 76 00:05:19,800 --> 00:05:21,400 - High five, roomie! 77 00:05:24,970 --> 00:05:26,710 We missed! 78 00:05:26,740 --> 00:05:28,610 With antics like these, I can tell 79 00:05:28,640 --> 00:05:30,450 we are going to be best friends immediately. 80 00:05:30,480 --> 00:05:31,710 - Sure. 81 00:05:32,950 --> 00:05:36,420 - My mom insisted I pack, like, 25 years worth of food. 82 00:05:36,450 --> 00:05:38,390 So embarrassing. 83 00:05:38,420 --> 00:05:41,990 - Moms. Can't live without them, but you'd hate to live with 'em, right? 84 00:05:44,890 --> 00:05:47,930 - Amazing! You are hilarious! 85 00:05:47,960 --> 00:05:49,280 I already feel like we're besties! 86 00:05:51,430 --> 00:05:54,800 Well, this food my mom packed is full of essential nutrients. 87 00:05:54,840 --> 00:05:56,570 Feel free to have any of it at any time. 88 00:05:57,570 --> 00:05:59,670 I also have tons of vitamins. 89 00:05:59,710 --> 00:06:03,550 I recommend taking a multivitamin once a day, with breakfast. 90 00:06:04,480 --> 00:06:07,020 - I will... maybe do that. 91 00:06:09,450 --> 00:06:11,190 - Anyways, my favorite band is Chillinx. 92 00:06:11,220 --> 00:06:12,690 - Oh yeah. She's great. 93 00:06:12,720 --> 00:06:15,660 - Equal to Chilinx? I love... 94 00:06:16,060 --> 00:06:18,030 Hobo Railroad Project. 95 00:06:18,060 --> 00:06:20,200 - Oh, my God! - Hobo Railroad Project! 96 00:06:20,230 --> 00:06:22,660 Totally my favorite! Those bowler hats? 97 00:06:22,700 --> 00:06:24,000 - Right? - How cute. 98 00:06:24,030 --> 00:06:25,900 - Oh, we have the same musical tastes! 99 00:06:25,930 --> 00:06:28,040 - We are such great friends. - Yeah. 100 00:06:29,000 --> 00:06:31,010 Uh... Did someone mention my favorite band? 101 00:06:31,610 --> 00:06:34,110 - Chester. This is my roommate, Rayna. 102 00:06:34,140 --> 00:06:36,980 - Great to meet you. I can tell you're gonna love college, 103 00:06:37,010 --> 00:06:38,650 and fit in well up here Above the Line. 104 00:06:38,680 --> 00:06:39,780 - What? 105 00:06:39,820 --> 00:06:42,720 - Speaking of our favorite band, Hobo Railroad Project, 106 00:06:42,750 --> 00:06:44,690 I have two tickets to the show tonight. 107 00:06:45,150 --> 00:06:47,060 You, uh, care to join me? 108 00:06:47,860 --> 00:06:49,830 - Yeah. Totally. - That'd be great. 109 00:06:49,860 --> 00:06:51,160 - Great. 110 00:06:51,190 --> 00:06:54,200 Okay. I will see you tonight. 111 00:06:54,230 --> 00:06:55,860 Pleasure meeting you. 112 00:06:58,570 --> 00:07:01,470 - Wow. Sparks much? 113 00:07:02,140 --> 00:07:04,540 - I mean, yeah. - He's kinda cute. 114 00:07:06,070 --> 00:07:08,540 We love you Hobo Railroad! 115 00:07:13,550 --> 00:07:15,120 - Oh, what a treat. 116 00:07:15,150 --> 00:07:17,050 - That was so much fun. 117 00:07:17,090 --> 00:07:20,490 Chester, it was amazing seeing the Hobo Railroad Project live. 118 00:07:20,520 --> 00:07:21,220 Thank you. 119 00:07:21,260 --> 00:07:22,620 - No prob. 120 00:07:22,660 --> 00:07:24,230 How about a glass of wine? 121 00:07:24,260 --> 00:07:25,390 - Yeah. 122 00:07:25,430 --> 00:07:28,530 - I actually stashed some Pomegranate Electrolyte Wine 123 00:07:28,560 --> 00:07:31,570 that I got from my parents' vineyard down in Irmingblam. 124 00:07:31,600 --> 00:07:34,770 The poms are grown in soil aerated by worms. 125 00:07:34,800 --> 00:07:37,540 And well, the vines are whispered to daily. 126 00:07:38,740 --> 00:07:39,840 There you are. 127 00:07:41,210 --> 00:07:42,710 Cheers. 128 00:07:45,780 --> 00:07:47,680 - Mmm. It's really good. 129 00:07:50,890 --> 00:07:52,850 So, how many sweater vests do you have? 130 00:07:52,890 --> 00:07:54,760 - Oh, literally thousands. 131 00:08:04,300 --> 00:08:05,870 Oh... I'm sorry. 132 00:08:05,900 --> 00:08:08,200 This isn't how we hook up Above the Line. 133 00:08:08,800 --> 00:08:10,170 Um... But I'm excited. 134 00:08:10,210 --> 00:08:13,210 I'm gonna leave the room, you're gonna stay here, and you're gonna... 135 00:08:13,240 --> 00:08:15,240 Just wait, okay? Trust me. You'll like it. 136 00:08:42,770 --> 00:08:46,170 - Seriously? - They don't actually have sex? 137 00:10:27,780 --> 00:10:28,810 - You okay? 138 00:10:30,210 --> 00:10:31,050 - Yeah. 139 00:10:31,080 --> 00:10:33,980 - Hmm. Somebody had some fun last night. 140 00:10:34,020 --> 00:10:35,220 - Yeah, me and Chester. 141 00:10:35,250 --> 00:10:38,190 - Say no more. - I am so happy for you. 142 00:10:38,850 --> 00:10:40,260 He is the perfect guy. 143 00:10:50,160 --> 00:10:51,700 - Totally. 144 00:10:51,730 --> 00:10:53,140 - Okay. 145 00:10:54,370 --> 00:10:56,440 Are you ready for your gosh-dang hazing? 146 00:10:56,470 --> 00:10:57,740 - Yeah, are you ready? 147 00:10:57,770 --> 00:10:59,370 I'm ready. 148 00:10:59,410 --> 00:11:00,840 - You're gosh-dang awesome! 149 00:11:00,880 --> 00:11:02,140 You're gosh-dang good at stuff! 150 00:11:02,180 --> 00:11:03,810 I like you! 151 00:11:03,850 --> 00:11:05,726 - I'm glad you're gonna join the frat, gosh-dangit! 152 00:11:05,750 --> 00:11:07,950 I respect the gosh-dang out of you! 153 00:11:07,980 --> 00:11:09,720 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 154 00:11:09,750 --> 00:11:11,090 And thank you, sirs. 155 00:11:11,120 --> 00:11:14,390 Do you guys mind if we pause the hazing for just... one second? 156 00:11:14,420 --> 00:11:16,460 - Of course. - Whatever you need. 157 00:11:16,490 --> 00:11:17,990 - Thank you. 158 00:11:18,460 --> 00:11:20,160 Rayna. So embarrassing. 159 00:11:20,190 --> 00:11:22,130 That was my fraternity hazing ritual. 160 00:11:22,160 --> 00:11:25,070 - Oh. It just sounded like they were being really nice. 161 00:11:25,100 --> 00:11:26,000 - Well, of course. 162 00:11:26,030 --> 00:11:27,746 No one should be bullied in this day and age, 163 00:11:27,770 --> 00:11:29,370 not even in a fraternity ritual. 164 00:11:29,400 --> 00:11:30,910 - Oh... kay. 165 00:11:30,940 --> 00:11:34,380 - Speaking of fraternities, we're having a big party at the house tonight. 166 00:11:34,410 --> 00:11:37,510 Um... Love it if you came. Bring Colleen. 167 00:11:37,550 --> 00:11:39,050 - Sounds like fun. 168 00:11:39,080 --> 00:11:42,220 - Great. I should... - Better get back, so... 169 00:11:47,020 --> 00:11:50,160 - I love that gosh-dang sweater-dress! 170 00:11:50,190 --> 00:11:52,160 - Not everyone can pull off a sweater-dress, 171 00:11:52,190 --> 00:11:54,460 but you do, gosh-dangit! Good gosh-dang job! 172 00:11:54,500 --> 00:11:56,800 You should thank my mom, she made it. 173 00:12:02,800 --> 00:12:04,440 - I'm so excited for this party. 174 00:12:04,470 --> 00:12:07,010 - Colleen, can I tell you something? 175 00:12:07,040 --> 00:12:09,380 - Rayna, you can tell me anything. 176 00:12:09,410 --> 00:12:11,210 I'm literally your best friend. 177 00:12:11,250 --> 00:12:14,450 - Chester is great. It's just, he never wants to have sex, 178 00:12:14,480 --> 00:12:16,480 he only wants to sext. 179 00:12:16,520 --> 00:12:18,190 Sweetie. 180 00:12:18,220 --> 00:12:20,820 That's how a lot of us do it Above the Line. 181 00:12:20,860 --> 00:12:23,090 As technology progresses, there's less and less reason 182 00:12:23,120 --> 00:12:24,490 for physical intimacy. 183 00:12:24,530 --> 00:12:25,930 - Oh... 184 00:12:30,030 --> 00:12:31,770 Ham. 185 00:12:32,570 --> 00:12:33,940 I need ham. 186 00:12:35,540 --> 00:12:36,970 - Go to the Most Convenient Store. 187 00:12:37,000 --> 00:12:38,170 One just rolled up. 188 00:12:38,210 --> 00:12:40,180 Welcome to the Most Convenient Store. 189 00:12:40,210 --> 00:12:41,986 How may I assist your shopping needs this evening? 190 00:12:42,010 --> 00:12:43,010 - Ham. 191 00:12:43,040 --> 00:12:44,180 - I do not understand "him". 192 00:12:44,210 --> 00:12:45,180 - No, ham. 193 00:12:45,210 --> 00:12:46,380 I need it, give it to me. 194 00:12:46,410 --> 00:12:47,920 - I don't know "jam bit". 195 00:12:47,950 --> 00:12:48,950 - Ham! - Let's try again. 196 00:12:48,980 --> 00:12:49,980 - Ham, ham, ham! 197 00:13:02,160 --> 00:13:06,500 Sorry. I just needed ham. I'm alright. 198 00:13:07,500 --> 00:13:10,440 I don't know "Paul Blight". Let's try again. 199 00:13:13,010 --> 00:13:15,510 Tutu! Tutu! Tutu! 200 00:13:16,240 --> 00:13:18,080 Great keg stand, bro! 201 00:13:18,110 --> 00:13:21,050 You know what? You're a really great gosh-dang guy! 202 00:13:21,080 --> 00:13:23,520 Dang! Back atcha, brother! 203 00:13:23,550 --> 00:13:26,490 - Oh. You've got a stray piece of ham. 204 00:13:26,520 --> 00:13:29,960 - God, I'm so sorry. - I don't know what came over me. 205 00:13:29,990 --> 00:13:32,960 - It's okay. - This is good. Protein. 206 00:13:40,130 --> 00:13:42,100 - Hey, guys. You made it! 207 00:13:42,140 --> 00:13:43,970 - Hey. - You are not going to believe it. 208 00:13:44,010 --> 00:13:47,440 Nerf Duhall, from Hobo Railroad Project, is here tonight. 209 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 - Really? 210 00:13:48,680 --> 00:13:52,910 - Writing a song isn't so much writing, as it is connecting 211 00:13:52,950 --> 00:13:54,620 to the great source of the universe. 212 00:13:55,280 --> 00:13:57,190 I just let it speak through me. 213 00:14:00,190 --> 00:14:01,860 Woo! 214 00:14:02,460 --> 00:14:04,130 Schnootzy anyone? 215 00:14:04,160 --> 00:14:05,860 - That is so awesome. 216 00:14:06,490 --> 00:14:09,200 - I respect all these gosh-dang women! 217 00:14:09,230 --> 00:14:11,970 I respect them all so gosh-dang much! 218 00:14:18,140 --> 00:14:20,410 - Oh. This is my favorite song. 219 00:14:20,440 --> 00:14:22,040 - Oh, mine too. - This is my favorite. 220 00:14:22,080 --> 00:14:24,350 Um... You wanna dance? 221 00:14:24,380 --> 00:14:26,450 - Yeah. Sure. 222 00:14:42,560 --> 00:14:44,500 Oh. It's Gete. 223 00:14:45,170 --> 00:14:46,170 - Rayna. 224 00:14:47,270 --> 00:14:49,470 Texting with Gete is only going to encourage him. 225 00:14:49,500 --> 00:14:51,270 You're with Chester, now. 226 00:14:51,670 --> 00:14:54,010 - Colleen, I'm not "with" anyone, 227 00:14:54,040 --> 00:14:56,110 and I can text whoever I want. 228 00:15:04,090 --> 00:15:05,650 My period button isn't working. 229 00:15:11,390 --> 00:15:12,630 - Pickle? 230 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 - Yeah. 231 00:15:22,670 --> 00:15:26,140 - Here. Let me make you a vitamin protein shake to go with that. 232 00:15:27,110 --> 00:15:30,140 - Why are you and Chester so excited about getting me protein? 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,180 - We just want you to be healthy. 234 00:15:35,420 --> 00:15:37,550 - I have to get to the bottom of these texts. 235 00:15:43,660 --> 00:15:46,390 - Tele-Dial-Corp, Dirg speaking. 236 00:15:46,430 --> 00:15:49,600 How may I assist your cellular and digital needs today? 237 00:15:49,630 --> 00:15:52,700 - Hi. I wanted to trace a text. 238 00:15:52,730 --> 00:15:56,240 - Tracing a text? - Let me transfer you. 239 00:16:09,550 --> 00:16:10,490 Excuse me? 240 00:16:10,520 --> 00:16:13,560 Um... Are you singing your own hold music? 241 00:16:14,220 --> 00:16:15,420 - Busted. 242 00:16:15,460 --> 00:16:17,660 Research shows that customers 243 00:16:17,690 --> 00:16:19,390 are more satisfied with service 244 00:16:19,430 --> 00:16:21,360 if they've gone from one department to another. 245 00:16:21,400 --> 00:16:22,500 Sorry. 246 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 - I just... 247 00:16:23,570 --> 00:16:26,230 want to know where these texts are coming from. 248 00:16:26,270 --> 00:16:27,570 - I can help you with that. 249 00:16:27,600 --> 00:16:29,740 Can I get your first and last name, please? 250 00:16:29,770 --> 00:16:31,140 - Rayna Perez. 251 00:16:31,170 --> 00:16:32,570 - Thank you, Rayna. 252 00:16:32,610 --> 00:16:36,010 Would you please answer the following security question? 253 00:16:36,440 --> 00:16:38,450 You are walking through the desert, 254 00:16:38,480 --> 00:16:40,250 and you see a tortoise! You reach... 255 00:16:40,280 --> 00:16:41,550 - I would help the tortoise. 256 00:16:41,580 --> 00:16:44,190 - Very good! 257 00:16:46,090 --> 00:16:48,790 And... beginning the trace. 258 00:16:49,790 --> 00:16:52,230 Beep! 259 00:16:52,260 --> 00:16:53,290 Blurp! 260 00:16:53,330 --> 00:16:54,800 Boop! 261 00:16:54,830 --> 00:16:57,300 - Um... Are you making your own tracing noises now? 262 00:16:57,330 --> 00:16:59,830 - Um... Yes. 263 00:16:59,870 --> 00:17:02,540 The tracing system is silent, 264 00:17:02,570 --> 00:17:06,070 but research has shown that customers are more confident 265 00:17:06,110 --> 00:17:07,710 in the system if they hear some sounds. 266 00:17:07,740 --> 00:17:11,580 Beeps, boops, et ceteras. 267 00:17:11,610 --> 00:17:12,510 - That's fine. 268 00:17:12,550 --> 00:17:14,150 - Boop. 269 00:17:14,180 --> 00:17:15,350 The trace is complete. 270 00:17:15,750 --> 00:17:19,550 These unknown texts have been coming from... 271 00:17:21,190 --> 00:17:23,260 Inside you! 272 00:17:29,430 --> 00:17:31,170 - Take me to the doctor. 273 00:17:31,530 --> 00:17:33,470 Miss Perez... 274 00:17:33,500 --> 00:17:35,640 It's a good thing you came to see a doctor. 275 00:17:35,670 --> 00:17:37,140 You're pregnant. 276 00:17:37,170 --> 00:17:40,340 - What? But I haven't had sex in months. 277 00:17:40,370 --> 00:17:43,340 - Miss Perez. - What you're saying is not possible. 278 00:17:43,380 --> 00:17:46,250 Because you are, indeed, pregnant. 279 00:17:46,280 --> 00:17:48,780 - No. What you're saying is impossible, 280 00:17:48,820 --> 00:17:51,850 because I haven't had sex in months! I would know! 281 00:17:51,890 --> 00:17:52,850 - Impossible? 282 00:17:52,890 --> 00:17:55,620 What I'm saying is impossible? 283 00:17:55,920 --> 00:18:00,160 Well! The Saustin School of Medical Stuff would disagree with you! 284 00:18:00,190 --> 00:18:03,330 Arthur G. Ooscar, College of Online Arts and Letters 285 00:18:03,360 --> 00:18:04,600 would disagree with you! 286 00:18:05,770 --> 00:18:08,800 I guess I'm not the World's Best Dad then, either! 287 00:18:09,870 --> 00:18:11,440 - Let's take it down a notch! 288 00:18:11,470 --> 00:18:12,610 - Dude, what the hell?! 289 00:18:13,210 --> 00:18:14,580 - My apologies. 290 00:18:14,610 --> 00:18:19,280 My behavior is unbefitting of a graduate of the School of MedStu. 291 00:18:19,310 --> 00:18:23,350 You are pregnant. 292 00:18:24,790 --> 00:18:27,190 - I'm not ready to be a mother. 293 00:18:27,220 --> 00:18:30,420 I just got into college. I want a career. 294 00:18:30,460 --> 00:18:33,830 - Well, sometimes what we want isn't what's best for the world. 295 00:18:33,860 --> 00:18:35,430 - What does that mean? 296 00:18:35,460 --> 00:18:37,530 - You can go home, have your baby, 297 00:18:37,570 --> 00:18:39,170 and then go back to college. 298 00:18:39,200 --> 00:18:40,640 Chester and I will go with you. 299 00:18:40,670 --> 00:18:43,570 - You and Chester? - How would that work? 300 00:18:43,970 --> 00:18:45,670 I have to talk to my parents. 301 00:18:46,410 --> 00:18:48,310 - There's no problem. - We're here. 302 00:18:49,280 --> 00:18:50,510 - What are you do... 303 00:18:50,540 --> 00:18:53,480 Did you just... Were you behind the curtain this whole time? 304 00:18:53,510 --> 00:18:54,920 - Your roommate Colleen is right. 305 00:18:54,950 --> 00:18:56,680 Move home, have the baby. 306 00:18:56,720 --> 00:18:58,690 She and Chester can come help. 307 00:18:59,620 --> 00:19:02,590 - How can anyone say that? - How can you say that? 308 00:19:02,620 --> 00:19:04,430 You've never even met Chester. 309 00:19:05,360 --> 00:19:08,160 Actually, they have. 310 00:19:09,260 --> 00:19:11,230 - You were behind the curtain too? 311 00:19:12,830 --> 00:19:15,340 Dr. Negari...? 312 00:19:15,370 --> 00:19:17,540 Why don't you all just step out at the same time? 313 00:19:17,570 --> 00:19:18,840 - I don't know. 314 00:19:18,870 --> 00:19:20,440 - Super weird. 315 00:19:20,470 --> 00:19:22,240 - That's your opinion. 316 00:19:22,280 --> 00:19:24,410 - Beep! Boop! 317 00:19:24,450 --> 00:19:27,950 - Dirg? From the call center? 318 00:19:27,980 --> 00:19:29,420 - Beep! 319 00:19:30,520 --> 00:19:32,690 - Rayna, you should be proud. 320 00:19:32,720 --> 00:19:35,920 We have chosen you as the ideal mother for a new life form. 321 00:19:36,690 --> 00:19:40,200 A form of life that's been digitally created. 322 00:19:40,860 --> 00:19:42,360 Behold. 323 00:19:44,830 --> 00:19:46,730 An Emoji baby! 324 00:19:49,600 --> 00:19:52,610 Rayna, you are the mother of the first Emoji baby! 325 00:19:53,510 --> 00:19:54,810 - The sexting... 326 00:19:56,240 --> 00:19:59,780 - Soon, our society will no longer need physical intimacy at all. 327 00:19:59,810 --> 00:20:01,820 Imagine how much more powerful we will be, 328 00:20:01,850 --> 00:20:04,520 when we don't have to depend on one another. 329 00:20:05,290 --> 00:20:09,490 We've been grooming you, Rayna, to raise this baby, 330 00:20:09,520 --> 00:20:12,960 and we have found you the perfect partner. 331 00:20:12,990 --> 00:20:14,730 - We just started dating. 332 00:20:14,760 --> 00:20:16,430 - Chester will help you raise the baby, 333 00:20:16,460 --> 00:20:18,600 your family will be moved Above the Line 334 00:20:18,630 --> 00:20:19,806 to be a part of the child's life, 335 00:20:19,830 --> 00:20:22,340 and we've got a fully carpeted condo all set up for you, 336 00:20:22,370 --> 00:20:24,340 beautiful wall-to-wall carpeting. 337 00:20:25,040 --> 00:20:29,040 This is what you wanted, Rayna. To get your family Above the Line. 338 00:20:29,080 --> 00:20:30,610 - Not like this. 339 00:20:30,640 --> 00:20:32,980 You all knew about this? You were all in on it? 340 00:20:34,620 --> 00:20:37,550 - I'm not a real doctor. - I'm an actor. 341 00:20:37,580 --> 00:20:38,650 Bet you couldn't tell. 342 00:20:39,790 --> 00:20:44,430 You know, acting isn't really acting, it's reacting. 343 00:20:44,460 --> 00:20:45,660 It's becoming a... 344 00:20:45,690 --> 00:20:46,660 - Shut up, Lance! 345 00:20:46,690 --> 00:20:47,930 - Sorry. 346 00:20:48,730 --> 00:20:49,830 - Actors. 347 00:20:49,860 --> 00:20:52,400 - Mom. Dad? 348 00:20:52,430 --> 00:20:55,400 - Rayna, darling, listen. - We're moving Above the Line! 349 00:20:55,440 --> 00:20:57,370 Dr. Negari's gonna relocate us. 350 00:20:57,400 --> 00:20:59,846 - To a fully carpeted condo. - Enough about the stupid carpeting! 351 00:20:59,870 --> 00:21:01,840 Colleen? All those shakes? 352 00:21:01,880 --> 00:21:04,410 - It was to prepare your body for the sext baby. 353 00:21:08,380 --> 00:21:11,990 - The Most Convenient Store. - Somehow I feel most betrayed by you. 354 00:21:12,020 --> 00:21:14,320 I don't know "bell taped by you". 355 00:21:14,990 --> 00:21:17,020 - So there's no one I could trust. 356 00:21:17,060 --> 00:21:19,790 - Nah! You got me, babe! 357 00:21:21,800 --> 00:21:24,500 Yo, what's up, Rayna? I'm here to save you, girl. 358 00:21:24,530 --> 00:21:27,540 Come with me. And let's raise this baby right. 359 00:21:27,570 --> 00:21:28,840 - No. 360 00:21:28,870 --> 00:21:30,810 - What? - No, Gete. 361 00:21:30,840 --> 00:21:32,810 You're a 25-year-old high school senior. 362 00:21:32,840 --> 00:21:35,340 You're nice, but totally undependable. 363 00:21:35,380 --> 00:21:39,010 Okay. So if I'm understanding all this, 364 00:21:39,050 --> 00:21:41,950 sexting is the way to implant the baby. 365 00:21:41,980 --> 00:21:44,090 - That's the science behind it, yes. 366 00:21:44,690 --> 00:21:47,820 - Then you shouldn't have done this to the valedictorian of a tech high school. 367 00:21:47,860 --> 00:21:51,390 Screen grab. Chester. Send. 368 00:21:51,430 --> 00:21:52,590 - Rayna, no! 369 00:21:52,630 --> 00:21:54,030 - Doc? - Daddy! 370 00:21:54,060 --> 00:21:55,430 - Doc, what's happening? 371 00:21:55,460 --> 00:21:58,500 - She's forwarded the baby to you! - Send it back, Chester, send it back! 372 00:21:58,530 --> 00:21:59,700 - Chester, blocked! 373 00:22:00,870 --> 00:22:03,140 You want this baby so much? You have it. 374 00:22:03,170 --> 00:22:04,840 - No, what about my career?! 375 00:22:04,870 --> 00:22:07,780 - I don't know, figure it out! - I'm going back to college. 376 00:22:10,610 --> 00:22:12,650 - Fully carpeted condo! 27365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.