All language subtitles for The.Fiery.Priest.E17-E18.190315-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,882 --> 00:00:11,710 (Episode 17) 2 00:00:13,023 --> 00:00:14,104 Come here! 3 00:01:37,979 --> 00:01:40,737 Your skull's going to hurt a lot today, hip-hop girl. 4 00:02:25,461 --> 00:02:27,451 Stop right there, you sinners! 5 00:03:02,291 --> 00:03:03,311 Go back. 6 00:03:05,169 --> 00:03:05,961 Chief Prosecutor. 7 00:03:06,102 --> 00:03:07,872 Don't you know where you belong? 8 00:03:09,000 --> 00:03:11,100 Did you just say you'll do whatever I tell you to do... 9 00:03:11,101 --> 00:03:12,514 without making any mistakes? 10 00:03:13,640 --> 00:03:14,821 Do you even know... 11 00:03:15,440 --> 00:03:16,994 what I'll make you do? 12 00:03:19,750 --> 00:03:21,770 You should know where you belong, 13 00:03:22,511 --> 00:03:23,662 who you are, 14 00:03:24,881 --> 00:03:26,203 and do whatever needs to be done... 15 00:03:27,651 --> 00:03:29,479 before asking me a favor or begging me. 16 00:03:30,190 --> 00:03:31,200 Don't you think so? 17 00:03:32,021 --> 00:03:33,172 I'll correct myself, sir. 18 00:03:34,559 --> 00:03:35,599 I'm sorry. 19 00:03:40,530 --> 00:03:41,612 I'll go back to Yeongwol. 20 00:03:52,081 --> 00:03:55,141 (Chief Prosecutor Kang Seok Tae) 21 00:03:59,790 --> 00:04:02,850 (Chief Prosecutor, Kang Seok Tae) 22 00:04:05,391 --> 00:04:06,472 Yes, Ms. Jeong. 23 00:04:08,659 --> 00:04:09,742 Pardon? 24 00:04:09,999 --> 00:04:11,645 We have breaking news. 25 00:04:12,100 --> 00:04:14,654 The CEO of a food distributor that's been selling spoiled foods... 26 00:04:14,801 --> 00:04:17,195 is bribing the head of Gudam-gu Health Office. 27 00:04:18,271 --> 00:04:20,338 With a big smile on his face, 28 00:04:20,339 --> 00:04:22,260 he's accepting the money from the CEO. 29 00:04:22,540 --> 00:04:24,438 The same attitude was observed from the health office employees. 30 00:04:24,439 --> 00:04:25,893 (We oppose the bill to record the activities of pro-Japanese.) 31 00:04:26,111 --> 00:04:27,969 On top of that, the food distributor... 32 00:04:28,111 --> 00:04:30,550 hired a group of gangsters to use force on the police... 33 00:04:30,551 --> 00:04:32,945 and a priest who was helping the police. 34 00:04:33,621 --> 00:04:36,075 The sanitary division that conspired with the food distributor... 35 00:04:36,121 --> 00:04:37,373 and the borough office that let them off the hook. 36 00:04:37,921 --> 00:04:40,314 What I witnessed today was a dishonest act done by... 37 00:04:40,529 --> 00:04:43,258 the officers of Gudam-gu Office. 38 00:04:44,629 --> 00:04:46,548 This was a report from UBS. 39 00:05:24,600 --> 00:05:27,267 What is wrong with you? 40 00:05:28,241 --> 00:05:30,736 How many times did I tell you to change how you take care of things? 41 00:05:30,909 --> 00:05:34,113 The priest was already determined when he showed up. 42 00:05:34,379 --> 00:05:35,967 Talking things out wouldn't have worked with him anyway. 43 00:05:37,521 --> 00:05:39,236 How can you still send your pathetic minions... 44 00:05:39,320 --> 00:05:41,107 to take care of an important deal? 45 00:05:41,290 --> 00:05:42,748 Either you or Director Kim... 46 00:05:42,749 --> 00:05:44,377 should've been the one who went there! 47 00:05:44,491 --> 00:05:46,986 Okay, fine. I'm sorry. 48 00:05:47,129 --> 00:05:48,759 I am so very sorry. 49 00:05:48,760 --> 00:05:49,973 No, no. 50 00:05:51,059 --> 00:05:52,646 I'm tired of hearing that excuse. 51 00:05:53,330 --> 00:05:55,957 Making a mistake with taking care of Father Lee... 52 00:05:57,070 --> 00:05:58,080 was more than enough. 53 00:06:11,281 --> 00:06:13,513 - Goodness, I'm sorry. - I'm all done. 54 00:06:14,221 --> 00:06:15,433 - She's all yours. - Okay. 55 00:06:23,899 --> 00:06:26,657 Are you okay? You were getting quite a beating earlier. 56 00:06:26,830 --> 00:06:28,850 It wasn't that bad considering that they had more people. 57 00:06:30,301 --> 00:06:32,088 Thank you for what you did earlier, Dae Young. 58 00:06:35,111 --> 00:06:36,150 Oh, that? 59 00:06:37,440 --> 00:06:40,077 Hey, it's the least I could do as your senior. 60 00:06:41,551 --> 00:06:43,540 Is your head okay? 61 00:06:44,221 --> 00:06:45,635 I guess you don't know yet. 62 00:06:46,491 --> 00:06:49,450 My skull is 1.5 times thicker than a normal person's skull. 63 00:06:51,661 --> 00:06:54,055 It's kind of like I'm wearing a bulletproof helmet. 64 00:06:54,959 --> 00:06:56,547 Today was the first day... 65 00:06:57,231 --> 00:06:59,654 that you seemed like a senior ever since I came here. 66 00:07:01,431 --> 00:07:02,683 I guess that's not how you thought of me until now. 67 00:07:03,871 --> 00:07:05,011 How should I describe it? 68 00:07:05,500 --> 00:07:08,671 You've become strong in spirit, and there's passion in your eyes. 69 00:07:09,911 --> 00:07:11,829 My eyes are always filled with passion. 70 00:07:13,209 --> 00:07:17,492 I think you changed because you've been hanging with Father Kim. 71 00:07:18,681 --> 00:07:20,519 What are you talking about? 72 00:07:20,520 --> 00:07:22,642 How can you say that even when you know his nasty temper? 73 00:07:22,890 --> 00:07:24,638 I'm putting up with so much. 74 00:07:26,060 --> 00:07:28,988 By the way, doesn't Father Kim seem like a cop? 75 00:07:29,361 --> 00:07:31,148 He knows everything about our work. 76 00:07:32,459 --> 00:07:35,259 Yes, you're right. He knows a lot more than he should. 77 00:07:40,611 --> 00:07:41,853 Father Kim, did you also get injured? 78 00:07:41,940 --> 00:07:43,222 Not at all. 79 00:07:44,181 --> 00:07:45,423 I'm here to see Detective Seo. 80 00:07:46,310 --> 00:07:48,603 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 81 00:07:49,411 --> 00:07:51,036 Father Kim, your hand... 82 00:07:52,020 --> 00:07:53,061 Oh, it's nothing. 83 00:07:54,690 --> 00:07:55,819 Are you okay? 84 00:07:55,820 --> 00:07:57,508 Yes, this is nothing. 85 00:08:02,291 --> 00:08:03,829 We are the assailants. 86 00:08:03,830 --> 00:08:05,548 - No, we're the victims. - We're the victims. 87 00:08:06,130 --> 00:08:07,230 We were going our way, 88 00:08:07,231 --> 00:08:10,169 but the guy in black suddenly started talking about a combination. 89 00:08:10,200 --> 00:08:12,421 He's not here right now, but then she starting kicking me, 90 00:08:12,471 --> 00:08:13,569 and he suddenly attacked me with his head. 91 00:08:13,570 --> 00:08:15,269 Is this what cops do? 92 00:08:15,270 --> 00:08:16,879 Look at what happened to my face. 93 00:08:16,880 --> 00:08:18,324 Gosh, listen to me. 94 00:08:18,411 --> 00:08:21,209 I didn't know it was a bribe. 95 00:08:21,510 --> 00:08:24,280 I thought it was a letter. 96 00:08:24,281 --> 00:08:26,620 - How does that even make sense? - Why would I even take... 97 00:08:26,621 --> 00:08:28,266 How is this even a bribe? 98 00:08:28,320 --> 00:08:31,290 Detective Koo, I just felt sorry for making them work so hard. 99 00:08:31,291 --> 00:08:32,290 Exactly. 100 00:08:32,291 --> 00:08:34,160 So I just thought they could buy themselves some bibimbap. 101 00:08:34,161 --> 00:08:36,352 - Yes, that's exactly what it was. - Be quiet! 102 00:08:37,931 --> 00:08:38,969 Salute. 103 00:08:40,231 --> 00:08:41,846 Why isn't there any progress? 104 00:08:42,231 --> 00:08:44,220 Why did you arrest everyone? 105 00:08:44,899 --> 00:08:47,699 They were all caught in the act, 106 00:08:47,841 --> 00:08:49,558 so we had no choice but to arrest everyone. 107 00:08:49,741 --> 00:08:50,740 Forget it. 108 00:08:50,741 --> 00:08:52,801 Don't even bother filing for an arrest warrant. 109 00:08:53,051 --> 00:08:55,249 Just let them go first and... 110 00:08:55,250 --> 00:08:57,038 You can't let them go. 111 00:09:02,820 --> 00:09:04,689 Why can't I? 112 00:09:04,690 --> 00:09:06,105 I'm the chief of this police station. 113 00:09:06,791 --> 00:09:09,831 Wait a second. I'm hearing something from above. 114 00:09:10,161 --> 00:09:11,949 The Lord is trying to tell me something. 115 00:09:12,531 --> 00:09:13,541 Wait. 116 00:09:15,931 --> 00:09:17,081 From above... 117 00:09:22,940 --> 00:09:25,638 The Lord just told you to shut your mouth. 118 00:09:26,411 --> 00:09:27,421 What? 119 00:09:27,781 --> 00:09:29,770 How dare you tell me to shut my mouth? 120 00:09:30,221 --> 00:09:31,920 No, I didn't say it. 121 00:09:31,921 --> 00:09:34,319 The Lord said it. I'm just telling you what he said. 122 00:09:34,320 --> 00:09:35,735 How dare you? 123 00:09:36,721 --> 00:09:37,731 Are you mocking me? 124 00:09:42,731 --> 00:09:45,528 Hey, you. What did you say? You thought it was a letter? 125 00:09:46,361 --> 00:09:47,613 Are you guys dating? 126 00:09:48,270 --> 00:09:51,402 Did his love for you make your heart flutter and smile? 127 00:09:51,801 --> 00:09:53,588 Well, I'll show you some love as well. 128 00:09:54,070 --> 00:09:55,080 Father Kim. 129 00:09:55,510 --> 00:09:57,379 Why did you have to choose a metal ruler? 130 00:09:57,380 --> 00:09:58,795 We have plastic rulers too. 131 00:09:59,140 --> 00:10:01,706 When you hit someone, it's best to hit them with metal. 132 00:10:04,950 --> 00:10:06,365 Oh, and you. 133 00:10:07,020 --> 00:10:10,190 What kind of expensive bibimbap do you eat? 134 00:10:10,890 --> 00:10:12,490 You're going to get hit with the side of the ruler. 135 00:10:12,491 --> 00:10:13,501 Father Kim. 136 00:10:14,159 --> 00:10:15,504 I'll deal with him. 137 00:10:16,061 --> 00:10:17,272 You should deal with the bobbed hair. 138 00:10:20,701 --> 00:10:21,741 The bobbed hair? 139 00:10:23,539 --> 00:10:24,549 You punk. 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,283 I'm not a guy in black. 141 00:10:27,010 --> 00:10:29,564 You're supposed to call me a priest. 142 00:10:30,941 --> 00:10:32,860 - You're dead meat. - Goodness. 143 00:10:33,679 --> 00:10:36,276 How can all of you be so brazen... 144 00:10:36,451 --> 00:10:39,249 when the evidence is so clear? 145 00:10:39,549 --> 00:10:40,660 They're all here. 146 00:10:42,821 --> 00:10:43,901 Right, sir? 147 00:10:50,000 --> 00:10:52,398 I'm about to have a stroke. Massage my neck. 148 00:10:52,399 --> 00:10:53,409 Yes, sir. 149 00:10:55,000 --> 00:10:56,668 - Where are you going? - The Gudam-gu office. 150 00:10:56,669 --> 00:10:59,063 That's where the fire is, so I should go watch the show. 151 00:10:59,101 --> 00:11:01,868 Are you sure you're not going there to make things worse? 152 00:11:02,010 --> 00:11:03,610 "Then the Lord rained down fire and burning sulfur..." 153 00:11:03,611 --> 00:11:05,139 "from the sky on Sodom and Gomorrah." 154 00:11:05,140 --> 00:11:07,534 Genesis 19:24. 155 00:11:11,779 --> 00:11:14,649 Fire and burning sulfur? Gosh, I have a lot of work to do. 156 00:11:14,721 --> 00:11:16,960 I wonder what he means by fire and burning sulfur. 157 00:11:16,961 --> 00:11:19,041 They can't just avoid us! 158 00:11:19,691 --> 00:11:22,115 - Let us go inside. - We need to talk. 159 00:11:22,731 --> 00:11:23,741 How is this... 160 00:11:25,760 --> 00:11:27,720 All the evidence they have is just some cash... 161 00:11:27,929 --> 00:11:30,298 and a recording of what happened at the scene. 162 00:11:30,299 --> 00:11:33,472 Yes, but you can't get involved right now. Do you understand? 163 00:11:33,611 --> 00:11:35,459 - First, let's watch... - No. 164 00:11:36,010 --> 00:11:37,627 If we give time to the press, 165 00:11:37,679 --> 00:11:39,053 they'll only make things worse by exaggerating things. 166 00:11:39,140 --> 00:11:40,178 I'm going to take immediate measures. 167 00:11:40,179 --> 00:11:42,605 No, you can't do that. 168 00:11:42,711 --> 00:11:44,062 They might be prepared for something else... 169 00:11:52,821 --> 00:11:55,255 I will be very firm in this case. 170 00:11:55,659 --> 00:11:56,928 I will cooperate... 171 00:11:56,929 --> 00:11:59,657 with carrying out a clear and fair investigation. 172 00:11:59,831 --> 00:12:01,750 Were you not aware of the organized... 173 00:12:01,799 --> 00:12:03,790 and chronic irregularities of the health office? 174 00:12:04,140 --> 00:12:06,100 The investigation will show whether it was organized and chronic... 175 00:12:06,101 --> 00:12:07,422 or whether it was just a one-time crime. 176 00:12:07,471 --> 00:12:09,966 So please refrain from writing any articles until then. 177 00:12:10,510 --> 00:12:15,258 And I was not aware of any criminal activities. 178 00:12:15,909 --> 00:12:18,778 What do you plan to do if the irregularities turn out... 179 00:12:18,919 --> 00:12:20,303 to be organized and chronic? 180 00:12:20,951 --> 00:12:22,607 I will disassemble the health office... 181 00:12:22,951 --> 00:12:25,919 and establish a more transparent administration system. 182 00:12:26,061 --> 00:12:27,272 Goodness. 183 00:12:28,991 --> 00:12:30,312 That's it? 184 00:12:33,500 --> 00:12:35,793 I mean, you're the head of the borough. 185 00:12:36,571 --> 00:12:40,139 Are you really blaming everything on your employees and the system? 186 00:12:40,140 --> 00:12:41,269 (Weekly Newspaper of Gudam Church) 187 00:12:41,270 --> 00:12:42,552 Do you hold no responsibility? 188 00:12:42,711 --> 00:12:46,145 With what right are you asking me that question? 189 00:12:46,241 --> 00:12:47,289 Me? 190 00:12:48,951 --> 00:12:50,840 I'm asking as a resident. 191 00:12:51,321 --> 00:12:53,099 Why? Am I not allowed? 192 00:12:53,750 --> 00:12:54,862 Okay, then. 193 00:12:54,951 --> 00:12:58,122 What do I need to do to satisfy you? 194 00:12:59,091 --> 00:13:00,140 That is... 195 00:13:01,091 --> 00:13:02,848 up to you, ma'am. 196 00:13:03,659 --> 00:13:05,820 But if you insist on hearing my opinion, 197 00:13:06,529 --> 00:13:08,520 I think you need to take responsibility... 198 00:13:09,231 --> 00:13:11,120 on their actions, not their intentions. 199 00:13:14,211 --> 00:13:17,978 But if you really feel upset about taking responsibility... 200 00:13:18,179 --> 00:13:19,926 and feel like you didn't do anything wrong, 201 00:13:20,250 --> 00:13:22,270 you can just blame your employees for what happened. 202 00:13:22,711 --> 00:13:25,246 But dodging your responsibility today... 203 00:13:25,649 --> 00:13:27,368 doesn't mean you can do the same tomorrow. 204 00:13:30,159 --> 00:13:32,646 Let me make myself clear. 205 00:13:34,289 --> 00:13:35,860 She's about to burst. 206 00:13:35,861 --> 00:13:37,129 - She's about to burst. - If it turns out... 207 00:13:37,130 --> 00:13:39,957 that the crime was chronic and organized, 208 00:13:40,471 --> 00:13:43,976 I promise that I will step down from my position... 209 00:13:45,571 --> 00:13:46,680 as the chief of borough. 210 00:13:49,770 --> 00:13:51,294 (Press Conference Regarding the Health Office's Bribery) 211 00:13:54,851 --> 00:13:55,920 Was that... 212 00:13:57,419 --> 00:13:58,895 an informal comment? 213 00:13:59,351 --> 00:14:00,905 Ma'am, we should stop. 214 00:14:01,691 --> 00:14:04,388 It was an official and a formal comment. 215 00:14:04,961 --> 00:14:08,162 Goodness, she just shot herself in the foot. 216 00:14:09,861 --> 00:14:11,274 Okay, it's official! 217 00:14:12,130 --> 00:14:13,383 You're really going to step down, right? 218 00:14:13,731 --> 00:14:17,335 That's what I just said in front of everyone. 219 00:14:24,711 --> 00:14:27,337 Then you'd better get ready to step down, ma'am. 220 00:14:30,049 --> 00:14:32,040 (Press Conference Regarding the Health Office's Bribery) 221 00:14:34,691 --> 00:14:36,019 Here's the evidence to prove the irregularities... 222 00:14:36,020 --> 00:14:37,203 of the Gudam-gu Health Office. 223 00:14:38,760 --> 00:14:40,928 This is a copy of a secret ledger that recorded... 224 00:14:40,929 --> 00:14:43,283 all the bribes that Wangmat Foods gave to the health office... 225 00:14:43,429 --> 00:14:45,016 for the past three years. 226 00:14:45,831 --> 00:14:46,841 And just for your information, 227 00:14:48,929 --> 00:14:50,818 this is only one-tenth of the actual copy. 228 00:14:52,270 --> 00:14:54,836 Goodness, why do you have that? 229 00:14:54,971 --> 00:14:56,223 Are you sure it's legitimate? 230 00:14:56,841 --> 00:14:59,467 Would a priest use a fake? 231 00:15:00,250 --> 00:15:01,260 The real ledger... 232 00:15:01,611 --> 00:15:03,437 will go to Seoul City Hall's Audit Commission. 233 00:15:03,919 --> 00:15:07,181 I will deliver it to them myself. 234 00:15:09,191 --> 00:15:10,271 One more thing! 235 00:15:11,659 --> 00:15:14,660 This is for the reporters present. 236 00:15:15,331 --> 00:15:16,341 It's a gift. 237 00:15:41,365 --> 00:15:46,365 [Kocowa Ver] SBS E17 'The Fiery Priest' "Hae Il Reports The Bribery Case" -♥ Ruo Xi ♥- 238 00:16:11,321 --> 00:16:12,331 Okay. 239 00:16:15,750 --> 00:16:17,406 Why did she act so rashly? 240 00:16:25,101 --> 00:16:27,121 Today's midday drink was just... 241 00:16:31,601 --> 00:16:33,631 Why is the sun still up? 242 00:16:35,770 --> 00:16:37,557 It wasn't a midday drink. 243 00:16:38,140 --> 00:16:40,373 It was a morning drink. 244 00:16:41,851 --> 00:16:43,900 Good morning. 245 00:16:49,649 --> 00:16:50,732 I'm drunk. 246 00:16:54,159 --> 00:16:56,211 The thieving scum. 247 00:16:57,461 --> 00:16:58,540 Where to? 248 00:16:59,659 --> 00:17:03,004 The Gudam-gu Health Office's bribery incident... 249 00:17:03,130 --> 00:17:05,595 even got the priest of the local church involved. 250 00:17:05,701 --> 00:17:08,741 He played a pivotal role in bringing the criminals to justice. 251 00:17:09,169 --> 00:17:11,533 - Where shall we go? - Wait, wait. 252 00:17:12,510 --> 00:17:15,379 Gudam-gu and Chief of Borough Jeong Dong Ja... 253 00:17:15,380 --> 00:17:17,774 had been known to be transparent and incorruptible. 254 00:17:17,779 --> 00:17:19,973 The local residents are in shock. 255 00:17:20,691 --> 00:17:22,320 This was Kim Jeong Nam with RBS News. 256 00:17:22,321 --> 00:17:23,430 Thanks for the update. 257 00:17:23,821 --> 00:17:25,073 Have a nice day. 258 00:17:26,991 --> 00:17:29,486 I looked into the guy you mentioned yesterday. 259 00:17:29,929 --> 00:17:32,657 He's no ordinary guy. 260 00:17:32,929 --> 00:17:34,890 He's a North Korean under protection, 261 00:17:35,130 --> 00:17:36,917 one of our agents, 262 00:17:37,270 --> 00:17:38,309 or he's someone... 263 00:17:38,441 --> 00:17:40,461 whose identity can't be known. 264 00:17:42,371 --> 00:17:44,502 Yes, this is it. 265 00:17:44,711 --> 00:17:47,275 Even my chief can't shun me now. 266 00:17:49,010 --> 00:17:50,738 You scored big. 267 00:17:51,581 --> 00:17:54,074 You're so good at teasing people. 268 00:17:54,221 --> 00:17:55,249 I didn't tease her. 269 00:17:55,250 --> 00:17:57,513 God told me to reveal her conceitedness. 270 00:17:58,520 --> 00:18:00,528 How did you get your hands on... 271 00:18:00,529 --> 00:18:01,743 Wangmat Foods's secret ledger? 272 00:18:05,061 --> 00:18:06,475 Let's work together. 273 00:18:07,630 --> 00:18:09,893 There is something you must... 274 00:18:10,029 --> 00:18:11,455 hear for me. 275 00:18:13,471 --> 00:18:15,329 Then where... 276 00:18:16,539 --> 00:18:17,753 Shall we put it there? 277 00:18:17,909 --> 00:18:20,536 There's a door in the warehouse that we covered up. 278 00:18:20,679 --> 00:18:22,800 - What? - We can put the ledger there. 279 00:18:23,250 --> 00:18:25,473 Look for a door somewhere. 280 00:18:27,451 --> 00:18:28,461 A hidden door. 281 00:18:33,630 --> 00:18:34,669 A hidden door. 282 00:18:40,001 --> 00:18:41,516 That's it, Song Sac. Get it. 283 00:18:41,669 --> 00:18:43,519 - You get it. - I'll stand watch. 284 00:18:43,669 --> 00:18:44,870 - No... - Just get it. 285 00:18:44,871 --> 00:18:46,270 - Go. - You go. 286 00:18:46,271 --> 00:18:48,129 (Ledger) 287 00:18:50,111 --> 00:18:52,060 Yo Han and Song Sac? 288 00:18:52,811 --> 00:18:53,861 Come on. 289 00:18:54,081 --> 00:18:56,170 - You knew as well. - I did? 290 00:18:57,649 --> 00:18:58,648 I didn't know. 291 00:18:58,649 --> 00:19:00,972 You caught on as soon as you saw Yo Han. 292 00:19:03,291 --> 00:19:05,916 You pretended you needed to poop to call Hwang Cheol Bum. 293 00:19:07,189 --> 00:19:11,471 No. Why would I do that? That's just not right. 294 00:19:12,301 --> 00:19:14,723 You got really stressed out when I didn't let you go. 295 00:19:15,301 --> 00:19:18,068 If you really needed to poop, you'd have done so on the roof. 296 00:19:18,371 --> 00:19:20,490 I'm picky where I sleep and poop. 297 00:19:20,669 --> 00:19:22,168 I don't go just anywhere. 298 00:19:22,169 --> 00:19:23,610 At the station in the morning. 299 00:19:23,611 --> 00:19:25,225 You pretended to have a stomachache... 300 00:19:25,439 --> 00:19:26,639 to contact Hwang Cheol Bum. 301 00:19:26,640 --> 00:19:27,823 What? 302 00:19:28,251 --> 00:19:29,896 No, why... How... 303 00:19:30,551 --> 00:19:32,418 Now that's just unreasonable fishing. 304 00:19:32,419 --> 00:19:35,247 I can barely speak. My goodness. 305 00:19:35,351 --> 00:19:38,015 I'd have beaten you up if you hadn't saved Detective Seo. 306 00:19:39,021 --> 00:19:41,314 That impulsive good deed saved your life, okay? 307 00:19:41,959 --> 00:19:44,152 Why is poop your only excuse? 308 00:19:44,630 --> 00:19:45,640 I didn't... 309 00:19:45,899 --> 00:19:47,698 He did all the talking and walked off? 310 00:19:47,699 --> 00:19:48,911 I feel wronged. 311 00:19:50,541 --> 00:19:51,680 That's not true. 312 00:19:53,771 --> 00:19:55,791 Find out by tonight. 313 00:19:56,239 --> 00:19:58,461 Who took Wangmat Foods' ledger. 314 00:19:59,511 --> 00:20:00,561 Yes, sir. 315 00:20:05,321 --> 00:20:07,916 It's gotten worse and I'm cornered. 316 00:20:08,091 --> 00:20:09,131 Okay. 317 00:20:14,229 --> 00:20:15,402 I have important information. 318 00:20:16,531 --> 00:20:18,680 What? That priest? 319 00:20:20,001 --> 00:20:21,241 - Are you sure? - Yes. 320 00:20:21,669 --> 00:20:22,911 It's from the NIS. 321 00:20:23,739 --> 00:20:27,174 He's someone whose identity no one can know? 322 00:20:27,311 --> 00:20:28,310 Yes. 323 00:20:28,311 --> 00:20:30,906 The Gudam Church priesthood could be his cover. 324 00:20:32,409 --> 00:20:34,027 Now it's all making sense. 325 00:20:34,709 --> 00:20:36,931 I knew there was something about him. 326 00:20:37,449 --> 00:20:38,894 That thing about the Pope. 327 00:20:38,979 --> 00:20:41,988 Unless some other power got involved, 328 00:20:41,989 --> 00:20:43,062 the Vatican? 329 00:20:43,621 --> 00:20:45,658 There's no way he got a message to them. 330 00:20:45,659 --> 00:20:47,204 That's what I'm saying. 331 00:20:47,390 --> 00:20:49,350 Well done, Prosecutor Park. 332 00:20:50,761 --> 00:20:53,559 Forget about all this. Come right back. 333 00:20:54,301 --> 00:20:55,668 Don't just stand there. Go. 334 00:20:55,669 --> 00:20:56,709 Yes, sir. 335 00:20:58,371 --> 00:21:01,340 Why are you bothering me so endlessly? 336 00:21:02,409 --> 00:21:05,005 There's something I must tell you. 337 00:21:06,939 --> 00:21:08,978 I'm going out. You have a minute. 338 00:21:08,979 --> 00:21:11,201 It's about Father Kim Hae Il. 339 00:21:11,321 --> 00:21:13,167 - What about him? - He's... 340 00:21:16,021 --> 00:21:18,443 - He's... - What about that priest? 341 00:21:20,021 --> 00:21:21,102 He's... 342 00:21:23,591 --> 00:21:25,680 About what he did today. 343 00:21:25,729 --> 00:21:29,264 Wangmat Foods and the Chief of Borough's resignation. 344 00:21:29,429 --> 00:21:30,914 What about it? 345 00:21:32,541 --> 00:21:33,854 I can sort it out. 346 00:21:34,311 --> 00:21:35,321 You can? 347 00:21:36,209 --> 00:21:38,461 - How? - Well... I... 348 00:21:41,649 --> 00:21:44,178 They say battles and paintings... 349 00:21:44,179 --> 00:21:45,820 are best viewed from a distance. 350 00:21:45,821 --> 00:21:47,134 I was at a distance. 351 00:21:47,551 --> 00:21:49,339 And what did you see? 352 00:21:54,031 --> 00:21:56,384 Could I continue after a glass of water? 353 00:21:58,561 --> 00:21:59,943 It's your last shot. 354 00:22:01,630 --> 00:22:04,025 Go with your initial plan. 355 00:22:04,101 --> 00:22:05,111 Yes, sir. 356 00:22:05,640 --> 00:22:07,962 Your stint in Yeongwol worked. 357 00:22:08,209 --> 00:22:09,654 You're all fired up again. 358 00:22:09,871 --> 00:22:11,040 Thank you. 359 00:22:11,041 --> 00:22:12,526 - Let's talk later. - Yes, sir. 360 00:22:12,739 --> 00:22:13,749 Goodbye. 361 00:22:18,281 --> 00:22:19,362 This wasn't it. 362 00:22:21,321 --> 00:22:22,401 This... 363 00:22:23,219 --> 00:22:24,560 Say hello later. 364 00:22:24,561 --> 00:22:27,116 Bring me everything on the Wangmat Foods case. 365 00:22:27,561 --> 00:22:29,478 - Okay. - Okay. 366 00:22:38,771 --> 00:22:39,800 Where's the warrant. 367 00:22:39,801 --> 00:22:42,033 We should get it before dinner. 368 00:22:43,209 --> 00:22:45,907 You got the Chief of Borough really good. 369 00:22:46,179 --> 00:22:48,734 Thanks to Yo Han and Song Sac. 370 00:22:48,811 --> 00:22:50,193 Just a moment. 371 00:22:50,581 --> 00:22:53,076 When did you two become so chummy? 372 00:22:53,251 --> 00:22:54,703 Since we brought in the thugs. 373 00:22:54,949 --> 00:22:56,304 We should be close. 374 00:22:56,551 --> 00:22:57,700 He's my tutor. 375 00:22:57,791 --> 00:23:00,043 Your tutor? On what? 376 00:23:00,361 --> 00:23:01,958 Will you become a nun? 377 00:23:01,959 --> 00:23:04,526 No. I'm learning all sorts of things. 378 00:23:04,929 --> 00:23:07,052 My gosh. What about me then? 379 00:23:07,531 --> 00:23:10,127 If I'm not your tutor, am I just a stick? 380 00:23:10,801 --> 00:23:13,163 I'll take the original ledger to City Hall. 381 00:23:13,399 --> 00:23:14,480 Shall I come with you? 382 00:23:14,939 --> 00:23:17,092 - I'll go on my own. - Take care. 383 00:23:17,239 --> 00:23:18,249 Bye. 384 00:23:18,939 --> 00:23:19,989 Bye. 385 00:23:22,380 --> 00:23:24,775 What was that laugh? 386 00:23:25,621 --> 00:23:27,368 What did that mean? 387 00:23:30,121 --> 00:23:33,050 Today again, I laughed. 388 00:23:33,361 --> 00:23:34,672 Ha, ha, ha, ha. 389 00:23:36,989 --> 00:23:39,656 It started off with a batch of tainted food. 390 00:23:39,861 --> 00:23:40,898 Yes. 391 00:23:40,899 --> 00:23:42,800 The butterfly effect led to... 392 00:23:42,801 --> 00:23:44,438 Jeong Dong Ja's resignation. 393 00:23:44,439 --> 00:23:47,439 Gosh, this priest is a real tsunami. 394 00:23:48,011 --> 00:23:49,958 He's overly persistent. 395 00:23:50,111 --> 00:23:52,503 The real victim is the kid in the hospital. 396 00:23:52,739 --> 00:23:55,506 Scumbags who toy around with food... 397 00:23:55,551 --> 00:23:57,148 should all be rounded up... 398 00:23:57,149 --> 00:24:00,353 Shall we kill them all? Hire a hitman to do the job? 399 00:24:00,551 --> 00:24:02,670 Sorry. I thought about my own daughter. 400 00:24:03,689 --> 00:24:06,287 The head and staff of the Gudam-gu Health Office, 401 00:24:06,321 --> 00:24:07,860 the sick kid's representatives, 402 00:24:07,861 --> 00:24:09,243 lawyers, Wangmat Foods' people. 403 00:24:09,291 --> 00:24:11,119 Bring them all to Gudam Police Station. 404 00:24:11,159 --> 00:24:14,168 And cast a reporter who's great at putting together a story. 405 00:24:14,169 --> 00:24:15,787 - Right now. - Okay, I'm on it. 406 00:24:29,979 --> 00:24:30,989 Father. 407 00:24:40,321 --> 00:24:41,401 The ledger. 408 00:24:42,159 --> 00:24:43,199 Oh, that. 409 00:24:44,159 --> 00:24:45,360 I couldn't see it. Hand it over. 410 00:24:45,361 --> 00:24:46,409 Father. 411 00:24:46,729 --> 00:24:49,125 I'll go to City Hall. 412 00:24:49,871 --> 00:24:50,909 You? 413 00:24:51,739 --> 00:24:53,214 I'll finish it up. 414 00:24:53,301 --> 00:24:55,361 I got the ledger and made the copies. 415 00:24:56,909 --> 00:24:57,949 Will you be okay? 416 00:24:58,511 --> 00:25:01,236 I think doing this... 417 00:25:02,209 --> 00:25:05,150 made my heart beat like this. 418 00:25:05,479 --> 00:25:07,166 I think I've done something really brave. 419 00:25:08,551 --> 00:25:09,763 That's how it works. 420 00:25:10,351 --> 00:25:12,207 You're super scared, but you're really proud at the same time. 421 00:25:13,189 --> 00:25:14,847 - Then have a safe trip. - Okay. 422 00:25:17,699 --> 00:25:18,709 Brother Yo Han. 423 00:25:40,689 --> 00:25:42,436 What's taking so long to issue the warrant? 424 00:25:42,621 --> 00:25:43,962 It'll be issued soon. 425 00:25:44,459 --> 00:25:45,532 What would you like to eat? 426 00:25:46,591 --> 00:25:47,889 Could you wait for a little more? 427 00:25:47,890 --> 00:25:50,557 Why should I? I'm starving. 428 00:25:51,659 --> 00:25:54,398 Let's have a big dinner. It's my treat. 429 00:25:55,469 --> 00:25:56,511 Really? 430 00:25:57,899 --> 00:26:00,325 Think of what you want to have. 431 00:26:01,511 --> 00:26:03,592 I'll look up good restaurants nearby. 432 00:26:04,081 --> 00:26:06,503 Are there any cost-effective restaurants? 433 00:26:15,949 --> 00:26:17,032 I'll be right back. 434 00:26:17,821 --> 00:26:19,073 Come back quickly. 435 00:26:20,390 --> 00:26:22,480 I won't treat you if you come late. 436 00:26:24,699 --> 00:26:27,154 (Warm and trustworthy police that serve our citizens) 437 00:26:47,081 --> 00:26:48,364 What's with your reactions? 438 00:26:49,449 --> 00:26:51,107 We wondered... 439 00:26:52,121 --> 00:26:57,512 why you were obsessed with Wangmat Foods. 440 00:26:57,929 --> 00:27:00,484 I know it's related to what happened to Eun Ji, 441 00:27:01,229 --> 00:27:04,070 but I thought investigation on Father Lee came first. 442 00:27:04,071 --> 00:27:06,463 Defeating Goliath... 443 00:27:06,739 --> 00:27:08,659 was your big picture, Father Kim. 444 00:27:10,239 --> 00:27:11,639 The opponents need to be weakened, 445 00:27:11,640 --> 00:27:13,297 so we can obtain the information we want. 446 00:27:13,611 --> 00:27:15,570 We didn't know you had such a great purpose. 447 00:27:17,949 --> 00:27:19,769 You've done great work, Father. 448 00:27:19,851 --> 00:27:21,336 He didn't do a great job. 449 00:27:22,121 --> 00:27:23,967 He could've been in big trouble. 450 00:27:24,219 --> 00:27:27,564 You can't beat them too harshly... 451 00:27:27,890 --> 00:27:30,315 and curse at them so much. 452 00:27:30,429 --> 00:27:32,260 That could hurt you... 453 00:27:32,261 --> 00:27:34,119 and damage your mental health. 454 00:27:34,969 --> 00:27:37,021 Oh, right. I heard you asked this to Father Han. 455 00:27:37,871 --> 00:27:39,398 You asked him if I got my characters checked... 456 00:27:39,399 --> 00:27:40,924 before I became a priest. 457 00:27:43,409 --> 00:27:44,449 Father Kim. 458 00:27:47,409 --> 00:27:48,459 Father Han. 459 00:27:51,880 --> 00:27:53,063 I just said that for fun. 460 00:28:00,929 --> 00:28:02,171 How can you laugh? 461 00:28:04,091 --> 00:28:05,140 Father Han. 462 00:28:07,729 --> 00:28:08,882 Seriously. 463 00:28:10,199 --> 00:28:12,059 So then are we settled... 464 00:28:12,399 --> 00:28:16,552 with Eun Ji's hospital fees? 465 00:28:19,311 --> 00:28:22,208 Yes, we can be indemnified through trials. 466 00:28:22,949 --> 00:28:24,939 It'll include all the expenses we've been covering. 467 00:28:26,751 --> 00:28:28,203 Thank you, Lord. 468 00:28:30,449 --> 00:28:32,742 Father Lee would've been really happy. 469 00:28:54,179 --> 00:28:55,219 Hang in there. 470 00:28:56,011 --> 00:28:57,324 You'll be able to meet your friends soon. 471 00:28:59,102 --> 00:29:02,742 (Episode 18 will air shortly.) 472 00:29:05,533 --> 00:29:06,532 (Episode 18) 473 00:29:06,533 --> 00:29:08,725 My condition's not like before. 474 00:29:17,757 --> 00:29:19,202 Why is this... 475 00:29:21,428 --> 00:29:22,568 How dare they? 476 00:29:23,998 --> 00:29:25,170 It's not bad! 477 00:29:25,928 --> 00:29:28,554 Sir, please slow down. 478 00:29:29,228 --> 00:29:30,409 What did I tell you? 479 00:29:30,638 --> 00:29:33,466 I told you Ms. Jeong and Mr. Hwang... 480 00:29:33,467 --> 00:29:35,325 would cause trouble someday. 481 00:29:35,667 --> 00:29:36,951 I doubted it. 482 00:29:37,377 --> 00:29:39,194 Why did Ms. Jeong run her mouth? 483 00:29:39,777 --> 00:29:41,121 If she steps down, 484 00:29:41,807 --> 00:29:45,656 and someone from the ruling party gets voted, 485 00:29:45,877 --> 00:29:47,060 what will you do then? 486 00:29:47,718 --> 00:29:49,787 There won't be any Savings Day. 487 00:29:49,788 --> 00:29:53,323 All the more reason for making sure she keeps her position. 488 00:29:54,557 --> 00:29:56,881 But I don't think that's necessary. 489 00:29:58,057 --> 00:30:00,015 - Pardon? - Let's take this opportunity... 490 00:30:00,328 --> 00:30:03,429 and let someone from our side take that position. 491 00:30:05,167 --> 00:30:06,217 Right. 492 00:30:06,307 --> 00:30:09,136 Let's ask Mr. Kang what he thinks about this idea. 493 00:30:11,507 --> 00:30:13,395 How about we don't tell... 494 00:30:14,578 --> 00:30:16,972 this to Mr. Kang? 495 00:30:17,718 --> 00:30:18,789 I also... 496 00:30:20,147 --> 00:30:21,966 think the same. 497 00:30:37,268 --> 00:30:38,751 Why are you doing this? 498 00:30:39,037 --> 00:30:42,300 I don't know anything 499 00:30:43,908 --> 00:30:47,008 I hate how your face says that. 500 00:30:47,248 --> 00:30:49,641 Why on earth are you doing this? 501 00:30:49,718 --> 00:30:51,838 Who stole the ledger of Wangmat Foods? 502 00:30:52,918 --> 00:30:53,928 Sorry? 503 00:30:55,018 --> 00:30:56,573 I've never been... 504 00:30:58,317 --> 00:31:01,154 this angry these days. 505 00:31:03,328 --> 00:31:04,368 So tell me quickly. 506 00:31:06,367 --> 00:31:07,711 I have no idea. 507 00:31:08,096 --> 00:31:09,785 I asked Father Kim, 508 00:31:10,298 --> 00:31:11,783 but he didn't tell me saying it's a secret. 509 00:31:19,508 --> 00:31:21,223 - Move on to the next phase. - Yes, sir. 510 00:31:27,217 --> 00:31:29,066 I seriously have no idea. 511 00:31:29,348 --> 00:31:31,175 I gave you the information you asked for in the morning! 512 00:31:34,728 --> 00:31:36,171 I seriously have no idea, Mr. Hwang! 513 00:31:36,858 --> 00:31:37,868 I mean it! 514 00:31:41,698 --> 00:31:42,938 Let me ask you again. 515 00:31:43,467 --> 00:31:45,865 If you lie again, you'll become one... 516 00:31:45,866 --> 00:31:47,755 with those steels like the movie, "Transformers". 517 00:31:48,668 --> 00:31:49,817 Who was it? 518 00:31:50,437 --> 00:31:51,820 Who stole the ledger? 519 00:31:54,907 --> 00:31:56,019 I'm serious. 520 00:32:00,187 --> 00:32:01,461 I really don't know. 521 00:32:08,086 --> 00:32:10,623 I really don't know! Don't kill me! 522 00:32:28,706 --> 00:32:30,130 I guess you really have no idea. 523 00:32:32,078 --> 00:32:33,096 Let's go. 524 00:33:06,986 --> 00:33:07,996 You did well. 525 00:33:09,717 --> 00:33:11,031 You did well, Dae Young. 526 00:33:13,456 --> 00:33:15,751 I don't regret it. I don't regret it. 527 00:33:17,198 --> 00:33:18,208 I don't regret it. 528 00:33:29,707 --> 00:33:30,748 Hwang Cheol Bum... 529 00:33:40,818 --> 00:33:42,535 Give me the key, will you? 530 00:33:43,787 --> 00:33:44,899 Be quiet. 531 00:33:45,058 --> 00:33:46,471 Or order us some jajangmyeon. 532 00:33:47,087 --> 00:33:50,894 We're the Hungry Gang of South Chungcheong Province. 533 00:33:52,397 --> 00:33:55,600 If Ms. Jeong resigns on her own, 534 00:33:55,967 --> 00:33:57,251 who will take care of us? 535 00:33:57,337 --> 00:33:58,811 It'll be the end of us. 536 00:33:59,068 --> 00:34:01,027 She won't care about us. 537 00:34:01,467 --> 00:34:03,256 She'll just take care of herself. 538 00:34:03,907 --> 00:34:05,019 If worse comes to worst, 539 00:34:05,808 --> 00:34:07,119 let's just disclose everything. 540 00:34:07,977 --> 00:34:11,281 Let's tell the cops that we just did what we were told to do, okay? 541 00:34:15,546 --> 00:34:17,416 Details of the report, editing, and filtering... 542 00:34:17,417 --> 00:34:19,437 will be done exactly the way I tell you to do. 543 00:34:20,928 --> 00:34:22,472 Don't add anything unnecessary. 544 00:34:24,058 --> 00:34:25,673 Just listen to me. 545 00:34:27,467 --> 00:34:30,266 This scumbag of a reporter is having the time of his life. 546 00:34:30,698 --> 00:34:33,667 It feels like reporters these days are more interested in making... 547 00:34:34,037 --> 00:34:35,755 things sound more dramatic than they actually are. 548 00:34:36,407 --> 00:34:38,832 I can't say we're that different. 549 00:34:45,147 --> 00:34:46,447 Why was the warrant denied? 550 00:34:46,448 --> 00:34:48,771 I'm not sure either. I was just told so. 551 00:34:48,948 --> 00:34:50,776 What kind of nonsense is this? 552 00:34:52,018 --> 00:34:54,754 (Prison) 553 00:34:55,087 --> 00:34:56,138 Open up. 554 00:34:56,698 --> 00:34:57,909 You can go home for now. 555 00:35:00,027 --> 00:35:03,198 The head of health office, the employees, and you will stay. 556 00:35:03,498 --> 00:35:05,166 - Why? - What do you mean? 557 00:35:05,167 --> 00:35:06,784 Hello, hip-hop girl. 558 00:35:09,238 --> 00:35:10,722 Why are you letting them go? 559 00:35:11,207 --> 00:35:12,490 Why wasn't the warrant issued? 560 00:35:12,777 --> 00:35:14,494 The prosecutor in charge has changed. 561 00:35:15,178 --> 00:35:17,137 It's someone you all know very well. 562 00:35:18,118 --> 00:35:19,764 - Prosecutor Park Kyeong Seon? - Yes. 563 00:35:20,748 --> 00:35:22,202 I'll be off now. 564 00:35:25,087 --> 00:35:27,627 It hasn't even been that long since she left for Yeongwol! 565 00:35:27,628 --> 00:35:28,799 I'm so vexed! 566 00:35:29,027 --> 00:35:30,471 Why are you so angry? 567 00:35:30,597 --> 00:35:31,956 Why shouldn't I be? 568 00:35:31,957 --> 00:35:35,028 Every time I try to do something, they become even slyer. 569 00:35:37,238 --> 00:35:38,278 Yes, Sister. 570 00:35:38,438 --> 00:35:42,044 I don't know why the prosecutor wants to see me so suddenly. 571 00:35:42,438 --> 00:35:44,800 We'll only know after we see her. 572 00:35:45,078 --> 00:35:46,765 I'm just nervous. 573 00:35:47,407 --> 00:35:51,013 It's not anything bad, is it? 574 00:35:51,378 --> 00:35:52,691 Don't worry too much. 575 00:35:53,488 --> 00:35:54,700 I'll meet you at the station. 576 00:35:57,758 --> 00:35:59,000 What is it? 577 00:36:00,087 --> 00:36:03,632 It seems like Sister Angela has given us a counterattack. 578 00:36:08,498 --> 00:36:10,659 Hello, Father. 579 00:36:11,768 --> 00:36:13,525 I see that you've made a terrible mess. 580 00:36:13,606 --> 00:36:16,233 You're like a tsunami, aren't you? 581 00:36:16,578 --> 00:36:19,738 Seeing how you're back, you must've kneeled down in front of them. 582 00:36:20,477 --> 00:36:22,366 What? "Kneeled down"? 583 00:36:22,508 --> 00:36:23,690 How old-fashioned are you? 584 00:36:23,777 --> 00:36:25,747 I know I'm asking for too much, 585 00:36:25,748 --> 00:36:28,110 but I do hope you do this fair and square, got it? 586 00:36:28,347 --> 00:36:30,782 I swore in front of Lady Justice. 587 00:36:30,957 --> 00:36:33,039 Fair and square, equality, and justice. 588 00:36:33,488 --> 00:36:35,710 "Fair and square". Lady Justice? 589 00:36:36,058 --> 00:36:37,656 Are you sure you didn't swear in front of a rock? 590 00:36:37,657 --> 00:36:39,919 Why do you have no trust in me? 591 00:36:40,027 --> 00:36:42,596 Father, you should strengthen your belief in me. 592 00:36:42,597 --> 00:36:45,267 - Trust me. - I do respect belief. 593 00:36:45,268 --> 00:36:47,691 But doubting is what protects me. 594 00:36:48,768 --> 00:36:50,494 I finally feel like I'm back, 595 00:36:50,606 --> 00:36:53,001 hearing how you're chewing me out so sacredly and elegantly. 596 00:36:54,777 --> 00:36:56,938 Why aren't you saying hi? We haven't seen each other in a while. 597 00:36:58,217 --> 00:36:59,258 Hello. 598 00:37:01,217 --> 00:37:04,456 I see that your nose originally looks like that. 599 00:37:04,457 --> 00:37:06,912 It wasn't because it was swollen last time. 600 00:37:09,558 --> 00:37:11,275 Health office, follow me. 601 00:37:18,897 --> 00:37:21,332 That little wench. 602 00:37:21,667 --> 00:37:23,476 You must be exhausted from the early morning, 603 00:37:23,477 --> 00:37:24,776 so I'll make this short. 604 00:37:24,777 --> 00:37:26,050 - The documents, please. - Yes, ma'am. 605 00:37:28,508 --> 00:37:29,962 Find your names. 606 00:37:31,578 --> 00:37:33,177 I know that you must be unhappy... 607 00:37:33,178 --> 00:37:35,045 with the borough office and Ms. Jeong. 608 00:37:35,046 --> 00:37:37,280 But still, a public official shouldn't be so emotional. 609 00:37:37,618 --> 00:37:39,476 After all, you were benefited by the borough office. 610 00:37:39,858 --> 00:37:41,141 (CCTV Footage Evidence) 611 00:37:45,527 --> 00:37:46,537 (Hurrah Karaoke) 612 00:37:46,926 --> 00:37:48,795 I bet you wanted to disclose everything in the end. 613 00:37:48,796 --> 00:37:50,935 "Whatever, you can all die!" 614 00:37:50,936 --> 00:37:51,967 But you can't do that. 615 00:37:51,968 --> 00:37:54,735 You should take responsibility like true men. 616 00:37:56,167 --> 00:37:58,663 If not, I'll go with the charges you've already been given. 617 00:37:59,277 --> 00:38:01,500 Your wives, children, and parents... 618 00:38:01,647 --> 00:38:03,162 will be so shocked. 619 00:38:03,348 --> 00:38:05,017 If they find out that... 620 00:38:05,018 --> 00:38:07,168 you've been visiting prostitutes and brothels... 621 00:38:09,888 --> 00:38:13,865 All right, then. You will take responsibility for everything. 622 00:38:14,426 --> 00:38:16,922 How awesome are they? 623 00:38:21,196 --> 00:38:23,924 If you lack insight, you should have information. 624 00:38:24,167 --> 00:38:26,521 If you lack information, you should at least have some sense in you. 625 00:38:26,806 --> 00:38:29,636 If you lack sense, then should've at least listened! 626 00:38:29,968 --> 00:38:31,392 I apologize, sir. 627 00:38:31,576 --> 00:38:33,729 If you're truly sorry, you should die. 628 00:38:33,806 --> 00:38:36,175 Spare your energy. You're on a fast right now. 629 00:38:36,176 --> 00:38:37,360 Calm down. 630 00:38:38,718 --> 00:38:40,768 We're currently working on Ms. Jeong's issue. 631 00:38:41,046 --> 00:38:43,309 Soon, we will hear some good news. 632 00:38:43,417 --> 00:38:45,204 She volunteered to resign, 633 00:38:45,258 --> 00:38:46,987 so how can we fix this? 634 00:38:46,988 --> 00:38:48,339 You'll see. 635 00:38:49,287 --> 00:38:50,773 Even if she took her words back, 636 00:38:51,098 --> 00:38:52,439 it wouldn't be too big of a problem. 637 00:38:52,657 --> 00:38:54,343 Look at all this mess because of that priest. 638 00:38:54,527 --> 00:38:57,997 Yes, that priest! Let's do something about him, 639 00:38:57,998 --> 00:38:59,411 whether we kill him or not! 640 00:38:59,696 --> 00:39:03,748 After all, we're not going to end up in paradise anyway. 641 00:39:04,176 --> 00:39:06,561 Let's kill him as we did with Father Lee! 642 00:39:10,878 --> 00:39:14,219 Before that, I think we should focus on strengthening... 643 00:39:14,718 --> 00:39:15,929 our side. 644 00:39:16,088 --> 00:39:17,957 Why bother fixing a stable... 645 00:39:17,958 --> 00:39:20,150 when we have already lost the cow? 646 00:39:20,186 --> 00:39:22,652 We should if we're going to bring in a new cow. 647 00:39:24,527 --> 00:39:27,091 Speaking of which, I'd like to become the new leader... 648 00:39:28,628 --> 00:39:30,517 even if it doesn't mean much. 649 00:39:33,838 --> 00:39:36,938 It's to help strengthen our solidarity. 650 00:39:37,576 --> 00:39:39,960 I ask that you run all information, acquisitions, 651 00:39:40,277 --> 00:39:41,763 and decisions by me. 652 00:39:41,946 --> 00:39:44,067 What? Why? 653 00:39:44,277 --> 00:39:46,671 Also, if we're to decide on the leader, 654 00:39:46,718 --> 00:39:49,387 we should at least vote. 655 00:39:49,388 --> 00:39:50,427 Why? 656 00:39:51,186 --> 00:39:52,400 Are you against it? 657 00:39:52,888 --> 00:39:56,088 Well... Not really, but... 658 00:39:57,897 --> 00:39:59,110 I agree with him. 659 00:39:59,527 --> 00:40:04,082 Well, he knows best about us. 660 00:40:05,238 --> 00:40:06,349 I'm down. 661 00:40:08,208 --> 00:40:09,248 What? 662 00:40:10,708 --> 00:40:11,817 Thank you, everyone. 663 00:40:21,316 --> 00:40:22,326 Darn it. 664 00:40:23,287 --> 00:40:25,307 Why did you have to make spoiled food? 665 00:40:26,988 --> 00:40:28,402 First, President Ki, 666 00:40:28,888 --> 00:40:31,685 please pay for Eun Ji's hospital fee up until today, 667 00:40:31,826 --> 00:40:33,787 and pay for all the cost in the future as well. 668 00:40:34,027 --> 00:40:35,945 We haven't even gone through trial yet. 669 00:40:36,196 --> 00:40:37,497 If you don't, 670 00:40:37,498 --> 00:40:39,114 I'll double your charge on bribery. 671 00:40:40,238 --> 00:40:41,278 Should I double that one more time? 672 00:40:42,208 --> 00:40:43,753 Fine. I'll pay. 673 00:40:44,037 --> 00:40:45,607 Sister, please drop the suit, 674 00:40:45,608 --> 00:40:46,891 write a memorandum, and get it notarized. 675 00:40:47,147 --> 00:40:48,247 Promise that after you receive the payment, 676 00:40:48,248 --> 00:40:50,500 you won't bring up this issue anymore. 677 00:40:50,848 --> 00:40:52,836 No, ma'am. I can't do that. 678 00:40:53,378 --> 00:40:54,962 We will receive the payment... 679 00:40:56,248 --> 00:40:58,307 and also see to it that his company gets punished. 680 00:40:59,488 --> 00:41:00,498 Sister. 681 00:41:00,628 --> 00:41:03,357 Lee and Park Law Firm is working for them. 682 00:41:03,358 --> 00:41:04,526 Do you know them? 683 00:41:04,527 --> 00:41:07,091 Of course, I do. I know that much. 684 00:41:07,426 --> 00:41:08,867 If you want to sue them, 685 00:41:08,868 --> 00:41:10,957 it'll take about two years to get reimbursed. 686 00:41:11,167 --> 00:41:13,692 Who will pay the hospital bills until then? 687 00:41:14,208 --> 00:41:16,906 Even if you win the suit, you won't get the full amount. 688 00:41:16,907 --> 00:41:19,036 Do you know why? That law firm... 689 00:41:19,037 --> 00:41:21,804 will do their best to cut down on the cost. 690 00:41:22,046 --> 00:41:25,581 You need to be wise and think what's best for Eun Ji. 691 00:41:26,417 --> 00:41:28,164 What should I do? 692 00:41:30,258 --> 00:41:31,671 I'll give you a minute. 693 00:41:31,988 --> 00:41:34,008 You guys can talk over it. 694 00:41:35,888 --> 00:41:38,825 Hello, Mr. Lee. I guess you're back from the Czech Republic. 695 00:41:39,258 --> 00:41:42,560 I'd like you to look into a person. 696 00:41:43,468 --> 00:41:46,568 His name is Kim Hae Il. 697 00:41:48,108 --> 00:41:49,551 He's currently a priest. 698 00:42:08,228 --> 00:42:09,298 Father. 699 00:42:09,958 --> 00:42:11,026 What is it? 700 00:42:11,027 --> 00:42:13,119 We went through so much from the early morning. 701 00:42:13,358 --> 00:42:15,417 This won't all go to waste, would it? 702 00:42:16,066 --> 00:42:18,795 Not this time. We have solid evidence. 703 00:42:20,167 --> 00:42:21,784 But look at what's happening. 704 00:42:23,306 --> 00:42:24,651 I'm so angry. 705 00:42:25,936 --> 00:42:27,998 Hey. Why would you cry? 706 00:42:28,348 --> 00:42:29,923 It's not because I'm sad. 707 00:42:30,446 --> 00:42:32,062 I'm just that much enraged. 708 00:42:32,946 --> 00:42:34,330 They're all scumbags. 709 00:42:36,248 --> 00:42:37,297 I'm sorry. 710 00:42:47,426 --> 00:42:50,092 I'm sorry. I must look pathetic. 711 00:42:50,598 --> 00:42:53,061 I feel like I've gott a friend who sincerely cares about me. 712 00:42:53,138 --> 00:42:54,219 I feel encouraged. 713 00:42:57,478 --> 00:42:59,426 Don't make me embarrassed. 714 00:43:02,508 --> 00:43:03,829 I must be out of my mind. 715 00:43:04,348 --> 00:43:05,689 Look at them. 716 00:43:06,378 --> 00:43:07,699 You're not. 717 00:43:08,816 --> 00:43:10,030 Father, wait. 718 00:43:13,958 --> 00:43:14,998 Oh, my. 719 00:43:15,958 --> 00:43:18,251 How dare she flirt with him? 720 00:43:18,628 --> 00:43:20,026 Give it back if you're done. 721 00:43:20,027 --> 00:43:21,440 No, I'll wash it for you. 722 00:43:28,066 --> 00:43:29,837 - Are you all right? - I am. 723 00:43:29,838 --> 00:43:30,977 I'll take you to the hospital. 724 00:43:30,978 --> 00:43:33,834 I said I'm fine, so why are you exaggerating? 725 00:43:35,108 --> 00:43:36,157 Apologies, sir. 726 00:43:37,076 --> 00:43:38,561 I found out who took... 727 00:43:39,718 --> 00:43:40,798 the ledger. 728 00:43:41,787 --> 00:43:42,786 What? 729 00:43:42,787 --> 00:43:44,836 I couldn't find them because there were no CCTVs there. 730 00:43:45,518 --> 00:43:47,407 But I found this black box footage inside a car that was... 731 00:43:48,157 --> 00:43:49,167 parked outside the factory. 732 00:43:58,167 --> 00:44:00,085 Those dirtbags. 733 00:44:01,608 --> 00:44:02,719 Get them. 734 00:44:03,306 --> 00:44:04,316 Yes, sir. 735 00:44:10,478 --> 00:44:12,538 Kim Hae Il, that scumbag. 736 00:44:13,417 --> 00:44:14,456 Today, 737 00:44:15,647 --> 00:44:17,375 let's not be nice. 738 00:44:18,588 --> 00:44:19,628 Yes, sir. 739 00:44:29,426 --> 00:44:31,488 I finally feel alive. 740 00:44:31,638 --> 00:44:35,042 When my stomach gets full, I feel so happy. 741 00:44:37,108 --> 00:44:38,148 Song Sac! 742 00:44:41,407 --> 00:44:43,164 I should liven up my spirits. 743 00:44:45,676 --> 00:44:47,102 Hello. 744 00:44:49,946 --> 00:44:51,067 Come on. 745 00:44:58,258 --> 00:45:00,278 Let me see if you've done your homework. 746 00:45:01,768 --> 00:45:03,396 How much wood would a woodchuck chuck... 747 00:45:03,397 --> 00:45:05,588 if a woodchuck could chuck wood? 748 00:45:05,838 --> 00:45:07,321 Your turn. 749 00:45:08,638 --> 00:45:11,100 - How much would a chuck... - What? 750 00:45:11,436 --> 00:45:14,840 - Chuck wood if woodchuck... - Chuck? Wood? 751 00:45:16,878 --> 00:45:18,796 Why are you so stupid? 752 00:45:18,878 --> 00:45:21,272 Is it that hard for you to memorize it? 753 00:45:22,118 --> 00:45:23,157 Repeat. 754 00:45:24,618 --> 00:45:25,628 Excuse me. 755 00:45:28,527 --> 00:45:30,718 It's okay. What is it? 756 00:45:34,728 --> 00:45:36,211 Would you like to try mine? 757 00:45:36,968 --> 00:45:38,251 Yo Han, stop it. 758 00:45:40,066 --> 00:45:41,724 Is this a battle? 759 00:45:42,066 --> 00:45:43,925 Another tongue-twister, is it? 760 00:45:44,378 --> 00:45:45,388 Bring it on. 761 00:45:45,576 --> 00:45:48,333 Let me show off my majestic enunciation. 762 00:45:48,576 --> 00:45:50,192 All right. It's easy. 763 00:45:54,046 --> 00:45:57,117 Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. 764 00:45:57,118 --> 00:45:59,156 The seven silly sheep Silly Sally shooed... 765 00:45:59,157 --> 00:46:00,825 shilly-shallied south. 766 00:46:00,826 --> 00:46:02,705 These sheep shouldn't sleep in a shack. 767 00:46:02,858 --> 00:46:05,452 Sheep should sleep in a shed. 768 00:46:10,366 --> 00:46:11,954 What are you doing? 769 00:46:14,066 --> 00:46:15,076 What? 770 00:46:16,208 --> 00:46:17,276 Are you a rapper or what? 771 00:46:17,277 --> 00:46:18,375 Try it. 772 00:46:18,376 --> 00:46:20,428 I'll finish it in one breath, so listen carefully. 773 00:46:21,748 --> 00:46:23,425 Silly Sally swiftly shooed... 774 00:46:24,248 --> 00:46:25,575 - seven silly sheep. - Wrong! 775 00:46:25,576 --> 00:46:28,687 Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. 776 00:46:28,688 --> 00:46:30,555 - Yo Han, stop. - Did you see that? 777 00:46:30,556 --> 00:46:31,699 I was just warming up. 778 00:46:34,386 --> 00:46:36,376 Silly Sally swiftly shooed... 779 00:46:36,658 --> 00:46:39,897 - seven... Seven silly... Sheep. - Wrong. 780 00:46:39,898 --> 00:46:43,128 Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. 781 00:46:43,796 --> 00:46:44,909 Swag. 782 00:46:45,398 --> 00:46:48,741 Silly Sally swiftly shooed... 783 00:46:49,606 --> 00:46:51,194 seven... Seven... 784 00:46:56,508 --> 00:46:59,548 Wrong. Wrong. Wrong. 785 00:47:00,616 --> 00:47:03,476 The word that I hate the most... 786 00:47:04,356 --> 00:47:05,499 is "wrong". 787 00:47:06,787 --> 00:47:10,322 Yo Han! Yo Han! 788 00:47:11,056 --> 00:47:12,813 I like "correct" better. 789 00:47:13,428 --> 00:47:16,053 I think I should show off my karate kicks tonight. 790 00:47:22,768 --> 00:47:23,778 Hey. 791 00:47:24,508 --> 00:47:25,518 Who? 792 00:47:26,277 --> 00:47:27,419 Catch whom? 793 00:47:31,748 --> 00:47:32,857 I already did. 794 00:47:36,287 --> 00:47:38,134 Did you sign the agreement? 795 00:47:39,188 --> 00:47:42,794 I did. I thought I had to save Eun Ji first. 796 00:47:43,826 --> 00:47:46,424 My lawyer told me that that would be better. 797 00:47:46,596 --> 00:47:48,927 Then we won't be able to punish them completely. 798 00:47:48,928 --> 00:47:50,443 That will only... 799 00:47:51,438 --> 00:47:53,558 That will only reduce their sentences. 800 00:47:53,636 --> 00:47:56,161 Then I made the wrong choice. 801 00:48:00,576 --> 00:48:01,586 Father. 802 00:48:07,316 --> 00:48:10,822 It has turned out that Chief of Borough Jeong Dong Ja's... 803 00:48:11,018 --> 00:48:13,715 voluntary resignation two days ago happened due to... 804 00:48:13,758 --> 00:48:15,385 a priest's coercion while trying to cover up... 805 00:48:15,386 --> 00:48:16,427 the evil deeds of a church. 806 00:48:16,428 --> 00:48:17,711 This feels ominous. 807 00:48:19,198 --> 00:48:20,410 Goodness. 808 00:48:22,126 --> 00:48:23,481 That's it? 809 00:48:23,898 --> 00:48:26,463 This man is heard speaking rudely to the Chief of Borough. 810 00:48:26,836 --> 00:48:28,654 He is Priest Kim of Gudam Church. 811 00:48:28,768 --> 00:48:29,950 That voice is repulsive. 812 00:48:30,106 --> 00:48:31,146 Be quiet. 813 00:48:31,606 --> 00:48:33,899 How could they alter the voice like that? 814 00:48:34,576 --> 00:48:36,575 Last month, Priest Lee committed suicide after feeling pressured... 815 00:48:36,576 --> 00:48:39,147 while being interrogated for sexual harassment... 816 00:48:39,148 --> 00:48:41,368 and stealing money from the church. 817 00:48:41,386 --> 00:48:43,335 He was mocked by the citizens. 818 00:48:44,556 --> 00:48:47,245 Afterwards, Priest Kim attempted to provoke the police... 819 00:48:47,386 --> 00:48:48,974 in order to turn the tables around. 820 00:48:49,258 --> 00:48:53,227 But if you really feel upset about taking responsibility... 821 00:48:53,228 --> 00:48:54,812 and feel like you didn't do anything wrong, 822 00:48:55,268 --> 00:48:57,460 you can just blame your employees for what happened. 823 00:48:58,198 --> 00:48:59,650 Okay, it's official! 824 00:49:00,336 --> 00:49:01,851 You're really going to step down, right? 825 00:49:02,836 --> 00:49:05,464 Then you'd better get ready to step down, ma'am. 826 00:49:05,777 --> 00:49:08,372 And at the end, he was able to get... 827 00:49:08,376 --> 00:49:10,024 what he wanted. 828 00:49:10,346 --> 00:49:13,776 I promise that I will step down from my position... 829 00:49:13,777 --> 00:49:15,447 ("Criticisms on the Priest's Provocation") 830 00:49:15,448 --> 00:49:16,660 as the Chief of Borough. 831 00:49:16,948 --> 00:49:18,905 Feeling humiliated, the Chief of Borough decided... 832 00:49:19,018 --> 00:49:20,874 to take complete responsibility. 833 00:49:21,556 --> 00:49:24,487 What shocks the people more is how he reacted afterward. 834 00:49:25,027 --> 00:49:28,735 He threw copies of unconfirmed evidence in the air. 835 00:49:29,826 --> 00:49:32,494 Priests are supposed to help our souls find peace. 836 00:49:32,698 --> 00:49:35,565 However, this priest tormented a human's soul... 837 00:49:35,606 --> 00:49:37,353 in order to gain profit. 838 00:49:39,076 --> 00:49:41,328 It is crucial for all religions to think once again... 839 00:49:41,606 --> 00:49:44,244 about how a true believer should act. 840 00:49:45,148 --> 00:49:47,095 This was Lee Mi Yeon of QNN News. 841 00:49:52,119 --> 00:49:57,119 [Kocowa Ver] SBS E18 'The Fiery Priest' "Kyeong Seon Is Back" -♥ Ruo Xi ♥- 842 00:50:03,027 --> 00:50:05,795 Father, take a deep breath. 843 00:50:09,866 --> 00:50:12,330 That was such malicious editing. 844 00:50:12,438 --> 00:50:15,305 Hey, everyone these days knows... 845 00:50:15,306 --> 00:50:17,094 that that was fake. 846 00:50:26,316 --> 00:50:29,114 (- He's nothing but a thug. - He's not even human.) 847 00:50:43,738 --> 00:50:46,177 (Gudam Police Station) 848 00:50:46,178 --> 00:50:47,218 Old man! 849 00:50:52,748 --> 00:50:53,990 Well, aren't you the polite type? 850 00:50:54,846 --> 00:50:56,147 You made the health office take all responsibility, 851 00:50:56,148 --> 00:50:57,757 used the sick child to drop the suit, 852 00:50:57,758 --> 00:50:58,930 and made me look like a fool. 853 00:50:59,758 --> 00:51:01,099 You've done so well. 854 00:51:02,688 --> 00:51:04,615 Now, will you get a raise... 855 00:51:04,898 --> 00:51:06,876 and land a position at the Supreme Prosecutors' Office? 856 00:51:07,056 --> 00:51:09,421 Today, you're not just arguing, but slandering me. 857 00:51:09,527 --> 00:51:11,790 Forget about everything else, but how could you use a sick child? 858 00:51:11,836 --> 00:51:14,292 Enough! You should behave yourself. 859 00:51:23,178 --> 00:51:24,966 Behave myself? What do you mean? 860 00:51:25,518 --> 00:51:27,747 I'm talking about that Seo girl. 861 00:51:27,748 --> 00:51:29,345 That cop who has a crush on you. 862 00:51:29,346 --> 00:51:31,585 She smiles at you like this... 863 00:51:31,586 --> 00:51:33,679 and removes stuff from your shoulder. 864 00:51:34,758 --> 00:51:37,555 - What? - Being all lovey-dovey... 865 00:51:37,898 --> 00:51:41,563 with a young, pretty girl will taint your reputation as a priest. 866 00:51:41,626 --> 00:51:43,719 What kinds of impure thoughts do you have? 867 00:51:43,768 --> 00:51:44,937 How could you say that to a priest? 868 00:51:44,938 --> 00:51:46,595 Then are you allowed to talk... 869 00:51:46,596 --> 00:51:49,161 about a prosecutor getting a raise and landing a job like that? 870 00:51:49,336 --> 00:51:50,335 Fine. 871 00:51:50,336 --> 00:51:52,356 I'll take them all back and rephrase it. 872 00:51:55,306 --> 00:51:56,356 Garbage. 873 00:52:00,018 --> 00:52:02,715 Garbage that cannot be recycled. 874 00:52:04,046 --> 00:52:05,199 You... 875 00:52:14,326 --> 00:52:15,697 What did you say? 876 00:52:15,698 --> 00:52:17,125 Ma'am! Father! 877 00:52:17,126 --> 00:52:19,561 You can't do this in front of the police station. 878 00:52:20,268 --> 00:52:21,365 "Garbage"? 879 00:52:21,366 --> 00:52:23,628 I hate that word the most. 880 00:52:23,738 --> 00:52:25,276 You deserve to be called so. 881 00:52:25,277 --> 00:52:26,316 Also... 882 00:52:28,576 --> 00:52:29,659 It won't stop bleeding. 883 00:52:30,008 --> 00:52:32,169 That's awesome. I just need to hit you once more. 884 00:52:32,816 --> 00:52:34,177 Sure, do that. 885 00:52:34,178 --> 00:52:35,935 Let me get reimbursed by a prosecutor. 886 00:52:35,988 --> 00:52:38,157 - Hold it in. - Let me go, Big Nose. 887 00:52:38,158 --> 00:52:40,580 Why are you talking rudely to your elder? 888 00:52:40,616 --> 00:52:42,101 - Do you not like that? - No. I mean, it's okay. 889 00:52:42,488 --> 00:52:43,973 - He's fine. - I don't like it! 890 00:52:44,398 --> 00:52:45,974 - How could you hit a priest? - Do something! 891 00:52:46,198 --> 00:52:47,812 I'm going to sue you after going to the hospital. 892 00:52:48,066 --> 00:52:49,076 "Sue"? 893 00:52:51,938 --> 00:52:53,310 I'm bleeding! 894 00:52:53,968 --> 00:52:54,967 I'll sue you as well! 895 00:52:54,968 --> 00:52:56,805 How could you sue me when you hit me first? 896 00:52:56,806 --> 00:52:58,237 How could you be so stupid? 897 00:52:58,238 --> 00:53:00,832 What? You've never got kicked by me, have you? 898 00:53:01,846 --> 00:53:04,341 - Let me go! - Please! 899 00:53:06,978 --> 00:53:08,028 I'm so sorry. 900 00:53:09,248 --> 00:53:11,217 You have a mean punch. 901 00:53:11,218 --> 00:53:13,074 You cheated when you hit him. 902 00:53:13,258 --> 00:53:14,297 Cheated? 903 00:53:14,527 --> 00:53:17,215 It's because I have a longer middle finger than most people, okay? 904 00:53:17,458 --> 00:53:19,276 I'll go get some tissue, Father. 905 00:53:19,758 --> 00:53:20,768 Detective Koo! 906 00:53:25,198 --> 00:53:26,915 Why do you live like this? 907 00:53:27,398 --> 00:53:30,297 You're in a position where you don't have to hurt anyone. 908 00:53:30,336 --> 00:53:31,994 When did I hurt anyone? 909 00:53:32,106 --> 00:53:34,126 I did? What did I do? 910 00:53:34,208 --> 00:53:36,305 Please think about others too, okay? 911 00:53:36,306 --> 00:53:38,063 You are a prosecutor, for goodness' sake! 912 00:53:38,248 --> 00:53:39,490 Think about others? 913 00:53:39,876 --> 00:53:42,917 I've been laying low because of you... 914 00:53:42,918 --> 00:53:44,160 and keeping what I wanted to say to myself. 915 00:53:45,356 --> 00:53:47,727 Never mind! What good would this do to me? 916 00:53:47,728 --> 00:53:50,352 Then are you saying that's my fault? What are you trying to say? 917 00:53:50,886 --> 00:53:53,825 Do you take me as a sociopath because I joke around with you? 918 00:53:54,866 --> 00:53:56,989 But you do look like a sociopath, Ms. Park. 919 00:53:57,228 --> 00:53:59,420 There are many tests to determine whether you are one or not, 920 00:53:59,596 --> 00:54:00,595 so look it up online and try it. 921 00:54:00,596 --> 00:54:02,022 You're going far with this. 922 00:54:03,938 --> 00:54:07,340 If you're a priest, you should know how to see one's inner side. 923 00:54:15,988 --> 00:54:17,028 Gosh, I'm dizzy. 924 00:54:18,116 --> 00:54:19,168 Detective Koo. 925 00:54:31,636 --> 00:54:34,061 I couldn't wrap it up nicely, 926 00:54:35,636 --> 00:54:37,626 and I got beaten up on top of that. How embarrassing. 927 00:54:42,106 --> 00:54:43,158 Half point. 928 00:54:45,918 --> 00:54:46,917 I said, half point. 929 00:54:46,918 --> 00:54:48,585 What are you saying? 930 00:54:48,586 --> 00:54:50,101 That's how they keep score in judo. 931 00:54:50,488 --> 00:54:52,102 No point, half point, and a full point. 932 00:54:53,218 --> 00:54:55,713 Father, you scored half point this time. 933 00:54:56,988 --> 00:54:58,917 You didn't expect to win at once. 934 00:54:59,698 --> 00:55:00,769 Right? 935 00:55:01,228 --> 00:55:02,511 If you keep going like this, 936 00:55:02,998 --> 00:55:04,483 you'll be able to win a full point. 937 00:55:05,398 --> 00:55:07,355 You'll be the winner of a full point, 938 00:55:07,468 --> 00:55:08,953 Kim Hae Il. 939 00:55:16,277 --> 00:55:17,892 Gosh, you crazy punk. 940 00:55:18,277 --> 00:55:20,975 Why are you trying to hit me when I'm consoling you? 941 00:55:21,787 --> 00:55:22,797 Don't make me laugh. 942 00:55:23,648 --> 00:55:26,183 I should buy Yo Han and Song Sac a drink. 943 00:55:26,316 --> 00:55:27,629 They went through so much because of me. 944 00:55:28,586 --> 00:55:29,596 What about me? 945 00:55:30,086 --> 00:55:31,472 Come with me if you're going to buy. 946 00:55:31,626 --> 00:55:33,848 I want to try the drinks that were blessed by a priest. 947 00:55:33,958 --> 00:55:35,988 You have a tendency to be clingy. 948 00:55:36,366 --> 00:55:37,408 - Me? - Yes. 949 00:55:38,738 --> 00:55:41,233 That's total nonsense. 950 00:55:42,668 --> 00:55:43,678 Hello? 951 00:55:53,277 --> 00:55:54,287 Where are you going? 952 00:55:56,688 --> 00:55:57,728 Why's he running so fast? 953 00:56:51,537 --> 00:56:52,547 Hey! 954 00:56:59,116 --> 00:57:00,189 Father Kim. 955 00:57:00,918 --> 00:57:01,958 Father Kim. 956 00:57:02,787 --> 00:57:03,797 Come here, you jerks. 957 00:57:35,316 --> 00:57:36,356 Move. 958 00:57:54,096 --> 00:57:56,492 - You're slower than I thought. - Don't you see this? 959 00:57:57,806 --> 00:57:59,826 Don't you know how heavy this is? 960 00:58:02,508 --> 00:58:03,587 You are slow. 961 00:58:46,886 --> 00:58:49,108 Let's end it for all today, Father. 962 00:59:45,376 --> 00:59:48,143 (The Fiery Priest) 963 00:59:48,248 --> 00:59:50,085 You don't have to worry about that priest anymore. 964 00:59:50,086 --> 00:59:51,472 He's half dead. 965 00:59:51,856 --> 00:59:53,257 What happened to your face, Father? 966 00:59:53,258 --> 00:59:54,585 I had a fight with Hwang Cheol Bum. 967 00:59:54,586 --> 00:59:56,909 - If you look this bad, then he... - He's in a bad shape. 968 00:59:56,958 --> 00:59:58,555 Bad shape, my foot. He's totally fine. 969 00:59:58,556 --> 00:59:59,709 He hit Father Kim first from the back. 970 01:00:01,398 --> 01:00:02,427 (The counterattack begins.) 971 01:00:02,428 --> 01:00:04,897 Let's check on Hwang Cheol Bum's villa first. 972 01:00:04,898 --> 01:00:08,271 This is sort of like a special investigation unit, right? 973 01:00:08,336 --> 01:00:09,954 Shall we try going undercover also? 974 01:00:10,208 --> 01:00:12,055 There's never been a taste like this before. 975 01:00:12,537 --> 01:00:13,547 (They use their secret weapon.) 976 01:00:13,908 --> 01:00:16,736 Let's go. Let's go get them. Let's go fight. Let's go! 69818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.