All language subtitles for Tangled_ The Series - 02x11 - Max and Eugene in 'Peril on the High Seas' (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,677 --> 00:00:09,077 ♪ I got the wind in my hair and a fire within ♪ 2 00:00:09,116 --> 00:00:11,151 ♪ 'Cause there's something beginning ♪ 3 00:00:11,184 --> 00:00:16,924 ♪ I got a mystery to solve and excitement to spare ♪ 4 00:00:16,956 --> 00:00:20,127 ♪ That beautiful breeze blowing through ♪ 5 00:00:20,160 --> 00:00:24,765 ♪ I'm ready to follow it who knows where ♪ 6 00:00:24,797 --> 00:00:27,633 ♪ And I'll get there, I swear ♪ 7 00:00:27,666 --> 00:00:33,807 ♪ With the wind in my hair ♪ 8 00:00:33,831 --> 00:00:38,430 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 9 00:00:53,093 --> 00:00:54,877 Hmm. 10 00:00:56,996 --> 00:00:58,297 Come on. Quit dawdling! 11 00:00:58,331 --> 00:00:59,967 Who's dawdling? 12 00:00:59,999 --> 00:01:02,001 I'm trying to drink a boat. 13 00:01:02,034 --> 00:01:04,170 You know, my little Schlutchowsen? 14 00:01:04,204 --> 00:01:05,839 For as disgusting, loutish 15 00:01:05,871 --> 00:01:07,974 and incredibly unsightly as they were, 16 00:01:08,007 --> 00:01:11,111 I'm going to miss those stupid freinfloofers! 17 00:01:13,112 --> 00:01:16,150 Ha! Well, I'm so glad the ferry's here, 18 00:01:16,183 --> 00:01:18,651 so we can finally get off this island. 19 00:01:18,684 --> 00:01:19,987 And when we get back on land, 20 00:01:20,019 --> 00:01:21,354 we'll have a brand new set of wheels. 21 00:01:21,388 --> 00:01:25,025 Yep. It took six weeks of back-breaking work, 22 00:01:25,058 --> 00:01:26,927 but here we are. 23 00:01:26,960 --> 00:01:28,695 Yeah, of course, four of those weeks were spent 24 00:01:28,728 --> 00:01:30,264 ensuring all the specifications 25 00:01:30,296 --> 00:01:32,532 were up to Corona Transport Code. 26 00:01:32,566 --> 00:01:34,501 Thank you very much, Max. 27 00:01:35,734 --> 00:01:36,936 Oh, Max. 28 00:01:36,969 --> 00:01:38,605 You're such a stickler. 29 00:01:38,638 --> 00:01:41,108 Aren't you? You're just a stickler. 30 00:01:41,141 --> 00:01:42,242 Look at it. 31 00:01:42,275 --> 00:01:43,644 Good as new! 32 00:01:51,118 --> 00:01:52,987 You should have used your other... 33 00:01:53,020 --> 00:01:54,955 My other foot. Yeah, I know. 34 00:01:54,988 --> 00:01:58,325 Stupid, stupid freinfloofers! 35 00:02:02,029 --> 00:02:06,000 Oh my, that's quite an interesting odor. 36 00:02:06,032 --> 00:02:07,967 It's a Genella torch. 37 00:02:08,001 --> 00:02:10,771 The smell of the pompoen plant draws the firefly. 38 00:02:10,804 --> 00:02:13,206 This torch keeps it away. 39 00:02:17,043 --> 00:02:19,679 See that? They can't stand it. 40 00:02:19,713 --> 00:02:20,881 All right, then! 41 00:02:20,913 --> 00:02:23,017 Prepare to set sail! 42 00:02:23,049 --> 00:02:25,985 - What is that? - What? 43 00:02:26,019 --> 00:02:27,888 Oh! 44 00:02:27,920 --> 00:02:29,822 It's just my friend, Pascal. 45 00:02:29,856 --> 00:02:32,192 No, no! 46 00:02:32,225 --> 00:02:34,661 No, don't be scared. He's harmless. 47 00:02:34,693 --> 00:02:36,729 I'm not scared. 48 00:02:36,763 --> 00:02:38,399 It's just... 49 00:02:38,431 --> 00:02:40,667 I don't like lizards is all. 50 00:02:40,699 --> 00:02:43,103 Someone get me my sailing pants! 51 00:02:44,905 --> 00:02:46,440 Sailing pants? 52 00:02:55,916 --> 00:02:57,618 All right! I'll be down in a minute. 53 00:02:58,852 --> 00:03:00,387 You know, Max, there was a time 54 00:03:00,419 --> 00:03:03,357 when I really wanted to own an island just like that. 55 00:03:03,389 --> 00:03:05,258 But now that I've lived there, 56 00:03:05,292 --> 00:03:07,061 I think I want a better one. 57 00:03:08,261 --> 00:03:10,097 Okay, okay. Let's go below. 58 00:03:10,130 --> 00:03:12,232 Hey, would you look at that? 59 00:03:12,264 --> 00:03:15,101 This is one of my very first "Wanted" posters. 60 00:03:15,134 --> 00:03:17,437 I've been looking for one of these to put in the old scrapbook. 61 00:03:18,905 --> 00:03:21,175 Aw, still sour about never getting your hooves 62 00:03:21,208 --> 00:03:23,210 on old Flynn Rider, huh? 63 00:03:28,381 --> 00:03:30,450 "Keep off railing." 64 00:03:30,483 --> 00:03:31,951 Seriously? 65 00:03:31,984 --> 00:03:33,186 See, your problem is you're too rigid. 66 00:03:33,220 --> 00:03:35,089 You're too suck on procedure 67 00:03:35,121 --> 00:03:36,690 to see the big... whoa! 68 00:03:36,722 --> 00:03:39,025 Oh! 69 00:03:39,059 --> 00:03:42,029 Come on! Let go of me, will ya? 70 00:03:42,061 --> 00:03:44,363 Man, you are a stickler. 71 00:03:44,396 --> 00:03:46,600 Get off! 72 00:03:54,774 --> 00:03:57,044 Hey, hey! A little help here! 73 00:03:57,077 --> 00:03:58,478 What's that, yam? 74 00:03:58,512 --> 00:04:01,548 - Help! - Oh, I will help myself. 75 00:04:01,580 --> 00:04:03,750 Thank you, kind sir. 76 00:04:03,782 --> 00:04:05,151 No! No, no, no, stop! 77 00:04:05,185 --> 00:04:06,819 We're down here in the water! 78 00:04:06,852 --> 00:04:08,121 Oh, great! 79 00:04:08,155 --> 00:04:09,223 Just great. 80 00:04:10,323 --> 00:04:11,758 Oh ho! 81 00:04:11,791 --> 00:04:13,426 Oh, this is my fault, huh? 82 00:04:13,460 --> 00:04:15,796 Why couldn't you just let me lean on the railing? 83 00:04:15,828 --> 00:04:18,564 Heaven forbid someone would break a rule! 84 00:04:18,597 --> 00:04:20,768 Well, don't worry. We're out in the middle of nowhere. 85 00:04:22,169 --> 00:04:25,039 I'm sure a ship'll just come by and rescue us any second now. 86 00:04:32,112 --> 00:04:33,813 Okay, I'd like to take credit for being right, 87 00:04:33,847 --> 00:04:35,515 but that was pure sarcasm just now. 88 00:04:41,854 --> 00:04:43,256 There. 89 00:04:43,289 --> 00:04:44,525 Made it. 90 00:04:44,558 --> 00:04:46,293 Not the nicest of accommodations, 91 00:04:46,325 --> 00:04:48,061 but a boat's a boat, right? 92 00:04:49,362 --> 00:04:51,898 And this boat just happens to have dozens of jail cells. 93 00:04:53,499 --> 00:04:54,535 Terrific. 94 00:04:54,568 --> 00:04:56,803 Max, we've hitched a ride on a prison barge. 95 00:04:57,903 --> 00:04:59,505 Hey, hey, hey. Easy, Law and Order. 96 00:04:59,539 --> 00:05:01,175 All the bad guys are locked up. 97 00:05:01,208 --> 00:05:02,775 Now, c'mon, let's go find the captain. 98 00:05:06,713 --> 00:05:09,316 Eugene, you've got to come down! 99 00:05:09,349 --> 00:05:11,985 We're playing charades and... 100 00:05:12,018 --> 00:05:13,320 Eugene? 101 00:05:13,352 --> 00:05:14,888 Max? 102 00:05:14,921 --> 00:05:16,623 Hello? 103 00:05:16,655 --> 00:05:18,025 Huh! 104 00:05:18,058 --> 00:05:19,993 Look, trust me, buddy, 105 00:05:20,025 --> 00:05:22,128 I'm sure this prison barge is headed to the mainland. 106 00:05:22,162 --> 00:05:23,330 It's got nowhere else to go. 107 00:05:23,362 --> 00:05:25,131 And we'll meet up with the gang there. Easy. 108 00:05:25,164 --> 00:05:27,667 The last of the guards has been taken out! 109 00:05:27,700 --> 00:05:28,869 The mutiny's complete. 110 00:05:28,902 --> 00:05:31,038 Did he say "mutiny"? 111 00:05:40,614 --> 00:05:42,349 Whoa. Uh... 112 00:05:42,381 --> 00:05:45,218 Okay, well, a mutiny may complicate things, 113 00:05:45,251 --> 00:05:46,319 but we can still... 114 00:05:46,352 --> 00:05:48,054 The ship is ours, boys! 115 00:05:52,592 --> 00:05:54,193 Lady Caine... 116 00:05:54,227 --> 00:05:55,862 Anthony the Weasel, 117 00:05:55,895 --> 00:05:57,998 Pocket and Otter, 118 00:05:58,030 --> 00:06:00,266 and every other bad guy we've ever put away. 119 00:06:02,135 --> 00:06:04,404 Really?! The horse, too? 120 00:06:04,436 --> 00:06:06,939 This boat's like a who's who of people who want us dead. 121 00:06:06,972 --> 00:06:08,107 In fact, the only guys missing... 122 00:06:12,078 --> 00:06:14,215 are the Stabbingtons. 123 00:06:15,782 --> 00:06:17,785 Looks like the gang's all here. 124 00:06:23,455 --> 00:06:25,891 Okay, so we're in the middle of a prison break. 125 00:06:25,924 --> 00:06:28,395 Obviously, it's pretty clear there's only one thing to do. 126 00:06:29,729 --> 00:06:31,063 Are you nuts? 127 00:06:31,097 --> 00:06:32,299 No, I meant get out of here. 128 00:06:34,066 --> 00:06:36,369 Look, I know Max the guard is supposed apprehend the bad guys. 129 00:06:36,402 --> 00:06:37,436 I get it, 130 00:06:37,470 --> 00:06:38,804 but there is 50 of them, 131 00:06:38,838 --> 00:06:40,207 and not 50 of us. 132 00:06:40,239 --> 00:06:42,842 So, sometimes you got to put the rules aside. 133 00:06:46,078 --> 00:06:47,780 Now, come on. Let's go find us a lifeboat, 134 00:06:47,813 --> 00:06:49,482 and get off of this thing. 135 00:06:56,523 --> 00:06:57,790 You hear something? 136 00:06:57,823 --> 00:06:59,759 Nah, that's just your stomach growling. 137 00:07:08,667 --> 00:07:11,937 Won't... budge. 138 00:07:17,309 --> 00:07:19,446 See, yeah, yeah. I know! 139 00:07:19,479 --> 00:07:20,947 Destruction of property 140 00:07:20,979 --> 00:07:23,450 isn't exactly official maritime procedure, 141 00:07:23,482 --> 00:07:25,386 but neither is a rusty winch. 142 00:07:37,297 --> 00:07:39,299 Oh! Whoa! 143 00:07:41,534 --> 00:07:43,437 Wasn't your stomach growling this time. 144 00:07:43,470 --> 00:07:45,304 I could swear it was coming from this way. 145 00:07:45,338 --> 00:07:47,474 Pull me up. Pull me up. 146 00:07:47,506 --> 00:07:49,042 I thought I heard a noise over there. 147 00:07:50,376 --> 00:07:52,946 Yeah, no, I could swear it was coming from this way. 148 00:07:52,979 --> 00:07:54,681 What was that? 149 00:07:57,150 --> 00:07:58,352 Keep your eyes peeled. 150 00:08:02,989 --> 00:08:04,390 Was that there before? 151 00:08:07,426 --> 00:08:09,563 Ooh, dinner! I'm starvin'! 152 00:08:10,897 --> 00:08:12,499 Get... 153 00:08:12,532 --> 00:08:14,501 me... 154 00:08:14,534 --> 00:08:16,336 do... 155 00:08:26,011 --> 00:08:27,346 Ha ha! 156 00:08:27,379 --> 00:08:29,015 Worked like a charm. 157 00:08:33,052 --> 00:08:35,088 Sure. A priceless dagger 158 00:08:35,121 --> 00:08:37,357 I've had for 15 years drifting away on a barrel 159 00:08:37,390 --> 00:08:39,525 to be lost in the ocean forever. 160 00:08:39,559 --> 00:08:40,559 It's all right, though, 161 00:08:40,592 --> 00:08:43,296 because at least I'm stuck on a prison barge! 162 00:08:47,866 --> 00:08:49,703 Uh, Eugene? 163 00:08:49,736 --> 00:08:51,105 Maximus? 164 00:08:53,405 --> 00:08:55,375 Uh, Eugene? 165 00:08:56,576 --> 00:08:59,079 Maximus? 166 00:08:59,112 --> 00:09:00,914 Eugene? 167 00:09:00,947 --> 00:09:02,282 Did Owl find anything? 168 00:09:08,221 --> 00:09:10,590 - They're not on the bridge. - I checked all the cabins. 169 00:09:10,622 --> 00:09:12,626 No sign of 'em in the kitchen. 170 00:09:12,659 --> 00:09:14,593 Ah! 171 00:09:14,626 --> 00:09:16,695 But let... let me go check again. 172 00:09:16,728 --> 00:09:19,064 Guys, I'm starting to get worried. 173 00:09:19,097 --> 00:09:21,233 How could they just disappear? 174 00:09:21,266 --> 00:09:22,736 They didn't disappear. 175 00:09:22,769 --> 00:09:25,405 They were just in the water yelling for help. 176 00:09:25,438 --> 00:09:27,874 You mean they fell overboard? 177 00:09:27,906 --> 00:09:30,075 Shorty, why didn't you say anything? 178 00:09:30,108 --> 00:09:33,412 I told you we shoulda told somebody! 179 00:09:33,445 --> 00:09:36,015 Aw, I can't stay mad at you. 180 00:09:38,451 --> 00:09:40,587 No, we have to tell the captain. 181 00:09:40,620 --> 00:09:41,955 We've got to turn this boat around. 182 00:09:41,987 --> 00:09:43,957 They could be anywhere by now. 183 00:09:47,760 --> 00:09:50,597 Ya know what I'm gonna do when we get into town? 184 00:09:50,630 --> 00:09:52,131 I am gonna pillage. 185 00:09:52,164 --> 00:09:53,732 Pillage? Not me! 186 00:09:53,765 --> 00:09:55,267 I'm gonna plunder. 187 00:09:55,300 --> 00:09:56,836 Plundering and pillaging are the same thing! 188 00:09:56,870 --> 00:09:58,672 Fine. Then, I'll loot! 189 00:09:58,704 --> 00:10:01,907 Pillage, plunder and loot are all synonymous, you morons. 190 00:10:01,940 --> 00:10:04,243 I prefer to "despoil." 191 00:10:04,276 --> 00:10:06,011 Boys, boys, boys. 192 00:10:06,044 --> 00:10:08,080 Let's not argue over semantics. 193 00:10:08,113 --> 00:10:10,416 There'll be plenty of time for that later. 194 00:10:10,449 --> 00:10:11,617 Let's keep our wits about us 195 00:10:11,650 --> 00:10:12,685 until we've made it to the mainland. 196 00:10:15,655 --> 00:10:16,823 I just don't get it. 197 00:10:16,856 --> 00:10:19,359 These guys have got to know that a boatload of convicts 198 00:10:19,391 --> 00:10:20,593 would have the law all over them 199 00:10:20,626 --> 00:10:21,794 as soon as they pulled in to the port, 200 00:10:21,828 --> 00:10:22,996 so what are they up to? 201 00:10:24,530 --> 00:10:26,433 For the last time, no, 202 00:10:26,466 --> 00:10:28,168 we are not going to try to lock them up. 203 00:10:29,568 --> 00:10:30,837 All right, smartypants. 204 00:10:30,870 --> 00:10:32,205 I'll make you a deal. 205 00:10:32,237 --> 00:10:34,039 If you can show me where it says an off-duty guard 206 00:10:34,073 --> 00:10:36,775 is obliged to quell an out-of-his-jurisdiction prison break, 207 00:10:36,809 --> 00:10:38,178 I'll think about it. 208 00:10:41,079 --> 00:10:43,682 A Compendium of Corona Law and Procedure? 209 00:10:43,716 --> 00:10:45,552 Seriously? 210 00:10:45,584 --> 00:10:48,054 You carry this around wherever you go? 211 00:10:50,256 --> 00:10:51,491 Okay, fine, plain English. 212 00:10:51,524 --> 00:10:52,626 If you see somebody do something bad, 213 00:10:52,659 --> 00:10:53,827 you should do something about it. 214 00:10:53,860 --> 00:10:54,895 But here... here's the thing. 215 00:10:54,928 --> 00:10:56,730 I'm sure they don't mean anything crazy 216 00:10:56,762 --> 00:10:59,065 like stopping a prison barge mutiny. 217 00:11:01,568 --> 00:11:03,537 "Such acts include but are not limited to: 218 00:11:03,569 --> 00:11:05,539 "vandalism, theft," blah, blah, blah... 219 00:11:05,572 --> 00:11:07,841 "smuggling, burglary, 220 00:11:07,873 --> 00:11:11,143 and prison barge mutiny." 221 00:11:11,177 --> 00:11:12,412 Well! 222 00:11:12,444 --> 00:11:14,513 I think that's a stupid book. 223 00:11:14,546 --> 00:11:15,881 Listen, we need to find someone 224 00:11:15,914 --> 00:11:17,550 who knows where this boat is headed, all right? 225 00:11:19,685 --> 00:11:21,521 And then we get him to talk. 226 00:11:28,594 --> 00:11:30,429 - Psst. - Si? Che cosa...? 227 00:11:39,938 --> 00:11:41,540 Che stai facendo?! 228 00:11:41,573 --> 00:11:42,943 Lose the act, buddy! 229 00:11:42,976 --> 00:11:45,211 I already exposed you as the Fake the Giovanni, remember? 230 00:11:45,243 --> 00:11:46,779 All right, fine. 231 00:11:46,813 --> 00:11:47,881 What do you want? 232 00:11:47,914 --> 00:11:49,515 We want to know what you guys are up to. 233 00:11:49,549 --> 00:11:51,918 Now, listen to me, the Fake the Giovanni... 234 00:11:51,951 --> 00:11:53,219 It's Dale. 235 00:11:53,251 --> 00:11:54,721 I don't care what your... 236 00:11:54,754 --> 00:11:55,789 Dale? 237 00:11:55,822 --> 00:11:57,724 Really? You don't look like a Dale. 238 00:11:57,756 --> 00:11:58,791 All right, Dale. 239 00:11:58,824 --> 00:12:01,193 Yeah, it really doesn't feel right. 240 00:12:01,227 --> 00:12:02,762 Now we can do this the Eugene way... 241 00:12:04,563 --> 00:12:06,198 or we can do this the Maximus way. 242 00:12:08,300 --> 00:12:10,270 I'm not telling you anything. 243 00:12:11,770 --> 00:12:13,707 Well, you'd better be careful. 244 00:12:13,740 --> 00:12:14,774 He means business. 245 00:12:20,947 --> 00:12:22,583 Whoa, whoa, whoa! Max, take it easy! 246 00:12:24,083 --> 00:12:25,117 Call him off! 247 00:12:25,150 --> 00:12:26,620 I'm trying! 248 00:12:26,653 --> 00:12:28,421 He's lost it! 249 00:12:28,453 --> 00:12:29,823 Okay, okay, I'll talk. 250 00:12:29,856 --> 00:12:31,424 We plan to intercept a local ferry, 251 00:12:31,457 --> 00:12:32,559 get rid of its passengers, 252 00:12:32,592 --> 00:12:34,427 and use it for cover when we get to the mainland. 253 00:12:36,094 --> 00:12:38,597 Ha ha! 254 00:12:38,631 --> 00:12:41,166 I told you these knuckleheads had to have some kind of... 255 00:12:41,199 --> 00:12:42,468 Ferry? 256 00:12:42,501 --> 00:12:43,636 He means Rapunzel's ferry. 257 00:12:44,871 --> 00:12:46,640 Let's get to the bridge and find a way to turn this ship around. 258 00:12:50,642 --> 00:12:52,778 We have to go back and look for them! 259 00:12:52,812 --> 00:12:54,748 My friends could be in serious danger! 260 00:12:54,780 --> 00:12:57,616 I'm sorry, but I've got a schedule to keep, kid! 261 00:12:57,650 --> 00:12:59,119 If those Genella torches stop burning 262 00:12:59,151 --> 00:13:00,919 before we make it to the mainland, 263 00:13:00,953 --> 00:13:02,688 there'll be nothing to keep the firefly 264 00:13:02,722 --> 00:13:04,457 from destroying all these crops! 265 00:13:04,490 --> 00:13:06,293 Raps! Come look at this! 266 00:13:12,397 --> 00:13:13,766 Ah, yep! 267 00:13:13,799 --> 00:13:17,203 What we got here is a barrel of 100% 268 00:13:17,236 --> 00:13:19,773 grade-A gruel. 269 00:13:19,805 --> 00:13:22,708 Oh, from a prison barge. 270 00:13:22,741 --> 00:13:24,977 This is really taking me back. 271 00:13:27,079 --> 00:13:28,647 Wait, Hookfoot. 272 00:13:28,680 --> 00:13:30,883 That's Eugene's knife. 273 00:13:30,916 --> 00:13:33,319 That's where he and Max must be! 274 00:13:34,820 --> 00:13:37,556 Captain, we have to find that barge. 275 00:13:37,589 --> 00:13:39,859 I told you, I got a schedule to keep! 276 00:13:42,227 --> 00:13:44,698 We can do this the Rapunzel way 277 00:13:44,731 --> 00:13:47,801 or we can do this the Pascal way. 278 00:13:51,603 --> 00:13:53,639 You see what happens when you bend the rules a little bit? 279 00:13:53,673 --> 00:13:56,476 I mean, you won't find that good-guard-bad-guard technique 280 00:13:56,509 --> 00:13:57,677 in any textbook. 281 00:14:02,881 --> 00:14:05,818 "Good-guard-bad-guard interrogation tech..." 282 00:14:05,852 --> 00:14:07,654 Wow. This is a... 283 00:14:07,687 --> 00:14:09,923 I have some news for you. 284 00:14:09,956 --> 00:14:11,658 Flynn Rider and his cavallo. 285 00:14:11,690 --> 00:14:12,991 They-a onboard the ship-a. 286 00:14:13,025 --> 00:14:14,727 Ugh! Lose the accent, Dale. 287 00:14:14,761 --> 00:14:16,895 Okay, Flynn Rider and the horse are on the ship. 288 00:14:16,929 --> 00:14:17,996 What?! 289 00:14:18,030 --> 00:14:20,433 Fitzherbert and Maximus? 290 00:14:20,466 --> 00:14:22,202 There's no escaping those two. 291 00:14:22,235 --> 00:14:25,205 Of course, there's no escaping us either. 292 00:14:25,237 --> 00:14:26,772 Find them. Now! 293 00:14:30,376 --> 00:14:32,645 Oh, what are you saying? So it's my fault he got away? 294 00:14:35,381 --> 00:14:37,516 "Don't forget to tie them up." 295 00:14:37,549 --> 00:14:39,551 Ooh! You know what? 296 00:14:39,584 --> 00:14:40,686 I am so sick of this thing. 297 00:14:40,719 --> 00:14:42,521 If you'd let me just lean over the railing, 298 00:14:42,554 --> 00:14:44,458 none of this would have happened! 299 00:14:52,164 --> 00:14:54,534 Now, this should lead us to bridge. 300 00:14:54,567 --> 00:14:57,470 The bridge is back this way, Eugene. 301 00:14:57,502 --> 00:14:59,304 Ha! You know, I've never heard you 302 00:14:59,338 --> 00:15:00,807 call me by my real name before, 303 00:15:00,839 --> 00:15:02,141 and I've got to say I am touched 304 00:15:02,174 --> 00:15:03,242 that you feel close enough... 305 00:15:03,275 --> 00:15:04,310 Clam him! 306 00:15:10,750 --> 00:15:14,120 Funny how we keep meeting like this, isn't it? 307 00:15:14,153 --> 00:15:15,622 Funny? 308 00:15:15,655 --> 00:15:18,591 You know, you and I have very different senses of humor. 309 00:15:18,623 --> 00:15:21,160 Maybe that's why we never quite jelled. 310 00:16:00,632 --> 00:16:01,867 Where you goin', Eugene? 311 00:16:01,900 --> 00:16:03,636 Scared? 312 00:16:03,669 --> 00:16:05,170 Scared? No! 313 00:16:05,203 --> 00:16:06,539 Oh, I get it, 314 00:16:06,572 --> 00:16:07,974 because I keep backing away. 315 00:16:08,006 --> 00:16:09,275 Of course, right. 316 00:16:09,308 --> 00:16:10,809 No, you see, I just needed you guys 317 00:16:10,842 --> 00:16:11,777 to stand right there for me. 318 00:16:11,810 --> 00:16:12,878 Huh? 319 00:16:19,385 --> 00:16:20,886 Rider! 320 00:16:21,887 --> 00:16:23,722 Hey! Now that's better. 321 00:16:48,780 --> 00:16:52,084 Max! Get! Bad horse! 322 00:16:52,117 --> 00:16:54,887 Yeah, hey, you know, this might not be the time to ask, 323 00:16:54,920 --> 00:16:57,055 but where's the sauna on this cruise ship, 324 00:16:57,088 --> 00:16:59,925 because I am sore as all get out. 325 00:17:07,066 --> 00:17:08,934 We get to bust out of prison 326 00:17:08,968 --> 00:17:11,738 and take out that double-crossing back-stabber 327 00:17:11,770 --> 00:17:14,173 and his do-gooder horse friend. 328 00:17:14,205 --> 00:17:15,607 It's a pretty good day. 329 00:17:15,641 --> 00:17:16,843 Well, this is just great! 330 00:17:16,876 --> 00:17:17,876 Thanks a lot, Max! 331 00:17:18,978 --> 00:17:20,780 Oh, this is too your fault! 332 00:17:22,949 --> 00:17:25,285 Look, I don't want to spend my last moments mad at you, 333 00:17:25,318 --> 00:17:27,886 but, buddy, do you have to be such a stickler? 334 00:17:27,920 --> 00:17:30,256 I mean, I know you only do it 335 00:17:30,289 --> 00:17:32,191 because you have everyone's best interest in mind, 336 00:17:32,223 --> 00:17:34,761 but just once I'd like to see you to let loose 337 00:17:34,793 --> 00:17:35,961 and break some rules. 338 00:17:35,994 --> 00:17:37,463 Who knows? 339 00:17:37,495 --> 00:17:39,765 You might like it. 340 00:17:39,799 --> 00:17:42,734 Or might have liked it, anyway. 341 00:17:42,768 --> 00:17:44,604 Well, if I gotta go down, 342 00:17:44,636 --> 00:17:46,839 I couldn't think of a better horse to do it with. 343 00:17:55,780 --> 00:17:57,916 Avast, ye mateys! 344 00:17:57,950 --> 00:18:00,053 "Avast, ye mateys"? 345 00:18:00,086 --> 00:18:02,856 Eh, I was in the moment. Fire! 346 00:18:12,764 --> 00:18:14,499 Huh! Fruit. 347 00:18:14,532 --> 00:18:16,368 All they've got is fruit? 348 00:18:20,373 --> 00:18:21,875 Oh, man, do I love that girl! 349 00:18:25,110 --> 00:18:28,280 Going somewhere, Eugene? 350 00:18:28,314 --> 00:18:29,515 Hope you're not picky, 351 00:18:29,548 --> 00:18:32,285 'cause there's only one thing on the menu! 352 00:18:32,318 --> 00:18:33,953 We'll pay you back, I promise. 353 00:18:33,985 --> 00:18:36,021 There's more where that came from! 354 00:18:36,055 --> 00:18:37,157 Fire! 355 00:18:41,961 --> 00:18:43,128 Oh, come on! 356 00:18:43,162 --> 00:18:46,132 Even you can do better than that, princess. 357 00:18:46,164 --> 00:18:47,934 I plan to. 358 00:18:47,966 --> 00:18:50,069 Lance, Foot! Now! 359 00:18:53,239 --> 00:18:54,307 Aw. 360 00:18:54,339 --> 00:18:56,009 Now, what are you gonna do? 361 00:18:56,041 --> 00:18:57,443 Oh. 362 00:18:57,475 --> 00:18:58,977 I'm not doing anything. 363 00:18:59,011 --> 00:19:00,981 He is. 364 00:19:12,357 --> 00:19:13,559 Ha ha! 365 00:19:13,591 --> 00:19:15,560 Your friends are gonna make us angry. 366 00:19:15,594 --> 00:19:17,330 A couple of sunny guys like you? Come on. 367 00:19:17,363 --> 00:19:18,865 Take 'em down! 368 00:19:36,581 --> 00:19:39,484 Who'd have ever expected that one day, I'd be free 369 00:19:39,518 --> 00:19:41,254 and you'd be the prisoner? 370 00:19:41,287 --> 00:19:43,356 That is pretty funny. 371 00:19:43,388 --> 00:19:45,058 Although, here's the thing: 372 00:19:45,090 --> 00:19:46,758 You may have the sword... 373 00:19:46,791 --> 00:19:49,028 but I've got your feet. 374 00:19:49,060 --> 00:19:50,230 Huh? 375 00:20:18,957 --> 00:20:20,292 You know what? 376 00:20:20,326 --> 00:20:21,894 To heck with the plan. 377 00:20:21,926 --> 00:20:23,295 I'd rather take my chances 378 00:20:23,328 --> 00:20:25,397 sailing this barge to the mainland. 379 00:20:25,431 --> 00:20:28,902 Say goodbye to your girlfriend, Eugene. 380 00:20:29,934 --> 00:20:31,270 Wait, no! 381 00:20:39,278 --> 00:20:40,413 Eugene! 382 00:20:42,815 --> 00:20:43,883 What do ya know? 383 00:20:43,915 --> 00:20:45,851 This thing isn't completely useless. 384 00:20:50,923 --> 00:20:53,159 Hey! Law and Order! 385 00:21:01,866 --> 00:21:03,402 I hate to be a stickler, 386 00:21:03,434 --> 00:21:05,404 but it looks like we're in violation 387 00:21:05,436 --> 00:21:07,173 of the property damage code. 388 00:21:24,990 --> 00:21:27,527 I gotta say... 389 00:21:27,559 --> 00:21:30,329 that was not how I expected this to trip to go. 390 00:21:36,468 --> 00:21:38,171 Hey, Foot, keep off the railing. 391 00:21:38,203 --> 00:21:40,740 Oh, yeah, or else what? 392 00:21:43,741 --> 00:21:44,810 Whoa! 393 00:21:45,844 --> 00:21:48,047 Or else that. 394 00:21:48,079 --> 00:21:50,148 Rules are made for a reason. 395 00:21:50,182 --> 00:21:51,217 Isn't that right, buddy? 396 00:21:57,556 --> 00:22:02,556 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 397 00:22:07,489 --> 00:22:10,359 ♪ Now I got my eyes open and wide ♪ 398 00:22:10,392 --> 00:22:12,996 ♪ My heart burnin' like fire ♪ 399 00:22:13,028 --> 00:22:15,164 ♪ Feels like I'm so alive ♪ 400 00:22:15,198 --> 00:22:17,033 ♪ I'm never goin' back ♪ 401 00:22:17,065 --> 00:22:19,869 ♪ Whatever I want now, I'm gonna chase ♪ 402 00:22:19,901 --> 00:22:22,371 ♪ Who I am, I can't contain it ♪ 403 00:22:22,404 --> 00:22:25,708 ♪ I'm not gonna hold it in ♪ 404 00:22:25,740 --> 00:22:29,278 ♪ 'Cause there's more of me to give ♪ 405 00:22:29,312 --> 00:22:30,713 ♪ Oh yeah ♪ 406 00:22:30,746 --> 00:22:33,049 ♪ There's more of me to give ♪ 28060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.