All language subtitles for Tacoma.FD.S01E07.UNCENSORED.TBS+AMZN.CtrlHD+ION10.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:05,666 ♪♪ 2 00:00:05,806 --> 00:00:07,992 Coffee, gum... 3 00:00:08,809 --> 00:00:09,817 tampons? 4 00:00:10,154 --> 00:00:11,579 Seriously? Tampons. 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,487 Wow. Brave new world, fellas. 6 00:00:13,614 --> 00:00:15,417 Did she say what kind she wants? 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,459 No, no details. But you know what? 8 00:00:17,691 --> 00:00:19,771 I know a little about tampons 'cause I have a sister. 9 00:00:19,886 --> 00:00:21,486 - I have a mother. - I've got an ex-wife. 10 00:00:21,756 --> 00:00:23,386 We got this. 11 00:00:23,467 --> 00:00:26,535 So the question is do we get the pink box or the purple one? 12 00:00:26,617 --> 00:00:28,046 Desert Mist. [CHUCKLES] 13 00:00:28,071 --> 00:00:29,195 What kind of flavor is that? 14 00:00:29,496 --> 00:00:31,378 It's a scent of mist in the desert. 15 00:00:31,768 --> 00:00:33,370 Okay, man. I don't know. 16 00:00:33,500 --> 00:00:35,140 Do you think she wants a nighttime tampon? 17 00:00:35,169 --> 00:00:36,947 There's a difference between nighttime and daytime? 18 00:00:36,971 --> 00:00:39,154 Yeah, yeah, like that one's got the moon and stars on it. 19 00:00:39,178 --> 00:00:42,018 But so does Lucky Charms, and they're for the morning. 20 00:00:42,118 --> 00:00:44,002 - Huh? - Those are pads. 21 00:00:44,555 --> 00:00:46,222 And there's no such thing as nighttime tampons. 22 00:00:46,246 --> 00:00:47,912 Are to. My wife used to send me 23 00:00:47,937 --> 00:00:49,807 on runs for nighttime tampons all the time. 24 00:00:50,004 --> 00:00:51,909 - Well, she hated you. - TRUDY: Eddie Spaghetti? 25 00:00:52,121 --> 00:00:54,242 Oh! That is you. Eddie Penisi. 26 00:00:54,306 --> 00:00:57,115 - Uh... - Trudy Towers. Do you remember me? 27 00:00:57,306 --> 00:01:00,313 Oh, my God, Trudy Towers. Of course I remember you. 28 00:01:00,394 --> 00:01:02,461 - You look good. All grown up. - [CHUCKLES] 29 00:01:02,463 --> 00:01:04,329 Look at you. You're a firefighter. 30 00:01:04,331 --> 00:01:06,180 - Captain, no less. - [LAUGHS] 31 00:01:06,302 --> 00:01:07,769 - Gosh. - Yeah, well. 32 00:01:07,930 --> 00:01:11,414 Actually, I could use your help with this new carbon monoxide detector. 33 00:01:11,439 --> 00:01:12,874 I don't know how to install it. 34 00:01:13,001 --> 00:01:15,469 [CHUCKLES] It's easy. You just plug it in. 35 00:01:15,788 --> 00:01:16,793 Plug it in to what? 36 00:01:16,923 --> 00:01:18,040 Into an outlet. 37 00:01:18,901 --> 00:01:20,763 Then what would I do with my air freshener? 38 00:01:21,548 --> 00:01:24,593 DISPATCH: Rescue 42, 65-year-old male reported chest pains. 39 00:01:24,618 --> 00:01:26,198 Requested EMS response. 40 00:01:26,687 --> 00:01:29,837 24, responding. I'm so sorry. I got to go save somebody. 41 00:01:29,890 --> 00:01:31,934 Call me at the station. I'll help you out with everything. 42 00:01:31,958 --> 00:01:32,969 All right. Okay, okay. 43 00:01:33,560 --> 00:01:35,993 Okay, Eddie Spaghetti, what was all that about? 44 00:01:36,096 --> 00:01:38,197 - GRANNY: How do you know her? - She took my virginity. 45 00:01:38,221 --> 00:01:41,222 [FOREIGNER'S "HOT BLOODED" PLAYS] 46 00:01:41,502 --> 00:01:46,589 ♪♪ 47 00:01:46,663 --> 00:01:49,398 ♪ Well, I'm hot blooded ♪ 48 00:01:49,622 --> 00:01:51,743 ♪ Check it and see ♪ 49 00:01:51,768 --> 00:01:55,439 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 50 00:01:55,832 --> 00:01:57,833 ♪ I'm hot blooded ♪ 51 00:02:00,614 --> 00:02:03,282 It was the summer of '92 when a recently divorced 52 00:02:03,307 --> 00:02:05,974 48-year-old former center-fold became the neighbor 53 00:02:05,976 --> 00:02:08,577 of a horny AF 16-year-old boy. 54 00:02:08,579 --> 00:02:09,912 [GROANS] 55 00:02:09,914 --> 00:02:11,914 She was 48 and you were 16. 56 00:02:11,916 --> 00:02:13,516 - Yep. - She was a center-fold? 57 00:02:13,518 --> 00:02:15,924 - Big time. - Really just honed in on different things there. 58 00:02:15,948 --> 00:02:18,999 Center-fold... July 1972. 59 00:02:19,123 --> 00:02:20,723 And when I met her, she was still super fit 60 00:02:20,725 --> 00:02:22,791 from doing those Paula Abdul workout videos. 61 00:02:22,793 --> 00:02:25,971 To this day, I still get turned on by leggings with stirrups. 62 00:02:26,463 --> 00:02:28,637 - To this day. - Who's Paul Abdul? He sounds hot. 63 00:02:29,199 --> 00:02:30,999 - Sorry, Cap, keep going. - Oh, man. 64 00:02:31,001 --> 00:02:32,095 I would mow her lawn. 65 00:02:32,331 --> 00:02:34,515 And she stepped outside with a fresh pitcher of lemonade. 66 00:02:34,539 --> 00:02:36,438 I knew it was time to go back inside. 67 00:02:36,540 --> 00:02:38,708 Hey. [CHUCKLES] 68 00:02:38,958 --> 00:02:41,119 [SIGHS] I can still smell the scent 69 00:02:41,144 --> 00:02:44,325 of fresh cut grass mingled with her perfume. 70 00:02:44,615 --> 00:02:46,081 [INHALES DEEPLY] 71 00:02:46,083 --> 00:02:47,216 [SIGHS] 72 00:02:47,218 --> 00:02:48,715 Infatu-oso. 73 00:02:49,554 --> 00:02:50,753 And she taught me everything. 74 00:02:50,755 --> 00:02:52,480 We even did missionary fifth base. 75 00:02:52,556 --> 00:02:53,756 Sounds like a jazz band. 76 00:02:53,758 --> 00:02:55,158 Wait, what's missionary fifth base? 77 00:02:55,292 --> 00:02:57,045 Mm. Mm-mm. 78 00:02:57,294 --> 00:02:58,360 Missionary, though? 79 00:02:58,362 --> 00:03:00,229 - It's tough, but you do it. - [LAUGHS] 80 00:03:00,231 --> 00:03:02,893 So, Miss July, you gonna give her a little summer loving? 81 00:03:03,033 --> 00:03:04,233 Oh, that's not even funny, dude. 82 00:03:04,235 --> 00:03:06,835 You saw her shuffle around back there with the prunes in her cart. 83 00:03:07,037 --> 00:03:09,123 I mean, one good thrust, and she'd turn to powder. 84 00:03:09,774 --> 00:03:12,174 They say you always have a soft spot for your first one. 85 00:03:12,176 --> 00:03:15,498 Yeah, I lost my virginity to Emily Bernard. 86 00:03:15,621 --> 00:03:17,753 And I wish I had another crack at it, you know? 87 00:03:17,778 --> 00:03:18,824 She worked at the zoo. 88 00:03:18,849 --> 00:03:21,516 And there was this mob of baby meerkats 89 00:03:21,518 --> 00:03:23,116 that would watch us get it on. 90 00:03:23,283 --> 00:03:24,630 Man, it was beautiful. 91 00:03:24,655 --> 00:03:26,254 They would just pop up and be like, "Mee, mee, mee." 92 00:03:26,256 --> 00:03:27,456 And I'd be like, "Yeah, yeah." 93 00:03:27,458 --> 00:03:28,657 And they'd be like, "Mee, mee, mee." 94 00:03:28,659 --> 00:03:30,993 I felt like Matt Damon in "We Bought a Zoo." 95 00:03:30,995 --> 00:03:32,327 [LAUGHS] 96 00:03:32,352 --> 00:03:34,795 CJ Thomas at the Dairy King snack shack. 97 00:03:35,199 --> 00:03:36,665 We did it on this ice cream case. 98 00:03:36,667 --> 00:03:38,467 So now whenever I have sex, I have this thing... 99 00:03:38,469 --> 00:03:40,029 Oh, come on. I don't want to hear this. 100 00:03:40,714 --> 00:03:42,114 Na-na-na-na-na-na! 101 00:03:42,139 --> 00:03:45,545 Mine was Mandy Carvallo, senior year. 102 00:03:45,630 --> 00:03:47,030 - High school? - No, college. 103 00:03:47,121 --> 00:03:49,188 Wait, you waited until you were a senior in college. 104 00:03:49,213 --> 00:03:51,686 No, bro. She was a senior in college. 105 00:03:52,293 --> 00:03:53,464 I was 27. 106 00:03:54,159 --> 00:03:56,220 [LAUGHS] 107 00:03:56,390 --> 00:03:58,990 - Right. - I was a full 10 years younger than you 108 00:03:59,015 --> 00:04:00,184 when I lost my virginity. 109 00:04:00,290 --> 00:04:02,401 - You were seven? - Come on! You're her uncle! 110 00:04:02,426 --> 00:04:04,004 And you keep popping out of nowhere. 111 00:04:04,029 --> 00:04:05,054 Talk about sports. 112 00:04:05,417 --> 00:04:07,147 - Sorry. - Okay, Granny, you go. 113 00:04:07,649 --> 00:04:08,734 Erica Kools. 114 00:04:08,995 --> 00:04:11,262 She was the football coach's daughter. 115 00:04:11,287 --> 00:04:12,321 - Oh. - Ooh. 116 00:04:12,346 --> 00:04:13,901 - Nice. - You know what? 117 00:04:14,683 --> 00:04:17,298 That's why I have the hots for the new dispatcher. 118 00:04:17,642 --> 00:04:19,642 She sounds just like Erica did. 119 00:04:19,644 --> 00:04:20,644 Mm-hmm. 120 00:04:20,645 --> 00:04:23,285 Ah, she, the new dispatcher is a dude. 121 00:04:24,248 --> 00:04:26,110 No, she isn't. I've been flirting with her. 122 00:04:26,218 --> 00:04:27,376 - She isn't. - No big deal, 123 00:04:27,401 --> 00:04:29,241 but you've definitely been flirting with a man. 124 00:04:30,054 --> 00:04:32,304 Can I come back in? Are you guys done now? 125 00:04:34,973 --> 00:04:36,608 ANDY: That's your fourth cookie, rabbit. 126 00:04:36,927 --> 00:04:39,553 You're gonna get diarrhea from all that chocolate. [LAUGHS] 127 00:04:39,864 --> 00:04:40,958 EDDIE: Hey, Chiefy. 128 00:04:41,209 --> 00:04:42,442 What, is it mac and cheese day? 129 00:04:42,466 --> 00:04:44,165 Yeah, Pasta Penisi. Go help yourself. 130 00:04:44,353 --> 00:04:46,353 - Leave some for the rest of us, okay? - [CHUCKLES] 131 00:04:49,654 --> 00:04:51,988 Come on, Chief, we're at a perfectly delightful lunch 132 00:04:52,142 --> 00:04:54,276 until you came in here, started scratching your scaly arms. 133 00:04:54,278 --> 00:04:56,178 Oh, get over, huh? It's that time of the year. 134 00:04:56,239 --> 00:04:57,482 - I get extra dry. - Yeah. 135 00:04:57,507 --> 00:04:59,151 It's that time of the year for me too, Chief... 136 00:04:59,175 --> 00:05:02,492 allergy season. And all the dust in the station is from your skin. 137 00:05:03,888 --> 00:05:05,954 Stop, stop, stop, stop. You need to moisturize. 138 00:05:05,956 --> 00:05:07,698 Nobody needs to moisturize, okay? 139 00:05:07,830 --> 00:05:09,941 It's a fad. It's for girls. 140 00:05:09,966 --> 00:05:11,165 Don't point at me. 141 00:05:11,200 --> 00:05:12,582 There's a lot of guys that moisturize. 142 00:05:12,606 --> 00:05:13,874 - I bet these guys moisturize. - Yeah. 143 00:05:13,898 --> 00:05:16,231 I wear night cream during the daytime 'cause I'm a bad boy. 144 00:05:16,567 --> 00:05:18,807 - How come you don't like it? - I don't know. It's gross. 145 00:05:18,835 --> 00:05:20,336 Makes my arm hair wet. 146 00:05:20,504 --> 00:05:22,821 I can't feel my fingerprints, like the loops and the swirls 147 00:05:22,845 --> 00:05:24,289 get filled up with cream. 148 00:05:24,480 --> 00:05:25,904 - Disgusting. - Feel your fingerprints? 149 00:05:25,928 --> 00:05:27,091 That makes no sense. 150 00:05:27,116 --> 00:05:28,755 It literally looks like you're grating cheese. 151 00:05:28,779 --> 00:05:30,645 Yeah, the whole idea of moisturizing cream 152 00:05:30,647 --> 00:05:33,048 is to moisturize it so it doesn't flake like that. 153 00:05:33,050 --> 00:05:34,449 - It's a gross word... moist. - EDDIE: Look at his elbow. 154 00:05:34,451 --> 00:05:35,984 - It's like a White Walker. - Oh, God. 155 00:05:35,986 --> 00:05:37,720 - Come on. - It looks like a root vegetable. 156 00:05:37,722 --> 00:05:38,987 I hope that's not genetic. 157 00:05:38,989 --> 00:05:40,322 You're like a snake shedding skin. 158 00:05:40,324 --> 00:05:42,316 All right. Enough, enough with the lotion talk. 159 00:05:42,341 --> 00:05:43,874 Okay, listen. Just hear me out. 160 00:05:43,994 --> 00:05:46,461 How about this, okay? You try moisturizing. 161 00:05:46,463 --> 00:05:47,662 Just try it for one day. 162 00:05:47,664 --> 00:05:48,931 And we'll all shut up about it. Right, guys? 163 00:05:48,933 --> 00:05:50,306 - Yes. Absolutely. - Yes. 164 00:05:50,331 --> 00:05:51,530 - One day? - It's one day. 165 00:05:51,597 --> 00:05:52,667 - One day? - One day. 166 00:05:52,692 --> 00:05:54,235 - Yeah. - Okay, fine. I will try it 167 00:05:54,236 --> 00:05:55,826 just to make you cry babies shut up. 168 00:05:56,119 --> 00:05:57,250 - Great. - GRANNY: What are we trying? 169 00:05:57,274 --> 00:05:58,356 Quinoa, pilates? 170 00:05:58,446 --> 00:05:59,446 No, it's a... 171 00:05:59,543 --> 00:06:02,110 DISPATCH: Station 24, rescue 42. 172 00:06:02,277 --> 00:06:04,079 - See? Wait, - See, sounds like a girl. 173 00:06:04,081 --> 00:06:06,014 - it's totally a dude. - You crazy. 174 00:06:06,016 --> 00:06:07,819 No, you're crazy. You're crazy. 175 00:06:08,110 --> 00:06:09,195 Look... It's a... 176 00:06:09,220 --> 00:06:10,419 - Sounds like Erica. - It's a dude. 177 00:06:10,421 --> 00:06:11,486 - It's a dude. - Sounds like Erica. 178 00:06:11,488 --> 00:06:12,621 Hey! You two, pinch it off. 179 00:06:12,623 --> 00:06:14,757 - Let's go. - Erica had a nut sack... 180 00:06:14,759 --> 00:06:16,225 No, no, no. 181 00:06:18,203 --> 00:06:22,770 ♪♪ 182 00:06:28,105 --> 00:06:31,340 [SULTRY MUSIC PLAYS] 183 00:06:31,369 --> 00:06:32,881 Thank you for coming, Eddie. 184 00:06:34,712 --> 00:06:35,845 My pleasure. 185 00:06:36,246 --> 00:06:41,127 ♪♪ 186 00:06:42,452 --> 00:06:45,107 Stick it here, in the lower socket. 187 00:06:45,255 --> 00:06:47,189 - See. - Lower socket? 188 00:06:47,191 --> 00:06:48,790 - Yeah. Easy as pie. - [LAUGHS] 189 00:06:48,792 --> 00:06:51,635 Sticking an inanimate object into a tight hole, 190 00:06:52,230 --> 00:06:53,659 just like old times, huh? 191 00:06:53,863 --> 00:06:56,008 [LAUGHS] Yeah. 192 00:06:57,534 --> 00:07:00,002 [SIGHS] Would you help me with one more thing? 193 00:07:00,202 --> 00:07:01,211 Yeah, anything. 194 00:07:01,671 --> 00:07:03,872 I have to change the bulb in this fixture. 195 00:07:03,874 --> 00:07:06,177 And I'm really nervous about getting up on the step stool. 196 00:07:06,362 --> 00:07:07,828 Say no more. I'm a firefighter. 197 00:07:07,878 --> 00:07:09,011 I get up on ladders all the time. 198 00:07:09,013 --> 00:07:10,085 All right. 199 00:07:11,309 --> 00:07:13,912 - [CHUCKLES] - [LAUGHS] All right. 200 00:07:14,952 --> 00:07:16,277 And we meet again. 201 00:07:16,582 --> 00:07:17,943 [LAUGHS] 202 00:07:19,420 --> 00:07:20,570 There we go. 203 00:07:20,826 --> 00:07:23,402 - All right. - [CHUCKLES] Anyway. 204 00:07:23,427 --> 00:07:24,603 I should probably be going. 205 00:07:25,739 --> 00:07:27,635 Feels like I've done a lot. 206 00:07:28,114 --> 00:07:29,848 You look terrific. I mean. 207 00:07:30,034 --> 00:07:31,342 I know you're really busy, but, 208 00:07:31,367 --> 00:07:33,811 I have one last favor to ask of you. 209 00:07:34,026 --> 00:07:35,541 Yeah, Trudy, anything. 210 00:07:35,783 --> 00:07:37,616 Will you take me up to my bedroom 211 00:07:37,641 --> 00:07:41,099 and plug your air freshener into my lower socket? 212 00:07:41,859 --> 00:07:44,170 [CHUCKLES] 213 00:07:44,982 --> 00:07:46,443 I'm dying. 214 00:07:47,527 --> 00:07:49,330 I've only got two months to live. 215 00:07:50,965 --> 00:07:52,165 Trudy, that's terrible. 216 00:07:52,190 --> 00:07:54,754 And I want to make love to you one last time. 217 00:07:55,059 --> 00:07:57,702 So, like, you were my first and I'd be your last. 218 00:07:58,013 --> 00:08:00,465 If you're dying, I'd be a real shitty person to say no. 219 00:08:00,765 --> 00:08:01,832 Yeah. 220 00:08:02,054 --> 00:08:07,562 ♪♪ 221 00:08:11,275 --> 00:08:13,098 [LAUGHTER] 222 00:08:13,543 --> 00:08:16,844 GRANNY: Hey. How'd it go with Centrum Silver? 223 00:08:17,014 --> 00:08:19,490 Yeah, did you do a little coo-coo-ca-choo with Mrs. Robinson? 224 00:08:19,515 --> 00:08:21,181 [LAUGHTER] 225 00:08:21,285 --> 00:08:23,283 Did she complain about mobile banking? 226 00:08:23,869 --> 00:08:25,349 My grandma always complains about it. 227 00:08:25,575 --> 00:08:27,067 - It's pretty tricky. - EDDIE: You guys are sick. 228 00:08:27,091 --> 00:08:29,171 Why don't you hyenas get your mind out of the gutter. 229 00:08:29,359 --> 00:08:30,692 Hey, oh. Good morning. 230 00:08:30,694 --> 00:08:32,160 - Good morning. Good morning. - Hey. 231 00:08:32,162 --> 00:08:33,464 - Hey. - Hey. How's it going, Chief? 232 00:08:33,488 --> 00:08:34,497 Well, you're in a good mood. 233 00:08:34,521 --> 00:08:36,868 That's because I'm a new man... a new smoother man. 234 00:08:36,954 --> 00:08:39,810 Oh. Yeah, who do I have to thank for this? I mean, look. 235 00:08:39,835 --> 00:08:41,866 I have asked this man to moisturize for how long. 236 00:08:41,905 --> 00:08:44,440 And these are the hands that I married. 237 00:08:44,442 --> 00:08:46,151 Look at them. So soft. 238 00:08:46,199 --> 00:08:48,399 Yeah, you know what we did with these soft hands last night? 239 00:08:48,423 --> 00:08:50,222 Are you familiar with the Kamasutra position 240 00:08:50,247 --> 00:08:51,417 called "The Crunchy Fry"? 241 00:08:51,849 --> 00:08:53,999 - Hey, I don't want to hear that. - Seriously. 242 00:08:54,024 --> 00:08:56,161 They usually smell like corn ships and foot powder, 243 00:08:56,186 --> 00:08:57,719 - but now... - Ugh. 244 00:08:57,721 --> 00:08:58,868 - Lotion! - Yeah. 245 00:08:59,753 --> 00:09:01,828 - What do you got there? - It's a beautifying lotion. 246 00:09:01,852 --> 00:09:02,874 - Oh, yeah? - Yeah. 247 00:09:02,899 --> 00:09:04,033 - Is it good? - I love it. 248 00:09:04,058 --> 00:09:05,505 It's got cocoa butter in it and stuff. 249 00:09:05,529 --> 00:09:06,724 I use it for my whole body. 250 00:09:07,150 --> 00:09:08,192 It's mine now. 251 00:09:08,618 --> 00:09:10,048 - What? - This is the chief's lotion. 252 00:09:10,072 --> 00:09:12,341 - What are you mugging the guy? - I got a lady to impress. 253 00:09:12,365 --> 00:09:13,429 Aw, come here. Come here, come here. 254 00:09:13,453 --> 00:09:15,230 - Mwah. Mwah. - Mmm.. 255 00:09:15,739 --> 00:09:17,072 Look how moist my lips are. My lips are moist. 256 00:09:17,074 --> 00:09:19,064 Oh, come on, guys. 257 00:09:19,089 --> 00:09:20,984 Grow up. I love this chief. 258 00:09:21,078 --> 00:09:23,196 Yeah, grow up. It's natural. How do you think you got here? 259 00:09:23,220 --> 00:09:26,584 You keep turning back the clock on those paws. 260 00:09:27,017 --> 00:09:28,595 - I will. - EDDIE: Get a room, you guys. 261 00:09:28,620 --> 00:09:29,863 - LUCY: I'm gonna have another sibling. - Whoo! 262 00:09:29,887 --> 00:09:33,474 That is some stink from you. What is that? Oh, man. 263 00:09:33,691 --> 00:09:36,424 That's that Infatu-oso smell. 264 00:09:36,426 --> 00:09:38,887 You remember that smell of that old lady? 265 00:09:38,962 --> 00:09:40,228 Across the street? 266 00:09:40,230 --> 00:09:42,698 Nude-y Trudy Towers... it was her perfume. 267 00:09:42,700 --> 00:09:43,737 It was gross. 268 00:09:43,762 --> 00:09:45,612 Yeah, you know, I helped her out around the house yesterday. 269 00:09:45,636 --> 00:09:47,236 So probably some of it rubbed off on me. 270 00:09:47,638 --> 00:09:48,704 Oh, my God. 271 00:09:48,706 --> 00:09:51,939 Eddie, are you sleeping with Trudy Towers again? 272 00:09:52,313 --> 00:09:54,377 What is wrong with you people? It's like you all ate asshole biscuits 273 00:09:54,401 --> 00:09:55,401 this morning for breakfast. 274 00:09:55,405 --> 00:09:57,265 Eddie, you are such a pervert! 275 00:09:57,290 --> 00:09:58,890 How old is she now? 276 00:09:58,983 --> 00:10:00,316 How should I know? 73. 277 00:10:00,318 --> 00:10:02,449 In other words, too old for me to have sex with. 278 00:10:02,653 --> 00:10:04,934 Oh, yeah. Right. If Diane Sawyer walked in here right now, 279 00:10:04,989 --> 00:10:06,121 you'd make some news with her, huh? 280 00:10:06,123 --> 00:10:07,923 - She's 73. - That's unfair. 281 00:10:07,925 --> 00:10:09,853 You know I have a soft spot for anchorwomen. 282 00:10:10,047 --> 00:10:11,447 It's okay to admit it, Captain. 283 00:10:11,529 --> 00:10:12,995 Gladys Knight is 74 years old, 284 00:10:12,997 --> 00:10:15,766 and I'd ride her "Midnight Train" all the way to Georgia and back. 285 00:10:16,002 --> 00:10:17,335 Joe Biden is 75, 286 00:10:17,378 --> 00:10:20,124 and I'd be on his foreign-relations committee any day of the week! 287 00:10:20,149 --> 00:10:21,893 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 288 00:10:21,997 --> 00:10:25,011 Baby, please. You, stop banging an old lady. 289 00:10:25,045 --> 00:10:26,111 That is disgusting. 290 00:10:26,143 --> 00:10:28,344 Hey, hey, hey, for the last time, 291 00:10:28,346 --> 00:10:31,013 I would never have sex with a 73-year-old. 292 00:10:31,015 --> 00:10:32,348 - Everybody got that? - Okay. 293 00:10:32,350 --> 00:10:34,194 - We're just razzing ya. - Hey, how old do you go? 294 00:10:34,218 --> 00:10:35,857 I'd go grandma from "Moana." 295 00:10:35,897 --> 00:10:36,968 - Oh, really? - Yeah. 296 00:10:36,993 --> 00:10:38,464 And then I'd let her turn into a stingray, 297 00:10:38,488 --> 00:10:39,666 and then I'd do it again. 298 00:10:39,691 --> 00:10:41,030 - She's animated, though. - Yeah, yeah, yeah. 299 00:10:41,054 --> 00:10:42,063 Why? What about you? 300 00:10:42,107 --> 00:10:43,215 I always had a thing for that lady 301 00:10:43,239 --> 00:10:44,799 from the "Blade Runner" with the snake. 302 00:10:44,828 --> 00:10:46,143 - Oh. - Always found her hot. 303 00:10:47,164 --> 00:10:48,630 Hey, you. Thanks for calling back. 304 00:10:48,632 --> 00:10:49,898 TRUDY: I'm sorry I missed your call. 305 00:10:49,900 --> 00:10:52,384 I fell down three times getting the phone. 306 00:10:52,544 --> 00:10:53,915 [LAUGHS] That's what I get 307 00:10:53,971 --> 00:10:55,383 for having my legs up over my... 308 00:10:55,408 --> 00:10:56,893 [LOUD BEEP] 309 00:10:57,436 --> 00:10:58,685 Did you hear that? What was that? 310 00:10:58,709 --> 00:11:00,776 Yeah. I think that was you pressing the buttons. 311 00:11:00,778 --> 00:11:01,887 No. No. It was different. 312 00:11:02,380 --> 00:11:03,940 That's all right. Phones can be tricky. 313 00:11:04,248 --> 00:11:06,514 It's a 22-year-old I met at a rave last night. 314 00:11:06,516 --> 00:11:08,036 So dumb, she can't even use the phone. 315 00:11:08,156 --> 00:11:09,889 Mm. A rave, huh? 316 00:11:09,987 --> 00:11:11,186 That's how I roll. 317 00:11:11,188 --> 00:11:12,668 Mm. Congrats. 318 00:11:15,793 --> 00:11:17,726 Oh, my God. I cannot stop thinking about you. 319 00:11:17,728 --> 00:11:19,595 - When can I see you again? - TRUDY: How about tomorrow? 320 00:11:19,597 --> 00:11:21,597 Let's meet at the soup station at 11:30. 321 00:11:21,622 --> 00:11:23,509 Make sure that we get one of the booths in the middle. 322 00:11:23,533 --> 00:11:25,467 Otherwise, you can't get the waitress's attention 323 00:11:25,469 --> 00:11:27,667 - when you want a refill of... - [LOUD BEEP] 324 00:11:27,738 --> 00:11:30,272 Aah. Okay. Okay. Yeah. Soup station at 11:30. 325 00:11:31,048 --> 00:11:32,540 I'll see... It's this waitress I'm dating. 326 00:11:32,542 --> 00:11:33,809 She, uh, is working her way through college 327 00:11:33,811 --> 00:11:35,211 'cause that's what young people do. 328 00:11:35,634 --> 00:11:37,982 Trudy, the thing you did with my tingle button last night 329 00:11:38,015 --> 00:11:39,671 - was, like, unbelievable. - [LOUD BEEP] 330 00:11:40,751 --> 00:11:43,364 GRANNY: Paramedic Smith from Station 24 to Dispatch. 331 00:11:44,665 --> 00:11:46,467 DISPATCH: Dispatch to Station 24. 332 00:11:46,760 --> 00:11:49,802 Hey! Um, I was working on the paperwork 333 00:11:49,827 --> 00:11:51,910 on that cardiac you sent us out on yesterday, 334 00:11:52,162 --> 00:11:53,762 and I don't have the proper address. 335 00:11:53,764 --> 00:11:54,815 Could you give that to me? 336 00:11:55,254 --> 00:11:57,371 3843 Sammish Avenue. 337 00:11:57,768 --> 00:11:59,047 I'm writing it down right now. 338 00:11:59,237 --> 00:12:00,548 Right now, as we speak. 339 00:12:00,638 --> 00:12:02,118 I don't know what I'd do without you. 340 00:12:02,708 --> 00:12:03,710 Oh, don't mention it. 341 00:12:03,831 --> 00:12:05,430 Is there a science lab around here? 342 00:12:05,519 --> 00:12:07,302 'Cause I'm sensing some chemistry. 343 00:12:07,929 --> 00:12:09,960 - What's your name? - I'm Taylor. 344 00:12:10,246 --> 00:12:11,606 Anything else I can help you with? 345 00:12:11,710 --> 00:12:12,762 Oh, no. 346 00:12:12,878 --> 00:12:15,277 You've answered all of my questions, Taylor. 347 00:12:16,100 --> 00:12:17,703 ♪ Taylor ♪ 348 00:12:18,491 --> 00:12:20,434 IKE: Are we really doing this? We're gonna prank the chief? 349 00:12:20,458 --> 00:12:22,390 Of course we are. He's a lotion bully, 350 00:12:22,392 --> 00:12:23,792 and that's the worst kind of bully. 351 00:12:24,328 --> 00:12:25,527 He's gonna kill us... you know that, right? 352 00:12:25,529 --> 00:12:28,116 No, no. He's gonna realize that it's mayonnaise right away, 353 00:12:28,266 --> 00:12:30,089 and then, once he does, we'll all laugh about it. 354 00:12:30,113 --> 00:12:31,312 He'll be like, "Man... " 355 00:12:31,401 --> 00:12:33,201 He'll be like, "Ha! You guys are my favorite." 356 00:12:33,299 --> 00:12:35,719 Be like, "Ah, man, we have fun here." [LAUGHS] 357 00:12:36,047 --> 00:12:37,276 - Mm. Okay. - Here. 358 00:12:37,301 --> 00:12:39,562 What? What do I do with it? 359 00:12:39,759 --> 00:12:41,093 - Well, just put it down. - Yeah. 360 00:12:41,279 --> 00:12:42,878 Yeah, just put it there, yeah, so he can see. 361 00:12:42,880 --> 00:12:44,680 Ooh! This must be what cocaine feels like. 362 00:12:44,682 --> 00:12:46,482 - I don't know. - Wee-ooh! Wee-ooh! Wee-ooh! 363 00:12:46,484 --> 00:12:47,949 Hey, come check this out. 364 00:12:47,951 --> 00:12:48,980 Gather around, everybody. 365 00:12:49,121 --> 00:12:51,313 Look at this. 366 00:12:52,422 --> 00:12:54,022 - Boom. - ANDY: Damn! 367 00:12:54,024 --> 00:12:55,104 Aha! 368 00:12:55,231 --> 00:12:56,430 Wow. That's that lady? 369 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 - Dynamite. - Trudy Towers was hot, dude. 370 00:12:58,962 --> 00:13:00,562 - Whew! [LAUGHS] - Hey. 371 00:13:00,794 --> 00:13:02,304 What are you guys looking at? What's this? 372 00:13:02,328 --> 00:13:03,588 Oh, a Q&A with Richard Nixon. 373 00:13:04,004 --> 00:13:05,145 I wonder what he's been up to. 374 00:13:05,169 --> 00:13:07,495 This is a 1972 "Playpen" magazine, 375 00:13:07,571 --> 00:13:09,845 and that is the old lady we've been talking about. 376 00:13:10,041 --> 00:13:11,186 Whoa! 377 00:13:11,309 --> 00:13:12,508 You are having sex with her, aren't you? 378 00:13:12,510 --> 00:13:13,697 All right, enough. Enough. 379 00:13:13,746 --> 00:13:17,340 The day I bang a modern-day Trudy Towers is the day 380 00:13:17,381 --> 00:13:20,239 I eat a burrito made out of Granny's cheetah-skin underwear. 381 00:13:20,281 --> 00:13:21,310 Oh! 382 00:13:21,385 --> 00:13:22,518 - Okay. - They're leopard skin. 383 00:13:22,520 --> 00:13:23,719 - Okay. - But I'll take it, anyway. 384 00:13:23,721 --> 00:13:25,120 - Whatever. - That's a good bet. 385 00:13:25,122 --> 00:13:27,685 - [LAUGHS] - Oh, yeah, um... 386 00:13:27,725 --> 00:13:29,360 - What's that? - What? 387 00:13:29,434 --> 00:13:31,368 That's just, um... That's just some lotion. 388 00:13:31,529 --> 00:13:33,128 - Some new lotion? - New lotion, yeah. 389 00:13:33,130 --> 00:13:34,930 It's very super hydrating. 390 00:13:34,932 --> 00:13:36,676 Yeah. Just regular, plain. 391 00:13:36,701 --> 00:13:38,169 - The best kind. - The best kind. 392 00:13:38,194 --> 00:13:39,393 - Yeah. - Go ahead, please. 393 00:13:39,469 --> 00:13:40,924 - Try it out. - Just use a bit. 394 00:13:40,949 --> 00:13:42,148 - Ooh, yeah. - Whoa. 395 00:13:42,173 --> 00:13:43,517 Yeah, you're really putting it on there. 396 00:13:43,541 --> 00:13:45,140 - That's great. - Yeah. 397 00:13:45,142 --> 00:13:46,255 Smells good? 398 00:13:46,323 --> 00:13:48,211 - Wow. It smells... like? - Familiar. 399 00:13:48,278 --> 00:13:49,345 - Uh-huh. - It smells familiar. 400 00:13:49,347 --> 00:13:50,474 - Do you like it? - Well, it says, 401 00:13:50,498 --> 00:13:51,883 Alpine, but it's not Alpine. It's like... 402 00:13:51,907 --> 00:13:52,907 Yeah. 403 00:13:52,980 --> 00:13:54,220 Smells like a... like a picnic. 404 00:13:54,284 --> 00:13:55,949 - Yeah! - Yeah. 405 00:13:55,974 --> 00:13:57,353 Like a fancy picnic, you know? 406 00:13:57,378 --> 00:13:59,068 - We're sorry. - With the good condiments. 407 00:13:59,093 --> 00:14:00,653 - Right? - Yeah, yeah. It's not ketchup. 408 00:14:00,691 --> 00:14:02,290 It's not, you know, mustard. 409 00:14:02,292 --> 00:14:03,759 Like a brown mustard with the seeds in it. 410 00:14:03,761 --> 00:14:05,761 - Yeah, yeah. - Yeah, we didn't know. 411 00:14:05,763 --> 00:14:07,563 We were just like, "Ah, let's do it." 412 00:14:07,565 --> 00:14:08,983 - Yeah. - You know what it's like? 413 00:14:09,166 --> 00:14:10,771 It's like mine. [LAUGHS] 414 00:14:10,888 --> 00:14:12,020 I'm taking this with me. 415 00:14:12,102 --> 00:14:14,102 This is now my lotion, guys. 416 00:14:14,104 --> 00:14:16,016 - Thank you very much. Appreciate it. - Oh, yes but... Sorry, Chief... 417 00:14:16,040 --> 00:14:17,360 Nah, nah, nah, nah. Nah, nah, no. 418 00:14:17,403 --> 00:14:19,096 It's mine. My lotion. 419 00:14:19,710 --> 00:14:20,897 What just happened? 420 00:14:21,142 --> 00:14:23,151 H-He didn't know that was mayonnaise. 421 00:14:23,386 --> 00:14:24,690 - Dick-tap! - Ohh! 422 00:14:24,715 --> 00:14:26,897 Ohh! Oho, oh! Good one, Chief. 423 00:14:27,651 --> 00:14:28,786 Mm. 424 00:14:29,046 --> 00:14:31,496 LUCY: So, I was just filling out my paperwork 425 00:14:31,521 --> 00:14:33,255 for the MVA from yesterday, 426 00:14:33,257 --> 00:14:35,566 and I realized that I don't have the address. 427 00:14:35,929 --> 00:14:36,995 Could you get it for me? 428 00:14:37,351 --> 00:14:39,235 TAYLOR: 1216 East McKinley. 429 00:14:39,426 --> 00:14:40,960 Thank you so much. 430 00:14:40,985 --> 00:14:43,592 I mean, I have just been slammed with paperwork. 431 00:14:43,704 --> 00:14:44,706 You sound tall. 432 00:14:44,731 --> 00:14:46,220 - How tall are you? - 5'10". 433 00:14:46,245 --> 00:14:49,007 Has anyone ever told you that you sound like Joe Biden? 434 00:14:49,257 --> 00:14:50,364 Is that a good thing? 435 00:14:50,455 --> 00:14:53,642 Oh, it's a great thing... I mean, definitely, in my book. 436 00:14:53,694 --> 00:14:54,904 Uh, thanks. Gotta go. Out. 437 00:14:55,212 --> 00:14:56,544 Aha! 438 00:14:56,546 --> 00:14:57,813 You were on with Dispatch, weren't you? 439 00:14:57,815 --> 00:14:59,942 No, I was just... I just had a paperwork question. 440 00:15:00,149 --> 00:15:01,949 In the bunk room. Please. 441 00:15:02,086 --> 00:15:04,284 - You were flirting. - Okay, fine. Maybe I was. 442 00:15:04,622 --> 00:15:05,951 But so what? Who cares? 443 00:15:06,044 --> 00:15:07,778 I'm cool with it, as long as you know 444 00:15:07,869 --> 00:15:11,109 you were flirting with my future girlfriend named Taylor. 445 00:15:11,172 --> 00:15:13,842 Actually, I was talking to my future boyfriend, 446 00:15:14,026 --> 00:15:16,026 who happens to be 5'10". 447 00:15:16,051 --> 00:15:18,799 Just like the other 8% of women in Tacoma, you mean? 448 00:15:18,926 --> 00:15:20,636 Where do you get these statistics from? 449 00:15:20,638 --> 00:15:23,171 - Oh, is that Joe Biden? - You ... Get out of here, man! 450 00:15:23,173 --> 00:15:24,725 Stop flirting with my girl. 451 00:15:25,015 --> 00:15:26,090 Taylor's mine. 452 00:15:26,794 --> 00:15:27,861 She's mine! 453 00:15:28,198 --> 00:15:29,829 TERRY: Oh. Oho, oh. 454 00:15:30,178 --> 00:15:31,576 Oh, you thirsty, boys? 455 00:15:32,207 --> 00:15:33,528 Oh, drink that in. 456 00:15:33,982 --> 00:15:35,213 So wet. 457 00:15:35,987 --> 00:15:37,389 Wet and juicy. 458 00:15:37,901 --> 00:15:39,081 I got juicy knees. 459 00:15:39,723 --> 00:15:41,529 Hey... I got juicy knees. 460 00:15:41,792 --> 00:15:43,259 Goodbye, scaly skin. 461 00:15:43,261 --> 00:15:44,667 Creamy McConky. 462 00:15:45,129 --> 00:15:47,346 Bup-bup-bup-bup-bup-bup-bup! 463 00:15:48,636 --> 00:15:49,916 Where have you been all my life? 464 00:15:50,334 --> 00:15:51,467 Thanks, Swisshelm! 465 00:15:51,469 --> 00:15:53,525 ♪♪ 466 00:15:56,219 --> 00:15:59,166 ♪♪ 467 00:15:59,588 --> 00:16:01,713 Whoa, see, I told you that was a bad idea. 468 00:16:01,747 --> 00:16:03,002 Shh! Where is it? 469 00:16:03,884 --> 00:16:06,152 - Do you think he locks this? - Here, here, here, here. I got it. 470 00:16:06,176 --> 00:16:08,334 - Let's go. - Whoa, oh, oh, oh. 471 00:16:08,359 --> 00:16:09,959 - Hey. - What are you guys doing in here? 472 00:16:10,078 --> 00:16:11,238 We're... We're looking for you. 473 00:16:11,262 --> 00:16:14,309 You know, see how, uh, the, uh, Swisshelm was... 474 00:16:14,534 --> 00:16:16,348 - How's it... - Working out. 475 00:16:16,373 --> 00:16:17,462 You could have just asked me. 476 00:16:17,486 --> 00:16:18,533 - Yeah. - Oh, how's it... 477 00:16:18,558 --> 00:16:19,958 - How's it working? - Wait a minute. 478 00:16:20,035 --> 00:16:21,518 You guys were trying to steal it, weren't you? 479 00:16:21,542 --> 00:16:23,475 - No way. - You were doing something to it. 480 00:16:23,613 --> 00:16:25,947 Why would we replace it with anything or do anything? 481 00:16:25,988 --> 00:16:27,645 You were pranking the chief's lotion. 482 00:16:27,670 --> 00:16:29,603 - I never did that in my day. - Oh! 483 00:16:29,634 --> 00:16:31,270 - That's some big balls you guys got. - Yeah. 484 00:16:31,294 --> 00:16:32,675 You guys got big balls. 485 00:16:32,700 --> 00:16:36,533 [LAUGHS] You guys are flying a little too close to the sun, huh? 486 00:16:36,719 --> 00:16:38,119 - Yeah. - Okay. 487 00:16:38,144 --> 00:16:39,702 - You got us. - All right. 488 00:16:39,950 --> 00:16:42,231 I tell you what... you got to wake up pretty early 489 00:16:42,256 --> 00:16:45,048 in the morning to put one over on old Creamy McConky. 490 00:16:45,819 --> 00:16:47,419 Hey, Chief, I don't know if you... you... 491 00:16:47,736 --> 00:16:49,426 - Dismissed! - Okay, thanks. 492 00:16:50,860 --> 00:16:52,378 Station 24 to Dispatch. 493 00:16:52,403 --> 00:16:53,926 This is Lucy and Granny. 494 00:16:53,951 --> 00:16:55,285 We were wondering if we could get an address 495 00:16:55,309 --> 00:16:57,830 on that busted power line from earlier today. 496 00:16:58,332 --> 00:17:00,419 TAYLOR: Checking. One moment please. 497 00:17:01,789 --> 00:17:03,054 And how's your week been? 498 00:17:03,267 --> 00:17:05,792 Oh, you know how it is when it's that time of the month. 499 00:17:06,736 --> 00:17:07,823 Payday! 500 00:17:08,097 --> 00:17:09,097 So... 501 00:17:09,751 --> 00:17:11,199 what are your co-workers like? 502 00:17:11,506 --> 00:17:13,035 Oh! Darn it! 503 00:17:13,060 --> 00:17:14,234 I just sat on my nuts! 504 00:17:15,821 --> 00:17:18,469 Come on. I was saving those almonds for later. 505 00:17:19,343 --> 00:17:20,670 That doesn't help us at all. 506 00:17:21,245 --> 00:17:22,497 I've got an idea. 507 00:17:22,728 --> 00:17:23,911 Start the car. 508 00:17:28,547 --> 00:17:29,648 TERRY: All righty. 509 00:17:30,082 --> 00:17:31,549 [LAUGHS] 510 00:17:31,717 --> 00:17:33,318 Think you're gonna prank the chief, huh? 511 00:17:33,966 --> 00:17:35,574 I'll show you how to prank somebody. 512 00:17:36,612 --> 00:17:37,877 You guys are amateurs. 513 00:17:38,045 --> 00:17:39,046 You don't prank the chief. 514 00:17:39,070 --> 00:17:40,553 Nobody pranks the chief, okay? 515 00:17:41,009 --> 00:17:42,609 [LAUGHS] 516 00:17:43,790 --> 00:17:46,126 Hey, guys, guys! Come here! Come here! 517 00:17:47,270 --> 00:17:49,274 - What's up? - I was making some sandwiches, 518 00:17:49,299 --> 00:17:50,365 and I made a few extra. 519 00:17:50,618 --> 00:17:51,708 Don't you hate when that happens? 520 00:17:51,732 --> 00:17:53,635 And, uh, I was thinking maybe you guys 521 00:17:53,660 --> 00:17:55,595 might like to eat them, hmm? 522 00:17:56,410 --> 00:17:58,210 Yeah, they're great. They're really delicious. 523 00:17:58,531 --> 00:17:59,731 Seriously, sit down right now. 524 00:18:00,370 --> 00:18:01,466 - I could eat. - Take a bite. 525 00:18:01,490 --> 00:18:02,505 Take a bite. They're really good. 526 00:18:02,529 --> 00:18:03,788 Delicious sandwiches right there. 527 00:18:03,812 --> 00:18:05,092 Hey. Bite them at the same time. 528 00:18:05,204 --> 00:18:06,204 That's always fun. 529 00:18:06,229 --> 00:18:07,383 You want us to bite them at the same time? 530 00:18:07,407 --> 00:18:09,070 - Like friends. - [LAUGHS] 531 00:18:12,060 --> 00:18:14,327 Ah! [LAUGHS] I got you guys! 532 00:18:14,472 --> 00:18:15,502 - That's not mayo. - What? 533 00:18:15,527 --> 00:18:16,612 It's lotion! 534 00:18:16,637 --> 00:18:17,836 - Ohh! - Ohh! 535 00:18:17,952 --> 00:18:19,952 I put the Swisshelm cream on there! 536 00:18:19,977 --> 00:18:20,984 That's a horrible prank! 537 00:18:21,009 --> 00:18:22,239 - Oh, man! - It tastes like... 538 00:18:22,264 --> 00:18:24,033 - Oh, yeah. - ... lotion in my mouth. 539 00:18:24,058 --> 00:18:25,835 - Oh, man. - Oh, you guys are idiots! 540 00:18:25,950 --> 00:18:26,950 Come on! 541 00:18:27,157 --> 00:18:29,196 Ohh! Man! 542 00:18:29,447 --> 00:18:30,455 - Egh! - Hey. 543 00:18:30,480 --> 00:18:31,796 That's why you don't prank the chief. 544 00:18:31,820 --> 00:18:33,874 'Cause the chief gonna prank you 10 times harder. 545 00:18:33,899 --> 00:18:35,766 - Man, you got us, Chief. - Oh, man. 546 00:18:35,930 --> 00:18:37,263 - Idiots. - Yeah. 547 00:18:37,288 --> 00:18:39,795 - Oh, I'm gonna feel sick for a while. - Gross! 548 00:18:42,320 --> 00:18:43,384 Pretty good sandwich, though. 549 00:18:43,408 --> 00:18:44,756 Yeah, it's not bad, actually. 550 00:18:44,875 --> 00:18:48,998 ♪♪ 551 00:18:54,305 --> 00:18:56,172 Guess my brother isn't the deviant scumbag 552 00:18:56,174 --> 00:18:57,558 I thought he was. 553 00:18:59,177 --> 00:19:00,309 Hmm. 554 00:19:00,311 --> 00:19:04,851 ♪♪ 555 00:19:06,585 --> 00:19:08,505 What do you think, lawn boy? You thirsty? 556 00:19:08,864 --> 00:19:10,609 - Parched. - Ohh. 557 00:19:11,490 --> 00:19:12,506 You got something? 558 00:19:12,657 --> 00:19:13,974 I'd like you to mow me. 559 00:19:15,594 --> 00:19:18,649 [EXHALES SHARPLY] 560 00:19:19,330 --> 00:19:23,226 Oh! [LAUGHS] 561 00:19:23,534 --> 00:19:25,383 - Take me. Take me! - I'm taking you. 562 00:19:25,440 --> 00:19:26,748 [LAUGHS] 563 00:19:27,138 --> 00:19:31,438 [RADIO CHATTER] 564 00:19:31,836 --> 00:19:33,264 He has got to be in here. 565 00:19:33,612 --> 00:19:35,034 GRANNY: I'm sure she is. 566 00:19:35,280 --> 00:19:37,947 Dispatch to Engine 3. Commercial fire alarm at... 567 00:19:37,949 --> 00:19:40,033 2-7-1... 84th and Mastery. 568 00:19:40,311 --> 00:19:41,311 It's her? 569 00:19:41,336 --> 00:19:44,069 Engine 8, Engine 14, switch to channel 3. 570 00:19:44,190 --> 00:19:47,746 We have a gas leak at an apartment complex at 2381 571 00:19:47,780 --> 00:19:49,936 - Wilson Avenue. - It's him? 572 00:19:49,961 --> 00:19:51,813 Vehicle accident, multiple cars... 573 00:19:52,048 --> 00:19:53,833 ... westbound on West Valley Highway. 574 00:19:54,056 --> 00:19:55,476 How do they all sound like Taylor? 575 00:19:55,566 --> 00:19:58,011 Excuse me. Is there a Taylor who works here? 576 00:19:58,036 --> 00:19:59,702 Oh, you must mean the TAYLOR... 577 00:19:59,916 --> 00:20:02,877 Tacoma Automated Linguistic Optimization Robot. 578 00:20:03,202 --> 00:20:04,974 - What? - All the dispatchers' voices 579 00:20:04,976 --> 00:20:06,614 are run through that synthesizer. 580 00:20:06,711 --> 00:20:08,978 They found that firefighters' response times are shorter 581 00:20:08,980 --> 00:20:10,400 when we're unidentifiable. 582 00:20:10,670 --> 00:20:12,381 We've actually been having a pretty good time 583 00:20:12,383 --> 00:20:13,449 with the anonymity. 584 00:20:14,324 --> 00:20:16,603 Damn it. I just sat on my nuts. 585 00:20:18,122 --> 00:20:20,130 I was saving those almonds for later. 586 00:20:20,542 --> 00:20:22,742 [LAUGHS] 587 00:20:23,030 --> 00:20:24,904 These boobs are killing me. 588 00:20:24,929 --> 00:20:26,787 I work with a bunch of morons. 589 00:20:27,196 --> 00:20:30,871 Ooh, Ken, this is Paramedic Smith! 590 00:20:31,080 --> 00:20:33,459 [LAUGHTER] 591 00:20:33,765 --> 00:20:36,893 Oh, welcome to the science lab, lover boy. 592 00:20:37,408 --> 00:20:40,875 McConky, which one of us sounds like Joe Biden now, huh? 593 00:20:41,027 --> 00:20:44,123 - [LAUGHS] - Hey, McConky, don't forget to vote. 594 00:20:44,148 --> 00:20:45,843 [LAUGHTER] 595 00:20:45,884 --> 00:20:48,730 Station 24, medical emergency... broken hip. 596 00:20:48,841 --> 00:20:50,953 21219 Proctor Avenue. 597 00:20:50,955 --> 00:20:52,170 Come on, man. That's us. 598 00:20:52,357 --> 00:20:54,108 Hey, just so you guys know, it's not cool to mess 599 00:20:54,132 --> 00:20:55,246 with people's feelings. 600 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 [LAUGHTER] 601 00:20:57,305 --> 00:20:59,725 - It's totally cool. - Totally cool. 602 00:20:59,750 --> 00:21:02,400 ♪♪ 603 00:21:03,835 --> 00:21:05,115 Why was she naked? I don't know. 604 00:21:05,515 --> 00:21:07,342 I don't know, I was out, here mowing the lawn. 605 00:21:07,681 --> 00:21:09,438 It's not against the law for a senior citizen 606 00:21:09,440 --> 00:21:10,920 to walk around naked in her own home. 607 00:21:11,086 --> 00:21:13,146 - You know that, right? - Cap, I know that, yeah. 608 00:21:13,449 --> 00:21:16,606 How'd she break her hip? 609 00:21:17,034 --> 00:21:20,485 I don't know. I-I was out here, okay, remember? 610 00:21:20,510 --> 00:21:22,651 And I heard what sounded like somebody stepping on a twig, 611 00:21:22,653 --> 00:21:25,121 and then I turned around, and there she was with a broken hip. 612 00:21:25,146 --> 00:21:28,147 Ohhh. 613 00:21:28,994 --> 00:21:30,375 [CHUCKLES] Chunky. 614 00:21:30,461 --> 00:21:32,995 ♪♪ 615 00:21:36,848 --> 00:21:38,044 Look at how shiny he is. 616 00:21:38,069 --> 00:21:39,529 - ANDY: Is he sweating? - Ohh. 617 00:21:39,604 --> 00:21:40,870 Hey, Chief, what are you doing here? 618 00:21:40,872 --> 00:21:42,605 I think the question is, what's Eddie doing here? 619 00:21:42,607 --> 00:21:43,940 Yeah. I mean, how can you hear 620 00:21:43,942 --> 00:21:46,809 the sound of a twig snap while she's inside? 621 00:21:46,811 --> 00:21:48,611 I'm... I'm the one that's traumatized here, okay? 622 00:21:48,613 --> 00:21:49,660 - Like... - Hey. 623 00:21:50,017 --> 00:21:51,258 What the hell is wrong with you? 624 00:21:51,282 --> 00:21:52,976 Having sex with a 73-year-old woman? 625 00:21:53,001 --> 00:21:54,594 - Ohh! - Ohh! 626 00:21:55,081 --> 00:21:56,223 Whoa! 627 00:21:56,487 --> 00:21:57,501 Is that what happened? 628 00:21:57,606 --> 00:21:59,631 - No. - She's got osteoporosis. 629 00:21:59,656 --> 00:22:01,068 Why would you put her in that kind of a position? 630 00:22:01,092 --> 00:22:02,825 Oh, what position? Missionary fifth base? 631 00:22:02,974 --> 00:22:04,804 - Nice. - I was just doing what she wanted. 632 00:22:04,829 --> 00:22:06,283 She's dying, okay? 633 00:22:06,364 --> 00:22:07,521 Actually, I'm not. 634 00:22:07,815 --> 00:22:09,766 I just say that to all my naive boy toys. 635 00:22:09,768 --> 00:22:10,900 Oh! Hey-o! 636 00:22:10,902 --> 00:22:13,315 Hey, EMT man, I like your tight pants. 637 00:22:13,504 --> 00:22:14,971 - They look good. - Wow. 638 00:22:14,973 --> 00:22:16,105 - Wow. - Get it, girl. 639 00:22:16,130 --> 00:22:18,266 - She don't stop. - Oh. 640 00:22:18,509 --> 00:22:19,909 Chief does not look good. 641 00:22:19,911 --> 00:22:22,347 Oh, man. We got to say something. You got to say something. 642 00:22:22,647 --> 00:22:23,807 Hey, Chief. 643 00:22:24,237 --> 00:22:25,268 - Dad! - Chief! 644 00:22:25,293 --> 00:22:26,360 - Oh, my God! - No, no, no. 645 00:22:26,385 --> 00:22:27,785 We're taking this one to the grave. 646 00:22:28,097 --> 00:22:29,554 Chief? Did you trip or something? 647 00:22:31,063 --> 00:22:33,197 ♪♪ 648 00:22:33,525 --> 00:22:35,691 [COUGHING] 649 00:22:35,992 --> 00:22:37,891 That's a virulent strain of salmonella. 650 00:22:38,614 --> 00:22:40,935 I bet I got lotion on that sandwich. 651 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Mnh, no, honey. 652 00:22:41,998 --> 00:22:43,866 You can't get salmonella from lotion. 653 00:22:43,868 --> 00:22:44,934 Yes, you can. 654 00:22:44,936 --> 00:22:46,336 I used that lotion all day long, 655 00:22:46,338 --> 00:22:48,997 and then I was fainting, and I was puking. 656 00:22:49,292 --> 00:22:51,382 And the last time I fainted, I had a vision... 657 00:22:51,943 --> 00:22:54,272 I was visited by this guy... St. Ives, 658 00:22:54,657 --> 00:22:56,339 the patron saint of dry skin. 659 00:22:56,553 --> 00:22:59,307 And he said I dishonored him, so that's got to mean something. 660 00:23:00,229 --> 00:23:01,786 - We're gonna head out, Chief. - All right, see you, pal. 661 00:23:01,810 --> 00:23:03,077 Wait, guys. Just hold on. 662 00:23:03,102 --> 00:23:05,230 [COUGHING] 663 00:23:05,833 --> 00:23:09,625 I just want to say I-I'm feeling an enormous amount of remorse 664 00:23:09,627 --> 00:23:11,227 - for what I did to you guys. - What? 665 00:23:11,229 --> 00:23:13,495 No, don't worry about it, Chief, please. 666 00:23:13,497 --> 00:23:15,431 I fed you guys a lotion sandwich. 667 00:23:15,433 --> 00:23:16,699 - Oh, yeah, right. - One sandwich. 668 00:23:16,701 --> 00:23:18,581 I mean, I've eaten weirder sandwiches than that. 669 00:23:18,915 --> 00:23:20,770 I mean, you could be laying here right now. 670 00:23:20,907 --> 00:23:24,121 [COUGHING] 671 00:23:24,343 --> 00:23:26,771 - Ohh. God. - Yeah. 672 00:23:26,845 --> 00:23:28,378 - You should rest. - [FARTS LOUDLY] 673 00:23:28,380 --> 00:23:29,400 Ohh. 674 00:23:30,715 --> 00:23:33,042 And I shouldn't have done it, and I'm sorry about that. 675 00:23:33,067 --> 00:23:34,646 - We're over it. - We're fine. 676 00:23:34,674 --> 00:23:36,947 [COUGHS] Can you forgive me? 677 00:23:37,121 --> 00:23:39,081 We forgive you, Chief, all right? Just get better. 678 00:23:39,391 --> 00:23:40,590 - Let's go. - It was Andy's idea. 679 00:23:40,592 --> 00:23:41,924 He switched your lotion for mayo. 680 00:23:41,926 --> 00:23:43,059 I didn't want to do it, but he wanted to do it. 681 00:23:43,061 --> 00:23:44,194 I'm so sorry! 682 00:23:44,196 --> 00:23:45,195 I thought we were going to the grave with that. 683 00:23:45,197 --> 00:23:46,196 No, you said that. You said that. 684 00:23:46,198 --> 00:23:48,130 - I did for both of us. - Mayo? 685 00:23:48,132 --> 00:23:49,799 I mean, how do we know it's the mayo? 686 00:23:49,801 --> 00:23:51,467 Of course it was the mayo. 687 00:23:51,469 --> 00:23:52,869 There's eggs in mayo. 688 00:23:52,871 --> 00:23:54,061 We didn't know that there was eggs in mayo. 689 00:23:54,085 --> 00:23:55,290 No, there's not eggs in mayo. 690 00:23:55,315 --> 00:23:56,910 You gave your chief salmonella? 691 00:23:57,354 --> 00:23:58,877 - Not on purpose. - We didn't try to... 692 00:23:58,902 --> 00:24:00,035 Okay. Your blood pressure's gonna rise. 693 00:24:00,059 --> 00:24:01,788 - Let's calm down. - Get me out of this bed. 694 00:24:01,813 --> 00:24:03,012 No. No, no. You shouldn't get up. 695 00:24:03,014 --> 00:24:04,814 I'm gonna get some bacteria on you guys. 696 00:24:04,816 --> 00:24:06,329 [BEEPING] 697 00:24:06,551 --> 00:24:07,638 Ohh. 698 00:24:08,191 --> 00:24:09,194 He's gone. 699 00:24:09,671 --> 00:24:12,399 It smells funny. Is he dead? 700 00:24:12,424 --> 00:24:15,157 You guys, get the hell out of here before he wakes up, please. 701 00:24:15,903 --> 00:24:17,400 GRANNY: ♪ Underwear ♪ 702 00:24:17,495 --> 00:24:20,362 ♪ You'll eat my underwear ♪ 703 00:24:20,364 --> 00:24:23,165 ♪ You're eating my underwear ♪ 704 00:24:23,167 --> 00:24:26,102 - [CRYING] - ♪ Oh, yeah, eating my underwear ♪ 705 00:24:26,104 --> 00:24:28,438 ♪ Yeah ♪ 706 00:24:28,622 --> 00:24:30,611 - By the way, you owe me $14 for that. - [GAGS] 51843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.