All language subtitles for Spring Love E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,730 --> 00:02:54,330 Help me find a person in Japan. 2 00:02:54,348 --> 00:02:55,697 The quicker the better. 3 00:02:56,596 --> 00:02:58,230 Japan 4 00:02:59,019 --> 00:03:00,182 Father! 5 00:03:01,154 --> 00:03:02,274 Miss, I'm sorry. 6 00:03:02,386 --> 00:03:03,821 Director is currently... 7 00:03:04,771 --> 00:03:05,706 Wait. 8 00:03:05,810 --> 00:03:07,277 Father. 9 00:03:07,370 --> 00:03:08,110 OK OK. 10 00:03:11,877 --> 00:03:13,510 Baby. 11 00:03:13,677 --> 00:03:16,377 What's so urgent? You entered without knocking. 12 00:03:16,425 --> 00:03:18,033 Why can't I find Ryouta? 13 00:03:18,143 --> 00:03:19,443 Ryouta? 14 00:03:19,502 --> 00:03:21,936 Ryouta, he left the house. 15 00:03:22,043 --> 00:03:23,710 Of course I know that. 16 00:03:23,839 --> 00:03:24,708 Where did he go? 17 00:03:26,259 --> 00:03:28,896 I ordered him to go to the Hokkaido group 18 00:03:28,929 --> 00:03:29,829 to help. 19 00:03:29,910 --> 00:03:31,043 I don't believe it. 20 00:03:31,131 --> 00:03:32,367 I can't reach his cell phone. 21 00:03:32,367 --> 00:03:32,499 Call the group now and 22 00:03:32,525 --> 00:03:36,549 tell him to call me. 23 00:03:36,556 --> 00:03:38,364 Stop fooling around. 24 00:03:38,386 --> 00:03:40,924 When he has settled the issues there, he will be back. 25 00:03:40,975 --> 00:03:42,635 You are lying to me. 26 00:03:42,662 --> 00:03:46,164 He's not in Hokkaido's branch, right? 27 00:03:47,443 --> 00:03:49,277 Ryuta said that he wanted to go to Taiwan alone. 28 00:03:49,347 --> 00:03:50,182 You ... 29 00:03:50,277 --> 00:03:52,310 Wait for him to finish his task first before we talk about it. 30 00:03:52,456 --> 00:03:54,259 Ryuta went to Taiwan? 31 00:03:54,286 --> 00:03:55,687 What is he going to settle there? 32 00:03:55,718 --> 00:03:57,824 In any case, it had something to do with Meizhizi. 33 00:03:57,824 --> 00:03:59,691 Just don't ask anymore. 34 00:03:59,725 --> 00:04:01,324 Dad. 35 00:04:02,743 --> 00:04:03,943 Chairman. 36 00:04:04,027 --> 00:04:05,185 The guest is already here. 37 00:04:06,399 --> 00:04:09,066 I have a very important meeting. 38 00:04:09,101 --> 00:04:10,670 It's extremely important. 39 00:04:13,443 --> 00:04:15,343 Wait a minute. Tell me the truth. 40 00:04:15,477 --> 00:04:17,010 Wait for me. Let's talk when I'm back. 41 00:04:18,277 --> 00:04:19,877 Dad. 42 00:04:35,577 --> 00:04:37,810 Jia Cha Mei Zhi Zi 43 00:04:51,977 --> 00:04:54,177 After attending the meeting for the whole day, 44 00:04:54,177 --> 00:04:56,877 the issue has finally been settled. 45 00:05:04,856 --> 00:05:06,228 Strange. 46 00:05:06,258 --> 00:05:07,896 Where is that letter? 47 00:05:08,210 --> 00:05:10,277 I'm going to Taiwan to look for Ryuta. 48 00:05:15,010 --> 00:05:16,910 Atsuko! 49 00:05:18,677 --> 00:05:21,410 We haven't had any guests at our hot spring for a long time. 50 00:05:21,410 --> 00:05:23,810 This is the business' situation. 51 00:05:29,177 --> 00:05:31,577 The business hasn't been doing well for a long time. 52 00:05:32,510 --> 00:05:35,343 For the past 10 years it's going from bad to worse. 53 00:05:35,486 --> 00:05:37,082 Have we ever tried publicity? 54 00:05:38,277 --> 00:05:39,943 What publicity? 55 00:05:39,996 --> 00:05:42,833 I'm thinking of distributing leaflets on the streets. 56 00:05:42,910 --> 00:05:44,943 It should attract customers. 57 00:05:45,510 --> 00:05:47,710 This idea is not bad. 58 00:05:47,743 --> 00:05:49,543 I object. 59 00:05:52,643 --> 00:05:55,577 Our family has 100 year reputation. 60 00:05:55,611 --> 00:05:57,247 What do we need to publicise? 61 00:05:59,177 --> 00:06:00,843 We don't need to do this. 62 00:06:01,277 --> 00:06:02,810 You just put on airs. 63 00:06:02,843 --> 00:06:04,210 Just wait for it to go bankrupt. 64 00:06:04,243 --> 00:06:06,110 Tian He. 65 00:06:08,077 --> 00:06:09,843 In any case, whatever happens to this hot spring 66 00:06:10,008 --> 00:06:11,574 is none of my business. 67 00:06:11,643 --> 00:06:13,777 How could it not be your business? 68 00:06:13,791 --> 00:06:16,047 In future, you will be the succcessor of Long Hot Spring. 69 00:06:19,346 --> 00:06:21,749 Then, we must keep going 70 00:06:21,784 --> 00:06:25,428 so that someone can be the successor 71 00:06:27,343 --> 00:06:28,443 Boss. 72 00:06:28,558 --> 00:06:30,296 I think what Tian He said is right. 73 00:06:30,341 --> 00:06:32,696 Why don't you let us give it a try? 74 00:06:43,477 --> 00:06:46,110 The business is already so bad and he still want to save his face. 75 00:06:46,443 --> 00:06:48,777 Boss isn't in the right psychology as well. 76 00:06:49,443 --> 00:06:50,810 As long as distributing leaflets 77 00:06:50,922 --> 00:06:52,279 can help our business, 78 00:06:52,377 --> 00:06:54,243 boss will agree with us. 79 00:06:54,337 --> 00:06:57,892 I will print the leaflets tomorrow morning. 80 00:06:59,358 --> 00:07:00,918 Didn't you say that we don't have any money? 81 00:07:00,918 --> 00:07:02,943 Where do we have the money to print leaflets? 82 00:07:03,919 --> 00:07:05,486 Come here for a minute. 83 00:07:06,843 --> 00:07:08,210 Come here. 84 00:07:08,310 --> 00:07:09,600 What? 85 00:07:13,943 --> 00:07:15,477 What?! 86 00:07:16,543 --> 00:07:20,377 This is from my habit to secretly save some money. 87 00:07:20,443 --> 00:07:22,310 Hence, regarding the printing of the leaflets, 88 00:07:22,510 --> 00:07:23,943 leave it to me. 89 00:07:24,043 --> 00:07:26,077 Hide if you want to hide! You're like a pervert! 90 00:07:28,177 --> 00:07:29,943 Secret money. 91 00:07:30,143 --> 00:07:32,177 Do you have any more? Only NT$2,000? 92 00:07:32,210 --> 00:07:34,443 How could that be? Where is it? 93 00:07:34,710 --> 00:07:35,843 I really don't have anymore. 94 00:07:35,885 --> 00:07:37,353 Take a look. 95 00:07:44,210 --> 00:07:46,710 Hello, Long Hot Spring. How are you? 96 00:07:46,729 --> 00:07:47,994 Long Hot Spring? 97 00:07:47,997 --> 00:07:50,199 You are Long Hot Spring, right? 98 00:07:50,710 --> 00:07:53,343 Yes. Please hold on. 99 00:07:56,410 --> 00:07:59,877 Hello, Long Hot Spring. Would you like to reserve a room? 100 00:08:00,043 --> 00:08:01,943 I'm not making a reservation. 101 00:08:01,953 --> 00:08:03,256 I'm looking for Ryuta. 102 00:08:03,343 --> 00:08:05,077 It's because I couldn't get through his cellphone. 103 00:08:05,157 --> 00:08:07,224 That's why I called you. 104 00:08:07,285 --> 00:08:09,593 Please get Ryuta to the phone. 105 00:08:10,064 --> 00:08:11,498 Sir. I'm sorry. 106 00:08:11,643 --> 00:08:13,110 Did you call the wrong number? 107 00:08:13,144 --> 00:08:14,567 We don't have such a person here. 108 00:08:14,643 --> 00:08:17,643 Didn't you say that you are Long Hot Spring? 109 00:08:17,769 --> 00:08:20,446 You don't even know who Ryuta is? 110 00:08:20,543 --> 00:08:21,243 Sir. 111 00:08:21,410 --> 00:08:23,743 We have spring here. We're not a police station or the Yellow Pages. 112 00:08:23,777 --> 00:08:26,177 If you want to look for someone I need to know who he is! 113 00:08:26,943 --> 00:08:28,910 Please get Ryuta to the phone! 114 00:08:28,910 --> 00:08:31,901 I have something very important to tell him! 115 00:08:32,543 --> 00:08:33,877 Hello, sir. 116 00:08:33,943 --> 00:08:36,143 I'm telling you that we don't have a Ryuta here. 117 00:08:36,177 --> 00:08:38,277 You called the wrong number. Please don't call here again! 118 00:08:38,310 --> 00:08:39,410 There is no such person here! 119 00:08:42,377 --> 00:08:45,010 She hung up on me? 120 00:08:50,943 --> 00:08:52,477 Hello, Long Hot Spring. 121 00:08:52,510 --> 00:08:55,310 Hey! Get Ryuta to the phone! 122 00:08:55,777 --> 00:08:58,310 It's you again? Are you crazy? 123 00:08:58,343 --> 00:09:00,543 I already told you not to call here again. 124 00:09:00,576 --> 00:09:02,176 There is no Ryuta here! 125 00:09:02,216 --> 00:09:05,760 Don't call here again! Maniac! 126 00:09:07,510 --> 00:09:09,910 She hung up on me again! 127 00:09:10,843 --> 00:09:12,543 Do you think you are Atsuko?! 128 00:09:13,510 --> 00:09:15,443 Sir. Please consider 129 00:09:15,443 --> 00:09:17,377 our hundred year old Long Hot Spring. 130 00:09:17,477 --> 00:09:19,177 Sir. Please consider us. 131 00:09:19,443 --> 00:09:20,843 Really! Men get strong with that bath. 132 00:09:20,977 --> 00:09:22,343 Many people say it's great! 133 00:09:22,543 --> 00:09:24,310 Please consider this. Bring your girlfriend along. 134 00:09:24,477 --> 00:09:26,477 Please, handsome guy. I will give you a discount. 135 00:09:26,677 --> 00:09:27,848 Come and consider our hundred year old Long Hot Spring. 136 00:09:27,849 --> 00:09:28,977 After soaking in it, women will become more beautiful. 137 00:09:28,977 --> 00:09:30,143 Your skin will improve too. 138 00:09:30,162 --> 00:09:32,340 Miss. Come to our hot spring. 139 00:09:33,543 --> 00:09:35,110 Boss is so opposed to this 140 00:09:35,134 --> 00:09:37,300 that he is not even here to help distribute the leaflets. 141 00:09:37,302 --> 00:09:38,340 Boss... 142 00:09:38,372 --> 00:09:40,941 Boss stayed behind to take care of things. 143 00:09:41,343 --> 00:09:43,743 I know that in order for him to save face he stayed behind to take care of things. 144 00:09:43,749 --> 00:09:45,653 Does he think that it's embarrassing to distribute leaflets? 145 00:09:45,692 --> 00:09:47,251 It's not that. Look. 146 00:09:47,343 --> 00:09:49,143 We are all distributing leaflets. 147 00:09:49,177 --> 00:09:51,243 Someone must look after the place. 148 00:09:51,453 --> 00:09:53,361 What if a guest wants to register? What are we going to do? 149 00:09:57,543 --> 00:09:59,210 It went very well for me. 150 00:09:59,310 --> 00:10:01,243 Before, I didn't expect these pamphlets to do the trick. 151 00:10:01,339 --> 00:10:02,104 I hope there are results. 152 00:10:02,146 --> 00:10:04,341 There definitely will be results. 153 00:10:06,163 --> 00:10:08,434 There's a lot of activity where Ren Mei is. 154 00:10:08,478 --> 00:10:12,535 Looks like everyone still prefer to get the leaflets from a cute girl. 155 00:10:16,877 --> 00:10:19,510 If I had known, I would have worn my beautiful dress. 156 00:10:19,589 --> 00:10:21,591 I got 3rd place in Wild Rice Goddess contest 157 00:10:23,277 --> 00:10:25,110 Also, I participated for Ballet Princess . . . 158 00:10:25,310 --> 00:10:26,077 Enough. 159 00:10:28,889 --> 00:10:31,896 A handsome guy is hitting on Ren Mei! 160 00:10:31,922 --> 00:10:34,194 Give him the leaflet quick. 161 00:10:34,228 --> 00:10:36,965 He wants her phone number. 162 00:10:37,677 --> 00:10:38,743 Where are you going? 163 00:10:38,809 --> 00:10:40,804 I'm going to see if he's a pervert. 164 00:10:40,838 --> 00:10:43,140 I will definitely call you. Bye bye. 165 00:10:44,477 --> 00:10:45,943 Bye bye. 166 00:10:46,577 --> 00:10:47,477 What are you doing? 167 00:10:47,577 --> 00:10:49,143 I should be asking you what you are doing?! 168 00:10:49,176 --> 00:10:50,045 I'm distributing leaflets. 169 00:10:50,076 --> 00:10:51,111 Distributing leaflets? 170 00:10:51,160 --> 00:10:53,380 Do you need to give him your cellphone number if you are distributing leaflets?! 171 00:10:53,446 --> 00:10:55,313 It's because he said that he's interested in knowing more about the hot spring. 172 00:10:55,410 --> 00:10:56,977 That's why I gave my number to him. 173 00:10:57,110 --> 00:10:58,443 Our phone number is on the leaflet. 174 00:10:58,543 --> 00:10:59,577 Why did you give him your cellphone number? 175 00:10:59,810 --> 00:11:01,410 It's because he asked if I had a cellphone? 176 00:11:01,510 --> 00:11:02,443 He asked you and you gave it to him? 177 00:11:02,610 --> 00:11:03,543 I can't give it to him? Yes, you can't. 178 00:11:03,710 --> 00:11:04,243 Why not? 179 00:11:04,343 --> 00:11:05,810 It's because ... 180 00:11:08,343 --> 00:11:10,677 It's because for a woman, it considered as being easy. 181 00:11:10,877 --> 00:11:12,377 If you are so easy, then, that ... 182 00:11:12,977 --> 00:11:14,843 Do whatever you like. 183 00:11:19,943 --> 00:11:21,210 Strange. 184 00:11:21,814 --> 00:11:24,052 Why is Long Tian He so mad? 185 00:11:24,943 --> 00:11:27,443 Why can't I give my phone number to others? 186 00:11:28,810 --> 00:11:31,310 It's really ridiculous. 187 00:11:34,610 --> 00:11:36,710 Congratulations. 188 00:11:37,643 --> 00:11:38,843 Why are you congratulating me? 189 00:11:38,909 --> 00:11:41,437 Congratulations for having someone who's chasing after you. 190 00:11:42,473 --> 00:11:45,246 Didn't someone wanted your phone number this afternoon? 191 00:11:45,315 --> 00:11:47,810 That's a good beginning. 192 00:11:47,842 --> 00:11:49,511 I was only just giving him my phone number. 193 00:11:50,110 --> 00:11:51,577 He's not chasing after me. 194 00:11:51,810 --> 00:11:53,743 That's how love start. 195 00:11:53,750 --> 00:11:54,816 Let me tell you. 196 00:11:54,882 --> 00:11:56,550 Once, someone 197 00:11:56,643 --> 00:11:57,677 wanted my phone number. 198 00:11:57,877 --> 00:12:00,010 After getting it he kept calling me 199 00:12:00,083 --> 00:12:02,456 wanted to hear my voice everyday. 200 00:12:04,367 --> 00:12:08,158 Giving my phone number means it's a start to love? 201 00:12:08,643 --> 00:12:09,877 It may not be so. 202 00:12:10,417 --> 00:12:12,596 But don't you think that 203 00:12:12,669 --> 00:12:16,272 this afternoon, when that handsome guy kept looking at you, 204 00:12:16,333 --> 00:12:19,008 you didn't even had any feeling of love? 205 00:12:19,895 --> 00:12:23,709 How does the feeling of love feels like? 206 00:12:23,729 --> 00:12:24,661 Love ... 207 00:12:26,477 --> 00:12:27,843 No way. 208 00:12:28,010 --> 00:12:30,777 Don't tell me that you have never been in love? 209 00:12:32,577 --> 00:12:36,477 That's right. You were so fat once, who would fall in love with you? 210 00:12:38,710 --> 00:12:39,777 No. 211 00:12:39,795 --> 00:12:40,809 What I meant was, 212 00:12:40,862 --> 00:12:44,299 that love feeling. It's not definitely 2 persons in love with each other. 213 00:12:44,334 --> 00:12:46,141 It could be that you like someone very much 214 00:12:46,243 --> 00:12:47,777 or you are already eyeing someone. 215 00:12:47,833 --> 00:12:49,004 Do you have any one? 216 00:12:50,143 --> 00:12:51,977 Like or eyeing? 217 00:12:52,011 --> 00:12:53,843 Yes. Do you have any? 218 00:13:36,210 --> 00:13:39,443 Thus, in the past, that way, 219 00:13:39,455 --> 00:13:43,995 can it considered as liking or eyeing? 220 00:13:44,543 --> 00:13:48,710 What was I looking of at that time? 221 00:13:49,177 --> 00:13:52,477 He clearly had a sulky face when he sees me? 222 00:13:53,277 --> 00:13:55,643 I even peeked at him everyday. 223 00:13:57,404 --> 00:13:58,733 Why are you sighing? 224 00:13:59,343 --> 00:14:00,877 What are you doing? 225 00:14:00,907 --> 00:14:03,637 You just appeared suddenly. Are you trying to scare me? 226 00:14:03,743 --> 00:14:06,310 Hey. My footsteps are so loud and you still didn't hear me? 227 00:14:06,510 --> 00:14:08,910 You don't even know what you're thinking. You're not concentrated. 228 00:14:09,877 --> 00:14:12,246 When did I? 229 00:14:12,278 --> 00:14:15,748 You can't be waiting for a phone call, right? 230 00:14:16,243 --> 00:14:18,210 What phone call am I waiting for? 231 00:14:21,054 --> 00:14:22,423 You are really weird. 232 00:14:23,001 --> 00:14:25,003 Why do you care so much about my phone call? 233 00:14:25,469 --> 00:14:28,698 I don't care! It's because . . . 234 00:14:34,243 --> 00:14:35,910 Hello. 235 00:14:36,110 --> 00:14:38,077 This is me. 236 00:14:38,977 --> 00:14:41,043 Did that pig guy really call? 237 00:14:41,153 --> 00:14:42,893 Okay. No problem. 238 00:14:45,143 --> 00:14:46,910 Okay. 239 00:14:48,043 --> 00:14:50,410 What is okay now? 240 00:14:50,510 --> 00:14:53,143 Don't tell me he asked you if you are willing to date him and you said okay? 241 00:14:53,477 --> 00:14:57,077 It's okay. I really don't need it. Thanks. 242 00:15:03,072 --> 00:15:05,141 Did you just reject him? 243 00:15:07,010 --> 00:15:08,843 Why are you smiling? 244 00:15:09,811 --> 00:15:13,413 Nothing. Since you though about it, it's alright. 245 00:15:13,877 --> 00:15:16,777 I rejected him not because I thought about it. 246 00:15:18,477 --> 00:15:21,043 It's because I don't need insurance. 247 00:15:21,777 --> 00:15:23,143 Insurance? 248 00:15:23,243 --> 00:15:26,677 That's right. It was an insurance agent who called just now. 249 00:15:39,477 --> 00:15:40,677 It's strange. 250 00:15:40,786 --> 00:15:42,916 Why do I want to take note of who's calling meat bun girl? 251 00:15:45,218 --> 00:15:47,161 Who cares about whether her cellphone rings or not? 252 00:15:48,410 --> 00:15:50,710 Who cares about who she gave her cellphone number to? 253 00:15:57,943 --> 00:16:00,710 That's right, the cellphone. 254 00:16:14,910 --> 00:16:17,177 Always forget to charge it. 255 00:16:17,183 --> 00:16:20,261 The chairman didn't call me, right? 256 00:16:38,277 --> 00:16:39,143 Taro 257 00:16:39,177 --> 00:16:41,110 OK, I have just 2 left. 258 00:16:41,174 --> 00:16:42,479 Thanks. 259 00:16:48,578 --> 00:16:50,114 May I ask ... 260 00:16:50,150 --> 00:16:52,184 Miss I've sold everything for today. 261 00:16:52,253 --> 00:16:53,686 I'm not here to buy anything. 262 00:16:53,753 --> 00:16:57,622 I would like to know which hot spring hotel here 263 00:16:57,670 --> 00:16:59,393 have the most Japanese guests. 264 00:16:59,433 --> 00:17:00,961 You came to our Hot Springs Village for vacation. 265 00:17:01,013 --> 00:17:04,331 Frankly, a hot spring hotel with many Japanese guests may not be a good one. 266 00:17:04,364 --> 00:17:06,566 We have many hot springs here. 267 00:17:06,677 --> 00:17:08,210 Just like that Long ... 268 00:17:08,222 --> 00:17:13,261 You only need to tell me which hot spring hotel has the most Japanese guests. 269 00:17:14,343 --> 00:17:16,143 Just walk pass there 270 00:17:16,210 --> 00:17:18,010 and then turn right and continue walking. 271 00:17:18,010 --> 00:17:20,210 You will be able to see it. 272 00:17:20,776 --> 00:17:22,686 Thanks. 273 00:17:26,777 --> 00:17:29,910 Weird. How come so many people? 274 00:17:35,343 --> 00:17:39,410 You didn't listen to me and married that dancer. 275 00:17:41,008 --> 00:17:41,563 In the end, 276 00:17:42,310 --> 00:17:43,092 that woman 277 00:17:43,248 --> 00:17:44,441 caused your death. 278 00:17:45,986 --> 00:17:47,430 These past years, 279 00:17:48,461 --> 00:17:50,558 I've been taking care of your kids. 280 00:17:52,208 --> 00:17:53,508 They have already grown up. 281 00:17:56,208 --> 00:17:57,808 I am also old... 282 00:17:58,516 --> 00:17:59,860 and tired. 283 00:18:03,008 --> 00:18:04,808 Now Ren Hu has returned home, 284 00:18:05,808 --> 00:18:07,008 preparing to take over the company. 285 00:18:09,008 --> 00:18:11,208 I'm most worried about Ren Mei. 286 00:18:12,008 --> 00:18:13,608 She has successfully lost weight. 287 00:18:16,108 --> 00:18:19,508 Now I'm just waiting for their weddings. 288 00:18:21,608 --> 00:18:23,808 I told you Zhao family responsibilities. 289 00:18:25,308 --> 00:18:27,108 I've finally realized. 290 00:18:34,908 --> 00:18:35,508 Come in. 291 00:18:39,108 --> 00:18:40,708 Grandma, you were looking for me? 292 00:18:42,832 --> 00:18:44,149 I would like to ask you 293 00:18:44,208 --> 00:18:45,308 Are you free this weekend? 294 00:18:46,108 --> 00:18:46,908 Your aunt said 295 00:18:47,508 --> 00:18:50,008 she can introduce you to a pretty okay girl. 296 00:18:52,039 --> 00:18:54,032 Another blind date...I'm not going 297 00:18:59,308 --> 00:19:00,208 When your grandfather was your age 298 00:19:00,450 --> 00:19:01,557 your father had already been born. 299 00:19:04,108 --> 00:19:05,608 Otherwise, at what age do you intend to get married? 300 00:19:06,308 --> 00:19:08,108 You also do not think of my age. 301 00:19:08,608 --> 00:19:10,608 I already have one foot in the coffin. 302 00:19:11,608 --> 00:19:14,708 After I'm dead, I won't able to explain to your dad. 303 00:19:15,394 --> 00:19:16,524 I'm not married. 304 00:19:16,724 --> 00:19:18,423 I, myself, would find a woman who suits me. 305 00:19:19,308 --> 00:19:19,808 You said 306 00:19:21,108 --> 00:19:23,208 you liked your junior from University. 307 00:19:23,704 --> 00:19:24,473 After she was snatched by Long Tianhe, 308 00:19:24,708 --> 00:19:26,708 I haven't seen you like anyone. 309 00:19:27,008 --> 00:19:28,108 That's a thing of the past. 310 00:19:29,785 --> 00:19:31,834 I don't mean to expose your scars. 311 00:19:32,678 --> 00:19:35,152 I am afraid no girl would be good enough in your eyes. 312 00:19:35,908 --> 00:19:38,008 My eyes had high standards. 313 00:19:38,331 --> 00:19:39,358 But now its not the same. 314 00:19:39,596 --> 00:19:41,451 Now I want to fall for a girl 315 00:19:41,683 --> 00:19:43,142 I absolutely won't want to let go. 316 00:19:44,608 --> 00:19:45,408 Hello Director. 317 00:19:47,487 --> 00:19:48,451 Director, 318 00:19:48,808 --> 00:19:50,908 At noon the post man delivered this letter. He probably didn't notice 319 00:19:51,081 --> 00:19:52,176 he dropped it at the door. 320 00:19:52,617 --> 00:19:53,457 Here, I'll give it to you. 321 00:20:02,208 --> 00:20:04,208 We found Dr. Jin. 322 00:20:04,508 --> 00:20:06,808 He accompanied someone in Japan for treatment. 323 00:20:07,208 --> 00:20:09,008 But that person has a mysteriously low profile. 324 00:20:09,608 --> 00:20:11,108 Apart form the hotel, 325 00:20:11,408 --> 00:20:13,108 it seems there is a household. 326 00:20:14,008 --> 00:20:15,208 In the end, who is it? 327 00:20:18,208 --> 00:20:19,308 Miss.. 328 00:20:20,037 --> 00:20:21,176 Miss, I'm not going. 329 00:20:21,408 --> 00:20:22,008 Miss.. 330 00:20:22,208 --> 00:20:23,208 Miss do you want to get a drink with me? 331 00:20:23,408 --> 00:20:23,708 Let me go! 332 00:20:23,890 --> 00:20:24,423 Miss.. 333 00:20:25,408 --> 00:20:26,408 Sir.. 334 00:20:27,108 --> 00:20:27,708 Please don't act like this! Sir.. 335 00:20:27,908 --> 00:20:28,208 Miss.. 336 00:20:31,308 --> 00:20:32,708 Miss, what's your name? 337 00:20:32,851 --> 00:20:34,372 Miss do you want to go for a drink with me? 338 00:20:34,632 --> 00:20:35,617 Sir, this is not that kind of place! 339 00:20:36,008 --> 00:20:37,408 What did you say? i don't understand. 340 00:20:39,608 --> 00:20:40,208 Miss.. 341 00:20:41,406 --> 00:20:42,515 Miss, lets go for a drink. 342 00:20:44,908 --> 00:20:48,208 Come Taiwan for sightseeing, and unexpectedly our Japanese lose face 343 00:20:50,208 --> 00:20:51,008 Sorry.. 344 00:20:51,608 --> 00:20:53,108 He's our friend. He's drunk. Sorry. 345 00:20:54,708 --> 00:20:56,008 Come on, get up! 346 00:20:56,908 --> 00:20:57,408 Sorry.. 347 00:20:58,308 --> 00:20:59,908 Give me a sober minute! 348 00:21:02,308 --> 00:21:04,308 Not all Japanese people are like that. 349 00:21:05,008 --> 00:21:06,408 I apologize on his behalf. 350 00:21:08,108 --> 00:21:10,208 Few Japanese women speak Chinese so well. 351 00:21:12,008 --> 00:21:14,008 Hello, I'm Zhao's family hot springs hotel Director 352 00:21:14,108 --> 00:21:14,708 Zhao Renhu 353 00:21:17,108 --> 00:21:18,608 I don't simply shake hands with any man. 354 00:21:21,608 --> 00:21:23,708 May I ask, do you have any vacant rooms tonight? 355 00:21:24,099 --> 00:21:25,171 I would like to stay here. 356 00:21:27,745 --> 00:21:30,251 May I ask, do you have any vacant rooms!?! 357 00:21:31,208 --> 00:21:31,808 Vacant..? 358 00:21:32,008 --> 00:21:32,808 Yes. Of course we do. 359 00:21:32,933 --> 00:21:33,867 This way please. 360 00:21:42,208 --> 00:21:43,008 If you need anything whatsoever, 361 00:21:43,108 --> 00:21:44,708 then call the front desk. 362 00:21:45,808 --> 00:21:46,308 Good night. 363 00:21:46,708 --> 00:21:47,408 Thank you. 364 00:21:55,508 --> 00:21:57,308 This isn't Ryuta's style. 365 00:21:59,008 --> 00:22:00,508 If Ryuta came to Hot Springs Village, 366 00:22:00,761 --> 00:22:02,428 It is unlikely that he would stay here. 367 00:22:12,908 --> 00:22:14,308 Miss, lets go get a drink. 368 00:22:14,708 --> 00:22:18,208 Hello, I'm Zhao's family hot springs hotel Director, Zhao Renhu. 369 00:22:20,508 --> 00:22:22,308 I don't simply shake hands with any man. 370 00:22:23,808 --> 00:22:25,908 A hot, irritating, yet unique woman. 371 00:22:26,368 --> 00:22:27,305 I like! 372 00:22:33,308 --> 00:22:35,108 You stopped at my room door. 373 00:22:35,308 --> 00:22:37,108 You must have something you were looking for me for. 374 00:22:39,730 --> 00:22:40,611 What is it? 375 00:22:42,608 --> 00:22:43,208 Uh..nothing. 376 00:22:43,608 --> 00:22:46,808 I just wanted to thank you again. 377 00:22:47,450 --> 00:22:48,691 That's it? 378 00:22:49,808 --> 00:22:51,708 If there isn't anything else, I'm going to soak in the hot spring. 379 00:22:53,508 --> 00:22:57,208 Subtitles brought to you by the Spring Love Team @ Viki.com 380 00:23:01,408 --> 00:23:03,408 Don't tell me I've met... 381 00:23:04,908 --> 00:23:06,008 a love goddess. 382 00:23:14,808 --> 00:23:17,008 Thank you for saving our resort from embarrassment last night. 383 00:23:18,308 --> 00:23:20,808 Our kitchen prepared this breakfast especially for you. 384 00:23:25,408 --> 00:23:27,408 What should I say and how? 385 00:23:27,432 --> 00:23:29,286 Forget it. It doesn't matter. 386 00:23:30,608 --> 00:23:31,608 Good morning. 387 00:23:33,408 --> 00:23:34,208 Good morning. 388 00:23:36,108 --> 00:23:37,308 Good Morning Director. 389 00:23:37,508 --> 00:23:39,008 Where is the woman who lectured a guest last night? 390 00:23:39,308 --> 00:23:40,408 She already checked out. 391 00:23:40,908 --> 00:23:41,608 Checked out? 392 00:23:42,908 --> 00:23:43,408 Give me that. 393 00:23:51,008 --> 00:23:52,408 Beiyi Wenzi 394 00:23:58,608 --> 00:23:59,708 My feet hurts! 395 00:24:02,108 --> 00:24:03,108 I'm exhausted. 396 00:24:08,608 --> 00:24:09,708 Where is it? 397 00:24:12,708 --> 00:24:13,608 Here? 398 00:24:18,008 --> 00:24:19,308 Ryuta stinks! 399 00:24:21,608 --> 00:24:26,908 Ultimately, where did he run to!!! 400 00:24:32,094 --> 00:24:32,725 Strange... 401 00:24:33,608 --> 00:24:35,608 How did I hear Wenzi calling me? 402 00:24:38,708 --> 00:24:39,708 Check it out. 403 00:24:40,308 --> 00:24:40,808 Thank you. 404 00:24:41,008 --> 00:24:42,208 Sir. Check it out, ok? 405 00:24:42,508 --> 00:24:43,508 Check it out. 406 00:24:44,508 --> 00:24:45,008 Check it out. 407 00:24:46,065 --> 00:24:46,779 Hello 408 00:24:50,508 --> 00:24:52,108 Is that pig guy calling? 409 00:24:52,808 --> 00:24:54,608 She's not even aware that she's smiling and so happy. 410 00:24:55,308 --> 00:24:57,408 Just a few words and you're so happy. 411 00:24:59,008 --> 00:25:00,408 You have to take care of yourself. 412 00:25:00,908 --> 00:25:03,308 Yea, I miss you too. 413 00:25:06,308 --> 00:25:07,708 Ok, I got it. 414 00:25:09,208 --> 00:25:11,008 Then, take good care of yourself. 415 00:25:19,262 --> 00:25:19,697 Hello? 416 00:25:20,708 --> 00:25:21,108 Hello? 417 00:25:23,808 --> 00:25:24,708 Its broken. 418 00:25:26,808 --> 00:25:28,308 Sorry, I didn't do it on purpose. 419 00:25:28,908 --> 00:25:30,208 You obviously did it on purpose. 420 00:25:32,108 --> 00:25:34,408 Obviously its your slippery hands that can't hold it properly. You still blame me? 421 00:25:35,508 --> 00:25:36,808 Now what to do? 422 00:25:37,108 --> 00:25:38,808 My phone call was cut short. 423 00:25:38,908 --> 00:25:40,708 How are you going to repay me? 424 00:25:41,408 --> 00:25:42,208 Since you care so much 425 00:25:42,408 --> 00:25:44,308 if worst comes to worst, your phone can be repaired and you can call him again. 426 00:25:45,808 --> 00:25:46,808 Repair...? 427 00:25:46,908 --> 00:25:48,508 I just want to go to America. 428 00:25:49,808 --> 00:25:52,208 Aunt Kate just called me from the airport 429 00:25:53,308 --> 00:25:55,008 and she's about to board on the plane. 430 00:25:55,784 --> 00:25:56,497 Kate? 431 00:25:58,408 --> 00:25:58,908 Yes. 432 00:25:59,068 --> 00:26:01,106 I don't know when will be the next time 433 00:26:01,208 --> 00:26:03,008 I will talk to her. 434 00:26:04,708 --> 00:26:05,908 Is Aunt Kate that just called? 435 00:26:07,008 --> 00:26:08,208 Who did you think it was? 436 00:26:13,808 --> 00:26:14,608 Right. 437 00:26:40,737 --> 00:26:43,237 Just now aunt Kate called from the airport 438 00:26:43,937 --> 00:26:45,837 and she's about to board on the plane. 439 00:26:46,837 --> 00:26:47,437 Kate? 440 00:26:49,337 --> 00:26:49,737 Yes. 441 00:26:50,037 --> 00:26:52,137 I don't know when will be the next time 442 00:26:52,437 --> 00:26:54,437 I will talk to her. 443 00:26:55,437 --> 00:26:57,146 The one that just called was Kate? 444 00:26:57,837 --> 00:26:59,437 Who did you think it was? 445 00:27:04,795 --> 00:27:05,266 Right. 446 00:27:12,237 --> 00:27:12,837 What are you doing? 447 00:27:13,037 --> 00:27:14,037 Shh, don't move! 448 00:27:16,837 --> 00:27:18,037 What are you doing?! 449 00:27:18,837 --> 00:27:21,137 This village has so many hot springs hotels. 450 00:27:22,937 --> 00:27:24,837 I just have to look one by one. 451 00:27:26,037 --> 00:27:27,237 Can't be. 452 00:27:27,537 --> 00:27:29,437 I'll call to make things clear. 453 00:27:33,437 --> 00:27:35,137 I suddenly feel ill. 454 00:27:35,537 --> 00:27:36,737 I'm going back first. 455 00:27:43,037 --> 00:27:45,637 I never thought that I would bump into you here. 456 00:27:51,737 --> 00:27:53,937 Until now I can't convince myself 457 00:27:54,123 --> 00:27:55,508 you're Long Tian He. 458 00:27:59,437 --> 00:28:00,237 What are you doing? 459 00:28:00,337 --> 00:28:01,937 Shut up! 460 00:28:04,237 --> 00:28:06,037 You even dare touch me! 461 00:28:11,937 --> 00:28:12,837 I'm warning you! 462 00:28:12,837 --> 00:28:14,237 You'd better be polite to me! 463 00:28:16,437 --> 00:28:17,637 Stand still. 464 00:28:19,737 --> 00:28:21,337 If you really are Long Tian He 465 00:28:21,537 --> 00:28:22,737 then, tell me. 466 00:28:23,137 --> 00:28:24,837 during that second year at university by the creek, 467 00:28:25,037 --> 00:28:26,137 why did you do that to me? 468 00:28:28,737 --> 00:28:29,237 Oh no. 469 00:28:29,537 --> 00:28:32,437 How would I know what happened to him and Long Tian He during that second year at university? 470 00:28:36,300 --> 00:28:40,575 Subtitles brought to you by the Spring Love Team @ Viki.com. 471 00:28:50,737 --> 00:28:51,537 (Little coward who's afraid of fire) 472 00:28:58,637 --> 00:28:59,837 It's because you were afraid of fire. 473 00:29:12,637 --> 00:29:14,137 How did you know? 474 00:29:15,637 --> 00:29:16,837 You kept disbelieving that I'm Long Tian He. 475 00:29:16,937 --> 00:29:18,637 Do you believe me now? 476 00:29:21,437 --> 00:29:22,337 Vile! 477 00:29:26,037 --> 00:29:26,737 Good looking guy, come. 478 00:29:26,837 --> 00:29:29,337 Consider our Long Hot Spring. You can even bring your girlfriend there. 479 00:29:34,737 --> 00:29:35,137 Hello. 480 00:29:36,137 --> 00:29:37,437 Police station? 481 00:29:38,305 --> 00:29:39,031 Please take a look ... 482 00:29:39,655 --> 00:29:42,894 Mr Policeman. Did you make a mistake? Our Ah Lun would never steal anything. 483 00:29:45,637 --> 00:29:46,437 Okay. 484 00:29:46,637 --> 00:29:48,437 I will go over there now. 485 00:29:50,537 --> 00:29:51,937 Our Long Hot Spring Resort has been long established. 486 00:29:52,037 --> 00:29:52,437 Give it a try. 487 00:29:53,213 --> 00:29:54,204 What's wrong? 488 00:29:54,321 --> 00:29:56,332 Are my leaflets poisonous? 489 00:29:56,580 --> 00:29:57,609 Why aren't anyone taking them? 490 00:29:57,637 --> 00:29:59,737 What would happen if you just take one? 491 00:30:00,437 --> 00:30:01,037 Seriously. 492 00:30:02,437 --> 00:30:04,605 The Long Hot Spring Resort with a century-old history 493 00:30:04,637 --> 00:30:06,537 Retaining the plain and simple Japanese style. 494 00:30:06,737 --> 00:30:09,337 Certainly mutually comparable with Japan's D\u014dgo Onsen (hot spring). 495 00:30:09,937 --> 00:30:12,137 Welcome to our Long Hot Spring House. 496 00:30:12,937 --> 00:30:14,437 Could Ryuta be here? 497 00:30:14,966 --> 00:30:16,476 Do you still have any vacant rooms? 498 00:30:16,751 --> 00:30:18,754 Yes. We have plenty. 499 00:30:19,337 --> 00:30:20,037 You do? 500 00:30:33,537 --> 00:30:36,137 How did I make myself so busy? 501 00:30:36,737 --> 00:30:37,637 1, 2, 3. 502 00:30:39,637 --> 00:30:40,437 Okay. Come. 503 00:30:42,837 --> 00:30:44,637 Whose call is that? 504 00:30:52,637 --> 00:30:54,637 Sorry. Excuse me for a while. 505 00:30:57,637 --> 00:30:59,537 What exactly is going on? 506 00:31:00,137 --> 00:31:01,537 Why is Atsuko here? 507 00:31:01,607 --> 00:31:03,895 Could it be that the President has said something to her? 508 00:31:08,737 --> 00:31:11,937 (The number you just dialled ... ) 509 00:31:22,337 --> 00:31:23,537 Please come with me. 510 00:31:24,537 --> 00:31:25,337 Be careful. 511 00:31:25,437 --> 00:31:26,937 I just mopped the floor. It could be a bit slippery. 512 00:31:27,037 --> 00:31:27,537 Okay. 513 00:31:34,037 --> 00:31:35,637 This is your room. 514 00:31:40,237 --> 00:31:41,737 I like this room. 515 00:31:41,873 --> 00:31:44,024 Really? That's great. 516 00:31:45,637 --> 00:31:46,437 Frankly speaking, 517 00:31:46,652 --> 00:31:48,241 I was originally worried 518 00:31:48,388 --> 00:31:50,215 whether you would despise this place as being too shabby. 519 00:31:50,337 --> 00:31:52,437 Whether I'm comfortable or not, happy or not living here, 520 00:31:52,637 --> 00:31:54,437 it has nothing to do with whether the room's new or old. 521 00:31:54,637 --> 00:31:56,537 I'm very happy to hear you say this. 522 00:31:57,237 --> 00:31:58,037 Your hot spring ... 523 00:31:58,080 --> 00:32:00,139 lately, has there been many guests from Japan? 524 00:32:01,337 --> 00:32:02,837 We haven't had business for a long time. 525 00:32:04,652 --> 00:32:05,451 Is that so? 526 00:32:08,141 --> 00:32:09,561 But I have a feeling that 527 00:32:09,561 --> 00:32:11,047 he would come here. 528 00:32:13,071 --> 00:32:13,958 It's nothing. 529 00:32:14,937 --> 00:32:16,037 I'm hungry. 530 00:32:16,087 --> 00:32:18,530 Do you have any specialties here? 531 00:32:18,737 --> 00:32:19,937 I don't dare to say that they are unique 532 00:32:20,299 --> 00:32:22,227 but you will be very happy eating them. 533 00:32:23,337 --> 00:32:24,937 Please enjoy yourself at the hot spring then. 534 00:32:25,037 --> 00:32:27,637 Our hot spring is very good for blood circulation. 535 00:32:28,337 --> 00:32:30,037 You can eat after that. 536 00:32:30,237 --> 00:32:30,837 Okay. 537 00:32:42,322 --> 00:32:44,141 In the afternoon, 538 00:32:44,236 --> 00:32:46,819 he said that he wasn't feeling well. 539 00:32:46,982 --> 00:32:48,482 I wonder if he's much better. 540 00:33:10,664 --> 00:33:12,264 I was just knocking on the door. 541 00:33:17,364 --> 00:33:18,164 You are back. 542 00:33:21,264 --> 00:33:22,764 Did the distribution of the leaflets went smoothly? 543 00:33:27,364 --> 00:33:29,164 Are you feeling much better? 544 00:33:31,164 --> 00:33:31,964 Me? 545 00:33:32,489 --> 00:33:34,289 Didn't you say that you felt unwell? 546 00:33:38,664 --> 00:33:40,264 I'm already much better. 547 00:33:41,564 --> 00:33:42,264 That's good then. 548 00:33:46,264 --> 00:33:48,564 Your cellphone is still working, right? 549 00:33:48,665 --> 00:33:50,103 That's okay. 550 00:33:50,264 --> 00:33:52,164 You didn't do it on purpose. 551 00:33:52,264 --> 00:33:54,764 What's more, it's already been frequently short-circuiting. 552 00:33:54,964 --> 00:33:56,464 It may not be working today 553 00:33:56,564 --> 00:33:58,364 but perhaps, it wil work tomorrow. 554 00:34:01,264 --> 00:34:01,864 By the way, 555 00:34:02,164 --> 00:34:03,564 a guest came today 556 00:34:04,015 --> 00:34:06,146 but I don't know where Sister Ah Pang went to. 557 00:34:06,264 --> 00:34:09,364 Can I ask you to be the chef tonight? 558 00:34:10,264 --> 00:34:11,564 Of course, there's not a problem. 559 00:34:15,064 --> 00:34:16,464 There is a big problem! 560 00:34:16,464 --> 00:34:17,964 The vegetables that were sent a few days ago 561 00:34:17,964 --> 00:34:19,064 as we were afraid that it would turn bad 562 00:34:19,164 --> 00:34:20,464 they were all cooked by Ah Pan. 563 00:34:20,464 --> 00:34:21,264 There isn't any vegetables now. 564 00:34:21,364 --> 00:34:22,264 Ah Pan took the vegetables 565 00:34:22,364 --> 00:34:23,864 and was nowhere to be seen. 566 00:34:23,964 --> 00:34:24,664 We have no money to buy any vegetables, 567 00:34:24,664 --> 00:34:26,964 what are we going to serve our customers? 568 00:34:27,064 --> 00:34:29,764 Lao Tu, Calm down 569 00:34:29,864 --> 00:34:31,664 Boss! 570 00:34:31,664 --> 00:34:33,364 It is so rare that we have customers, 571 00:34:33,464 --> 00:34:34,864 but now there are so many problems. 572 00:34:34,899 --> 00:34:36,836 I don't have anymore money 573 00:34:36,964 --> 00:34:37,864 to contribute. 574 00:34:37,964 --> 00:34:39,364 With this kind of situation, 575 00:34:39,394 --> 00:34:40,992 how can I be calm? 576 00:34:41,264 --> 00:34:41,664 Ah Pan!! 577 00:34:41,964 --> 00:34:43,064 Where exactly are you? 578 00:34:43,164 --> 00:34:44,864 Come back now!! 579 00:34:44,964 --> 00:34:46,764 Lao Tu! 580 00:34:47,964 --> 00:34:52,164 I think it is better for us to prepare the ingredients first. 581 00:34:52,364 --> 00:34:54,564 May be Ah Pan will return in a while. 582 00:34:58,864 --> 00:35:03,064 Actually, we don't really have to pay for the ingredients, 583 00:35:03,064 --> 00:35:05,664 Isn't it the season for the fish now? 584 00:35:05,764 --> 00:35:08,864 We can try at the hotspring, 585 00:35:08,964 --> 00:35:11,864 as for the side dishes 586 00:35:13,664 --> 00:35:14,964 Oh! I thought of it! 587 00:35:15,064 --> 00:35:16,964 My grandmother used to go to hill behind our house, 588 00:35:16,964 --> 00:35:19,864 to get wild ginger flowers in order to make tempura 589 00:35:19,964 --> 00:35:21,664 From the past till now 590 00:35:21,664 --> 00:35:23,764 our customers love eating them. 591 00:35:23,764 --> 00:35:25,764 This is also a good solution. 592 00:35:26,564 --> 00:35:29,364 I will pick the wild ginger flowers to make the tempura now. 593 00:35:30,364 --> 00:35:32,164 Uncle Tu! I will help you. 594 00:35:56,964 --> 00:35:58,464 It is Ah Xie, the "telecast station" 595 00:35:58,764 --> 00:36:01,664 If she knew that we are picking the wild vegetables, 596 00:36:01,864 --> 00:36:03,264 she will surely gossip about it. 597 00:36:03,864 --> 00:36:05,964 Renmei! 598 00:36:06,364 --> 00:36:07,764 Quick! Hide! Hide! 599 00:36:08,064 --> 00:36:10,264 Quick! faster! 600 00:36:38,964 --> 00:36:40,264 Ms Beiye 601 00:36:41,664 --> 00:36:43,064 Sorry to disturb you. 602 00:36:43,964 --> 00:36:44,964 Please come in. 603 00:36:50,864 --> 00:36:53,664 These are our local food 604 00:36:53,964 --> 00:36:55,164 Although it is very simple, 605 00:36:55,364 --> 00:36:57,764 you can surely taste the delicious sense of simplicity. 606 00:37:02,064 --> 00:37:03,964 It looks so tasty! 607 00:37:04,064 --> 00:37:05,564 So I shall help myself. 608 00:37:17,964 --> 00:37:19,664 This wild vegetables are very special. 609 00:37:21,364 --> 00:37:23,164 Has a bitter taste once in the mouth, 610 00:37:23,264 --> 00:37:25,364 but it tastes sweet upon chewing. 611 00:37:28,064 --> 00:37:28,964 Taste great! 612 00:37:29,064 --> 00:37:30,164 That's great! 613 00:37:30,364 --> 00:37:33,864 Then you must really try our local specialty - Ayu (a sweet fish) 614 00:37:33,864 --> 00:37:34,964 I suggest that you put some sauce, 615 00:37:34,964 --> 00:37:36,764 it will bring out the freshness of the fish. 616 00:37:36,964 --> 00:37:37,764 Alright! 617 00:37:52,864 --> 00:37:54,064 What happen? 618 00:37:56,964 --> 00:37:59,164 The fish is very fresh, 619 00:37:59,264 --> 00:38:00,764 but the main point is 620 00:38:00,864 --> 00:38:03,864 This sauce is very well mixed. 621 00:38:04,864 --> 00:38:07,364 My friend is also used to be good at making fish dishes. 622 00:38:08,764 --> 00:38:13,364 This sauce tastes exactly like the sauce he made. 623 00:38:13,964 --> 00:38:16,064 You must care very much for this friend of yours. 624 00:38:16,064 --> 00:38:17,664 When I hear you talk about him, 625 00:38:17,664 --> 00:38:19,764 you're full of feelings. 626 00:38:19,864 --> 00:38:21,164 He's able to prepare Japanese cuisine 627 00:38:21,264 --> 00:38:22,864 so authentically. 628 00:38:23,964 --> 00:38:26,164 Can I see your chef? 629 00:38:26,264 --> 00:38:27,364 Of course you can! 630 00:38:27,464 --> 00:38:28,964 He will surely be very happy with that. 631 00:38:33,264 --> 00:38:33,864 Let's go. 632 00:38:33,964 --> 00:38:35,164 I won't go. 633 00:38:35,164 --> 00:38:36,964 Please! 634 00:38:36,964 --> 00:38:37,964 It's delicious, that will do. 635 00:38:38,064 --> 00:38:39,864 Why do you want me to meet some guest? 636 00:38:39,964 --> 00:38:41,864 Although I don't have much business acumen 637 00:38:41,964 --> 00:38:43,864 and I don't have many ideas for the running of the resort guesthouse, 638 00:38:43,964 --> 00:38:44,864 at least I know 639 00:38:44,964 --> 00:38:47,064 this principle of knowing how to befriend the guests. 640 00:38:47,064 --> 00:38:49,564 Ren Mei! Come and help me do the dishes. 641 00:38:49,764 --> 00:38:51,764 Sister A Pan is looking for me. I'll leave the guest to you then. 642 00:38:52,264 --> 00:38:53,164 What have you got to do with the Long resort's guest? 643 00:38:53,264 --> 00:38:54,564 Why are you so zealous? 644 00:39:00,264 --> 00:39:01,964 Where is he? 645 00:39:03,852 --> 00:39:04,954 Wenzi! 646 00:39:13,964 --> 00:39:15,064 Who? 647 00:39:23,064 --> 00:39:24,364 Who's there? 648 00:39:31,764 --> 00:39:34,064 Excuse me, do you work here? 649 00:39:36,664 --> 00:39:38,364 Excuse me, where is the kitchen? 650 00:39:38,564 --> 00:39:40,264 I wish to find the chef. 651 00:39:43,964 --> 00:39:44,764 Over there? 652 00:39:46,964 --> 00:39:47,964 Thank you! 653 00:39:53,364 --> 00:39:54,864 Excuse me! 654 00:39:55,067 --> 00:39:56,206 Oh! 655 00:40:05,764 --> 00:40:06,864 Why are you here? 656 00:40:10,064 --> 00:40:10,964 You've met the guest 657 00:40:10,964 --> 00:40:12,864 and finished chatting with her so fast? 658 00:40:32,064 --> 00:40:33,064 What are you doing? 659 00:40:33,764 --> 00:40:34,164 I know that you don't understand 660 00:40:34,364 --> 00:40:34,964 but i also don't wish for you to understand. 661 00:40:35,164 --> 00:40:36,464 I really have a predicament in which I have to act against my own will. 662 00:40:36,964 --> 00:40:37,964 What are you saying? 663 00:41:03,464 --> 00:41:05,064 She clearly said to head this way. 664 00:41:09,864 --> 00:41:11,764 I'm sorry for the interruption. 665 00:41:21,264 --> 00:41:22,764 Have you gone crazy? Why did you bite me? 666 00:41:23,076 --> 00:41:23,945 You deserved it! 667 00:41:24,264 --> 00:41:25,464 Who told you to... 668 00:41:25,764 --> 00:41:27,064 to treat me like that just now? 669 00:41:27,964 --> 00:41:29,764 I've already said I've a predicament in which I have to act against my own will. 670 00:41:30,064 --> 00:41:31,564 What predicament in which you've to act against your own will? 671 00:41:31,664 --> 00:41:32,364 Only a predicament that can't be disclosed 672 00:41:32,564 --> 00:41:33,764 can be called a predicament in which I've to act against my will. 673 00:41:34,064 --> 00:41:35,264 I can't tell you. 674 00:41:35,364 --> 00:41:36,964 What kind of thing? 675 00:41:37,064 --> 00:41:39,164 Ren Mei, are you asleep yet? 676 00:41:42,971 --> 00:41:49,289 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @ viki.com 677 00:41:49,498 --> 00:41:50,698 What predicament in which you've to act against your own will? 678 00:41:50,998 --> 00:41:51,598 Only a predicament that can't be disclosed 679 00:41:51,798 --> 00:41:53,098 can be called a predicament in which I've to act against my will. 680 00:41:53,198 --> 00:41:54,198 I can't tell you. 681 00:41:54,698 --> 00:41:56,298 What kind of thing? 682 00:41:56,498 --> 00:41:58,698 Ren Mei, are you asleep yet? 683 00:42:02,398 --> 00:42:03,298 We're dead! 684 00:42:03,498 --> 00:42:04,398 It's Aunt Ah Pan! 685 00:42:06,898 --> 00:42:08,398 If she finds out 686 00:42:08,598 --> 00:42:10,998 that you're in my room this late at night, 687 00:42:11,198 --> 00:42:12,798 how would I explain it? 688 00:42:14,998 --> 00:42:16,298 Then just don't open the door. 689 00:42:16,398 --> 00:42:17,698 Ren Mei, 690 00:42:17,798 --> 00:42:19,798 I see that the light in your room is still on. 691 00:42:19,998 --> 00:42:21,698 You should still be awake, right? 692 00:42:23,798 --> 00:42:24,598 What do we do? 693 00:42:33,998 --> 00:42:35,598 Aunt Ah Pan! 694 00:42:35,698 --> 00:42:37,698 I'm not disturbing you, am I? 695 00:42:37,798 --> 00:42:38,898 No. 696 00:42:48,498 --> 00:42:50,198 Your face is so red! 697 00:42:50,398 --> 00:42:51,698 Do you have a fever? 698 00:42:52,898 --> 00:42:55,498 No, I don't! 699 00:42:55,598 --> 00:42:58,698 Aunt Ah Pan, what did you want to tell me? 700 00:42:59,598 --> 00:43:01,598 Please say it quickly 701 00:43:02,698 --> 00:43:04,798 No, it's nothing. 702 00:43:04,998 --> 00:43:07,898 Nevermind, I will tell you tomorrow. 703 00:43:12,798 --> 00:43:15,298 I can't breathe! 704 00:43:16,198 --> 00:43:17,998 Lecher Long Tai! What's up? 705 00:43:18,198 --> 00:43:19,598 Oh! Oh! 706 00:43:20,098 --> 00:43:21,798 What are you saying "oh" for? 707 00:43:22,698 --> 00:43:23,998 I wasn't saying "oh". 708 00:43:26,798 --> 00:43:27,798 Are you having leg cramps and feeling uncomfortable? 709 00:43:27,998 --> 00:43:29,198 I'll take a look for you. 710 00:43:29,298 --> 00:43:30,898 No need! (Thank you, no need, no need) 711 00:43:31,498 --> 00:43:32,498 Really no need. 712 00:43:33,798 --> 00:43:34,798 Are you sure there's no need? 713 00:43:36,998 --> 00:43:38,998 Ok, then you get some rest, ok? 714 00:43:39,098 --> 00:43:40,798 Good night! Good night. 715 00:43:43,398 --> 00:43:44,198 Oh, right! 716 00:43:45,398 --> 00:43:46,698 That, the weather is so hot 717 00:43:46,998 --> 00:43:47,998 and you're covered with this sort of thick blanket. 718 00:43:48,198 --> 00:43:49,298 That's why your face is bright red. 719 00:43:49,498 --> 00:43:50,598 You're too hot. 720 00:43:51,298 --> 00:43:52,098 No! 721 00:43:52,298 --> 00:43:53,898 I think it's ok. 722 00:43:54,098 --> 00:43:55,698 When sleeping halfway throughout the night, 723 00:43:55,898 --> 00:43:57,498 it will be cold, it will be cold. 724 00:43:57,698 --> 00:43:58,198 In this sort of weather, 725 00:43:58,298 --> 00:43:59,698 it's more suitable to be covered with this thin one. 726 00:43:59,898 --> 00:44:01,698 Give me this thick one. I'll take it and have it washed. 727 00:44:01,898 --> 00:44:02,398 No need! 728 00:44:02,698 --> 00:44:04,798 It's ok, give it to me.\nNo need! 729 00:44:05,298 --> 00:44:06,998 It's ok! No, no! Really you don't need to do that! 730 00:44:07,198 --> 00:44:07,898 It doesn't matter. 731 00:44:08,098 --> 00:44:09,098 Give it to me. 732 00:44:15,298 --> 00:44:16,598 You're really weird, Ren Mei! 733 00:44:16,798 --> 00:44:18,698 I want to take it away and have it washed for you but you keep on saying no. 734 00:44:20,798 --> 00:44:21,798 I'm afraid of being cold. 735 00:44:22,598 --> 00:44:24,198 Okay then. I'll take it away and wash it. 736 00:44:24,298 --> 00:44:25,798 Quickly go and sleep. 737 00:44:25,898 --> 00:44:26,598 Thank you, Aunt Ah Pan. 738 00:44:26,798 --> 00:44:27,598 It's ok, good night! 739 00:44:27,698 --> 00:44:29,198 Good night, bye-bye! 740 00:44:46,198 --> 00:44:46,798 She left? 741 00:44:46,998 --> 00:44:48,198 Get out! 742 00:44:48,398 --> 00:44:50,598 You get out. 743 00:44:51,898 --> 00:44:52,898 Get out! 744 00:44:53,798 --> 00:44:54,798 Listen to my explanation! 745 00:45:03,398 --> 00:45:04,998 He's really gone too far! 746 00:45:05,098 --> 00:45:07,198 Long Tian He thinks I'm easy to bully. 747 00:45:07,398 --> 00:45:08,998 So has he deliberately come to toy with me? 748 00:45:18,798 --> 00:45:20,098 It's merely just to enter her room and hide for a while. 749 00:45:20,298 --> 00:45:22,198 Why has pork bun girl flown into such a rage? 750 00:45:33,098 --> 00:45:35,298 But, I didn't think Wenzi 751 00:45:35,498 --> 00:45:36,698 would also come to live here. 752 00:45:38,598 --> 00:45:39,898 What do I do now? 753 00:45:41,598 --> 00:45:43,398 I Wenzi continues to stay on, 754 00:45:43,498 --> 00:45:45,398 my identity will be exposed. 755 00:45:45,498 --> 00:45:47,198 At that time, the old fellow would be greatly humiliated. 756 00:45:53,698 --> 00:45:54,798 For a brief period previously, we all heard 757 00:45:54,898 --> 00:45:56,598 coming here for our dragon soup could lead to weight loss. 758 00:45:56,798 --> 00:45:58,798 Lots of people sought the place out and came here. 759 00:45:58,898 --> 00:46:00,398 We never expected that the boss 760 00:46:00,498 --> 00:46:02,598 would have his set persistence about the hot spring. 761 00:46:02,698 --> 00:46:03,498 He stipulated that the guests 762 00:46:03,598 --> 00:46:05,698 had to adhere to his procedure in order to use it. 763 00:46:05,898 --> 00:46:08,298 You know well that those who spend the most money 764 00:46:08,498 --> 00:46:09,798 they'd want to use it as they like. 765 00:46:09,898 --> 00:46:11,498 How could we control that? 766 00:46:11,698 --> 00:46:14,198 In the end, the boss drove the guests away. 767 00:46:16,098 --> 00:46:17,198 Wait a minute, 768 00:46:18,098 --> 00:46:20,198 How come I've never thought that I can make use of the old fellow. 769 00:46:20,398 --> 00:46:22,698 Wenzi hates it most when others are long-winded. 770 00:46:22,898 --> 00:46:25,698 If the old fellow keeps chattering on how to use the hot spring, 771 00:46:25,898 --> 00:46:28,098 Wenzi will definitely be unable to stand it and will check out right away. 772 00:46:39,598 --> 00:46:40,598 Come in. 773 00:46:56,598 --> 00:46:57,498 There's a guest. 774 00:46:57,598 --> 00:46:58,798 I know. 775 00:46:59,798 --> 00:47:01,598 No matter how much you disapprove of leaflet distribution, 776 00:47:01,698 --> 00:47:04,298 if any guests arrive, at least go and greet them, okay? 777 00:47:04,498 --> 00:47:06,198 I have my own persistence. 778 00:47:06,298 --> 00:47:08,498 You have your own way of thinking. 779 00:47:08,598 --> 00:47:10,698 For this time, I'll just not care about it. 780 00:47:10,798 --> 00:47:13,198 I'll let you and Lao Tu go and do it. 781 00:47:13,398 --> 00:47:14,798 What do you mean 'not care about it'? 782 00:47:15,098 --> 00:47:16,298 Shouldn't you go and clarify to the guest 783 00:47:16,398 --> 00:47:18,698 the procedure and rules at Dragon Soup Hot Spring? 784 00:47:18,764 --> 00:47:19,398 the procedure and rules at Dragon Soup Hot Spring? 785 00:47:19,440 --> 00:47:21,306 I know that my rules 786 00:47:21,331 --> 00:47:23,264 scared off many guests. 787 00:47:23,264 --> 00:47:26,598 I also know that my guests 788 00:47:26,610 --> 00:47:29,355 have already been phased out with the era. 789 00:47:30,098 --> 00:47:31,288 The youngsters now 790 00:47:31,288 --> 00:47:33,598 already don't like this. 791 00:47:34,731 --> 00:47:37,464 Before Tian He comes back, 792 00:47:37,464 --> 00:47:39,331 just do according to what you want. 793 00:47:42,064 --> 00:47:43,964 But these are your rules ... 794 00:47:49,264 --> 00:47:50,298 Rotten old fogey. 795 00:47:50,298 --> 00:47:52,498 When he should be long winded, he's not. 796 00:48:01,098 --> 00:48:02,531 I have no choice. 797 00:48:02,594 --> 00:48:05,075 It's best that Atsuko leaves here. 798 00:48:07,731 --> 00:48:10,264 You want me to drive away the guest? 799 00:48:10,931 --> 00:48:12,498 Why? 800 00:48:12,564 --> 00:48:14,964 Why do you want to drive her away? 801 00:48:15,031 --> 00:48:16,731 Didn't you say that you don't have the money to buy groceries? 802 00:48:16,731 --> 00:48:18,831 We are still having porridge with dishes for breakfast today. 803 00:48:18,831 --> 00:48:21,356 Don't tell me that you plan to serve the guests such food? 804 00:48:21,396 --> 00:48:23,636 Talking about this food, I get really angry. 805 00:48:23,636 --> 00:48:24,447 Ah Pang. 806 00:48:24,447 --> 00:48:25,755 Where did you go yesterday? 807 00:48:25,755 --> 00:48:27,022 Moreover, the money in the drawer for the groceries. 808 00:48:27,022 --> 00:48:28,796 Why did they disappear? 809 00:48:29,564 --> 00:48:31,031 Speak now! 810 00:48:31,086 --> 00:48:32,175 Sorry. 811 00:48:32,175 --> 00:48:34,031 Yesterday, my son needed money. So, I ... 812 00:48:34,031 --> 00:48:35,335 You stole the Long's money for groceries 813 00:48:35,335 --> 00:48:36,778 to give to your son, right? 814 00:48:36,798 --> 00:48:38,698 I didn't steal it. 815 00:48:38,710 --> 00:48:40,075 I only borrowed it. 816 00:48:40,075 --> 00:48:41,710 You didn't tell us, so, it's considered as stealing. 817 00:48:41,727 --> 00:48:43,588 We don't even have the money now to buy groceries for our guests. 818 00:48:43,621 --> 00:48:45,021 You are the cause of it. 819 00:48:45,021 --> 00:48:46,766 Make the food appear now, 820 00:48:46,766 --> 00:48:49,487 - Otherwise, try me... - Lao Tu! 821 00:48:49,498 --> 00:48:51,198 Don't say anymore. 822 00:48:52,052 --> 00:48:53,691 Boss, sorry. 823 00:48:53,691 --> 00:48:56,786 It was me. Sorry. 824 00:48:57,364 --> 00:49:00,564 Sister Ah Pang. It's okay. 825 00:49:00,591 --> 00:49:02,901 If you really don't have the money to buy the groceries, 826 00:49:02,901 --> 00:49:03,995 Uncle Shu and I 827 00:49:03,995 --> 00:49:05,415 can still go to the mountain today 828 00:49:05,415 --> 00:49:07,823 to pick ginger lilies and catch fish. 829 00:49:09,331 --> 00:49:10,555 Repeating the same old dishes 830 00:49:10,555 --> 00:49:12,431 will reflect a bad image for our client. 831 00:49:15,198 --> 00:49:16,464 Lao Tu. 832 00:49:17,064 --> 00:49:20,498 Why don't we see if we have any valuable things in the house 833 00:49:20,501 --> 00:49:21,894 and pawn them 834 00:49:21,894 --> 00:49:24,184 for cash for the time being? 835 00:49:24,204 --> 00:49:26,150 Boss. 836 00:49:26,631 --> 00:49:27,864 You don't need to do this. 837 00:49:27,864 --> 00:49:29,864 Seeking to impress by pretending to be more able than we actually are. 838 00:49:35,698 --> 00:49:36,664 Why don't we see 839 00:49:36,664 --> 00:49:39,164 if we have any valuable things in the house 840 00:49:39,169 --> 00:49:40,594 and pawn them 841 00:49:40,594 --> 00:49:42,942 for cash for the time being? 842 00:49:42,964 --> 00:49:44,531 Boss. 843 00:49:45,198 --> 00:49:46,531 You don't need to do this. 844 00:49:46,564 --> 00:49:48,698 Seeking to impress by pretending to be more able than we actually are. 845 00:49:51,198 --> 00:49:52,664 Sickening old fogey. 846 00:49:52,678 --> 00:49:54,183 Don't randomly come out with ideas. 847 00:49:54,183 --> 00:49:56,914 Do you know why I'm doing this? 848 00:49:56,933 --> 00:49:59,067 But if news that we drove our guest away 849 00:49:59,067 --> 00:50:00,461 were to spread out, 850 00:50:00,461 --> 00:50:02,976 It will cause great damage to the Long Hot Spring's business. 851 00:50:02,976 --> 00:50:05,320 If because of staying here but can't get the best treatment, 852 00:50:05,320 --> 00:50:06,798 the guest then has a terrible impression of hot spring villages, 853 00:50:06,798 --> 00:50:09,701 This will cause the biggest damage to our house. 854 00:50:18,331 --> 00:50:21,731 Why don't we persuade her to stay at another hotel? 855 00:50:21,731 --> 00:50:23,031 Just tell her 856 00:50:23,031 --> 00:50:25,464 that we will only put her up for a night. 857 00:50:25,464 --> 00:50:28,664 She can leave after we have treated her to dinner. 858 00:50:33,598 --> 00:50:34,798 Let's eat. 859 00:50:44,498 --> 00:50:45,698 Atsuko. 860 00:50:45,713 --> 00:50:47,976 I'm sorry for doing this to you. 861 00:50:49,073 --> 00:50:50,864 How am I going to tell her? 862 00:50:50,864 --> 00:50:52,305 I don't care. In any case, just tell her. 863 00:50:52,305 --> 00:50:54,502 Why should I be the one to go when I need to offend someone? 864 00:50:54,598 --> 00:50:56,398 Who was the one who spent the groceries money? 865 00:50:56,398 --> 00:50:57,078 Go now. 866 00:50:57,078 --> 00:50:57,649 I don't want to. 867 00:50:57,649 --> 00:51:00,498 Go. I don't want to. 868 00:51:00,498 --> 00:51:03,598 Lower your voice. I'm not going. 869 00:51:04,698 --> 00:51:05,898 Morning. 870 00:51:09,198 --> 00:51:11,198 Morning. 871 00:51:19,444 --> 00:51:22,496 So, it's like this, Miss. 872 00:51:22,498 --> 00:51:26,898 There is something I would like to discuss with you. 873 00:51:26,898 --> 00:51:29,798 It's regarding our Hot Spring ... 874 00:51:29,834 --> 00:51:31,853 I don't know how long I will be staying here 875 00:51:31,898 --> 00:51:34,498 but I have already changed some Taipei currency at the airport. 876 00:51:34,598 --> 00:51:37,698 I will pay you first with these. 877 00:51:37,898 --> 00:51:38,998 Is this enough? 878 00:51:42,098 --> 00:51:43,198 It's enough. 879 00:51:43,698 --> 00:51:46,298 It's more than enough. 880 00:51:46,305 --> 00:51:49,615 I will have to trouble you then. 881 00:51:49,615 --> 00:51:50,934 That's what you should do. 882 00:51:52,198 --> 00:51:54,498 Please. 883 00:52:14,198 --> 00:52:16,298 It's already noon. 884 00:52:16,298 --> 00:52:18,098 Atsuko should have already left, right? 885 00:52:29,998 --> 00:52:31,298 I wonder when Atsuko will 886 00:52:31,311 --> 00:52:33,198 leave here. 887 00:52:34,398 --> 00:52:35,198 It's better that 888 00:52:35,198 --> 00:52:36,698 I go out less often. 889 00:52:36,698 --> 00:52:38,098 Excuse me. 890 00:52:40,498 --> 00:52:41,898 Ryuta! 891 00:52:42,298 --> 00:52:44,398 I missed you. 892 00:52:44,498 --> 00:52:45,698 Where did you go? 893 00:52:45,698 --> 00:52:47,598 I have been looking for you. 894 00:52:51,598 --> 00:52:52,698 Oh no. 895 00:52:52,698 --> 00:52:54,298 What should I do now? 896 00:52:56,498 --> 00:52:57,798 What's wrong? 897 00:52:57,807 --> 00:52:59,361 What's wrong? 898 00:52:59,498 --> 00:53:01,498 What's wrong with you? 899 00:53:02,998 --> 00:53:03,998 What's wrong? 900 00:53:04,298 --> 00:53:05,798 I almost forgot that 901 00:53:05,809 --> 00:53:08,122 I'm Long Tian He now. 902 00:53:08,498 --> 00:53:10,698 I must pretend to be Long Tian He. 903 00:53:11,498 --> 00:53:13,998 Do you know how hard it was for me to look for you? 904 00:53:14,098 --> 00:53:16,698 Miss.I don't understand what you are saying. 905 00:53:16,698 --> 00:53:18,698 Did you mistake me for someone else? 906 00:53:18,698 --> 00:53:21,398 You are even joking with me now. 907 00:53:21,698 --> 00:53:24,898 Miss. You know him? 908 00:53:25,098 --> 00:53:27,498 Yes. No. 909 00:53:29,398 --> 00:53:30,998 Ryuta. 910 00:53:31,098 --> 00:53:32,198 If you continue to joke, 911 00:53:32,198 --> 00:53:33,798 I'm really going to get angry. 912 00:53:34,798 --> 00:53:36,598 Ryuta? 913 00:53:37,298 --> 00:53:39,798 Miss. You have really mistaken me for someone else. 914 00:53:39,804 --> 00:53:41,284 I'm not Ryuta. 915 00:53:41,698 --> 00:53:44,298 We don't seem to have met before. 916 00:53:45,098 --> 00:53:47,098 My name is Long Tian He. 917 00:53:47,557 --> 00:53:49,290 Long Tian He? 918 00:53:49,598 --> 00:53:52,898 Miss. You have mistaken him for someone else. 919 00:53:52,898 --> 00:53:54,298 His name is Long Tian He. 920 00:53:56,198 --> 00:53:58,398 What's going on? 921 00:53:58,431 --> 00:54:00,105 He looks exactly like Ryuta 922 00:54:00,150 --> 00:54:01,904 but he's not Ryuta. 923 00:54:07,198 --> 00:54:08,805 Please take care of the guest. 924 00:54:08,805 --> 00:54:10,298 I have something to attend to. 925 00:54:10,598 --> 00:54:11,898 Take care of the guest? 926 00:54:11,947 --> 00:54:13,283 Wait a minute. 927 00:54:27,098 --> 00:54:28,398 President. 928 00:54:28,398 --> 00:54:30,798 Ryuta. I finally found you. 929 00:54:31,398 --> 00:54:32,798 Listen to me first. 930 00:54:32,818 --> 00:54:33,698 Even though you told me 931 00:54:33,698 --> 00:54:34,971 not let Atsuko knows that 932 00:54:34,971 --> 00:54:37,298 you went to Taiwan but ... 933 00:54:37,298 --> 00:54:38,998 We already met. 934 00:54:39,498 --> 00:54:41,398 She found you? 935 00:54:42,198 --> 00:54:45,298 Did she persuade you to come back to Japan? 936 00:54:45,298 --> 00:54:47,898 Are things going smoothly wtih your father? 937 00:54:48,298 --> 00:54:49,898 President. 938 00:54:50,198 --> 00:54:52,298 Things are a bit complicated here. 939 00:54:52,298 --> 00:54:55,098 I need a favour from you now. 940 00:54:55,598 --> 00:54:57,778 So, Long Tian He 941 00:54:57,778 --> 00:55:00,298 from small, grew up at a hot spring village? 942 00:55:00,998 --> 00:55:02,798 If you don't believe it, 943 00:55:02,831 --> 00:55:04,580 you can ask a few of the villagers. 944 00:55:04,598 --> 00:55:06,098 Everyone knows about Long Tian He. 945 00:55:06,098 --> 00:55:08,298 They also know Tian He. 946 00:55:09,198 --> 00:55:11,998 It's really strange. 947 00:55:12,498 --> 00:55:15,598 This is the first time I have heard of this. 948 00:55:15,598 --> 00:55:17,098 The friend that you are looking for 949 00:55:17,098 --> 00:55:18,898 actually resembles Long Tian Hao a lot. 950 00:55:18,898 --> 00:55:20,398 He doesn't resemble him. 951 00:55:20,498 --> 00:55:22,798 In fact, he looks exactly like him. 952 00:55:23,598 --> 00:55:25,298 I never thought that in this world, 953 00:55:25,314 --> 00:55:27,306 there would be someone who looks exactly alike. 954 00:55:27,306 --> 00:55:28,975 But the friend you are talking about is Japanese. 955 00:55:28,975 --> 00:55:30,700 Long Tian He . 956 00:55:30,700 --> 00:55:32,136 grew up in Taiwan 957 00:55:32,198 --> 00:55:34,398 There should be no connection with him. 958 00:55:34,905 --> 00:55:37,996 But even if these two look alike, 959 00:55:37,996 --> 00:55:40,786 your friend and Long Tian He's personalities 960 00:55:40,786 --> 00:55:42,639 should be different. 961 00:55:42,690 --> 00:55:44,312 Then, can you describe 962 00:55:44,398 --> 00:55:45,798 what kind of a person 963 00:55:45,798 --> 00:55:47,098 Long Tian He is? 964 00:55:47,098 --> 00:55:48,798 I have to describe him? 965 00:55:52,298 --> 00:55:55,298 I don't know if what I said is correct. 966 00:55:56,152 --> 00:55:58,485 But ... 967 00:55:58,485 --> 00:56:02,311 Long Tian He is a 968 00:56:02,311 --> 00:56:04,471 very smart, arrogant 969 00:56:04,480 --> 00:56:06,420 and cold person. 970 00:56:06,420 --> 00:56:08,490 He has been weak in health since he was young. 971 00:56:08,490 --> 00:56:10,958 He seldom goes out. 972 00:56:10,998 --> 00:56:12,998 In my impression, 973 00:56:12,998 --> 00:56:14,698 he's always been a lone wolf. 974 00:56:14,698 --> 00:56:16,698 He doesn't have much friends. 975 00:56:16,698 --> 00:56:20,098 Furthermore, he looks down on the villagers. 976 00:56:20,098 --> 00:56:21,099 He doesn't know that 977 00:56:21,099 --> 00:56:23,798 frankly, everyone is very concerned about him. 978 00:56:29,398 --> 00:56:31,898 Living in his own world 979 00:56:31,941 --> 00:56:33,656 always using cold eye expressions 980 00:56:33,656 --> 00:56:35,107 together with rutless words 981 00:56:35,107 --> 00:56:37,412 forced everyone not to get too close to him. 982 00:56:38,012 --> 00:56:40,757 Aren't you Zhao Ren Hu's younger sister? 983 00:56:40,757 --> 00:56:42,948 The magnificent young lady daughter 984 00:56:42,962 --> 00:56:45,137 even came to the hospital to steal food. 985 00:56:45,598 --> 00:56:47,798 I haven't seen you for a few years. 986 00:56:47,810 --> 00:56:50,695 Let's even forget that mini pig has become mega pig. 987 00:56:50,695 --> 00:56:53,236 Surely it can't be that you've eaten up even the sense of shame? 988 00:56:53,698 --> 00:56:55,598 I can't help thinking that 989 00:56:55,641 --> 00:56:58,035 someone like me who feel inferior 990 00:56:58,035 --> 00:57:01,355 always use smiling expressions to conceal my feeling of uneasiness. 991 00:57:01,355 --> 00:57:04,694 Could it be that Long Tian He is also using pointedness 992 00:57:04,694 --> 00:57:06,943 to mask his loneliness? 993 00:57:07,398 --> 00:57:10,798 But he wasn't at all being pointed just now. 994 00:57:10,798 --> 00:57:12,398 He's quite polite to me. 995 00:57:12,425 --> 00:57:13,680 Who says he's polite? 996 00:57:13,680 --> 00:57:16,676 Didn't you know that he told Sister Ah Pang to drive you out? 997 00:57:19,698 --> 00:57:22,398 No. I was just saying ... 998 00:57:22,406 --> 00:57:23,575 when he had recovered from his illness. 999 00:57:23,598 --> 00:57:25,798 he totally changed. 1000 00:57:25,844 --> 00:57:27,043 In any case, you are a guest. 1001 00:57:27,043 --> 00:57:29,738 Of course, he will be more polite to you. 1002 00:57:31,198 --> 00:57:33,598 Hearing how you described him, 1003 00:57:33,657 --> 00:57:36,175 Long Tian He and Ryuta 1004 00:57:36,175 --> 00:57:38,368 are extremely different. 1005 00:57:38,702 --> 00:57:40,203 Ryuta is a 1006 00:57:40,203 --> 00:57:43,440 very passionate and warm person. 1007 00:57:43,498 --> 00:57:44,698 So, you see, 1008 00:57:44,714 --> 00:57:46,960 you must have mistaken him for someone else. 1009 00:58:05,798 --> 00:58:08,998 Okay, I know. 1010 00:58:09,035 --> 00:58:12,383 I know you are angry that the girl is still here. 1011 00:58:12,447 --> 00:58:13,417 Very simply, 1012 00:58:13,417 --> 00:58:15,851 she paid for the entire week. 1013 00:58:15,898 --> 00:58:16,898 She insisted on giving it to us. 1014 00:58:16,898 --> 00:58:19,498 We felt bad and accepted it. 1015 00:58:21,498 --> 00:58:24,398 We already met. Why would she leave? 1016 00:58:29,198 --> 00:58:32,498 I'm saying that I'm not angry. 1017 00:58:51,498 --> 00:58:52,798 Don't tell me because I'm not angry, 1018 00:58:52,798 --> 00:58:54,598 have everyone's screws become loose? 1019 00:58:54,647 --> 00:58:56,317 I'm telling you. 1020 00:58:56,321 --> 00:58:58,922 Where it should be clean, it should just be spotless. 1021 00:58:58,922 --> 00:59:01,195 What we should take note of, we must not slacken 1022 00:59:01,195 --> 00:59:02,868 Even if we don't have any guests, 1023 00:59:02,868 --> 00:59:03,570 we must still stick to 1024 00:59:03,598 --> 00:59:05,398 the hot spring resort's century-old traditions and spirit. 1025 00:59:05,398 --> 00:59:07,198 Tell me if I'm right. 1026 00:59:09,298 --> 00:59:11,398 What is he saying now? 1027 00:59:16,498 --> 00:59:18,098 You have finished eating? 1028 00:59:18,136 --> 00:59:19,705 So sorry. 1029 00:59:19,798 --> 00:59:21,198 Just leave it there. I will put it away for you. 1030 00:59:21,198 --> 00:59:23,598 Thanks. 1031 00:59:24,598 --> 00:59:27,398 I haven't introduced myself. 1032 00:59:27,424 --> 00:59:30,397 I'm Atsuko Kitano. 1033 00:59:30,731 --> 00:59:32,297 Hello. 1034 00:59:33,198 --> 00:59:34,698 You've even forgotten to fill in the accommodation information. 1035 00:59:34,698 --> 00:59:36,098 Take a look. 1036 00:59:36,137 --> 00:59:38,407 Surely everyone's screws are too loose? (being too slack) 1037 00:59:39,598 --> 00:59:41,898 What day is it today? 1038 00:59:41,898 --> 00:59:44,498 Why did he suddenly go crazy? 1039 00:59:47,290 --> 00:59:48,248 Sorry. 1040 00:59:48,248 --> 00:59:51,152 Today's I've been busy serving the guests, so to speak. 1041 00:59:51,152 --> 00:59:52,519 Miss Kitano. 1042 00:59:52,519 --> 00:59:54,054 This is our momentary negligence. 1043 00:59:54,098 --> 00:59:55,598 Please don't take offence. 1044 00:59:55,657 --> 00:59:57,575 It's okay. 1045 00:59:57,575 --> 00:59:58,607 Miss Kitano. 1046 00:59:58,613 --> 01:00:00,730 You are Japanese? 1047 01:00:00,730 --> 01:00:01,948 Yes. 1048 01:00:03,298 --> 01:00:06,098 I can't tell. Your Mandarin is very good. 1049 01:00:06,127 --> 01:00:08,677 That's what I meant. 1050 01:00:08,677 --> 01:00:11,696 It's because since young, I was with 1051 01:00:13,898 --> 01:00:16,598 I studied Mandarin with a friend. 1052 01:00:17,398 --> 01:00:19,098 Please forgive me for giving such poor reception. 1053 01:00:19,149 --> 01:00:21,681 Just tell us if you need anything. 1054 01:00:21,681 --> 01:00:25,282 By the way, remember to do a good job with the dishes. 1055 01:00:29,998 --> 01:00:32,798 What and what? 1056 01:00:33,281 --> 01:00:35,051 So this is the ... 1057 01:00:35,051 --> 01:00:37,051 not getting along and fierce 1058 01:00:37,051 --> 01:00:38,587 Long Tian He. 1059 01:00:55,298 --> 01:00:56,798 Sorry. 1060 01:00:57,398 --> 01:00:59,598 I couldn't not do that. 1061 01:01:12,298 --> 01:01:15,498 I just tried to persuade Atsuko but . . . 1062 01:01:19,598 --> 01:01:21,398 Hello. 1063 01:01:22,998 --> 01:01:25,898 You finally cooled down and are willing to answer your dad's call. 1064 01:01:26,314 --> 01:01:27,617 Atsuko. 1065 01:01:27,617 --> 01:01:31,753 Why did you take away my letter that was on my desk? 1066 01:01:31,753 --> 01:01:33,719 That letter doesn't belong to you either. 1067 01:01:34,720 --> 01:01:36,525 You can't take a peek at it. 1068 01:01:36,525 --> 01:01:38,160 That letter belonged to Aunt Michiko. 1069 01:01:38,160 --> 01:01:41,032 You must hand it personally to Ryuta. 1070 01:01:41,032 --> 01:01:43,363 Then, answer my question first. 1071 01:01:44,498 --> 01:01:48,598 Is Long Tai at the springs village? 1072 01:01:50,898 --> 01:01:52,198 I don't know. 1073 01:01:52,272 --> 01:01:53,474 Mr Kitano. 1074 01:01:53,498 --> 01:01:55,298 If you lie to me again, 1075 01:01:55,298 --> 01:01:58,098 I won't take care of you when you are old. 1076 01:01:58,798 --> 01:02:00,798 It's really true. 1077 01:02:00,798 --> 01:02:02,013 Ryuta only told me that 1078 01:02:02,013 --> 01:02:03,798 he wanted to goto Taiwan to relax. 1079 01:02:03,798 --> 01:02:04,998 He really didn't tell me 1080 01:02:04,998 --> 01:02:06,498 where he's going? 1081 01:02:07,482 --> 01:02:08,740 You swear? 1082 01:02:09,574 --> 01:02:12,084 I swear. 1083 01:02:13,347 --> 01:02:17,452 Atsuko, Listen to your dad, come home immediately, ok? 1084 01:02:17,595 --> 01:02:20,081 If a woman chases a man to intensely, the man will 1085 01:02:20,082 --> 01:02:22,274 distance himself further and further. Also... 1086 01:02:22,351 --> 01:02:23,953 Hello? 1087 01:02:24,025 --> 01:02:27,028 Hello? 1088 01:02:27,263 --> 01:02:29,461 Hung up again 1089 01:02:31,971 --> 01:02:35,574 I'll think of a way to convince her. First, you figure it out on your own. 1090 01:02:49,341 --> 01:02:50,670 Who is it? 1091 01:02:50,812 --> 01:02:52,443 It's me. 1092 01:03:01,229 --> 01:03:03,135 I want to tell you 1093 01:03:03,135 --> 01:03:07,279 Lao Tu and Ah Pan have been working for us for 10 years. 1094 01:03:07,986 --> 01:03:10,674 They are also part of Dragon Soup 1095 01:03:11,311 --> 01:03:14,473 You should not use that kind of attitude towards them. 1096 01:03:15,640 --> 01:03:18,881 I didn't do so because.... 1097 01:03:21,985 --> 01:03:24,356 Because it goes without saying that I am arrogant it seems. 1098 01:03:45,656 --> 01:03:47,576 It looks like... 1099 01:03:47,576 --> 01:03:49,720 Wen Zi is not going to give up. 1100 01:03:51,347 --> 01:03:53,900 I do not think I can afford for her to find out the truth. 1101 01:04:07,494 --> 01:04:09,017 Good Morning! 1102 01:04:09,461 --> 01:04:10,328 Good Morning! 1103 01:04:10,328 --> 01:04:12,395 Yesterday I mistook you for my friend, 1104 01:04:12,395 --> 01:04:13,915 I'm sorry. 1105 01:04:13,956 --> 01:04:15,440 Its okay. 1106 01:04:16,294 --> 01:04:19,645 You two really look exactly alike. 1107 01:04:20,879 --> 01:04:22,249 Really? 1108 01:04:22,250 --> 01:04:24,529 Nice to meet you. 1109 01:04:33,020 --> 01:04:35,934 This feeling... 1110 01:04:36,595 --> 01:04:38,645 You are obviously Long Tai. 1111 01:04:38,715 --> 01:04:40,402 Why not admit it? 1112 01:05:00,628 --> 01:05:02,660 Yesterday I mistook you for my friend, 1113 01:05:02,841 --> 01:05:04,171 I'm sorry. 1114 01:05:04,247 --> 01:05:06,297 Its okay. 1115 01:05:06,964 --> 01:05:10,243 You two really look exactly alike. 1116 01:05:11,283 --> 01:05:12,370 Really? 1117 01:05:12,370 --> 01:05:14,457 Nice to meet you. 1118 01:05:23,197 --> 01:05:25,472 This feeling... 1119 01:05:27,104 --> 01:05:28,833 You are obviously Long Tai. 1120 01:05:28,910 --> 01:05:31,091 Why not admit it? 1121 01:05:31,153 --> 01:05:33,741 I don't think she'll figure it out. 1122 01:05:34,157 --> 01:05:36,541 I will definitely make him admit it. 1123 01:05:37,073 --> 01:05:39,773 I advise that you better give up! 1124 01:05:43,317 --> 01:05:45,639 I hope you find your friend soon. 1125 01:05:45,684 --> 01:05:48,021 Thank you. 1126 01:05:51,244 --> 01:05:53,424 We'll wait and see. 1127 01:05:53,424 --> 01:05:55,553 Bring it on. 1128 01:06:10,937 --> 01:06:13,143 Ryuta is reading... 1129 01:06:13,715 --> 01:06:16,222 Ryuta isn't really reading a book, is he!?! 1130 01:06:36,556 --> 01:06:38,500 Wait a minute. 1131 01:06:44,014 --> 01:06:47,073 I've been looking for this for a while. 1132 01:06:49,523 --> 01:06:51,659 Looking on without lifting a finger... 1133 01:06:51,659 --> 01:06:54,137 nor is he willing to do anything. 1134 01:07:10,001 --> 01:07:13,625 Being mean to people is not something Ryuta would do. 1135 01:07:21,969 --> 01:07:23,085 Perhaps there is still a way 1136 01:07:23,085 --> 01:07:26,169 I can try to see whether or not he really is Ryuta. 1137 01:07:46,301 --> 01:07:50,284 It looks like he really isn't Ryuta. 1138 01:08:06,375 --> 01:08:09,180 Mister, come to our Dragon Soup Hot Spring Resort. Here's a coupon. 1139 01:08:09,180 --> 01:08:11,117 Thank you. 1140 01:08:12,550 --> 01:08:14,903 Miss, try it out. Here's a discount. 1141 01:08:14,903 --> 01:08:16,834 Come soak in our hot spring, thank you. 1142 01:08:30,880 --> 01:08:34,485 It seems as if that Miss Kitano is following us. 1143 01:08:40,123 --> 01:08:41,660 I know! 1144 01:08:41,691 --> 01:08:43,068 You know what? 1145 01:08:43,126 --> 01:08:45,686 That friend must be Miss Kitano's boyfriend. 1146 01:08:46,716 --> 01:08:49,752 What boyfriend..They are nothing more than childhood friends. 1147 01:08:51,000 --> 01:08:53,507 How do you know they were childhood friends. 1148 01:08:55,798 --> 01:08:57,173 Me... 1149 01:08:57,173 --> 01:08:59,920 Me and you are the same. I'm just guessing. 1150 01:09:15,214 --> 01:09:16,690 Lao Zhang, stop the car! 1151 01:09:27,511 --> 01:09:29,244 Bei Ye Wen Zi 1152 01:09:29,343 --> 01:09:30,977 It's you. 1153 01:09:30,977 --> 01:09:34,012 Are you still staying at Hot Springs Village? I thought you already left. 1154 01:09:34,412 --> 01:09:36,536 How do you know my name? 1155 01:09:38,686 --> 01:09:41,598 Last time I came to stay I left my information. 1156 01:09:42,392 --> 01:09:44,782 I didn't expect you to remember my name. 1157 01:09:44,782 --> 01:09:47,025 Where are you going? I'll take you. 1158 01:09:47,089 --> 01:09:49,276 You came just in time. 1159 01:09:49,453 --> 01:09:51,247 I have something to ask you. 1160 01:09:51,253 --> 01:09:52,769 You were looking for me? 1161 01:09:54,931 --> 01:09:56,431 I don't need your kindness. 1162 01:09:56,498 --> 01:09:58,552 Did you ever think of what I'm going to do if you get hurt? 1163 01:09:58,681 --> 01:10:00,196 Do you know that I'm very 1164 01:10:00,196 --> 01:10:02,002 worried about you ... 1165 01:10:02,566 --> 01:10:05,484 You are not Long Tian Hao. 1166 01:10:05,484 --> 01:10:07,206 Why aren't you admitting it? Why? 1167 01:10:07,283 --> 01:10:08,742 I really don't know what you are talking about. 1168 01:10:08,742 --> 01:10:10,624 You don't understand? 1169 01:10:10,869 --> 01:10:14,236 That is known as love at first sight. 1170 01:10:15,292 --> 01:10:17,399 Miss Kitano, why did you go to is room? 1171 01:10:17,399 --> 01:10:19,427 I'm free to make friends with whoever I like. 1172 01:10:19,427 --> 01:10:21,696 In future, wherever I go and whoever I see, just mind your own business. 1173 01:10:21,696 --> 01:10:22,698 That's good then. 1174 01:10:22,698 --> 01:10:25,194 Please send us your wishes that our date will go well. 1175 01:10:25,194 --> 01:10:26,674 I wish that everything goes well with the both of you! 1176 01:10:26,674 --> 01:10:27,861 Thanks. 1177 01:10:27,861 --> 01:10:29,939 Don't mention it! 1178 01:10:32,602 --> 01:10:38,569 Thank you for watching with us! 1179 01:10:38,569 --> 01:11:21,669 Subtitles brought to you by The Spring Love Team @ viki.com82832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.