All language subtitles for S05 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,848 UNA ANTIGUA LLAMA. PRIMAVERA 1923 2 00:00:31,353 --> 00:00:34,191 A ver. Ahora, Lily, sost�n esto y qu�date- 3 00:00:34,226 --> 00:00:35,532 Cuidado, puede ser peligroso. 4 00:00:35,533 --> 00:00:36,761 Si no sabes lo que haces. 5 00:00:36,762 --> 00:00:37,988 Claro que s�, sr. Hudson. 6 00:00:37,989 --> 00:00:39,768 �sta es la antena y no lleva electricidad. 7 00:00:39,769 --> 00:00:42,059 Ahora s�bela as�. Eso es. 8 00:00:42,060 --> 00:00:44,307 Ahora todo lo que tenemos que hacer... 9 00:00:44,308 --> 00:00:46,554 ...es conectar los extremos a la bater�a. 10 00:00:46,555 --> 00:00:49,721 - Cuidado, todos, ap�rtense. - No se preocupe, sr. Hudson. 11 00:00:49,722 --> 00:00:50,789 Que no va a explotar. 12 00:00:50,790 --> 00:00:51,855 Nunca se es lo bastante cuidadoso. 13 00:00:51,856 --> 00:00:54,517 Eso es. Ya est�. 14 00:00:54,518 --> 00:00:56,726 Ahora, listos. 15 00:01:02,139 --> 00:01:04,799 Se enciende. Y, a ver qu� pasa. 16 00:01:09,831 --> 00:01:10,712 Lo que yo pensaba. 17 00:01:11,425 --> 00:01:14,582 Bueno, es que �sta no es la antena apropiada. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,064 Y estamos en un s�tano. 19 00:01:16,065 --> 00:01:17,151 �Qu� tipo de antena har�a falta? 20 00:01:17,186 --> 00:01:20,744 Una especial, con un poste en el techo, conectada con un cable. 21 00:01:20,745 --> 00:01:21,799 Eso es absurdo, Edward. 22 00:01:21,800 --> 00:01:23,630 Se imaginan todas las casas de Londres... 23 00:01:23,631 --> 00:01:25,461 ...con postes en los tejados. 24 00:01:27,548 --> 00:01:29,777 Aqu� dice que hay que sintonizarla. 25 00:01:29,779 --> 00:01:31,466 Claro. F�jate en el diario. 26 00:01:31,467 --> 00:01:33,154 �Qu� pone debajo de emisiones? 27 00:01:33,155 --> 00:01:35,176 No s�. La letra es muy peque�a. Mira t�. 28 00:01:36,432 --> 00:01:41,765 �A ver? Ah, s�. Londres, 369 metros. 29 00:01:41,766 --> 00:01:45,644 Eso es. Efectivamente. Es el 2 L.O. Savoy Hill. 30 00:01:54,762 --> 00:01:56,870 Ya est�. Escuche, sra. Bridges. 31 00:01:56,871 --> 00:01:58,115 Sr. Hudson. 32 00:02:00,905 --> 00:02:01,875 �Qu� m�sica m�s linda! 33 00:02:01,911 --> 00:02:05,959 A m� me parece m�s el chillido de un loro que m�sica. 34 00:02:08,261 --> 00:02:09,623 Daisy. 35 00:02:09,624 --> 00:02:10,984 Bueno, �qu� les parece? 36 00:02:10,985 --> 00:02:13,284 Las cosas que se inventan hoy en d�a. 37 00:02:13,285 --> 00:02:15,958 Daisy. �puedo escuchar, por favor? 38 00:02:15,959 --> 00:02:18,414 Daisy. Deja que Lily escuche. Es su turno. 39 00:02:18,415 --> 00:02:20,099 Cuidado con la antena. 40 00:02:20,134 --> 00:02:21,235 Yo la sostendr�. 41 00:02:21,236 --> 00:02:22,236 - Deja. - Suj�tala. 42 00:02:22,333 --> 00:02:25,311 Daisy. Un poco m�s alto. Un poquito m�s. 43 00:02:28,709 --> 00:02:30,710 �De d�nde sale la voz? 44 00:02:31,384 --> 00:02:33,077 �De esas bombitas? 45 00:02:34,455 --> 00:02:36,448 No, �sas son v�lvulas. Sencillamente... 46 00:02:36,449 --> 00:02:38,442 ...salen del �ter, en ondas. 47 00:02:38,443 --> 00:02:39,358 Eso creo. 48 00:02:39,393 --> 00:02:42,505 Ondas inal�mbricas, sra. Bridges. 49 00:02:42,506 --> 00:02:44,935 Si esperas que crea que esa voz... 50 00:02:44,936 --> 00:02:47,363 ...llega aqu�, desde Savoy Hill,... 51 00:02:47,364 --> 00:02:50,088 ...atravesando el tr�nsito, las casas y todo eso... 52 00:02:50,089 --> 00:02:53,144 - S�, as� es. - �Con las ventanas cerradas? 53 00:02:53,145 --> 00:02:56,558 �C�mo pueden pasar esas ondas a trav�s del cristal s�lido? 54 00:02:56,559 --> 00:02:57,857 Cont�stame eso. 55 00:02:57,892 --> 00:03:00,075 Bueno, a lo mejor pasan por el hueco... 56 00:03:00,076 --> 00:03:02,257 ...que hay debajo de la puerta de atr�s. 57 00:03:02,258 --> 00:03:03,509 Sigue con tu trabajo, en vez de hablar... 58 00:03:03,510 --> 00:03:04,758 ...de cosas de las que no entiendes. 59 00:03:04,759 --> 00:03:06,911 Silencio todos. Es el noticiero deportivo. 60 00:03:06,912 --> 00:03:11,173 La Asociaci�n de F�tbol planea su campeonato... 61 00:03:11,174 --> 00:03:15,002 ...en el nuevo estadio de Wembley. 62 00:03:15,003 --> 00:03:18,829 Jugar�n los Bolton Wanderers contra el West Ham United. 63 00:03:19,070 --> 00:03:21,229 Apaga el aparato, Edward. 64 00:03:21,230 --> 00:03:23,385 - �Oh, no! - Oh, s�, Daisy. 65 00:03:23,386 --> 00:03:24,805 Para empezar el West Ham no hizo m�ritos... 66 00:03:24,806 --> 00:03:26,223 ...para llegar a Wembley. 67 00:03:26,224 --> 00:03:28,518 Eso es el taxi del comandante. 68 00:03:28,519 --> 00:03:31,581 Otra vez sale todas las noches. El pobre, est� solo. 69 00:03:31,582 --> 00:03:33,404 Me pregunto qu� har�. 70 00:03:33,405 --> 00:03:35,012 Cuidado. 71 00:03:35,012 --> 00:03:37,153 Ir� al club y jugar� al bridge... 72 00:03:37,154 --> 00:03:39,293 ...como muchos caballeros solteros. 73 00:03:39,294 --> 00:03:40,991 Como Milord. El comandante es miembro... 74 00:03:40,992 --> 00:03:42,685 ...del White, del Press y del Guards Club, por supuesto. 75 00:03:46,717 --> 00:03:49,321 Lo m�s probable es que vaya a un Hot Club. 76 00:03:49,322 --> 00:03:51,225 Sus trajes apestan a perfume barato. 77 00:04:00,437 --> 00:04:01,371 Creo que empezaremos tomando- 78 00:04:01,372 --> 00:04:02,306 Se�or. 79 00:04:05,430 --> 00:04:07,446 - �Es usted nuevo aqu�? - S�, se�or. 80 00:04:08,822 --> 00:04:12,019 - �No nos hemos visto antes? - S�, se�or. 81 00:04:13,197 --> 00:04:16,214 En el curso de ametralladoras, en Francia. 82 00:04:17,284 --> 00:04:20,745 Comandante Morris. �No es as�? 83 00:04:24,314 --> 00:04:27,675 Aquellas eran buenas armas. Y ayudamos a ganar la guerra. 84 00:04:27,675 --> 00:04:28,672 S�, desde luego. 85 00:04:33,052 --> 00:04:34,558 �Desea algo de beber, se�or? 86 00:04:34,559 --> 00:04:38,121 Ah, s�. Quisi�ramos dos Sidecar. 87 00:04:40,209 --> 00:04:41,528 - �Qu� coincidencia! - S�. 88 00:04:41,529 --> 00:04:42,971 Debemos tomar una copa alguna vez,... 89 00:04:42,972 --> 00:04:44,413 ...y hablar de los viejos tiempos. 90 00:04:44,414 --> 00:04:45,759 Con mucho gusto, se�or. 91 00:04:47,711 --> 00:04:49,743 �Pedir� algo de comer, se�or? 92 00:04:49,744 --> 00:04:52,352 - Pues s�. �Qu� tienen? - Sandwiches. 93 00:04:52,353 --> 00:04:56,401 - �Habr� roast beef? - De salm�n, de pollo. 94 00:04:56,402 --> 00:04:58,607 De pollo estar� bien. Perfecto. 95 00:04:58,608 --> 00:05:00,418 Gracias, se�or. 96 00:05:00,419 --> 00:05:05,522 Morris. Por favor. �Podr�a ayudarlo? 97 00:05:05,523 --> 00:05:07,017 No gracias, se�or. 98 00:05:07,018 --> 00:05:08,512 Soy muy afortunado de estar aqu�. 99 00:05:08,512 --> 00:05:10,917 - Es un trabajo seguro. - El salario asegurado. 100 00:05:10,918 --> 00:05:14,161 - S�. - En ese caso, me alegro. 101 00:05:14,162 --> 00:05:15,162 Gracias. 102 00:05:17,861 --> 00:05:19,389 �Quieres bailar? 103 00:05:26,423 --> 00:05:27,557 Perd�name. Tienes que marcharte. 104 00:05:28,853 --> 00:05:29,518 Perm�tame, por favor, se�orita. 105 00:05:29,519 --> 00:05:30,519 Gracias. 106 00:05:37,464 --> 00:05:38,094 Perd�n. 107 00:05:42,130 --> 00:05:42,876 Hola, James. 108 00:05:42,911 --> 00:05:45,539 Hola, Diana, qu� alegr�a verte por aqu�. 109 00:05:47,088 --> 00:05:48,588 Si�ntate conmigo un momento. 110 00:05:48,589 --> 00:05:50,093 Espero no interrumpir nada, �no? 111 00:05:50,094 --> 00:05:52,168 Nada de eso. Vine solo. 112 00:05:52,169 --> 00:05:54,167 �nete a nosotros. Seguro que conoces a todos. 113 00:05:54,168 --> 00:05:56,166 Est�n Chrystabel y Dan. 114 00:05:56,167 --> 00:05:59,047 Mejor no, si no te importa. Por favor, si�ntate. 115 00:06:05,273 --> 00:06:08,031 �Puedo saber qu� haces aqu� solo y vestido as�? 116 00:06:09,213 --> 00:06:10,930 Bueno, ya sabes, matar el tiempo. 117 00:06:10,931 --> 00:06:13,319 Mi padre, Virginia y los ni�os siguen en Escocia... 118 00:06:13,319 --> 00:06:15,222 ...y Georgina en Am�rica. 119 00:06:15,222 --> 00:06:17,834 Me gusta el pianista. Y la verdad, no esperaba... 120 00:06:17,835 --> 00:06:20,443 ...encontrarme con amigos. 121 00:06:20,444 --> 00:06:23,274 Vinimos aqu� porque tambi�n o�mos hablar del pianista. 122 00:06:25,314 --> 00:06:28,591 Gracias. Sidecar, es estupendo. 123 00:06:28,592 --> 00:06:30,841 Anticip� tu llegada, como lo hac�amos... 124 00:06:30,842 --> 00:06:33,089 ...en la clase de griego en el colegio. 125 00:06:33,090 --> 00:06:35,054 Nunca supe porqu�. 126 00:06:35,055 --> 00:06:36,055 - No s� si- - Oh. 127 00:06:42,044 --> 00:06:43,254 �Tuviste una buena temporada? 128 00:06:43,255 --> 00:06:44,462 Eso creo. 129 00:06:46,079 --> 00:06:48,658 Estoy aburrida de la caza y del campo. Todos quej�ndose,... 130 00:06:48,659 --> 00:06:51,238 ...constantemente, de las miserias del granjero. 131 00:06:51,238 --> 00:06:53,063 Me dijeron que Bunny vende Newbury House. 132 00:06:53,064 --> 00:06:55,662 S�, ya s�. Parece un viejo cuartel. 133 00:06:55,663 --> 00:06:57,700 Van a derribarla. Van a construir... 134 00:06:57,701 --> 00:06:59,739 ...un gran bloque de edificios, con vista a Hyde Park. 135 00:06:59,740 --> 00:07:02,274 Se supone que debo ocuparme de la mudanza. 136 00:07:02,275 --> 00:07:04,808 Pero, en realidad, estoy en el Ritz. 137 00:07:04,809 --> 00:07:07,334 Pas�ndola regio, y compr�ndome ropa nueva. 138 00:07:09,810 --> 00:07:10,389 Vaya. 139 00:07:12,644 --> 00:07:14,836 - Mejor me vuelvo all�. - S�. 140 00:07:16,946 --> 00:07:19,304 Est�s muy joven y hermosa. 141 00:07:20,106 --> 00:07:20,663 Gracias. 142 00:07:24,506 --> 00:07:26,657 Por favor, que nadie se mueva de su sitio. 143 00:07:26,658 --> 00:07:29,569 Calma, damas y caballeros. No hay motivo de alarma. 144 00:07:29,570 --> 00:07:31,720 - Camarero. - S�, se�or. 145 00:07:31,721 --> 00:07:34,703 �Hay aqu� alg�n otro lugar donde se baile o est�n jugando? 146 00:07:34,704 --> 00:07:35,704 Ven aqu�. 147 00:07:35,705 --> 00:07:36,706 Ap�rate. 148 00:07:37,944 --> 00:07:38,970 No hagas ruido. 149 00:07:40,950 --> 00:07:41,551 Cuidado. 150 00:07:49,882 --> 00:07:51,994 Fuiste muy ingenioso. 151 00:07:53,104 --> 00:07:53,738 �C�mo sab�as? 152 00:07:53,773 --> 00:07:55,578 En el ej�rcito nos ense�aron... 153 00:07:55,579 --> 00:07:57,382 ...a tener siempre una v�a de escape. 154 00:07:57,384 --> 00:07:59,315 En caso de ataque del enemigo. 155 00:08:00,511 --> 00:08:02,042 Se ir�n pronto. 156 00:08:02,043 --> 00:08:03,572 Pobres mis amigos. Seguro que los agarraron. 157 00:08:03,573 --> 00:08:04,572 A Bunny le dar�a un ataque si me agarran a m�. 158 00:08:30,611 --> 00:08:32,567 �D�nde est� Bunny? 159 00:08:32,603 --> 00:08:34,514 En alguna parte de Gales, pescando. 160 00:08:34,515 --> 00:08:36,605 Nunca viene a Londres, a menos que tenga una reuni�n. 161 00:08:38,241 --> 00:08:40,544 - Hace mucho que no nos visitas. - No. 162 00:08:40,545 --> 00:08:42,106 No ser� porque no te invitamos. 163 00:08:42,107 --> 00:08:44,859 - No. - Ahora no est� Hazel... 164 00:08:44,895 --> 00:08:45,725 ...para imped�rtelo. 165 00:08:45,726 --> 00:08:48,106 No. Pobre Hazel. 166 00:08:50,143 --> 00:08:52,327 �Es que te persigue desde la tumba? 167 00:08:52,328 --> 00:08:54,071 No. Claro que no. 168 00:08:54,072 --> 00:08:56,409 Mis recuerdos de ella son siempre felices. 169 00:08:56,410 --> 00:08:58,351 Mucho m�s que cuando viv�a. 170 00:09:00,089 --> 00:09:01,776 Hicimos las paces antes de que muriera. 171 00:09:03,142 --> 00:09:04,287 �Qu� vas a hacer el fin de semana? 172 00:09:04,322 --> 00:09:07,317 No puedo ir a Sommerby. Ir� a Sandwich... 173 00:09:07,318 --> 00:09:10,313 ...unas semana, a jugar al golf y tomar aire puro. 174 00:09:10,314 --> 00:09:13,045 Los Damby me prestaron su chalet. 175 00:09:13,046 --> 00:09:14,047 �Ir�s solo? 176 00:09:17,106 --> 00:09:18,466 �Puedo acompa�arte? 177 00:09:20,714 --> 00:09:22,104 Es decir, si quieres. 178 00:09:23,735 --> 00:09:28,116 S�, claro, pero es arriesgado. 179 00:09:28,117 --> 00:09:30,398 Mi doncella es de absoluta confianza. 180 00:09:30,399 --> 00:09:33,393 Mi criado tambi�n, supongo. 181 00:09:43,262 --> 00:09:47,841 Tienes fr�o. Ven, podemos salir por aqu�. 182 00:09:51,728 --> 00:09:53,006 Dios m�o. Mi estola. 183 00:09:53,007 --> 00:09:54,282 Vendr� a buscarla, ma�ana por la ma�ana. 184 00:09:54,283 --> 00:09:55,898 Qu� encanto eres. 185 00:09:55,899 --> 00:09:57,199 Es de vis�n. 186 00:09:58,500 --> 00:10:00,095 Con un leve aroma a Quelque Fleur. 187 00:10:41,400 --> 00:10:43,114 S�lo estoy probando el quinqu�, se�or,... 188 00:10:43,115 --> 00:10:44,829 ...por si hay un apag�n como la otra vez. 189 00:10:44,830 --> 00:10:47,098 - Igual que en la guerra. - S�, se�or. 190 00:10:47,099 --> 00:10:48,994 Y adem�s hay muchas velas, por si acaso. 191 00:10:48,995 --> 00:10:51,358 Ah, Edward. Te dije que es muy probable... 192 00:10:51,359 --> 00:10:53,723 ...que tuvi�ramos una visita. 193 00:10:56,193 --> 00:10:59,063 S�, se�or. Preparar� el cuarto de hu�spedes. 194 00:10:59,064 --> 00:11:02,645 Bien. Quiz�s venga tambi�n una doncella. 195 00:11:04,108 --> 00:11:05,645 Aqu� no hay m�s habitaciones, se�or. 196 00:11:05,646 --> 00:11:07,734 Bueno, puedo dormir en el pueblo, si quiere. 197 00:11:07,735 --> 00:11:10,025 - No. - Entonces, tendr� que... 198 00:11:10,026 --> 00:11:12,314 ...improvisar una cama en el sof� del sal�n. 199 00:11:12,315 --> 00:11:15,324 Ya veremos. A lo mejor, no es necesario. 200 00:11:17,409 --> 00:11:19,753 En todo caso, te ayudar�a la doncella. 201 00:11:20,736 --> 00:11:21,400 S�, se�or. 202 00:11:22,792 --> 00:11:25,376 S� que puedo confiar totalmente en tu discreci�n, Edward. 203 00:11:26,529 --> 00:11:28,856 - Claro, se�or. - Muy bien. 204 00:11:29,694 --> 00:11:30,938 Llegar�n de un momento al otro. 205 00:11:50,568 --> 00:11:52,209 Me parece que llega su visita, se�or. 206 00:11:52,210 --> 00:11:54,270 - Bien. Hazla pasar. - S�, se�or. 207 00:12:05,689 --> 00:12:08,359 - Hola, James. - Hola, Diana. 208 00:12:10,062 --> 00:12:14,349 - �El tren fue puntual? - La verdad, no pregunt�. 209 00:12:18,225 --> 00:12:19,997 - �Un jerez? - No, gin, por favor. 210 00:12:20,032 --> 00:12:21,096 Con agua. 211 00:12:25,612 --> 00:12:28,708 Pens� que podr�amos salir a comer. 212 00:12:28,709 --> 00:12:31,119 Por aqu� hay buenos restaurantes. 213 00:12:31,120 --> 00:12:32,959 Traje comida. �No ser�a m�s l�gico... 214 00:12:32,960 --> 00:12:34,798 ...que comi�ramos aqu�? 215 00:12:35,589 --> 00:12:37,012 Tal vez sea mejor. 216 00:12:38,707 --> 00:12:40,199 Huele un poco a humedad. 217 00:12:40,200 --> 00:12:41,690 Acaban de encender el fuego. 218 00:12:42,513 --> 00:12:45,025 Est� humeando. Madera mojada. Abre la ventana. 219 00:12:46,170 --> 00:12:48,134 - S�. - Esa pipa tampoco... 220 00:12:48,170 --> 00:12:48,908 ...ayuda mucho. 221 00:12:50,529 --> 00:12:54,273 Perd�name. 222 00:12:55,608 --> 00:12:57,724 �No vas a decir que te alegras de verme? 223 00:12:57,725 --> 00:12:59,838 Claro que s�. 224 00:13:04,750 --> 00:13:07,579 Me alegro much�simo, Diana, s�lo que- 225 00:13:07,613 --> 00:13:08,158 �S�lo qu�? 226 00:13:08,159 --> 00:13:09,159 Bunny. 227 00:13:11,488 --> 00:13:13,452 Si esto te produce remordimientos,... 228 00:13:13,453 --> 00:13:15,413 ...�por qu� diablos no me dijiste que no venga? 229 00:13:15,414 --> 00:13:16,968 Los ten�a. 230 00:13:16,969 --> 00:13:18,523 Bueno, olvidemos a Bunny y no lo mencionemos. 231 00:13:18,524 --> 00:13:19,523 Est� bien. 232 00:13:26,506 --> 00:13:28,762 Hola. Me llamo Barnes. Como el puente. 233 00:13:30,241 --> 00:13:32,190 Yo, Violeta Marshall. 234 00:13:33,745 --> 00:13:37,081 Casi me caigo de la impresi�n cuando vi qui�n era. 235 00:13:37,082 --> 00:13:37,957 �De veras? 236 00:13:37,991 --> 00:13:41,063 Yo, desde luego conozco a lady Newbury,... 237 00:13:41,064 --> 00:13:43,734 ...estuve en Sommerby, cazando con el comandante. 238 00:13:43,735 --> 00:13:45,965 Era antes de que llegara usted, srta. Marshall. 239 00:13:47,594 --> 00:13:51,295 Menos mal que trajimos comida, porque la despensa- 240 00:13:51,296 --> 00:13:52,948 El comandante siempre come afuera. 241 00:13:52,949 --> 00:13:55,015 No pensaba en ellos. 242 00:13:58,097 --> 00:14:01,913 Pat� en cro�te. Como en Navidad 243 00:14:01,949 --> 00:14:04,095 Pues nosotros lo comemos todos los d�as. 244 00:14:04,096 --> 00:14:05,795 �Qu� sitio m�s bonito! 245 00:14:05,796 --> 00:14:07,493 No es a lo que estamos acostumbrados. 246 00:14:07,494 --> 00:14:09,083 Pero es acogedor. 247 00:14:09,084 --> 00:14:11,185 Tampoco nosotras estamos acostumbradas a esto. 248 00:14:11,186 --> 00:14:13,290 Se lo aseguro, se�or Barnes. 249 00:14:13,291 --> 00:14:18,073 - S�. - Pero dadas las circunstancias- 250 00:14:19,538 --> 00:14:22,251 - No es lo que el comandante- - Los hombres son todos iguales. 251 00:14:22,252 --> 00:14:24,923 El y el marqu�s son muy buenos amigos. 252 00:14:24,924 --> 00:14:27,972 - �Y eso qu� tiene que ver? - Bueno- 253 00:14:27,973 --> 00:14:28,974 ...ya sabe. 254 00:14:28,975 --> 00:14:33,635 Creo que es un poco anticuado, sr. Barnes. 255 00:14:34,353 --> 00:14:39,591 �O ser� que llev� una vida de completa reclusi�n? 256 00:14:40,229 --> 00:14:43,032 De verdad. Estoy casado. 257 00:14:43,033 --> 00:14:44,965 Con Daisy, nuestra doncella. 258 00:14:44,966 --> 00:14:46,897 Y tambi�n estuve en la guerra. 259 00:14:46,898 --> 00:14:47,897 Me alegro. 260 00:14:48,957 --> 00:14:49,926 �Por la guerra? 261 00:14:49,927 --> 00:14:51,605 No, Por lo otro. 262 00:14:52,481 --> 00:14:54,829 Prefiero trabajar con criados con experiencia. 263 00:14:56,014 --> 00:14:58,956 - �Hay cocinero? - No, aqu� no hay nadie. 264 00:14:58,957 --> 00:15:01,008 S�lo una mujer que viene durante la semana. 265 00:15:01,009 --> 00:15:04,017 �No hay m�s sirvientes? 266 00:15:04,018 --> 00:15:06,592 No. Nos arreglaremos. 267 00:15:07,402 --> 00:15:10,485 - �Qu� m�s remedio queda? - Fui ayuda de c�mara antes. 268 00:15:10,486 --> 00:15:12,325 Es una experiencia. S� hacer de todo. 269 00:15:12,326 --> 00:15:14,705 Excelente. Me alegro de o�rlo. 270 00:15:15,348 --> 00:15:17,295 Bueno. Como por lo visto tendremos... 271 00:15:17,296 --> 00:15:19,243 ...que estar juntos mucho tiempo,... 272 00:15:19,244 --> 00:15:22,913 ...me puedes llamar Violet. 273 00:15:23,926 --> 00:15:25,304 Y yo soy Edward. 274 00:15:26,163 --> 00:15:29,274 Edward. Suena bien. 275 00:15:36,707 --> 00:15:38,214 �Eh! �Qu� haces? 276 00:15:38,215 --> 00:15:39,720 �No lo ves? Estoy cambi�ndome. 277 00:15:39,721 --> 00:15:42,850 El vestido se me arrug� todo en el tren. 278 00:15:42,851 --> 00:15:47,691 Pens� que como eres tan amable me lo planchar�as un poco. 279 00:15:47,692 --> 00:15:49,181 Pero sup�n que entra alguien. 280 00:15:49,182 --> 00:15:52,543 Bueno, �qu� pueden decirnos en estas circunstancias? 281 00:15:52,544 --> 00:15:53,545 Edward. 282 00:16:13,812 --> 00:16:14,249 �S�, se�or? 283 00:16:14,283 --> 00:16:16,082 Edward, �crees que podr�as prepararnos... 284 00:16:16,083 --> 00:16:17,880 ...un almuerzo fr�o en una bandeja? 285 00:16:17,881 --> 00:16:19,628 - S�, se�or. - Y una botella de borgo�a. 286 00:16:19,629 --> 00:16:20,989 �A ver qu� pasa con el fuego? 287 00:16:20,990 --> 00:16:22,347 Perdone. Lo arreglar�. 288 00:16:22,348 --> 00:16:24,425 La le�a est� mojada. 289 00:16:28,191 --> 00:16:29,770 �Qu� muchacho m�s servicial! 290 00:16:29,771 --> 00:16:31,349 S�, Edward es un chico estupendo. 291 00:16:31,350 --> 00:16:34,266 Sin embargo, mi doncella es una maldita bolchevique. 292 00:16:34,267 --> 00:16:36,480 Act�a todo el tiempo como si fuera la reina de Saba... 293 00:16:36,481 --> 00:16:38,694 ...y no la hija de un trapero de Kettering. 294 00:16:38,695 --> 00:16:40,750 �Por qu� la tienes, entonces? 295 00:16:40,751 --> 00:16:46,426 Porque cose, sabe peinar y me hace re�r. 296 00:16:49,690 --> 00:16:52,431 Tu Edward podr�a ser un excelente mayordomo. 297 00:16:54,470 --> 00:16:58,159 - �Ya haces planes? - �Yo? No. 298 00:16:58,160 --> 00:17:01,478 Ya lo creo que s�. Detr�s de esa linda carita inocente,... 299 00:17:01,479 --> 00:17:04,795 ...se esconde un cerebro calculador. 300 00:17:20,277 --> 00:17:21,039 �Qu� haces? 301 00:17:21,074 --> 00:17:23,267 Edward, querido, �me traes otra copa... 302 00:17:23,268 --> 00:17:25,460 ...de crema de menta, por favor? 303 00:17:26,579 --> 00:17:28,116 Oh, s�, Milady. 304 00:17:28,117 --> 00:17:30,633 Vamos, chico, r�pido, r�pido. 305 00:17:56,270 --> 00:17:57,453 �Te est�s pasando un poco, no crees? 306 00:17:57,488 --> 00:18:01,983 Est� todo bien, Edward. Fueron a jugar al golf,... 307 00:18:01,984 --> 00:18:03,888 ...pero no volver�n antes de una hora. 308 00:18:05,536 --> 00:18:06,824 �Baila, se�or? 309 00:18:06,825 --> 00:18:09,602 - S�, pero no esto. - Espera, espera. 310 00:18:17,032 --> 00:18:19,967 Eres genial. Deber�as bailar en un escenario. 311 00:18:19,968 --> 00:18:22,065 Eso mismo me dicen todos. 312 00:18:22,066 --> 00:18:24,812 �D�nde aprendiste? 313 00:18:24,813 --> 00:18:27,559 Me ense�aron en Deauville, querido. 314 00:18:27,560 --> 00:18:31,121 Fue la �ltima "saison". Todos estuvieron all�. 315 00:18:31,122 --> 00:18:34,616 El Aga - Khan, Maurice Chevalier,... 316 00:18:34,617 --> 00:18:38,112 ...el pr�ncipe de Gales... 317 00:18:38,113 --> 00:18:41,733 ...siempre con la sra. Lillie Langtry. 318 00:18:42,936 --> 00:18:43,820 Si�ntate, Edward. 319 00:18:48,225 --> 00:18:53,143 Escucha. Fue maravilloso. Y muy aburrido. 320 00:18:55,479 --> 00:18:58,229 Creo que tomar� un ba�o. Anda,... 321 00:18:58,231 --> 00:19:00,982 ...prep�ramelo, Edward. S� bueno. 322 00:19:00,983 --> 00:19:03,529 �Pero qu� te cre�ste que soy? 323 00:19:04,378 --> 00:19:09,723 Pues, creo que eres un chico encantador. Eso creo que eres. 324 00:19:10,496 --> 00:19:16,519 En casa, el mayordomo est� totalmente loco por m�. 325 00:19:17,509 --> 00:19:20,347 Y obedece todos mis menores caprichos. 326 00:19:20,348 --> 00:19:24,443 Aqu�, s�lo te tengo a ti. 327 00:19:27,084 --> 00:19:29,748 - Est� bien. - Ah, Edward. 328 00:19:29,749 --> 00:19:32,046 Pon una bolsa de agua caliente en mi cama. 329 00:19:32,047 --> 00:19:34,344 Va a ser una noche muy fr�a. 330 00:19:47,195 --> 00:19:50,528 �Por qu� viniste, Diana? 331 00:19:50,529 --> 00:19:53,864 No por un fin de semana pecaminoso. 332 00:19:53,865 --> 00:19:58,921 - �No? - Porque te quiero, tonto. 333 00:20:03,557 --> 00:20:07,008 Te quise desde aquel odioso baile. 334 00:20:07,009 --> 00:20:10,628 Odioso porque yo ten�a 13 a�os. 335 00:20:11,973 --> 00:20:14,295 Y muchas pecas. 336 00:20:14,296 --> 00:20:16,624 Y las institutrices me torturaban. 337 00:20:16,625 --> 00:20:21,391 Y t� estabas ah�, alto y hermoso. 338 00:20:21,392 --> 00:20:24,376 Y me enamor� de ti. 339 00:20:26,020 --> 00:20:29,377 Bailaste conmigo, porque nuestros padres se conoc�an. 340 00:20:29,378 --> 00:20:32,346 Los obedec�as porque eras un muchacho bien educado. 341 00:20:32,347 --> 00:20:33,345 �De veras? 342 00:20:35,174 --> 00:20:37,822 La otra noche, cuando estuve de nuevo entre tus brazos,... 343 00:20:37,823 --> 00:20:42,400 ...sent� la misma punzada. 344 00:20:43,674 --> 00:20:45,759 Y ahora que te encuentro libre otra vez. 345 00:20:46,759 --> 00:20:48,464 Soy tuya, si me quieres. 346 00:20:52,535 --> 00:20:56,797 Me llev� mucho tiempo llegar hasta ti. 347 00:20:56,833 --> 00:20:59,578 Apuesto que Bunny siempre fue amable contigo. 348 00:20:59,579 --> 00:21:01,576 S�. Siempre tan considerado. 349 00:21:01,577 --> 00:21:03,351 Incluso cuando fui malvada. 350 00:21:05,190 --> 00:21:07,471 La vida en Sommerby es tan ordenada,... 351 00:21:07,472 --> 00:21:09,753 ...decente, organizada... 352 00:21:09,754 --> 00:21:12,389 ...sin sabor alguno, ni aventura, ni riesgo. 353 00:21:13,182 --> 00:21:16,410 Soy como un mueble m�s, lustrado con cuidado. 354 00:21:18,052 --> 00:21:21,765 Bunny es tan... soso. 355 00:21:23,966 --> 00:21:26,749 �Sabes lo que Kitty dijo una vez de �l? 356 00:21:26,750 --> 00:21:29,530 Que le pod�a lanzar aromas de aves. 357 00:21:29,531 --> 00:21:32,846 Esa maldita, que pod�a decir.. 358 00:21:32,882 --> 00:21:34,381 Se port� muy bien durante la guerra. 359 00:21:34,414 --> 00:21:35,612 En un despacho todo el tiempo. 360 00:21:35,647 --> 00:21:37,104 S�lo el �ltimo a�o. 361 00:21:37,105 --> 00:21:39,967 Cuando los herederos de la nobleza hab�an ca�do,... 362 00:21:39,968 --> 00:21:42,829 ...y el Rey quiso asegurarse la C�mara de los Lores. 363 00:21:42,830 --> 00:21:44,818 �Por qu� hablamos tanto de Bunny? 364 00:21:45,548 --> 00:21:47,642 - Empezaste t�. - No, fuiste t�. 365 00:21:49,507 --> 00:21:55,463 Es que... No s�. Me resulta inevitable, en cierto modo. 366 00:21:57,900 --> 00:22:00,559 Es tu marido, mi m�s viejo amigo. 367 00:22:04,108 --> 00:22:06,008 �No crees que se llevar� un disgusto terrible? 368 00:22:06,009 --> 00:22:08,044 �Si lo abandonas por m�? 369 00:22:09,475 --> 00:22:12,030 Una vez que se recupere de la sorpresa,... 370 00:22:12,031 --> 00:22:14,585 ...casi me atrevo a decir que sentir� un secreto alivio. 371 00:22:14,586 --> 00:22:17,187 Y su familia estar� encantada de verlo libre para poder... 372 00:22:17,188 --> 00:22:19,790 ...casarlo con una chica que le d� un heredero. 373 00:22:23,854 --> 00:22:25,597 Quisiera estar ya en el futuro. 374 00:22:41,944 --> 00:22:45,006 �Por qu� eleg� a Hazel... 375 00:22:45,007 --> 00:22:47,504 ...cuando pude haberte elegido? 376 00:22:50,343 --> 00:22:53,342 �Sabes lo que nos costar�? 377 00:22:53,343 --> 00:22:55,125 Bunny tiene miles de amigos que,... 378 00:22:55,126 --> 00:22:56,907 ...en su mayor parte, tomar�n partido por �l. 379 00:22:58,808 --> 00:23:00,203 As� conoceremos quienes son nuestros verdaderos amigos. 380 00:23:00,204 --> 00:23:01,597 Por supuesto. 381 00:23:01,598 --> 00:23:03,527 Pero podr�a ser muy duro para ti. 382 00:23:05,012 --> 00:23:06,733 Yo s� que el divorcio se convirti� en algo com�n... 383 00:23:06,734 --> 00:23:08,451 ...estos d�as, pero no entre marqueses. 384 00:23:08,453 --> 00:23:10,857 Al Rey y a la Reina no les va a gustar ni medio. 385 00:23:10,858 --> 00:23:12,784 Aunque a m� no me importa... 386 00:23:12,785 --> 00:23:14,710 ...porque no frecuento demasiado esos c�rculos. 387 00:23:14,711 --> 00:23:16,997 �Intentas asustarme? 388 00:23:18,507 --> 00:23:20,622 - S�. - Te equivocaste de mujer. 389 00:23:33,067 --> 00:23:36,209 - �Qu� quieres hacer? - Nos iremos al extranjero. 390 00:23:37,443 --> 00:23:39,698 Los dos tenemos dinero. Gast�moslo. 391 00:23:39,699 --> 00:23:43,527 Tendr�amos que vivir en Par�s, claro. Pero ser�a muy divertido. 392 00:23:43,528 --> 00:23:46,147 Cazar�amos con mastines. 393 00:23:47,610 --> 00:23:49,929 Mirar�amos polo. Alquilar�amos una villa... 394 00:23:49,930 --> 00:23:52,247 ...con un rom�ntico jard�n en Fiesole. 395 00:23:52,248 --> 00:23:54,319 Har�amos fiestas todos los d�as. 396 00:23:54,320 --> 00:23:57,307 Esquiar�amos en los Alpes. 397 00:23:57,308 --> 00:23:59,166 Pasear�amos por Grecia. 398 00:23:59,227 --> 00:24:02,256 Viajar�amos en g�ndolas venecianas. 399 00:24:02,257 --> 00:24:04,345 Ir�amos a todos los lugares que quisi�ramos. 400 00:24:05,025 --> 00:24:06,536 No hay nada que no podamos hacer juntos. 401 00:24:29,404 --> 00:24:32,691 Me pregunt�, de modo casual,... 402 00:24:32,692 --> 00:24:35,980 ...si me gustar�a ir al extranjero. 403 00:24:36,852 --> 00:24:39,965 Eso no significa necesariamente- 404 00:24:41,887 --> 00:24:44,153 Significa eso. 405 00:24:45,345 --> 00:24:48,400 - Pues yo no pienso irme. - Por supuesto que debes ir. 406 00:24:48,401 --> 00:24:50,485 Es la m�s maravillosa oportunidad. 407 00:24:51,993 --> 00:24:54,833 Creo que eso ser� un desastre. Me niego a ir. 408 00:24:54,834 --> 00:24:56,896 Que me despida, si quiere. Tengo la mejor mujercita... 409 00:24:56,897 --> 00:24:58,960 ...del mundo, sirviendo en Eaton Place. 410 00:24:58,961 --> 00:25:00,459 No ser� para siempre. 411 00:25:00,495 --> 00:25:03,210 Piensa en el dinero que har�s. 412 00:25:03,211 --> 00:25:05,755 Aparte de tenerme por compa��a. 413 00:25:06,643 --> 00:25:10,360 Piensa en m�, a la luz de la luna, en el Taj Mahal. 414 00:25:10,361 --> 00:25:13,361 Porque, seguro que ir�n al Taj Mahal. 415 00:25:15,299 --> 00:25:17,756 Aunque piense en ti, y en el Taj Mahal,... 416 00:25:17,757 --> 00:25:19,192 ...a la luz de la luna... 417 00:25:19,871 --> 00:25:22,271 ...me ser� imposible olvidar a mi Daisy. 418 00:25:24,458 --> 00:25:27,219 Perd�name. Era una broma. 419 00:25:28,110 --> 00:25:30,613 No me hagas caso. A veces, digo tonter�as. 420 00:25:31,719 --> 00:25:35,249 S�, ya s� que no deber�a decir tonter�as. 421 00:25:36,121 --> 00:25:38,004 Pero no tengo malicia. 422 00:25:38,005 --> 00:25:39,834 Vamos, no seas tonta. 423 00:25:39,835 --> 00:25:41,696 D�jame hacerlo. 424 00:25:41,697 --> 00:25:43,148 No tienes ni idea de coser. 425 00:25:44,156 --> 00:25:45,774 Gracias. Suele ser mi Daisy la que- 426 00:25:45,775 --> 00:25:47,525 Apuesto a que no es tan buena como yo. 427 00:25:47,526 --> 00:25:49,862 Mi madre dice que yo podr�a ganar una fortuna,... 428 00:25:49,863 --> 00:25:52,197 ...si me estableciera como modista. 429 00:25:52,198 --> 00:25:53,920 Har�a una fortuna. 430 00:25:53,921 --> 00:25:56,799 - Creo que est�s mejor as�. - Lo s�. 431 00:25:56,800 --> 00:25:59,086 Ella es una arp�a, y a veces me trata... 432 00:25:59,087 --> 00:26:01,373 ...como si fuera un estropajo. 433 00:26:04,388 --> 00:26:07,814 S� peinar muy bien, cortar y marcar. 434 00:26:07,815 --> 00:26:09,725 Aprend� en casa, de peque�a. 435 00:26:10,560 --> 00:26:12,510 �Sabes que en Deauville hay un sal�n... 436 00:26:12,511 --> 00:26:14,462 ...dedicado s�lo a peinar a las se�oras? 437 00:26:14,463 --> 00:26:16,175 Lo llaman "coiffeur". 438 00:26:16,175 --> 00:26:17,702 �Qu� nombre divertido! 439 00:26:19,216 --> 00:26:21,191 Creo que con tu figura, podr�as ganar... 440 00:26:21,192 --> 00:26:23,166 ...una fortuna como modelo. 441 00:26:23,951 --> 00:26:25,628 S�, me gustar�a mucho. 442 00:26:25,629 --> 00:26:28,025 Pero, hoy en d�a, eso lo hacen las se�oras. 443 00:26:28,026 --> 00:26:31,357 Eres mucho m�s se�ora que muchas que conozco. 444 00:26:33,148 --> 00:26:36,419 Gracias, Eddie, dices cosas muy lindas. 445 00:26:36,420 --> 00:26:38,540 Aqu� tienes. 446 00:26:40,345 --> 00:26:42,876 Mira, si haces un pon o un chi,... 447 00:26:42,878 --> 00:26:45,409 ...tomando del mont�n, no necesitas mostrarlos. 448 00:26:45,410 --> 00:26:48,289 Puedes guardarlo. �Entiendes? 449 00:26:50,336 --> 00:26:56,388 Y los pon importan m�s que los chi. 450 00:26:56,389 --> 00:27:00,145 O sea que el viento del este puede hacer un pon... 451 00:27:00,180 --> 00:27:02,295 ...cuando el sur se desprende de 5 pon,... 452 00:27:02,296 --> 00:27:04,407 ...aunque el este puede convertir- 453 00:27:04,408 --> 00:27:05,565 Te juro que es el juego m�s complicado... 454 00:27:05,566 --> 00:27:06,721 ...y aburrido que vi en toda mi vida. 455 00:27:06,722 --> 00:27:08,127 Es muy divertido cuando se practica. 456 00:27:08,127 --> 00:27:09,530 Lo juegan casi todos. 457 00:27:09,531 --> 00:27:13,475 - Nosotros no. - �Qu� tal un Besigue? 458 00:27:14,823 --> 00:27:17,395 El Besigue es para viudas, y todav�a no lo soy. 459 00:27:17,397 --> 00:27:19,197 Todav�a no. 460 00:27:22,887 --> 00:27:24,972 Por favor, no fumes otro de esos cigarros aqu�. 461 00:27:24,973 --> 00:27:27,061 La habitaci�n ya apesta a humo de puros. 462 00:27:29,013 --> 00:27:29,657 Como quieras. 463 00:27:33,922 --> 00:27:35,719 �Vamos a hacer unos hoyos de golf? 464 00:27:35,755 --> 00:27:36,939 �Con este tiempo? 465 00:27:36,940 --> 00:27:39,130 Es un poco de ejercicio al aire libre. 466 00:27:39,131 --> 00:27:41,892 Ya me empap� hasta los huesos una vez. 467 00:27:52,666 --> 00:27:57,591 James, querido. �Por qu� no vamos en busca del sol? 468 00:27:57,592 --> 00:28:00,789 - �Ad�nde? - Pues, a Francia. 469 00:28:00,790 --> 00:28:03,727 Tenemos tu coche. Y tengo bastante dinero. 470 00:28:04,635 --> 00:28:09,377 Podemos cruzar. A las 3 sale un ferry de Dover. 471 00:28:11,608 --> 00:28:14,040 - �C�mo lo sabes? - Porque lo s�. 472 00:28:14,041 --> 00:28:17,537 Es un poco repentino. No podemos irnos y listo. 473 00:28:17,538 --> 00:28:22,715 �Por qu� no? Vamos a hacer las valijas. 474 00:28:26,432 --> 00:28:29,141 En el fondo, lo que me gustar�a... 475 00:28:29,142 --> 00:28:31,848 ...es encontrar un hombre como t�, y casarme. 476 00:28:31,849 --> 00:28:34,402 Puedes encontrar a alguien mucho mejor. 477 00:28:34,403 --> 00:28:35,564 No lo creo as�. 478 00:28:35,599 --> 00:28:39,020 Apuesto a que hay cientos de hombres detr�s de ti. 479 00:28:39,021 --> 00:28:41,686 S�, pero son del tipo incorrecto. 480 00:28:41,687 --> 00:28:44,392 Todos quieren lo mismo. Los buenos como t�,... 481 00:28:44,393 --> 00:28:47,100 ...Edward, ya est�n casados. 482 00:28:49,940 --> 00:28:51,965 El dormitorio. �Qu� querr� ahora? 483 00:29:05,448 --> 00:29:06,414 - �Edward? - S�, se�or. 484 00:29:06,450 --> 00:29:08,136 - �Quieres preparar mis valijas? - S�, se�or. 485 00:29:08,136 --> 00:29:09,338 Gracias, Edward. 486 00:29:19,613 --> 00:29:22,439 - Hudson, �C�mo va todo? - Muy bien. Gracias, Milord. 487 00:29:22,440 --> 00:29:24,296 Espero que Ud. y Milady hayan disfrutado... 488 00:29:24,297 --> 00:29:26,040 ...de su estancia en Escocia. 489 00:29:26,041 --> 00:29:27,040 As� es. 490 00:29:27,041 --> 00:29:32,310 El comandante fue unos d�as a Kent, a jugar al golf. 491 00:29:32,311 --> 00:29:33,623 S�, algo de eso me dijo. 492 00:29:35,108 --> 00:29:38,092 - Debe ser Lord Newbury. - Daisy atender� la puerta. 493 00:29:38,093 --> 00:29:39,560 Muy bien. �Puede traerme el jerez? 494 00:29:39,561 --> 00:29:41,029 Como no, Milord. 495 00:29:43,442 --> 00:29:45,396 Lament� mucho leer lo que se public�... 496 00:29:45,397 --> 00:29:47,350 ...sobre la enfermedad y la dimisi�n del Primer Ministro. 497 00:29:47,351 --> 00:29:50,912 S�, es una pena. Hudson. Eso es lo que me trajo a Londres. 498 00:29:50,913 --> 00:29:52,810 Debemos elegir un sucesor. 499 00:29:52,811 --> 00:29:54,922 - No es f�cil. - No, Milord. 500 00:29:54,923 --> 00:29:58,134 �A qui�n elegir�a, usted, en confianza? 501 00:29:58,135 --> 00:30:00,422 �Al sr. Baldwin o a Lord Carson? 502 00:30:00,423 --> 00:30:04,137 - Lord Carson ser�a mi preferido. - �Por qu�, Hudson? 503 00:30:04,138 --> 00:30:08,967 Pues, Lord Carson, es m�s, un caballero. 504 00:30:08,968 --> 00:30:11,649 Muy interesante. Gracias, Hudson. 505 00:30:11,650 --> 00:30:12,648 Milord. 506 00:30:18,399 --> 00:30:20,424 - Lord Newbury. - Bunny, me alegro de verte. 507 00:30:20,425 --> 00:30:24,115 Bien, aqu� todos bien. �Qu� tal tu bella Diana? 508 00:30:24,116 --> 00:30:25,983 Francamente, no tengo ni la menor idea. 509 00:30:25,983 --> 00:30:27,850 Por eso vine a verlo. 510 00:30:27,851 --> 00:30:30,576 - Entonces, si�ntate. - Gracias. 511 00:30:32,528 --> 00:30:36,095 Estuve pescando en el Axe, pero no ten�a agua. 512 00:30:36,096 --> 00:30:38,931 A la noche regres� con la idea de recoger a Diana... 513 00:30:38,932 --> 00:30:41,767 ...en el Ritz y regresar a Sommerby pero- 514 00:30:41,768 --> 00:30:43,373 ...ella no est� ah� 515 00:30:45,139 --> 00:30:48,506 Me entregaron esta nota en el club. 516 00:30:53,554 --> 00:30:56,626 �Cielo santo! No puedo creerlo. 517 00:30:56,898 --> 00:30:58,842 �D�nde est� James ahora? 518 00:30:58,843 --> 00:31:00,945 No lo s�. Acabo de regresar de Escocia. 519 00:31:00,946 --> 00:31:02,873 Seguramente lo sabr�n los sirvientes. 520 00:31:02,874 --> 00:31:04,801 No lo saben. Ya les pregunt�. 521 00:31:04,802 --> 00:31:06,684 Es ins�lito. 522 00:31:06,717 --> 00:31:09,679 Mira, Bunny, lo averiguar� y te lo har� saber. 523 00:31:09,680 --> 00:31:10,549 Hudson. 524 00:31:10,585 --> 00:31:13,049 No me acompa�e. Tengo un taxi esperando. 525 00:31:13,050 --> 00:31:15,794 Bunny. No vayas a hacer nada precipitado. 526 00:31:15,795 --> 00:31:18,539 �Qu� podr�a hacer, si es domingo? 527 00:31:26,925 --> 00:31:29,871 Hudson, �sabe el tel�fono del comandante, en Kent? 528 00:31:29,872 --> 00:31:32,127 - S�, Milord. Es- - Comun�queme con �l. 529 00:31:32,128 --> 00:31:33,514 - R�pido, por favor. - S�, Milord. 530 00:31:43,216 --> 00:31:44,111 Hola. 531 00:31:44,113 --> 00:31:45,009 Hola, James. 532 00:31:45,010 --> 00:31:46,843 Hola, padre. �D�nde est�s? 533 00:31:46,844 --> 00:31:47,843 En Londres. 534 00:31:47,844 --> 00:31:48,845 �Cu�ndo volviste? 535 00:31:48,846 --> 00:31:49,845 Esta ma�ana. 536 00:31:49,846 --> 00:31:50,846 �C�mo est�n todos? 537 00:31:50,847 --> 00:31:52,398 James, �est� Diana Newbury all�? 538 00:31:53,142 --> 00:31:55,266 Qu� pregunta m�s extraordinaria. 539 00:31:55,267 --> 00:31:57,116 Estuvo aqu� Bunny con una nota de Diana,... 540 00:31:57,117 --> 00:31:58,967 ...diciendo que se fug� contigo. 541 00:31:58,968 --> 00:32:00,432 James. 542 00:32:00,433 --> 00:32:01,896 S�, s�, padre. 543 00:32:01,897 --> 00:32:04,075 - Ella est� aqu�. - �Qui�n demonios es? 544 00:32:04,076 --> 00:32:05,248 �Te volviste loco! 545 00:32:05,249 --> 00:32:07,466 �C�mo se te ocurri� dec�rselo? 546 00:32:07,467 --> 00:32:11,567 Hablo en serio, James. Vuelve a Londres inmediatamente. 547 00:32:11,568 --> 00:32:14,376 S�, de acuerdo, padre. 548 00:32:14,377 --> 00:32:15,457 Adi�s. 549 00:32:16,986 --> 00:32:18,493 Bunny va por ah�, mostrando una carta tuya... 550 00:32:18,494 --> 00:32:20,000 ...que dice que te escapaste conmigo. 551 00:32:20,001 --> 00:32:22,538 - �No puedes haberlo hecho! - S�, lo hice. 552 00:32:22,539 --> 00:32:23,779 �C�mo te atreves! 553 00:32:23,780 --> 00:32:25,018 No sirve de nada ir con hipocres�as. 554 00:32:25,019 --> 00:32:26,194 Aceptaste que yo viniera... 555 00:32:26,195 --> 00:32:27,374 ...y tom� una decisi�n creyendo que- 556 00:32:27,375 --> 00:32:27,871 �No me digas! 557 00:32:27,906 --> 00:32:28,889 S�, y no esperaba la vuelta de Bunny,... 558 00:32:28,890 --> 00:32:29,876 ...hasta el mi�rcoles. 559 00:32:29,910 --> 00:32:32,235 �Viste en qu� maldito l�o me metiste? 560 00:32:32,236 --> 00:32:34,354 No pasa nada. Sigamos con lo planeado. 561 00:32:34,355 --> 00:32:36,123 - V�monos ahora. Es simple. - �No! 562 00:32:36,124 --> 00:32:38,539 Ahora no podemos. Huir no sirve de nada. 563 00:32:38,540 --> 00:32:40,227 Bunny lo sabe todo. 564 00:32:40,228 --> 00:32:41,399 Debemos volver a aclarar las cosas. 565 00:32:41,400 --> 00:32:42,569 - �No! - �S�! 566 00:33:09,350 --> 00:33:12,064 Todo este asunto me parece una completa farsa. 567 00:33:12,066 --> 00:33:14,616 Es posible. Admito que tiene algo de farsesco. 568 00:33:14,617 --> 00:33:17,113 Sin embargo, las consecuencias no ser�n muy divertidas. 569 00:33:17,114 --> 00:33:19,609 En principio creo insensata tu conducta. 570 00:33:21,002 --> 00:33:23,000 Ya s� que la moral es muy amplia hoy en d�a... 571 00:33:23,001 --> 00:33:24,998 ...y que tener una amante es casi una costumbre. 572 00:33:24,999 --> 00:33:27,108 Diana Newbury no es mi amante. 573 00:33:27,109 --> 00:33:28,702 Entonces, entend� mal. 574 00:33:28,703 --> 00:33:30,294 Sabes perfectamente lo que digo. 575 00:33:30,295 --> 00:33:32,402 James, �no hay por ah� mujeres libres, sin tener que elegir... 576 00:33:32,403 --> 00:33:34,514 ...a la mujer de uno de tus mejores amigos? 577 00:33:34,515 --> 00:33:37,065 ...un compa�ero de regimiento y un Par del Reino? 578 00:33:37,066 --> 00:33:39,234 Yo no eleg� a Diana Newbury, precisamente. 579 00:33:40,100 --> 00:33:42,455 Recuerda que adem�s, nos conocemos desde ni�os. 580 00:33:42,456 --> 00:33:44,401 Y si alguien eligi�, fue ella. 581 00:33:44,402 --> 00:33:46,348 Una declaraci�n galante y conmovedora. 582 00:33:46,349 --> 00:33:48,355 Sonar� a gloria en un tribunal y en la prensa. 583 00:33:48,355 --> 00:33:50,304 No quiero que nada de esto aparezca en los diarios. 584 00:33:50,305 --> 00:33:52,261 No seas inocente. Aparecer�, tarde o temprano. 585 00:33:52,262 --> 00:33:54,310 Y c�mo disfrutar�n con ello. 586 00:33:54,311 --> 00:33:56,360 Especialmente, si sigues port�ndote as�. 587 00:33:56,361 --> 00:33:57,225 - Esc�chame- - �Por favor,... 588 00:33:57,226 --> 00:33:58,092 ...no me interrumpas! 589 00:33:58,093 --> 00:34:00,551 Soy tu padre, y tengo un cargo oficial. 590 00:34:00,552 --> 00:34:01,910 �Dudo que nada de lo que pueda... 591 00:34:01,911 --> 00:34:03,270 ...hacer tu perverso hijo con sus esc�ndalos... 592 00:34:03,271 --> 00:34:06,000 ...pueda empa�ar tu intachable reputaci�n! 593 00:34:06,001 --> 00:34:07,650 Y t� eres un Southwold. 594 00:34:07,651 --> 00:34:13,290 Diga. S�. �l habla. �Qui�n? 595 00:34:16,247 --> 00:34:16,929 Es Bunny. 596 00:34:16,964 --> 00:34:19,032 Por lo que m�s quieras, no hables con �l. 597 00:34:21,994 --> 00:34:23,574 S�. P�ngame. 598 00:34:24,790 --> 00:34:26,601 Hola, Bunny. 599 00:34:29,140 --> 00:34:32,296 S�, s�. 600 00:34:33,000 --> 00:34:35,162 No creo que el club sea el lugar para encontrarnos. 601 00:34:35,932 --> 00:34:37,222 �Por qu� no vienes aqu�? 602 00:34:38,781 --> 00:34:41,097 Est� bien. Adi�s. 603 00:34:41,908 --> 00:34:43,470 James. �Es que te volviste loco? 604 00:34:43,471 --> 00:34:45,021 No debes hablar con Bunny,... 605 00:34:45,022 --> 00:34:46,571 ...hasta que veas a tu abogado. 606 00:34:46,572 --> 00:34:48,867 �Por qu� no? �No dices que es o m�s bien fue mi mejor amigo? 607 00:34:48,868 --> 00:34:51,163 Debemos tratar esto de una manera civilizada, supongo. 608 00:34:51,164 --> 00:34:53,707 Usa el cerebro. Es un hombre muy rico y debe estar furioso. 609 00:34:53,708 --> 00:34:56,250 Si quisiera, podr�a arruinarte. 610 00:34:56,251 --> 00:34:59,553 Padre, gracias por tus consejos, pero no te los ped�. 611 00:35:00,974 --> 00:35:02,842 Me duele dec�rtelo, pero por encantado que est�... 612 00:35:02,843 --> 00:35:06,132 ...con que t�, Virginia y los ni�os vivan aqu�, �sta es mi casa. 613 00:35:06,133 --> 00:35:07,919 Y a quien yo invite a venir aqu�... 614 00:35:07,920 --> 00:35:09,701 ...es de mi completa incumbencia y de nadie m�s. 615 00:35:09,702 --> 00:35:12,343 Y esta noche, particularmente, quisiera que me dejaras en paz. 616 00:35:22,700 --> 00:35:24,930 Hudson, Milord cenar� afuera... 617 00:35:24,931 --> 00:35:27,161 ...y yo comer� unos sandwiches, aqu� mismo. 618 00:35:27,162 --> 00:35:28,161 S�, se�or. 619 00:35:28,162 --> 00:35:30,110 Tr�igame muchos, tengo apetito. 620 00:35:30,111 --> 00:35:31,113 S�, se�or. 621 00:35:37,585 --> 00:35:41,469 �Por Dios! Primero se alzan las voces arriba,... 622 00:35:41,470 --> 00:35:45,353 ...y Milord sale corriendo de la casa. 623 00:35:46,746 --> 00:35:50,816 Ahora el comandante quiere sandwiches. �Es eso una cena?. 624 00:35:51,793 --> 00:35:53,734 Como si fuera el comedor del tren. 625 00:35:54,685 --> 00:35:57,070 �Qu� est� pasando, Edward? Es lo que quisiera saber. 626 00:35:57,071 --> 00:35:58,867 Lo siento, sra. Bridges, en mi situaci�n... 627 00:35:58,868 --> 00:36:00,665 ...no puedo divulgar nada. 628 00:36:00,666 --> 00:36:05,874 �Divulgar? �D�nde habr�s encontrado esa palabra? 629 00:36:05,875 --> 00:36:09,141 Lo sabes todo pero no cuentas nada. 630 00:36:09,857 --> 00:36:13,450 Sabemos que estuviste en ese chalet, en Kent. 631 00:36:13,451 --> 00:36:16,029 Pues si todos lo saben, �por qu� me lo preguntan? 632 00:36:16,031 --> 00:36:19,324 No rezongues, Edward. Lo que digo siempre... 633 00:36:19,325 --> 00:36:22,616 ...es que los secretos no son buenos para nadie. 634 00:36:22,617 --> 00:36:25,824 Te roen por dentro, y te hacen mucho da�o. 635 00:36:25,825 --> 00:36:27,847 Sra. Bridges, d�jelo tranquilo, por favor. Si le dijeron... 636 00:36:27,848 --> 00:36:29,869 ...que no hable, no dir� nada. 637 00:36:29,870 --> 00:36:34,703 �Edward! Tendr� que hablar de ti al sr. Hudson. 638 00:36:34,704 --> 00:36:38,167 Despu�s de tantos a�os... 639 00:36:38,168 --> 00:36:40,939 Perd�neme, sra. Bridges. 640 00:36:43,959 --> 00:36:46,917 Est� acos�ndome como una maldita avispa. 641 00:36:46,918 --> 00:36:48,624 �Pero, qu� pasa? 642 00:36:48,625 --> 00:36:50,329 Ven aqu�, no lo vas a poder creer, Daisy. 643 00:36:58,999 --> 00:37:01,829 Vamos a ver,�o sea que ella no se qued� siquiera en el hotel? 644 00:37:01,830 --> 00:37:05,833 No, en la misma cama. En una no muy grande, por cierto. 645 00:37:07,162 --> 00:37:08,554 Por las ma�anas, le serv�a el desayuno. 646 00:37:08,555 --> 00:37:09,944 Me daba una verg�enza... 647 00:37:09,945 --> 00:37:13,774 Es igual que... Ni siquiera s� a qu� es igual. 648 00:37:13,775 --> 00:37:16,183 No era un cuento de hadas. Eso te lo aseguro. 649 00:37:16,184 --> 00:37:18,531 - �Qu� va a pasar? - Que se casar�n. 650 00:37:18,532 --> 00:37:20,566 No tendr�n m�s remedio, digo yo. 651 00:37:20,567 --> 00:37:21,900 Y despu�s vendr�n a vivir aqu�... 652 00:37:21,901 --> 00:37:23,234 ...y echar�n a los Bellamy. 653 00:37:23,235 --> 00:37:26,386 No. No vivir�n aqu�, por eso del deshonor, sabes. 654 00:37:26,387 --> 00:37:28,664 Violet, quiero decir, la doncella de lady Newbury,... 655 00:37:28,665 --> 00:37:30,943 ...dice que les oy� decir que se iban al continente. 656 00:37:30,944 --> 00:37:32,867 Eso significa que el comandante vender� esta casa. 657 00:37:32,868 --> 00:37:34,222 A lo mejor te equivocas. 658 00:37:34,223 --> 00:37:37,512 No, no lo creo. Esa mujer, todo un caso. 659 00:37:37,513 --> 00:37:39,593 Se pasa la vida en fiestas y s�lo tiene lo mejor. 660 00:37:39,594 --> 00:37:43,966 Podr�a llevarnos. Se me olvidaba, ella ya tiene su doncella. 661 00:37:43,967 --> 00:37:45,037 - �No es verdad? - S�. 662 00:37:45,038 --> 00:37:48,266 - �C�mo es? - �Lady Newbury? 663 00:37:48,267 --> 00:37:49,972 - Es bastante- - No, la doncella. 664 00:37:49,973 --> 00:37:52,225 - �La srta. Marshall? - Violet. 665 00:37:54,661 --> 00:37:59,729 Ver�s, como all� est�bamos los dos solos- 666 00:37:59,730 --> 00:38:01,517 Solos, Violet y Eddie. 667 00:38:01,518 --> 00:38:04,557 �Qu� maravilla! Solitos en ese lindo chalet. 668 00:38:04,558 --> 00:38:06,420 No hubo nada entre nosotros. En serio. 669 00:38:06,421 --> 00:38:08,134 Adem�s, es fe�sima. 670 00:38:08,135 --> 00:38:09,846 Con los dientes largos, como las liebres. 671 00:38:09,847 --> 00:38:13,536 Mira, Daisy, te extra�� mucho, te lo juro. 672 00:38:15,956 --> 00:38:19,368 Perd�nenme. No los quer�a molestar. 673 00:38:19,368 --> 00:38:21,496 �Qui�n acaba de llegar, arriba? 674 00:38:21,497 --> 00:38:23,553 - S�lo Lord Newbury. - Lord Newbury otra vez. 675 00:38:23,554 --> 00:38:26,018 Eso fue lo que dijo el sr. Hudson, precisamente. 676 00:38:26,019 --> 00:38:28,795 Y que estaba m�s que harto de abrir la puerta de calle. 677 00:38:28,796 --> 00:38:30,144 Que no ve la hora de que vuelva Frederick,... 678 00:38:30,145 --> 00:38:31,494 ...cuando termine su permiso. 679 00:38:33,170 --> 00:38:35,046 Yo s� que no deber�a comportarme de este modo. 680 00:38:35,047 --> 00:38:36,926 Lo normal ser�a amenazarte con violencia,... 681 00:38:36,927 --> 00:38:38,601 ...darle una paliza a Diana y remover... 682 00:38:38,602 --> 00:38:40,272 ...toda la ciudad en busca de abogados... 683 00:38:40,273 --> 00:38:41,292 ...y cosas por el estilo. 684 00:38:42,155 --> 00:38:44,433 Me alegro de que hayas venido. 685 00:38:45,616 --> 00:38:47,219 Toma un s�ndwich. 686 00:38:49,434 --> 00:38:50,507 Gracias. 687 00:38:53,655 --> 00:38:56,420 Le di muchas vueltas al asunto, James. 688 00:38:57,261 --> 00:39:01,915 Y me doy cuenta de que no toda la culpa es tuya. 689 00:39:01,916 --> 00:39:03,686 Ni de Diana, tampoco. 690 00:39:04,544 --> 00:39:07,200 La conociste antes que yo,... 691 00:39:07,201 --> 00:39:09,858 ...y ella siempre sinti� afecto por ti. 692 00:39:10,667 --> 00:39:13,786 Posiblemente, no deb� casarme con ella... 693 00:39:13,787 --> 00:39:16,261 ...pero, a mi madre se le meti� en la cabeza. 694 00:39:17,174 --> 00:39:18,953 Aquellos d�as, yo era muy inexperto... 695 00:39:18,954 --> 00:39:20,731 ...en asuntos mundanos. 696 00:39:21,646 --> 00:39:23,274 Lo recuerdo perfectamente. 697 00:39:24,547 --> 00:39:26,732 Creo que ah� reside gran parte del problema. 698 00:39:28,505 --> 00:39:30,234 Puede que no haya sido un buen marido. 699 00:39:30,235 --> 00:39:32,381 Bastante mejor que muchos que conocemos. 700 00:39:32,382 --> 00:39:34,463 Muy amable en decir eso. 701 00:39:35,978 --> 00:39:38,463 Admito que la abandon� un poco a Diana. 702 00:39:40,993 --> 00:39:43,076 �La quieres todav�a? 703 00:39:44,039 --> 00:39:46,762 Es una palabra divertida. S�, creo que s�. 704 00:39:46,763 --> 00:39:49,726 Sobre todo ahora. Nunca quise a otra. 705 00:39:51,602 --> 00:39:53,598 Pienso que voy a echarla de menos. 706 00:39:55,881 --> 00:39:58,685 En realidad, lo que vine a decirte, es que... 707 00:39:59,510 --> 00:40:04,114 ...no me divorciar� de Diana en ninguna circunstancia. 708 00:40:06,389 --> 00:40:08,204 Pero si me dices que ella te quiere... 709 00:40:08,205 --> 00:40:10,019 ...de verdad y que t� tambi�n la amas... 710 00:40:10,020 --> 00:40:13,920 ...y que... �c�mo dice el ritual de la boda? 711 00:40:13,921 --> 00:40:15,882 Amarla y respetarla. 712 00:40:16,804 --> 00:40:18,319 Amarla y respetarla. 713 00:40:19,226 --> 00:40:22,756 Entonces, yo aceptar�a divorciarme. 714 00:40:23,808 --> 00:40:25,969 No puedes ser m�s honrado. 715 00:40:26,852 --> 00:40:29,688 Mi familia siempre consider� el divorcio como algo anormal. 716 00:40:29,689 --> 00:40:31,852 Puede que te parezca anticuado. 717 00:40:31,853 --> 00:40:34,424 Pero yo estoy de acuerdo. 718 00:40:36,404 --> 00:40:38,510 Te agradecer�a mucho que hablaras con Diana. 719 00:40:38,511 --> 00:40:40,614 No estoy en condiciones de enfrentarme con ella. 720 00:40:42,941 --> 00:40:47,195 S�. Despu�s de reflexionar, te prometo que lo har�. 721 00:40:49,214 --> 00:40:57,140 Te llamar� pronto. Adi�s, Bunny. 722 00:40:58,105 --> 00:40:59,258 Adi�s, James. 723 00:41:10,156 --> 00:41:12,147 Me gustar�a que no fuera tan bueno. 724 00:41:13,118 --> 00:41:15,271 Bunny es un hombre bueno. 725 00:41:15,272 --> 00:41:17,604 S�. Eso lo hace todo m�s dif�cil. 726 00:41:19,985 --> 00:41:23,214 Porque esa misma bondad lo convierte en un amante tonto. 727 00:41:24,792 --> 00:41:27,090 Y a m� en una idiota por dejarme querer. 728 00:41:29,539 --> 00:41:31,877 Quererte no es ninguna tonter�a, Diana. 729 00:41:34,320 --> 00:41:39,007 Parece que debo pedirte en matrimonio. 730 00:41:39,042 --> 00:41:40,722 �Qu� quiere decir parece? 731 00:41:41,761 --> 00:41:43,388 Porque es el siguiente movimiento del juego. 732 00:41:46,539 --> 00:41:47,918 �Por qu� no lo haces? 733 00:41:49,929 --> 00:41:52,326 Porque antes de hacerlo, creo que debemos... 734 00:41:52,327 --> 00:41:54,725 ...sincerarnos mutuamente. 735 00:41:54,726 --> 00:41:55,726 �Es preciso? 736 00:41:55,727 --> 00:41:58,390 Es terriblemente aburrido. 737 00:42:00,409 --> 00:42:03,498 Es da�ino ser demasiado sincero. 738 00:42:04,895 --> 00:42:06,872 Como esa sirenita en el cuento. 739 00:42:06,873 --> 00:42:09,115 ...que cada vez que pisaba la tierra,... 740 00:42:09,116 --> 00:42:11,358 ...sent�a miles de agujas. 741 00:42:11,359 --> 00:42:13,718 No veo qu� relaci�n tiene con lo nuestro. 742 00:42:13,719 --> 00:42:15,247 Pues la tiene. 743 00:42:16,336 --> 00:42:18,867 Bunny quiere que le prometa,... 744 00:42:18,868 --> 00:42:21,397 ...que si me caso contigo, te har� feliz. 745 00:42:22,354 --> 00:42:24,382 �C�mo se puede prometer eso? Ya me haces feliz. 746 00:42:25,432 --> 00:42:28,824 No. No creo que pueda hacerlo. 747 00:42:28,825 --> 00:42:34,661 No podr� hacerte feliz, ni ahora ni nunca. 748 00:42:36,271 --> 00:42:37,341 �Eso crees? 749 00:42:38,528 --> 00:42:40,913 Al cabo de dos d�as, ya discut�amos. �Te acuerdas? 750 00:42:40,914 --> 00:42:43,299 A punto de ensartarnos como gatos callejeros. 751 00:42:43,300 --> 00:42:45,154 Porque ese d�a est�bamos encerrados. 752 00:42:45,155 --> 00:42:46,732 El matrimonio exige sobrevivir,... 753 00:42:46,733 --> 00:42:48,308 ...a muchos encierros. 754 00:42:48,309 --> 00:42:49,309 S�. 755 00:42:56,776 --> 00:42:58,565 La culpa fue m�a. 756 00:42:59,679 --> 00:43:01,194 Siempre creo tener la raz�n. 757 00:43:02,979 --> 00:43:04,454 Y no pienso en las consecuencias. 758 00:43:05,580 --> 00:43:10,164 Todos dicen que Diana Newbury es una maldita ego�sta. 759 00:43:11,871 --> 00:43:14,590 No era ego�smo, querido James. 760 00:43:15,217 --> 00:43:17,477 Cuando te vi en aquel antro, con aquella mujer,... 761 00:43:17,478 --> 00:43:20,643 ...tan solo, tan perdido. 762 00:43:22,037 --> 00:43:25,428 S�lo quise rodearte con un poco de cari�o. 763 00:43:25,429 --> 00:43:28,534 Hacerte ver que te quer�a. 764 00:43:29,780 --> 00:43:31,983 Demostrarte que alguien te amaba y necesitaba. 765 00:43:34,049 --> 00:43:37,295 Cre� descubrir unas brasas. 766 00:43:37,296 --> 00:43:39,589 Y que pod�a reavivarlas en una llama. 767 00:43:42,330 --> 00:43:43,684 Diana, esas llamas se extinguieron hace 5 a�os,... 768 00:43:43,719 --> 00:43:45,066 ...en los campos de batalla. 769 00:43:47,054 --> 00:43:48,502 Soy un fraude, Diana. 770 00:43:49,807 --> 00:43:52,109 No soy aquel James Bellamy, del que te enamoraste. 771 00:43:52,110 --> 00:43:54,413 Por fuera, quiz�s lo parezca. 772 00:43:54,414 --> 00:43:54,952 Pero no lo soy. 773 00:43:56,651 --> 00:43:59,015 Tonter�as. No puedes culpar de todo a la guerra. 774 00:43:59,016 --> 00:44:01,962 Tienes que hacer un esfuerzo por recuperarte y seguir viviendo. 775 00:44:01,963 --> 00:44:05,037 Lo intent�, varias veces,... 776 00:44:05,038 --> 00:44:08,148 ...te lo aseguro, Diana, y no result�. 777 00:44:09,035 --> 00:44:11,862 No soy particularmente infeliz. 778 00:44:11,863 --> 00:44:14,404 Aunque nada me atrae ya,... 779 00:44:14,405 --> 00:44:16,946 ...me limito a sentarme c�modamente,... 780 00:44:16,982 --> 00:44:20,870 ...y ver la vida, con sus triunfos y fracasos,... 781 00:44:20,871 --> 00:44:22,647 ...para los dem�s. 782 00:44:22,682 --> 00:44:24,425 Yo me siento y miro. 783 00:44:28,023 --> 00:44:32,036 Me casar� contigo, Diana pero debes saber c�mo pienso. 784 00:44:35,330 --> 00:44:37,886 Por decencia, no lo quiero. 785 00:44:43,262 --> 00:44:44,321 �Qu� vamos a hacer? 786 00:44:47,235 --> 00:44:49,871 No s�. No me lo plante� todav�a. 787 00:44:57,876 --> 00:45:00,289 James me abri� su coraz�n, por completo. 788 00:45:00,290 --> 00:45:01,984 Con alguien ten�a que hacerlo. 789 00:45:01,985 --> 00:45:02,985 Gracias. 790 00:45:03,762 --> 00:45:05,375 Todo fue idea suya desde el principio. 791 00:45:06,058 --> 00:45:08,294 - Hacen falta dos, se�or. - Ya lo s�. Eso ya lo s�. 792 00:45:09,910 --> 00:45:12,401 No digo que Diana est� libre de culpa,... 793 00:45:13,288 --> 00:45:15,182 ...pero pudo haber perdido la cabeza,... 794 00:45:15,183 --> 00:45:17,078 ...y ahora est� muy arrepentida. 795 00:45:19,474 --> 00:45:23,479 James siempre fue un poco m�s seductor de lo debido,... 796 00:45:23,480 --> 00:45:27,485 ...y admit�moslo, las mujeres como Diana, tan imaginativas,... 797 00:45:27,486 --> 00:45:30,545 ...necesitan un tratamiento especial. 798 00:45:31,740 --> 00:45:33,364 Lo cual, de ninguna manera... 799 00:45:33,365 --> 00:45:34,991 ...justifica el comportamiento de James,... 800 00:45:34,992 --> 00:45:36,221 ...seg�n sus propias palabras. 801 00:45:37,287 --> 00:45:39,776 Ahora, de vuelta a la cordura,... 802 00:45:39,777 --> 00:45:42,267 ...lamenta profundamente lo sucedido,... 803 00:45:42,268 --> 00:45:44,780 ...y el l�o que se arm� con todo esto. 804 00:45:45,494 --> 00:45:48,303 Usted sabe que conozco a James de toda la vida,... 805 00:45:48,304 --> 00:45:51,113 ...y lo creo incapaz de una conducta canallesca,... 806 00:45:51,114 --> 00:45:52,104 ...y poco sincera. 807 00:45:53,830 --> 00:45:57,185 Desde la guerra no es el mismo. Est� algo - 808 00:45:59,158 --> 00:46:01,578 Pero te aseguro que esto le servir� de escarmiento. 809 00:46:01,579 --> 00:46:03,692 Por eso me pidi� que te viera. 810 00:46:04,405 --> 00:46:07,033 Tambi�n fue un escarmiento para m�. 811 00:46:07,034 --> 00:46:10,397 Mira, Bunny, si me permites que te hable de modo paternal,... 812 00:46:10,398 --> 00:46:13,057 ...un asunto como �ste, nos viene bien, de vez en cuando. 813 00:46:14,595 --> 00:46:17,921 Algo similar me ocurri�, una vez, hace ya mucho tiempo,... 814 00:46:17,922 --> 00:46:20,693 ...antes de la guerra, cuando a�n viv�a mi primera mujer. 815 00:46:21,581 --> 00:46:23,969 Puedo asegurarte que fue una buena sacudida. 816 00:46:25,306 --> 00:46:26,684 Pero despu�s de esto,... 817 00:46:26,685 --> 00:46:28,061 ...le prest� mucha m�s atenci�n a mi esposa. 818 00:46:29,171 --> 00:46:30,759 Hasta le compr� un sombrero nuevo,... 819 00:46:30,760 --> 00:46:32,345 ...y muy caro, recuerdo. 820 00:46:34,714 --> 00:46:37,947 A veces, este tipo de cosas, nos sirve para recapacitar. 821 00:46:38,907 --> 00:46:40,142 Ya me entiendes. 822 00:46:41,134 --> 00:46:45,147 Aparte de que. seg�n James, Diana te quiere sinceramente. 823 00:46:46,372 --> 00:46:48,526 Me pregunto si volver� conmigo. 824 00:46:49,530 --> 00:46:51,396 Si la quieres, p�dele que vuelva. 825 00:46:51,397 --> 00:46:53,507 Y c�mprale un sombrero nuevo. 826 00:46:54,462 --> 00:46:58,426 Mezcla el polvo con el agua hasta hacer una buena pasta. 827 00:46:58,427 --> 00:47:01,773 Y p�sala por las plumas, siempre en el mismo sentido. 828 00:47:01,774 --> 00:47:04,373 Cuando se sequen, sacudes el polvo que sobra,... 829 00:47:04,374 --> 00:47:06,848 ...y luego, las rizas con un cuchillo. 830 00:47:06,849 --> 00:47:08,386 Un coche grande se detuvo ah� afuera. 831 00:47:09,996 --> 00:47:12,824 Eso qu� nos importa. El sr. Hudson est� en casa. 832 00:47:14,603 --> 00:47:16,560 Deber�as prestar atenci�n. 833 00:47:17,210 --> 00:47:18,934 Una se�ora baja por nuestras escaleras. 834 00:47:20,784 --> 00:47:22,253 Ve a ver qui�n es. 835 00:47:31,180 --> 00:47:33,455 Quiero ver al se�or Barnes, por favor. 836 00:47:33,456 --> 00:47:34,767 S�, se�orita. 837 00:47:34,768 --> 00:47:36,281 Por favor, pase. 838 00:47:41,937 --> 00:47:43,955 - Quiere ver a Edward. - �Vende algo? 839 00:47:43,956 --> 00:47:45,649 No, es una se�orita. 840 00:47:45,650 --> 00:47:46,948 Dile que pase. 841 00:47:49,508 --> 00:47:53,189 - Pase, pase. - Lo siento, se�orita. 842 00:47:53,190 --> 00:47:56,462 El sr. Barnes no est� visible, pero yo soy la sra. Barnes. 843 00:47:56,463 --> 00:47:57,951 Si puedo servirla en algo. 844 00:47:57,952 --> 00:48:00,023 As� que usted es Daisy. 845 00:48:00,024 --> 00:48:03,018 Soy la srta. Marshall, doncella de lady Newbury. 846 00:48:03,019 --> 00:48:07,623 Me alegro de conocerla. Lily, termina t�, por favor. 847 00:48:07,624 --> 00:48:08,624 S�. 848 00:48:11,125 --> 00:48:13,078 Traigo una nota de lady Newbury... 849 00:48:13,079 --> 00:48:15,032 ...para el comandante Bellamy. 850 00:48:15,616 --> 00:48:18,972 Es preciso que Edward la entregue personalmente. 851 00:48:20,046 --> 00:48:22,259 Si no le importa dej�rmela, me encargar�... 852 00:48:22,260 --> 00:48:24,471 ...de que sea entregada personalmente 853 00:48:24,472 --> 00:48:27,258 Es Ud. muy amable, Daisy. Ahora voy... 854 00:48:27,259 --> 00:48:30,042 ...corriendo a buscar a Lady Newbury. 855 00:48:30,077 --> 00:48:34,240 Es que nos vamos a un crucero... 856 00:48:34,241 --> 00:48:37,143 ...y hay miles de cosas a organizar. 857 00:48:38,148 --> 00:48:41,246 Me olvidaba, salude a Edward en mi nombre. 858 00:48:41,950 --> 00:48:44,972 Y d�gale que lo considero muy, muy afortunado... 859 00:48:44,972 --> 00:48:47,995 ...al tener una esposa tan bonita. 860 00:48:48,713 --> 00:48:50,454 Le aseguro que mi esposo sentir� mucho... 861 00:48:50,455 --> 00:48:52,195 ...no haber estado aqu� para verla, srta. Marshall. 862 00:48:53,524 --> 00:48:56,575 Por favor, acompa�a a la se�orita, Lily. 863 00:49:13,478 --> 00:49:16,410 - �Qui�n era �sa? - Una vieja amiga tuya, Eddie. 864 00:49:17,209 --> 00:49:18,979 En mi vida hab�a visto nada igual. 865 00:49:18,980 --> 00:49:19,980 �Qu� viste? 866 00:49:19,981 --> 00:49:23,211 �No lo adivinas, por el suave perfume que dej� en el aire? 867 00:49:24,284 --> 00:49:26,291 La fe�sima, la de los dientes de liebre. 868 00:49:26,292 --> 00:49:27,779 Me pareci� muy linda. 869 00:49:27,780 --> 00:49:30,011 Te deja un saludo, pero no pudo esperarte... 870 00:49:30,012 --> 00:49:32,244 ...porque se va a un crucero. 871 00:49:33,739 --> 00:49:35,395 Voy a subir estas cosas. 872 00:49:35,396 --> 00:49:37,052 Aprovecha y dale esto al comandante. 873 00:49:37,053 --> 00:49:39,086 Tienes que entregarlo personalmente. 874 00:49:39,087 --> 00:49:42,237 Violet te dej� un saludo muy especial.. 875 00:49:42,238 --> 00:49:43,238 �S�? 876 00:49:43,239 --> 00:49:45,516 Lord y Lady Newbury se la llevan para dar la vuelta al mundo. 877 00:49:45,517 --> 00:49:46,516 Me gustar�a estar en su lugar. 878 00:49:46,517 --> 00:49:50,701 Supongo que Eddie tambi�n, �no? 879 00:49:52,206 --> 00:49:54,958 Bueno, si se van, es que se arregl� todo. 880 00:49:54,959 --> 00:49:57,369 �Seguro que se arregl� todo de verdad? 881 00:49:57,370 --> 00:49:58,530 S�, Daisy. 882 00:50:00,706 --> 00:50:02,561 - Edward. - S�, querida. 883 00:50:02,562 --> 00:50:04,418 Luego hablar� contigo, personalmente. 884 00:50:04,419 --> 00:50:05,419 S�, Daisy. 885 00:50:08,660 --> 00:50:10,405 Bueno. Terminada la elecci�n,... 886 00:50:10,406 --> 00:50:12,150 ...volver� a Escocia esta misma noche. 887 00:50:13,587 --> 00:50:15,175 - S�. - �Por qu� no vienes conmigo? 888 00:50:16,844 --> 00:50:18,587 Virginia y los ni�os estar�an encantados. 889 00:50:18,588 --> 00:50:20,898 No. Ser� mejor que no, gracias. 890 00:50:22,931 --> 00:50:26,237 Padre, disc�lpame por lo mal que estuve contigo la otra noche. 891 00:50:27,140 --> 00:50:28,780 No tengo justificaci�n. 892 00:50:28,781 --> 00:50:30,302 No estaba en mis cabales. 893 00:50:30,644 --> 00:50:31,789 Est� bien. 894 00:50:32,684 --> 00:50:34,952 Y gracias por hablar con Bunny. 895 00:50:36,203 --> 00:50:37,886 Ayud� a resolverlo todo. 896 00:50:37,887 --> 00:50:38,887 No hice m�s que echar mano de mi experiencia. 897 00:50:40,776 --> 00:50:42,586 Vengo sac�ndote de l�os... 898 00:50:42,587 --> 00:50:44,394 ...desde la primera vez que fuiste al colegio. 899 00:50:46,036 --> 00:50:47,637 - Entregada en mano, se�or. - Gracias, Edward. 900 00:50:47,638 --> 00:50:52,094 Bueno, debo irme. Promet� almorzar en el n� 10. 901 00:50:54,400 --> 00:50:59,910 Adi�s, James, y trata de ser un poco m�s sensato. 902 00:50:59,911 --> 00:51:01,102 - S�, padre. - Por lo que m�s quieras. 903 00:51:01,103 --> 00:51:04,248 Un saludo a Virginia. 904 00:51:04,249 --> 00:51:06,888 Ser� dado. 905 00:51:16,653 --> 00:51:18,765 00:51:20,876 TE BENDIGO, QUERIDO. ADI�S. D.> 69645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.