Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,848
UNA ANTIGUA LLAMA.
PRIMAVERA 1923
2
00:00:31,353 --> 00:00:34,191
A ver. Ahora, Lily,
sost�n esto y qu�date-
3
00:00:34,226 --> 00:00:35,532
Cuidado, puede
ser peligroso.
4
00:00:35,533 --> 00:00:36,761
Si no sabes
lo que haces.
5
00:00:36,762 --> 00:00:37,988
Claro que s�,
sr. Hudson.
6
00:00:37,989 --> 00:00:39,768
�sta es la antena
y no lleva electricidad.
7
00:00:39,769 --> 00:00:42,059
Ahora s�bela as�.
Eso es.
8
00:00:42,060 --> 00:00:44,307
Ahora todo lo que
tenemos que hacer...
9
00:00:44,308 --> 00:00:46,554
...es conectar los extremos
a la bater�a.
10
00:00:46,555 --> 00:00:49,721
- Cuidado, todos, ap�rtense.
- No se preocupe, sr. Hudson.
11
00:00:49,722 --> 00:00:50,789
Que no va a explotar.
12
00:00:50,790 --> 00:00:51,855
Nunca se es lo bastante
cuidadoso.
13
00:00:51,856 --> 00:00:54,517
Eso es. Ya est�.
14
00:00:54,518 --> 00:00:56,726
Ahora, listos.
15
00:01:02,139 --> 00:01:04,799
Se enciende. Y, a ver qu� pasa.
16
00:01:09,831 --> 00:01:10,712
Lo que yo pensaba.
17
00:01:11,425 --> 00:01:14,582
Bueno, es que �sta no
es la antena apropiada.
18
00:01:14,583 --> 00:01:16,064
Y estamos en un s�tano.
19
00:01:16,065 --> 00:01:17,151
�Qu� tipo de antena
har�a falta?
20
00:01:17,186 --> 00:01:20,744
Una especial, con un poste en el
techo, conectada con un cable.
21
00:01:20,745 --> 00:01:21,799
Eso es absurdo, Edward.
22
00:01:21,800 --> 00:01:23,630
Se imaginan todas las casas
de Londres...
23
00:01:23,631 --> 00:01:25,461
...con postes
en los tejados.
24
00:01:27,548 --> 00:01:29,777
Aqu� dice que hay
que sintonizarla.
25
00:01:29,779 --> 00:01:31,466
Claro. F�jate en el diario.
26
00:01:31,467 --> 00:01:33,154
�Qu� pone debajo
de emisiones?
27
00:01:33,155 --> 00:01:35,176
No s�. La letra es muy peque�a.
Mira t�.
28
00:01:36,432 --> 00:01:41,765
�A ver? Ah, s�. Londres,
369 metros.
29
00:01:41,766 --> 00:01:45,644
Eso es. Efectivamente.
Es el 2 L.O. Savoy Hill.
30
00:01:54,762 --> 00:01:56,870
Ya est�. Escuche,
sra. Bridges.
31
00:01:56,871 --> 00:01:58,115
Sr. Hudson.
32
00:02:00,905 --> 00:02:01,875
�Qu� m�sica m�s linda!
33
00:02:01,911 --> 00:02:05,959
A m� me parece m�s el
chillido de un loro que m�sica.
34
00:02:08,261 --> 00:02:09,623
Daisy.
35
00:02:09,624 --> 00:02:10,984
Bueno, �qu� les parece?
36
00:02:10,985 --> 00:02:13,284
Las cosas que se inventan
hoy en d�a.
37
00:02:13,285 --> 00:02:15,958
Daisy. �puedo escuchar, por favor?
38
00:02:15,959 --> 00:02:18,414
Daisy. Deja que Lily escuche.
Es su turno.
39
00:02:18,415 --> 00:02:20,099
Cuidado con la antena.
40
00:02:20,134 --> 00:02:21,235
Yo la sostendr�.
41
00:02:21,236 --> 00:02:22,236
- Deja.
- Suj�tala.
42
00:02:22,333 --> 00:02:25,311
Daisy. Un poco m�s alto.
Un poquito m�s.
43
00:02:28,709 --> 00:02:30,710
�De d�nde sale la voz?
44
00:02:31,384 --> 00:02:33,077
�De esas bombitas?
45
00:02:34,455 --> 00:02:36,448
No, �sas son v�lvulas.
Sencillamente...
46
00:02:36,449 --> 00:02:38,442
...salen del �ter, en ondas.
47
00:02:38,443 --> 00:02:39,358
Eso creo.
48
00:02:39,393 --> 00:02:42,505
Ondas inal�mbricas,
sra. Bridges.
49
00:02:42,506 --> 00:02:44,935
Si esperas que crea
que esa voz...
50
00:02:44,936 --> 00:02:47,363
...llega aqu�,
desde Savoy Hill,...
51
00:02:47,364 --> 00:02:50,088
...atravesando el tr�nsito,
las casas y todo eso...
52
00:02:50,089 --> 00:02:53,144
- S�, as� es.
- �Con las ventanas cerradas?
53
00:02:53,145 --> 00:02:56,558
�C�mo pueden pasar esas ondas
a trav�s del cristal s�lido?
54
00:02:56,559 --> 00:02:57,857
Cont�stame eso.
55
00:02:57,892 --> 00:03:00,075
Bueno, a lo mejor pasan
por el hueco...
56
00:03:00,076 --> 00:03:02,257
...que hay debajo
de la puerta de atr�s.
57
00:03:02,258 --> 00:03:03,509
Sigue con tu trabajo,
en vez de hablar...
58
00:03:03,510 --> 00:03:04,758
...de cosas de las que
no entiendes.
59
00:03:04,759 --> 00:03:06,911
Silencio todos.
Es el noticiero deportivo.
60
00:03:06,912 --> 00:03:11,173
La Asociaci�n de F�tbol
planea su campeonato...
61
00:03:11,174 --> 00:03:15,002
...en el nuevo estadio
de Wembley.
62
00:03:15,003 --> 00:03:18,829
Jugar�n los Bolton Wanderers
contra el West Ham United.
63
00:03:19,070 --> 00:03:21,229
Apaga el aparato, Edward.
64
00:03:21,230 --> 00:03:23,385
- �Oh, no!
- Oh, s�, Daisy.
65
00:03:23,386 --> 00:03:24,805
Para empezar el West Ham
no hizo m�ritos...
66
00:03:24,806 --> 00:03:26,223
...para llegar a Wembley.
67
00:03:26,224 --> 00:03:28,518
Eso es el taxi
del comandante.
68
00:03:28,519 --> 00:03:31,581
Otra vez sale todas las noches.
El pobre, est� solo.
69
00:03:31,582 --> 00:03:33,404
Me pregunto qu� har�.
70
00:03:33,405 --> 00:03:35,012
Cuidado.
71
00:03:35,012 --> 00:03:37,153
Ir� al club
y jugar� al bridge...
72
00:03:37,154 --> 00:03:39,293
...como muchos caballeros
solteros.
73
00:03:39,294 --> 00:03:40,991
Como Milord. El
comandante es miembro...
74
00:03:40,992 --> 00:03:42,685
...del White, del Press
y del Guards Club, por supuesto.
75
00:03:46,717 --> 00:03:49,321
Lo m�s probable
es que vaya a un Hot Club.
76
00:03:49,322 --> 00:03:51,225
Sus trajes apestan
a perfume barato.
77
00:04:00,437 --> 00:04:01,371
Creo que empezaremos
tomando-
78
00:04:01,372 --> 00:04:02,306
Se�or.
79
00:04:05,430 --> 00:04:07,446
- �Es usted nuevo aqu�?
- S�, se�or.
80
00:04:08,822 --> 00:04:12,019
- �No nos hemos visto antes?
- S�, se�or.
81
00:04:13,197 --> 00:04:16,214
En el curso de ametralladoras,
en Francia.
82
00:04:17,284 --> 00:04:20,745
Comandante Morris.
�No es as�?
83
00:04:24,314 --> 00:04:27,675
Aquellas eran buenas armas.
Y ayudamos a ganar la guerra.
84
00:04:27,675 --> 00:04:28,672
S�, desde luego.
85
00:04:33,052 --> 00:04:34,558
�Desea algo de beber, se�or?
86
00:04:34,559 --> 00:04:38,121
Ah, s�. Quisi�ramos dos Sidecar.
87
00:04:40,209 --> 00:04:41,528
- �Qu� coincidencia!
- S�.
88
00:04:41,529 --> 00:04:42,971
Debemos tomar una copa
alguna vez,...
89
00:04:42,972 --> 00:04:44,413
...y hablar de los viejos tiempos.
90
00:04:44,414 --> 00:04:45,759
Con mucho gusto, se�or.
91
00:04:47,711 --> 00:04:49,743
�Pedir� algo de comer, se�or?
92
00:04:49,744 --> 00:04:52,352
- Pues s�. �Qu� tienen?
- Sandwiches.
93
00:04:52,353 --> 00:04:56,401
- �Habr� roast beef?
- De salm�n, de pollo.
94
00:04:56,402 --> 00:04:58,607
De pollo estar� bien.
Perfecto.
95
00:04:58,608 --> 00:05:00,418
Gracias, se�or.
96
00:05:00,419 --> 00:05:05,522
Morris. Por favor.
�Podr�a ayudarlo?
97
00:05:05,523 --> 00:05:07,017
No gracias, se�or.
98
00:05:07,018 --> 00:05:08,512
Soy muy afortunado
de estar aqu�.
99
00:05:08,512 --> 00:05:10,917
- Es un trabajo seguro.
- El salario asegurado.
100
00:05:10,918 --> 00:05:14,161
- S�.
- En ese caso, me alegro.
101
00:05:14,162 --> 00:05:15,162
Gracias.
102
00:05:17,861 --> 00:05:19,389
�Quieres bailar?
103
00:05:26,423 --> 00:05:27,557
Perd�name. Tienes que marcharte.
104
00:05:28,853 --> 00:05:29,518
Perm�tame, por favor,
se�orita.
105
00:05:29,519 --> 00:05:30,519
Gracias.
106
00:05:37,464 --> 00:05:38,094
Perd�n.
107
00:05:42,130 --> 00:05:42,876
Hola, James.
108
00:05:42,911 --> 00:05:45,539
Hola, Diana, qu�
alegr�a verte por aqu�.
109
00:05:47,088 --> 00:05:48,588
Si�ntate conmigo
un momento.
110
00:05:48,589 --> 00:05:50,093
Espero no interrumpir
nada, �no?
111
00:05:50,094 --> 00:05:52,168
Nada de eso. Vine solo.
112
00:05:52,169 --> 00:05:54,167
�nete a nosotros. Seguro
que conoces a todos.
113
00:05:54,168 --> 00:05:56,166
Est�n Chrystabel y Dan.
114
00:05:56,167 --> 00:05:59,047
Mejor no, si no te importa.
Por favor, si�ntate.
115
00:06:05,273 --> 00:06:08,031
�Puedo saber qu� haces
aqu� solo y vestido as�?
116
00:06:09,213 --> 00:06:10,930
Bueno, ya sabes,
matar el tiempo.
117
00:06:10,931 --> 00:06:13,319
Mi padre, Virginia y los ni�os
siguen en Escocia...
118
00:06:13,319 --> 00:06:15,222
...y Georgina en Am�rica.
119
00:06:15,222 --> 00:06:17,834
Me gusta el pianista.
Y la verdad, no esperaba...
120
00:06:17,835 --> 00:06:20,443
...encontrarme
con amigos.
121
00:06:20,444 --> 00:06:23,274
Vinimos aqu� porque tambi�n
o�mos hablar del pianista.
122
00:06:25,314 --> 00:06:28,591
Gracias. Sidecar, es estupendo.
123
00:06:28,592 --> 00:06:30,841
Anticip� tu llegada,
como lo hac�amos...
124
00:06:30,842 --> 00:06:33,089
...en la clase de griego
en el colegio.
125
00:06:33,090 --> 00:06:35,054
Nunca supe porqu�.
126
00:06:35,055 --> 00:06:36,055
- No s� si-
- Oh.
127
00:06:42,044 --> 00:06:43,254
�Tuviste una buena
temporada?
128
00:06:43,255 --> 00:06:44,462
Eso creo.
129
00:06:46,079 --> 00:06:48,658
Estoy aburrida de la caza y
del campo. Todos quej�ndose,...
130
00:06:48,659 --> 00:06:51,238
...constantemente, de las
miserias del granjero.
131
00:06:51,238 --> 00:06:53,063
Me dijeron que Bunny
vende Newbury House.
132
00:06:53,064 --> 00:06:55,662
S�, ya s�. Parece
un viejo cuartel.
133
00:06:55,663 --> 00:06:57,700
Van a derribarla.
Van a construir...
134
00:06:57,701 --> 00:06:59,739
...un gran bloque de edificios,
con vista a Hyde Park.
135
00:06:59,740 --> 00:07:02,274
Se supone que debo
ocuparme de la mudanza.
136
00:07:02,275 --> 00:07:04,808
Pero, en realidad,
estoy en el Ritz.
137
00:07:04,809 --> 00:07:07,334
Pas�ndola regio,
y compr�ndome ropa nueva.
138
00:07:09,810 --> 00:07:10,389
Vaya.
139
00:07:12,644 --> 00:07:14,836
- Mejor me vuelvo all�.
- S�.
140
00:07:16,946 --> 00:07:19,304
Est�s muy joven y hermosa.
141
00:07:20,106 --> 00:07:20,663
Gracias.
142
00:07:24,506 --> 00:07:26,657
Por favor, que nadie
se mueva de su sitio.
143
00:07:26,658 --> 00:07:29,569
Calma, damas y caballeros.
No hay motivo de alarma.
144
00:07:29,570 --> 00:07:31,720
- Camarero.
- S�, se�or.
145
00:07:31,721 --> 00:07:34,703
�Hay aqu� alg�n otro lugar
donde se baile o est�n jugando?
146
00:07:34,704 --> 00:07:35,704
Ven aqu�.
147
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
Ap�rate.
148
00:07:37,944 --> 00:07:38,970
No hagas ruido.
149
00:07:40,950 --> 00:07:41,551
Cuidado.
150
00:07:49,882 --> 00:07:51,994
Fuiste muy ingenioso.
151
00:07:53,104 --> 00:07:53,738
�C�mo sab�as?
152
00:07:53,773 --> 00:07:55,578
En el ej�rcito
nos ense�aron...
153
00:07:55,579 --> 00:07:57,382
...a tener siempre
una v�a de escape.
154
00:07:57,384 --> 00:07:59,315
En caso de ataque
del enemigo.
155
00:08:00,511 --> 00:08:02,042
Se ir�n pronto.
156
00:08:02,043 --> 00:08:03,572
Pobres mis amigos.
Seguro que los agarraron.
157
00:08:03,573 --> 00:08:04,572
A Bunny le dar�a un ataque
si me agarran a m�.
158
00:08:30,611 --> 00:08:32,567
�D�nde est� Bunny?
159
00:08:32,603 --> 00:08:34,514
En alguna parte
de Gales, pescando.
160
00:08:34,515 --> 00:08:36,605
Nunca viene a Londres,
a menos que tenga una reuni�n.
161
00:08:38,241 --> 00:08:40,544
- Hace mucho que no nos visitas.
- No.
162
00:08:40,545 --> 00:08:42,106
No ser� porque
no te invitamos.
163
00:08:42,107 --> 00:08:44,859
- No.
- Ahora no est� Hazel...
164
00:08:44,895 --> 00:08:45,725
...para imped�rtelo.
165
00:08:45,726 --> 00:08:48,106
No. Pobre Hazel.
166
00:08:50,143 --> 00:08:52,327
�Es que te persigue
desde la tumba?
167
00:08:52,328 --> 00:08:54,071
No. Claro que no.
168
00:08:54,072 --> 00:08:56,409
Mis recuerdos de ella
son siempre felices.
169
00:08:56,410 --> 00:08:58,351
Mucho m�s
que cuando viv�a.
170
00:09:00,089 --> 00:09:01,776
Hicimos las paces
antes de que muriera.
171
00:09:03,142 --> 00:09:04,287
�Qu� vas a hacer
el fin de semana?
172
00:09:04,322 --> 00:09:07,317
No puedo ir a Sommerby.
Ir� a Sandwich...
173
00:09:07,318 --> 00:09:10,313
...unas semana, a jugar al
golf y tomar aire puro.
174
00:09:10,314 --> 00:09:13,045
Los Damby me prestaron
su chalet.
175
00:09:13,046 --> 00:09:14,047
�Ir�s solo?
176
00:09:17,106 --> 00:09:18,466
�Puedo acompa�arte?
177
00:09:20,714 --> 00:09:22,104
Es decir, si quieres.
178
00:09:23,735 --> 00:09:28,116
S�, claro, pero es arriesgado.
179
00:09:28,117 --> 00:09:30,398
Mi doncella es de
absoluta confianza.
180
00:09:30,399 --> 00:09:33,393
Mi criado tambi�n, supongo.
181
00:09:43,262 --> 00:09:47,841
Tienes fr�o. Ven,
podemos salir por aqu�.
182
00:09:51,728 --> 00:09:53,006
Dios m�o. Mi estola.
183
00:09:53,007 --> 00:09:54,282
Vendr� a buscarla,
ma�ana por la ma�ana.
184
00:09:54,283 --> 00:09:55,898
Qu� encanto eres.
185
00:09:55,899 --> 00:09:57,199
Es de vis�n.
186
00:09:58,500 --> 00:10:00,095
Con un leve aroma
a Quelque Fleur.
187
00:10:41,400 --> 00:10:43,114
S�lo estoy probando
el quinqu�, se�or,...
188
00:10:43,115 --> 00:10:44,829
...por si hay un apag�n
como la otra vez.
189
00:10:44,830 --> 00:10:47,098
- Igual que en la guerra.
- S�, se�or.
190
00:10:47,099 --> 00:10:48,994
Y adem�s hay muchas velas,
por si acaso.
191
00:10:48,995 --> 00:10:51,358
Ah, Edward. Te dije que
es muy probable...
192
00:10:51,359 --> 00:10:53,723
...que tuvi�ramos una visita.
193
00:10:56,193 --> 00:10:59,063
S�, se�or. Preparar�
el cuarto de hu�spedes.
194
00:10:59,064 --> 00:11:02,645
Bien. Quiz�s venga
tambi�n una doncella.
195
00:11:04,108 --> 00:11:05,645
Aqu� no hay m�s
habitaciones, se�or.
196
00:11:05,646 --> 00:11:07,734
Bueno, puedo dormir en el pueblo,
si quiere.
197
00:11:07,735 --> 00:11:10,025
- No.
- Entonces, tendr� que...
198
00:11:10,026 --> 00:11:12,314
...improvisar una cama
en el sof� del sal�n.
199
00:11:12,315 --> 00:11:15,324
Ya veremos. A lo mejor,
no es necesario.
200
00:11:17,409 --> 00:11:19,753
En todo caso, te ayudar�a
la doncella.
201
00:11:20,736 --> 00:11:21,400
S�, se�or.
202
00:11:22,792 --> 00:11:25,376
S� que puedo confiar totalmente
en tu discreci�n, Edward.
203
00:11:26,529 --> 00:11:28,856
- Claro, se�or.
- Muy bien.
204
00:11:29,694 --> 00:11:30,938
Llegar�n de un
momento al otro.
205
00:11:50,568 --> 00:11:52,209
Me parece que llega
su visita, se�or.
206
00:11:52,210 --> 00:11:54,270
- Bien. Hazla pasar.
- S�, se�or.
207
00:12:05,689 --> 00:12:08,359
- Hola, James.
- Hola, Diana.
208
00:12:10,062 --> 00:12:14,349
- �El tren fue puntual?
- La verdad, no pregunt�.
209
00:12:18,225 --> 00:12:19,997
- �Un jerez?
- No, gin, por favor.
210
00:12:20,032 --> 00:12:21,096
Con agua.
211
00:12:25,612 --> 00:12:28,708
Pens� que podr�amos
salir a comer.
212
00:12:28,709 --> 00:12:31,119
Por aqu� hay buenos
restaurantes.
213
00:12:31,120 --> 00:12:32,959
Traje comida.
�No ser�a m�s l�gico...
214
00:12:32,960 --> 00:12:34,798
...que comi�ramos aqu�?
215
00:12:35,589 --> 00:12:37,012
Tal vez sea mejor.
216
00:12:38,707 --> 00:12:40,199
Huele un poco a humedad.
217
00:12:40,200 --> 00:12:41,690
Acaban de encender
el fuego.
218
00:12:42,513 --> 00:12:45,025
Est� humeando. Madera mojada.
Abre la ventana.
219
00:12:46,170 --> 00:12:48,134
- S�.
- Esa pipa tampoco...
220
00:12:48,170 --> 00:12:48,908
...ayuda mucho.
221
00:12:50,529 --> 00:12:54,273
Perd�name.
222
00:12:55,608 --> 00:12:57,724
�No vas a decir que
te alegras de verme?
223
00:12:57,725 --> 00:12:59,838
Claro que s�.
224
00:13:04,750 --> 00:13:07,579
Me alegro much�simo,
Diana, s�lo que-
225
00:13:07,613 --> 00:13:08,158
�S�lo qu�?
226
00:13:08,159 --> 00:13:09,159
Bunny.
227
00:13:11,488 --> 00:13:13,452
Si esto te produce
remordimientos,...
228
00:13:13,453 --> 00:13:15,413
...�por qu� diablos
no me dijiste que no venga?
229
00:13:15,414 --> 00:13:16,968
Los ten�a.
230
00:13:16,969 --> 00:13:18,523
Bueno, olvidemos a Bunny
y no lo mencionemos.
231
00:13:18,524 --> 00:13:19,523
Est� bien.
232
00:13:26,506 --> 00:13:28,762
Hola. Me llamo Barnes.
Como el puente.
233
00:13:30,241 --> 00:13:32,190
Yo, Violeta Marshall.
234
00:13:33,745 --> 00:13:37,081
Casi me caigo de la impresi�n
cuando vi qui�n era.
235
00:13:37,082 --> 00:13:37,957
�De veras?
236
00:13:37,991 --> 00:13:41,063
Yo, desde luego
conozco a lady Newbury,...
237
00:13:41,064 --> 00:13:43,734
...estuve en Sommerby,
cazando con el comandante.
238
00:13:43,735 --> 00:13:45,965
Era antes de que llegara usted,
srta. Marshall.
239
00:13:47,594 --> 00:13:51,295
Menos mal que trajimos comida,
porque la despensa-
240
00:13:51,296 --> 00:13:52,948
El comandante
siempre come afuera.
241
00:13:52,949 --> 00:13:55,015
No pensaba en ellos.
242
00:13:58,097 --> 00:14:01,913
Pat� en cro�te.
Como en Navidad
243
00:14:01,949 --> 00:14:04,095
Pues nosotros lo comemos
todos los d�as.
244
00:14:04,096 --> 00:14:05,795
�Qu� sitio m�s bonito!
245
00:14:05,796 --> 00:14:07,493
No es a lo que estamos
acostumbrados.
246
00:14:07,494 --> 00:14:09,083
Pero es acogedor.
247
00:14:09,084 --> 00:14:11,185
Tampoco nosotras estamos
acostumbradas a esto.
248
00:14:11,186 --> 00:14:13,290
Se lo aseguro,
se�or Barnes.
249
00:14:13,291 --> 00:14:18,073
- S�.
- Pero dadas las circunstancias-
250
00:14:19,538 --> 00:14:22,251
- No es lo que el comandante-
- Los hombres son todos iguales.
251
00:14:22,252 --> 00:14:24,923
El y el marqu�s
son muy buenos amigos.
252
00:14:24,924 --> 00:14:27,972
- �Y eso qu� tiene que ver?
- Bueno-
253
00:14:27,973 --> 00:14:28,974
...ya sabe.
254
00:14:28,975 --> 00:14:33,635
Creo que es un poco
anticuado, sr. Barnes.
255
00:14:34,353 --> 00:14:39,591
�O ser� que llev� una vida
de completa reclusi�n?
256
00:14:40,229 --> 00:14:43,032
De verdad.
Estoy casado.
257
00:14:43,033 --> 00:14:44,965
Con Daisy, nuestra doncella.
258
00:14:44,966 --> 00:14:46,897
Y tambi�n estuve
en la guerra.
259
00:14:46,898 --> 00:14:47,897
Me alegro.
260
00:14:48,957 --> 00:14:49,926
�Por la guerra?
261
00:14:49,927 --> 00:14:51,605
No, Por lo otro.
262
00:14:52,481 --> 00:14:54,829
Prefiero trabajar
con criados con experiencia.
263
00:14:56,014 --> 00:14:58,956
- �Hay cocinero?
- No, aqu� no hay nadie.
264
00:14:58,957 --> 00:15:01,008
S�lo una mujer que viene
durante la semana.
265
00:15:01,009 --> 00:15:04,017
�No hay m�s sirvientes?
266
00:15:04,018 --> 00:15:06,592
No. Nos arreglaremos.
267
00:15:07,402 --> 00:15:10,485
- �Qu� m�s remedio queda?
- Fui ayuda de c�mara antes.
268
00:15:10,486 --> 00:15:12,325
Es una experiencia.
S� hacer de todo.
269
00:15:12,326 --> 00:15:14,705
Excelente. Me alegro de o�rlo.
270
00:15:15,348 --> 00:15:17,295
Bueno. Como por lo visto
tendremos...
271
00:15:17,296 --> 00:15:19,243
...que estar juntos
mucho tiempo,...
272
00:15:19,244 --> 00:15:22,913
...me puedes llamar Violet.
273
00:15:23,926 --> 00:15:25,304
Y yo soy Edward.
274
00:15:26,163 --> 00:15:29,274
Edward. Suena bien.
275
00:15:36,707 --> 00:15:38,214
�Eh! �Qu� haces?
276
00:15:38,215 --> 00:15:39,720
�No lo ves?
Estoy cambi�ndome.
277
00:15:39,721 --> 00:15:42,850
El vestido se me arrug�
todo en el tren.
278
00:15:42,851 --> 00:15:47,691
Pens� que como eres tan amable
me lo planchar�as un poco.
279
00:15:47,692 --> 00:15:49,181
Pero sup�n
que entra alguien.
280
00:15:49,182 --> 00:15:52,543
Bueno, �qu� pueden decirnos
en estas circunstancias?
281
00:15:52,544 --> 00:15:53,545
Edward.
282
00:16:13,812 --> 00:16:14,249
�S�, se�or?
283
00:16:14,283 --> 00:16:16,082
Edward, �crees que
podr�as prepararnos...
284
00:16:16,083 --> 00:16:17,880
...un almuerzo fr�o
en una bandeja?
285
00:16:17,881 --> 00:16:19,628
- S�, se�or.
- Y una botella de borgo�a.
286
00:16:19,629 --> 00:16:20,989
�A ver qu� pasa
con el fuego?
287
00:16:20,990 --> 00:16:22,347
Perdone. Lo arreglar�.
288
00:16:22,348 --> 00:16:24,425
La le�a est� mojada.
289
00:16:28,191 --> 00:16:29,770
�Qu� muchacho
m�s servicial!
290
00:16:29,771 --> 00:16:31,349
S�, Edward es un chico
estupendo.
291
00:16:31,350 --> 00:16:34,266
Sin embargo, mi doncella
es una maldita bolchevique.
292
00:16:34,267 --> 00:16:36,480
Act�a todo el tiempo como
si fuera la reina de Saba...
293
00:16:36,481 --> 00:16:38,694
...y no la hija de un trapero
de Kettering.
294
00:16:38,695 --> 00:16:40,750
�Por qu� la tienes, entonces?
295
00:16:40,751 --> 00:16:46,426
Porque cose, sabe peinar
y me hace re�r.
296
00:16:49,690 --> 00:16:52,431
Tu Edward podr�a ser
un excelente mayordomo.
297
00:16:54,470 --> 00:16:58,159
- �Ya haces planes?
- �Yo? No.
298
00:16:58,160 --> 00:17:01,478
Ya lo creo que s�. Detr�s
de esa linda carita inocente,...
299
00:17:01,479 --> 00:17:04,795
...se esconde un cerebro
calculador.
300
00:17:20,277 --> 00:17:21,039
�Qu� haces?
301
00:17:21,074 --> 00:17:23,267
Edward, querido,
�me traes otra copa...
302
00:17:23,268 --> 00:17:25,460
...de crema de menta,
por favor?
303
00:17:26,579 --> 00:17:28,116
Oh, s�, Milady.
304
00:17:28,117 --> 00:17:30,633
Vamos, chico, r�pido, r�pido.
305
00:17:56,270 --> 00:17:57,453
�Te est�s pasando
un poco, no crees?
306
00:17:57,488 --> 00:18:01,983
Est� todo bien, Edward.
Fueron a jugar al golf,...
307
00:18:01,984 --> 00:18:03,888
...pero no volver�n
antes de una hora.
308
00:18:05,536 --> 00:18:06,824
�Baila, se�or?
309
00:18:06,825 --> 00:18:09,602
- S�, pero no esto.
- Espera, espera.
310
00:18:17,032 --> 00:18:19,967
Eres genial. Deber�as bailar
en un escenario.
311
00:18:19,968 --> 00:18:22,065
Eso mismo me dicen todos.
312
00:18:22,066 --> 00:18:24,812
�D�nde aprendiste?
313
00:18:24,813 --> 00:18:27,559
Me ense�aron
en Deauville, querido.
314
00:18:27,560 --> 00:18:31,121
Fue la �ltima "saison".
Todos estuvieron all�.
315
00:18:31,122 --> 00:18:34,616
El Aga - Khan,
Maurice Chevalier,...
316
00:18:34,617 --> 00:18:38,112
...el pr�ncipe de Gales...
317
00:18:38,113 --> 00:18:41,733
...siempre con la sra.
Lillie Langtry.
318
00:18:42,936 --> 00:18:43,820
Si�ntate, Edward.
319
00:18:48,225 --> 00:18:53,143
Escucha. Fue maravilloso.
Y muy aburrido.
320
00:18:55,479 --> 00:18:58,229
Creo que tomar�
un ba�o. Anda,...
321
00:18:58,231 --> 00:19:00,982
...prep�ramelo, Edward.
S� bueno.
322
00:19:00,983 --> 00:19:03,529
�Pero qu� te
cre�ste que soy?
323
00:19:04,378 --> 00:19:09,723
Pues, creo que eres un chico
encantador. Eso creo que eres.
324
00:19:10,496 --> 00:19:16,519
En casa, el mayordomo
est� totalmente loco por m�.
325
00:19:17,509 --> 00:19:20,347
Y obedece todos mis menores
caprichos.
326
00:19:20,348 --> 00:19:24,443
Aqu�, s�lo te tengo a ti.
327
00:19:27,084 --> 00:19:29,748
- Est� bien.
- Ah, Edward.
328
00:19:29,749 --> 00:19:32,046
Pon una bolsa de agua
caliente en mi cama.
329
00:19:32,047 --> 00:19:34,344
Va a ser una noche muy fr�a.
330
00:19:47,195 --> 00:19:50,528
�Por qu� viniste, Diana?
331
00:19:50,529 --> 00:19:53,864
No por un fin de semana
pecaminoso.
332
00:19:53,865 --> 00:19:58,921
- �No?
- Porque te quiero, tonto.
333
00:20:03,557 --> 00:20:07,008
Te quise desde aquel
odioso baile.
334
00:20:07,009 --> 00:20:10,628
Odioso porque
yo ten�a 13 a�os.
335
00:20:11,973 --> 00:20:14,295
Y muchas pecas.
336
00:20:14,296 --> 00:20:16,624
Y las institutrices
me torturaban.
337
00:20:16,625 --> 00:20:21,391
Y t� estabas ah�,
alto y hermoso.
338
00:20:21,392 --> 00:20:24,376
Y me enamor� de ti.
339
00:20:26,020 --> 00:20:29,377
Bailaste conmigo, porque
nuestros padres se conoc�an.
340
00:20:29,378 --> 00:20:32,346
Los obedec�as porque eras
un muchacho bien educado.
341
00:20:32,347 --> 00:20:33,345
�De veras?
342
00:20:35,174 --> 00:20:37,822
La otra noche, cuando estuve
de nuevo entre tus brazos,...
343
00:20:37,823 --> 00:20:42,400
...sent� la misma punzada.
344
00:20:43,674 --> 00:20:45,759
Y ahora que te encuentro
libre otra vez.
345
00:20:46,759 --> 00:20:48,464
Soy tuya, si me quieres.
346
00:20:52,535 --> 00:20:56,797
Me llev� mucho tiempo
llegar hasta ti.
347
00:20:56,833 --> 00:20:59,578
Apuesto que Bunny
siempre fue amable contigo.
348
00:20:59,579 --> 00:21:01,576
S�. Siempre tan considerado.
349
00:21:01,577 --> 00:21:03,351
Incluso cuando fui malvada.
350
00:21:05,190 --> 00:21:07,471
La vida en Sommerby
es tan ordenada,...
351
00:21:07,472 --> 00:21:09,753
...decente, organizada...
352
00:21:09,754 --> 00:21:12,389
...sin sabor alguno,
ni aventura, ni riesgo.
353
00:21:13,182 --> 00:21:16,410
Soy como un mueble m�s,
lustrado con cuidado.
354
00:21:18,052 --> 00:21:21,765
Bunny es tan... soso.
355
00:21:23,966 --> 00:21:26,749
�Sabes lo que Kitty
dijo una vez de �l?
356
00:21:26,750 --> 00:21:29,530
Que le pod�a lanzar
aromas de aves.
357
00:21:29,531 --> 00:21:32,846
Esa maldita, que pod�a decir..
358
00:21:32,882 --> 00:21:34,381
Se port� muy bien
durante la guerra.
359
00:21:34,414 --> 00:21:35,612
En un despacho
todo el tiempo.
360
00:21:35,647 --> 00:21:37,104
S�lo el �ltimo a�o.
361
00:21:37,105 --> 00:21:39,967
Cuando los herederos de
la nobleza hab�an ca�do,...
362
00:21:39,968 --> 00:21:42,829
...y el Rey quiso asegurarse
la C�mara de los Lores.
363
00:21:42,830 --> 00:21:44,818
�Por qu� hablamos
tanto de Bunny?
364
00:21:45,548 --> 00:21:47,642
- Empezaste t�.
- No, fuiste t�.
365
00:21:49,507 --> 00:21:55,463
Es que... No s�. Me resulta
inevitable, en cierto modo.
366
00:21:57,900 --> 00:22:00,559
Es tu marido,
mi m�s viejo amigo.
367
00:22:04,108 --> 00:22:06,008
�No crees que se llevar�
un disgusto terrible?
368
00:22:06,009 --> 00:22:08,044
�Si lo abandonas por m�?
369
00:22:09,475 --> 00:22:12,030
Una vez que se recupere
de la sorpresa,...
370
00:22:12,031 --> 00:22:14,585
...casi me atrevo a decir que
sentir� un secreto alivio.
371
00:22:14,586 --> 00:22:17,187
Y su familia estar� encantada
de verlo libre para poder...
372
00:22:17,188 --> 00:22:19,790
...casarlo con una chica
que le d� un heredero.
373
00:22:23,854 --> 00:22:25,597
Quisiera estar ya en el futuro.
374
00:22:41,944 --> 00:22:45,006
�Por qu� eleg� a Hazel...
375
00:22:45,007 --> 00:22:47,504
...cuando pude
haberte elegido?
376
00:22:50,343 --> 00:22:53,342
�Sabes lo que nos costar�?
377
00:22:53,343 --> 00:22:55,125
Bunny tiene miles
de amigos que,...
378
00:22:55,126 --> 00:22:56,907
...en su mayor parte,
tomar�n partido por �l.
379
00:22:58,808 --> 00:23:00,203
As� conoceremos quienes son
nuestros verdaderos amigos.
380
00:23:00,204 --> 00:23:01,597
Por supuesto.
381
00:23:01,598 --> 00:23:03,527
Pero podr�a ser
muy duro para ti.
382
00:23:05,012 --> 00:23:06,733
Yo s� que el divorcio se
convirti� en algo com�n...
383
00:23:06,734 --> 00:23:08,451
...estos d�as,
pero no entre marqueses.
384
00:23:08,453 --> 00:23:10,857
Al Rey y a la Reina
no les va a gustar ni medio.
385
00:23:10,858 --> 00:23:12,784
Aunque a m�
no me importa...
386
00:23:12,785 --> 00:23:14,710
...porque no frecuento
demasiado esos c�rculos.
387
00:23:14,711 --> 00:23:16,997
�Intentas asustarme?
388
00:23:18,507 --> 00:23:20,622
- S�.
- Te equivocaste de mujer.
389
00:23:33,067 --> 00:23:36,209
- �Qu� quieres hacer?
- Nos iremos al extranjero.
390
00:23:37,443 --> 00:23:39,698
Los dos tenemos dinero.
Gast�moslo.
391
00:23:39,699 --> 00:23:43,527
Tendr�amos que vivir en Par�s, claro.
Pero ser�a muy divertido.
392
00:23:43,528 --> 00:23:46,147
Cazar�amos con mastines.
393
00:23:47,610 --> 00:23:49,929
Mirar�amos polo.
Alquilar�amos una villa...
394
00:23:49,930 --> 00:23:52,247
...con un rom�ntico jard�n
en Fiesole.
395
00:23:52,248 --> 00:23:54,319
Har�amos fiestas
todos los d�as.
396
00:23:54,320 --> 00:23:57,307
Esquiar�amos
en los Alpes.
397
00:23:57,308 --> 00:23:59,166
Pasear�amos
por Grecia.
398
00:23:59,227 --> 00:24:02,256
Viajar�amos en g�ndolas
venecianas.
399
00:24:02,257 --> 00:24:04,345
Ir�amos a todos los lugares
que quisi�ramos.
400
00:24:05,025 --> 00:24:06,536
No hay nada que
no podamos hacer juntos.
401
00:24:29,404 --> 00:24:32,691
Me pregunt�,
de modo casual,...
402
00:24:32,692 --> 00:24:35,980
...si me gustar�a
ir al extranjero.
403
00:24:36,852 --> 00:24:39,965
Eso no significa
necesariamente-
404
00:24:41,887 --> 00:24:44,153
Significa eso.
405
00:24:45,345 --> 00:24:48,400
- Pues yo no pienso irme.
- Por supuesto que debes ir.
406
00:24:48,401 --> 00:24:50,485
Es la m�s maravillosa
oportunidad.
407
00:24:51,993 --> 00:24:54,833
Creo que eso ser� un
desastre. Me niego a ir.
408
00:24:54,834 --> 00:24:56,896
Que me despida, si quiere.
Tengo la mejor mujercita...
409
00:24:56,897 --> 00:24:58,960
...del mundo, sirviendo
en Eaton Place.
410
00:24:58,961 --> 00:25:00,459
No ser� para siempre.
411
00:25:00,495 --> 00:25:03,210
Piensa en el dinero
que har�s.
412
00:25:03,211 --> 00:25:05,755
Aparte de tenerme
por compa��a.
413
00:25:06,643 --> 00:25:10,360
Piensa en m�, a la luz
de la luna, en el Taj Mahal.
414
00:25:10,361 --> 00:25:13,361
Porque, seguro
que ir�n al Taj Mahal.
415
00:25:15,299 --> 00:25:17,756
Aunque piense en ti,
y en el Taj Mahal,...
416
00:25:17,757 --> 00:25:19,192
...a la luz de la luna...
417
00:25:19,871 --> 00:25:22,271
...me ser� imposible
olvidar a mi Daisy.
418
00:25:24,458 --> 00:25:27,219
Perd�name.
Era una broma.
419
00:25:28,110 --> 00:25:30,613
No me hagas caso.
A veces, digo tonter�as.
420
00:25:31,719 --> 00:25:35,249
S�, ya s� que no deber�a
decir tonter�as.
421
00:25:36,121 --> 00:25:38,004
Pero no tengo malicia.
422
00:25:38,005 --> 00:25:39,834
Vamos, no seas tonta.
423
00:25:39,835 --> 00:25:41,696
D�jame hacerlo.
424
00:25:41,697 --> 00:25:43,148
No tienes ni idea de coser.
425
00:25:44,156 --> 00:25:45,774
Gracias. Suele ser
mi Daisy la que-
426
00:25:45,775 --> 00:25:47,525
Apuesto a que no es
tan buena como yo.
427
00:25:47,526 --> 00:25:49,862
Mi madre dice que yo
podr�a ganar una fortuna,...
428
00:25:49,863 --> 00:25:52,197
...si me estableciera
como modista.
429
00:25:52,198 --> 00:25:53,920
Har�a una fortuna.
430
00:25:53,921 --> 00:25:56,799
- Creo que est�s mejor as�.
- Lo s�.
431
00:25:56,800 --> 00:25:59,086
Ella es una arp�a,
y a veces me trata...
432
00:25:59,087 --> 00:26:01,373
...como si fuera un estropajo.
433
00:26:04,388 --> 00:26:07,814
S� peinar muy bien,
cortar y marcar.
434
00:26:07,815 --> 00:26:09,725
Aprend� en casa, de peque�a.
435
00:26:10,560 --> 00:26:12,510
�Sabes que en Deauville
hay un sal�n...
436
00:26:12,511 --> 00:26:14,462
...dedicado s�lo a peinar
a las se�oras?
437
00:26:14,463 --> 00:26:16,175
Lo llaman "coiffeur".
438
00:26:16,175 --> 00:26:17,702
�Qu� nombre divertido!
439
00:26:19,216 --> 00:26:21,191
Creo que con tu figura,
podr�as ganar...
440
00:26:21,192 --> 00:26:23,166
...una fortuna como modelo.
441
00:26:23,951 --> 00:26:25,628
S�, me gustar�a mucho.
442
00:26:25,629 --> 00:26:28,025
Pero, hoy en d�a,
eso lo hacen las se�oras.
443
00:26:28,026 --> 00:26:31,357
Eres mucho m�s se�ora
que muchas que conozco.
444
00:26:33,148 --> 00:26:36,419
Gracias, Eddie, dices
cosas muy lindas.
445
00:26:36,420 --> 00:26:38,540
Aqu� tienes.
446
00:26:40,345 --> 00:26:42,876
Mira, si haces
un pon o un chi,...
447
00:26:42,878 --> 00:26:45,409
...tomando del mont�n, no
necesitas mostrarlos.
448
00:26:45,410 --> 00:26:48,289
Puedes guardarlo.
�Entiendes?
449
00:26:50,336 --> 00:26:56,388
Y los pon importan
m�s que los chi.
450
00:26:56,389 --> 00:27:00,145
O sea que el viento del este
puede hacer un pon...
451
00:27:00,180 --> 00:27:02,295
...cuando el sur se
desprende de 5 pon,...
452
00:27:02,296 --> 00:27:04,407
...aunque el este
puede convertir-
453
00:27:04,408 --> 00:27:05,565
Te juro que es el juego
m�s complicado...
454
00:27:05,566 --> 00:27:06,721
...y aburrido que vi
en toda mi vida.
455
00:27:06,722 --> 00:27:08,127
Es muy divertido
cuando se practica.
456
00:27:08,127 --> 00:27:09,530
Lo juegan casi todos.
457
00:27:09,531 --> 00:27:13,475
- Nosotros no.
- �Qu� tal un Besigue?
458
00:27:14,823 --> 00:27:17,395
El Besigue es para viudas,
y todav�a no lo soy.
459
00:27:17,397 --> 00:27:19,197
Todav�a no.
460
00:27:22,887 --> 00:27:24,972
Por favor, no fumes otro
de esos cigarros aqu�.
461
00:27:24,973 --> 00:27:27,061
La habitaci�n ya apesta
a humo de puros.
462
00:27:29,013 --> 00:27:29,657
Como quieras.
463
00:27:33,922 --> 00:27:35,719
�Vamos a hacer
unos hoyos de golf?
464
00:27:35,755 --> 00:27:36,939
�Con este tiempo?
465
00:27:36,940 --> 00:27:39,130
Es un poco de ejercicio
al aire libre.
466
00:27:39,131 --> 00:27:41,892
Ya me empap� hasta los huesos
una vez.
467
00:27:52,666 --> 00:27:57,591
James, querido. �Por qu�
no vamos en busca del sol?
468
00:27:57,592 --> 00:28:00,789
- �Ad�nde?
- Pues, a Francia.
469
00:28:00,790 --> 00:28:03,727
Tenemos tu coche.
Y tengo bastante dinero.
470
00:28:04,635 --> 00:28:09,377
Podemos cruzar.
A las 3 sale un ferry de Dover.
471
00:28:11,608 --> 00:28:14,040
- �C�mo lo sabes?
- Porque lo s�.
472
00:28:14,041 --> 00:28:17,537
Es un poco repentino.
No podemos irnos y listo.
473
00:28:17,538 --> 00:28:22,715
�Por qu� no?
Vamos a hacer las valijas.
474
00:28:26,432 --> 00:28:29,141
En el fondo, lo que
me gustar�a...
475
00:28:29,142 --> 00:28:31,848
...es encontrar un hombre
como t�, y casarme.
476
00:28:31,849 --> 00:28:34,402
Puedes encontrar
a alguien mucho mejor.
477
00:28:34,403 --> 00:28:35,564
No lo creo as�.
478
00:28:35,599 --> 00:28:39,020
Apuesto a que hay cientos
de hombres detr�s de ti.
479
00:28:39,021 --> 00:28:41,686
S�, pero son del tipo incorrecto.
480
00:28:41,687 --> 00:28:44,392
Todos quieren lo mismo.
Los buenos como t�,...
481
00:28:44,393 --> 00:28:47,100
...Edward, ya est�n
casados.
482
00:28:49,940 --> 00:28:51,965
El dormitorio.
�Qu� querr� ahora?
483
00:29:05,448 --> 00:29:06,414
- �Edward?
- S�, se�or.
484
00:29:06,450 --> 00:29:08,136
- �Quieres preparar mis valijas?
- S�, se�or.
485
00:29:08,136 --> 00:29:09,338
Gracias, Edward.
486
00:29:19,613 --> 00:29:22,439
- Hudson, �C�mo va todo?
- Muy bien. Gracias, Milord.
487
00:29:22,440 --> 00:29:24,296
Espero que Ud. y Milady
hayan disfrutado...
488
00:29:24,297 --> 00:29:26,040
...de su estancia en Escocia.
489
00:29:26,041 --> 00:29:27,040
As� es.
490
00:29:27,041 --> 00:29:32,310
El comandante fue unos d�as
a Kent, a jugar al golf.
491
00:29:32,311 --> 00:29:33,623
S�, algo de eso me dijo.
492
00:29:35,108 --> 00:29:38,092
- Debe ser Lord Newbury.
- Daisy atender� la puerta.
493
00:29:38,093 --> 00:29:39,560
Muy bien. �Puede
traerme el jerez?
494
00:29:39,561 --> 00:29:41,029
Como no, Milord.
495
00:29:43,442 --> 00:29:45,396
Lament� mucho
leer lo que se public�...
496
00:29:45,397 --> 00:29:47,350
...sobre la enfermedad y la
dimisi�n del Primer Ministro.
497
00:29:47,351 --> 00:29:50,912
S�, es una pena. Hudson. Eso es
lo que me trajo a Londres.
498
00:29:50,913 --> 00:29:52,810
Debemos elegir un sucesor.
499
00:29:52,811 --> 00:29:54,922
- No es f�cil.
- No, Milord.
500
00:29:54,923 --> 00:29:58,134
�A qui�n elegir�a, usted,
en confianza?
501
00:29:58,135 --> 00:30:00,422
�Al sr. Baldwin o a Lord Carson?
502
00:30:00,423 --> 00:30:04,137
- Lord Carson ser�a mi preferido.
- �Por qu�, Hudson?
503
00:30:04,138 --> 00:30:08,967
Pues, Lord Carson, es m�s,
un caballero.
504
00:30:08,968 --> 00:30:11,649
Muy interesante.
Gracias, Hudson.
505
00:30:11,650 --> 00:30:12,648
Milord.
506
00:30:18,399 --> 00:30:20,424
- Lord Newbury.
- Bunny, me alegro de verte.
507
00:30:20,425 --> 00:30:24,115
Bien, aqu� todos bien.
�Qu� tal tu bella Diana?
508
00:30:24,116 --> 00:30:25,983
Francamente, no tengo
ni la menor idea.
509
00:30:25,983 --> 00:30:27,850
Por eso vine a verlo.
510
00:30:27,851 --> 00:30:30,576
- Entonces, si�ntate.
- Gracias.
511
00:30:32,528 --> 00:30:36,095
Estuve pescando en el Axe,
pero no ten�a agua.
512
00:30:36,096 --> 00:30:38,931
A la noche regres� con
la idea de recoger a Diana...
513
00:30:38,932 --> 00:30:41,767
...en el Ritz y regresar
a Sommerby pero-
514
00:30:41,768 --> 00:30:43,373
...ella no est� ah�
515
00:30:45,139 --> 00:30:48,506
Me entregaron
esta nota en el club.
516
00:30:53,554 --> 00:30:56,626
�Cielo santo! No puedo creerlo.
517
00:30:56,898 --> 00:30:58,842
�D�nde est� James ahora?
518
00:30:58,843 --> 00:31:00,945
No lo s�. Acabo de regresar
de Escocia.
519
00:31:00,946 --> 00:31:02,873
Seguramente lo sabr�n
los sirvientes.
520
00:31:02,874 --> 00:31:04,801
No lo saben.
Ya les pregunt�.
521
00:31:04,802 --> 00:31:06,684
Es ins�lito.
522
00:31:06,717 --> 00:31:09,679
Mira, Bunny, lo averiguar�
y te lo har� saber.
523
00:31:09,680 --> 00:31:10,549
Hudson.
524
00:31:10,585 --> 00:31:13,049
No me acompa�e.
Tengo un taxi esperando.
525
00:31:13,050 --> 00:31:15,794
Bunny. No vayas a
hacer nada precipitado.
526
00:31:15,795 --> 00:31:18,539
�Qu� podr�a hacer,
si es domingo?
527
00:31:26,925 --> 00:31:29,871
Hudson, �sabe el tel�fono
del comandante, en Kent?
528
00:31:29,872 --> 00:31:32,127
- S�, Milord. Es-
- Comun�queme con �l.
529
00:31:32,128 --> 00:31:33,514
- R�pido, por favor.
- S�, Milord.
530
00:31:43,216 --> 00:31:44,111
Hola.
531
00:31:44,113 --> 00:31:45,009
Hola, James.
532
00:31:45,010 --> 00:31:46,843
Hola, padre. �D�nde est�s?
533
00:31:46,844 --> 00:31:47,843
En Londres.
534
00:31:47,844 --> 00:31:48,845
�Cu�ndo volviste?
535
00:31:48,846 --> 00:31:49,845
Esta ma�ana.
536
00:31:49,846 --> 00:31:50,846
�C�mo est�n todos?
537
00:31:50,847 --> 00:31:52,398
James, �est� Diana Newbury all�?
538
00:31:53,142 --> 00:31:55,266
Qu� pregunta
m�s extraordinaria.
539
00:31:55,267 --> 00:31:57,116
Estuvo aqu� Bunny
con una nota de Diana,...
540
00:31:57,117 --> 00:31:58,967
...diciendo que se fug�
contigo.
541
00:31:58,968 --> 00:32:00,432
James.
542
00:32:00,433 --> 00:32:01,896
S�, s�, padre.
543
00:32:01,897 --> 00:32:04,075
- Ella est� aqu�.
- �Qui�n demonios es?
544
00:32:04,076 --> 00:32:05,248
�Te volviste loco!
545
00:32:05,249 --> 00:32:07,466
�C�mo se te ocurri�
dec�rselo?
546
00:32:07,467 --> 00:32:11,567
Hablo en serio, James.
Vuelve a Londres inmediatamente.
547
00:32:11,568 --> 00:32:14,376
S�, de acuerdo, padre.
548
00:32:14,377 --> 00:32:15,457
Adi�s.
549
00:32:16,986 --> 00:32:18,493
Bunny va por ah�,
mostrando una carta tuya...
550
00:32:18,494 --> 00:32:20,000
...que dice que te escapaste
conmigo.
551
00:32:20,001 --> 00:32:22,538
- �No puedes haberlo hecho!
- S�, lo hice.
552
00:32:22,539 --> 00:32:23,779
�C�mo te atreves!
553
00:32:23,780 --> 00:32:25,018
No sirve de nada
ir con hipocres�as.
554
00:32:25,019 --> 00:32:26,194
Aceptaste
que yo viniera...
555
00:32:26,195 --> 00:32:27,374
...y tom� una decisi�n
creyendo que-
556
00:32:27,375 --> 00:32:27,871
�No me digas!
557
00:32:27,906 --> 00:32:28,889
S�, y no esperaba
la vuelta de Bunny,...
558
00:32:28,890 --> 00:32:29,876
...hasta el mi�rcoles.
559
00:32:29,910 --> 00:32:32,235
�Viste en qu� maldito l�o
me metiste?
560
00:32:32,236 --> 00:32:34,354
No pasa nada.
Sigamos con lo planeado.
561
00:32:34,355 --> 00:32:36,123
- V�monos ahora. Es simple.
- �No!
562
00:32:36,124 --> 00:32:38,539
Ahora no podemos.
Huir no sirve de nada.
563
00:32:38,540 --> 00:32:40,227
Bunny lo sabe todo.
564
00:32:40,228 --> 00:32:41,399
Debemos volver
a aclarar las cosas.
565
00:32:41,400 --> 00:32:42,569
- �No!
- �S�!
566
00:33:09,350 --> 00:33:12,064
Todo este asunto me parece
una completa farsa.
567
00:33:12,066 --> 00:33:14,616
Es posible. Admito que tiene
algo de farsesco.
568
00:33:14,617 --> 00:33:17,113
Sin embargo, las consecuencias
no ser�n muy divertidas.
569
00:33:17,114 --> 00:33:19,609
En principio creo
insensata tu conducta.
570
00:33:21,002 --> 00:33:23,000
Ya s� que la moral es
muy amplia hoy en d�a...
571
00:33:23,001 --> 00:33:24,998
...y que tener una amante
es casi una costumbre.
572
00:33:24,999 --> 00:33:27,108
Diana Newbury no es
mi amante.
573
00:33:27,109 --> 00:33:28,702
Entonces, entend� mal.
574
00:33:28,703 --> 00:33:30,294
Sabes perfectamente
lo que digo.
575
00:33:30,295 --> 00:33:32,402
James, �no hay por ah� mujeres
libres, sin tener que elegir...
576
00:33:32,403 --> 00:33:34,514
...a la mujer de uno
de tus mejores amigos?
577
00:33:34,515 --> 00:33:37,065
...un compa�ero de regimiento
y un Par del Reino?
578
00:33:37,066 --> 00:33:39,234
Yo no eleg� a Diana Newbury,
precisamente.
579
00:33:40,100 --> 00:33:42,455
Recuerda que adem�s,
nos conocemos desde ni�os.
580
00:33:42,456 --> 00:33:44,401
Y si alguien eligi�, fue ella.
581
00:33:44,402 --> 00:33:46,348
Una declaraci�n galante
y conmovedora.
582
00:33:46,349 --> 00:33:48,355
Sonar� a gloria en un tribunal
y en la prensa.
583
00:33:48,355 --> 00:33:50,304
No quiero que nada de esto
aparezca en los diarios.
584
00:33:50,305 --> 00:33:52,261
No seas inocente. Aparecer�,
tarde o temprano.
585
00:33:52,262 --> 00:33:54,310
Y c�mo disfrutar�n
con ello.
586
00:33:54,311 --> 00:33:56,360
Especialmente, si sigues
port�ndote as�.
587
00:33:56,361 --> 00:33:57,225
- Esc�chame-
- �Por favor,...
588
00:33:57,226 --> 00:33:58,092
...no me interrumpas!
589
00:33:58,093 --> 00:34:00,551
Soy tu padre,
y tengo un cargo oficial.
590
00:34:00,552 --> 00:34:01,910
�Dudo que nada
de lo que pueda...
591
00:34:01,911 --> 00:34:03,270
...hacer tu perverso hijo
con sus esc�ndalos...
592
00:34:03,271 --> 00:34:06,000
...pueda empa�ar
tu intachable reputaci�n!
593
00:34:06,001 --> 00:34:07,650
Y t� eres un Southwold.
594
00:34:07,651 --> 00:34:13,290
Diga. S�. �l habla.
�Qui�n?
595
00:34:16,247 --> 00:34:16,929
Es Bunny.
596
00:34:16,964 --> 00:34:19,032
Por lo que m�s quieras,
no hables con �l.
597
00:34:21,994 --> 00:34:23,574
S�. P�ngame.
598
00:34:24,790 --> 00:34:26,601
Hola, Bunny.
599
00:34:29,140 --> 00:34:32,296
S�, s�.
600
00:34:33,000 --> 00:34:35,162
No creo que el club
sea el lugar para encontrarnos.
601
00:34:35,932 --> 00:34:37,222
�Por qu� no vienes aqu�?
602
00:34:38,781 --> 00:34:41,097
Est� bien. Adi�s.
603
00:34:41,908 --> 00:34:43,470
James. �Es que te volviste loco?
604
00:34:43,471 --> 00:34:45,021
No debes hablar
con Bunny,...
605
00:34:45,022 --> 00:34:46,571
...hasta que veas
a tu abogado.
606
00:34:46,572 --> 00:34:48,867
�Por qu� no? �No dices que es
o m�s bien fue mi mejor amigo?
607
00:34:48,868 --> 00:34:51,163
Debemos tratar esto de
una manera civilizada, supongo.
608
00:34:51,164 --> 00:34:53,707
Usa el cerebro. Es un hombre
muy rico y debe estar furioso.
609
00:34:53,708 --> 00:34:56,250
Si quisiera, podr�a arruinarte.
610
00:34:56,251 --> 00:34:59,553
Padre, gracias por tus consejos,
pero no te los ped�.
611
00:35:00,974 --> 00:35:02,842
Me duele dec�rtelo, pero
por encantado que est�...
612
00:35:02,843 --> 00:35:06,132
...con que t�, Virginia y los ni�os
vivan aqu�, �sta es mi casa.
613
00:35:06,133 --> 00:35:07,919
Y a quien yo invite
a venir aqu�...
614
00:35:07,920 --> 00:35:09,701
...es de mi completa
incumbencia y de nadie m�s.
615
00:35:09,702 --> 00:35:12,343
Y esta noche, particularmente,
quisiera que me dejaras en paz.
616
00:35:22,700 --> 00:35:24,930
Hudson, Milord
cenar� afuera...
617
00:35:24,931 --> 00:35:27,161
...y yo comer� unos sandwiches,
aqu� mismo.
618
00:35:27,162 --> 00:35:28,161
S�, se�or.
619
00:35:28,162 --> 00:35:30,110
Tr�igame muchos, tengo apetito.
620
00:35:30,111 --> 00:35:31,113
S�, se�or.
621
00:35:37,585 --> 00:35:41,469
�Por Dios! Primero
se alzan las voces arriba,...
622
00:35:41,470 --> 00:35:45,353
...y Milord sale corriendo
de la casa.
623
00:35:46,746 --> 00:35:50,816
Ahora el comandante quiere
sandwiches. �Es eso una cena?.
624
00:35:51,793 --> 00:35:53,734
Como si fuera
el comedor del tren.
625
00:35:54,685 --> 00:35:57,070
�Qu� est� pasando, Edward?
Es lo que quisiera saber.
626
00:35:57,071 --> 00:35:58,867
Lo siento, sra. Bridges,
en mi situaci�n...
627
00:35:58,868 --> 00:36:00,665
...no puedo divulgar nada.
628
00:36:00,666 --> 00:36:05,874
�Divulgar? �D�nde habr�s
encontrado esa palabra?
629
00:36:05,875 --> 00:36:09,141
Lo sabes todo
pero no cuentas nada.
630
00:36:09,857 --> 00:36:13,450
Sabemos que estuviste
en ese chalet, en Kent.
631
00:36:13,451 --> 00:36:16,029
Pues si todos lo saben,
�por qu� me lo preguntan?
632
00:36:16,031 --> 00:36:19,324
No rezongues, Edward.
Lo que digo siempre...
633
00:36:19,325 --> 00:36:22,616
...es que los secretos no
son buenos para nadie.
634
00:36:22,617 --> 00:36:25,824
Te roen por dentro,
y te hacen mucho da�o.
635
00:36:25,825 --> 00:36:27,847
Sra. Bridges, d�jelo tranquilo,
por favor. Si le dijeron...
636
00:36:27,848 --> 00:36:29,869
...que no hable, no dir� nada.
637
00:36:29,870 --> 00:36:34,703
�Edward! Tendr� que hablar
de ti al sr. Hudson.
638
00:36:34,704 --> 00:36:38,167
Despu�s de tantos a�os...
639
00:36:38,168 --> 00:36:40,939
Perd�neme, sra. Bridges.
640
00:36:43,959 --> 00:36:46,917
Est� acos�ndome
como una maldita avispa.
641
00:36:46,918 --> 00:36:48,624
�Pero, qu� pasa?
642
00:36:48,625 --> 00:36:50,329
Ven aqu�, no lo vas
a poder creer, Daisy.
643
00:36:58,999 --> 00:37:01,829
Vamos a ver,�o sea que ella
no se qued� siquiera en el hotel?
644
00:37:01,830 --> 00:37:05,833
No, en la misma cama.
En una no muy grande, por cierto.
645
00:37:07,162 --> 00:37:08,554
Por las ma�anas,
le serv�a el desayuno.
646
00:37:08,555 --> 00:37:09,944
Me daba una verg�enza...
647
00:37:09,945 --> 00:37:13,774
Es igual que... Ni siquiera
s� a qu� es igual.
648
00:37:13,775 --> 00:37:16,183
No era un cuento de hadas.
Eso te lo aseguro.
649
00:37:16,184 --> 00:37:18,531
- �Qu� va a pasar?
- Que se casar�n.
650
00:37:18,532 --> 00:37:20,566
No tendr�n m�s remedio,
digo yo.
651
00:37:20,567 --> 00:37:21,900
Y despu�s vendr�n
a vivir aqu�...
652
00:37:21,901 --> 00:37:23,234
...y echar�n a los Bellamy.
653
00:37:23,235 --> 00:37:26,386
No. No vivir�n aqu�, por eso
del deshonor, sabes.
654
00:37:26,387 --> 00:37:28,664
Violet, quiero decir, la
doncella de lady Newbury,...
655
00:37:28,665 --> 00:37:30,943
...dice que les oy� decir
que se iban al continente.
656
00:37:30,944 --> 00:37:32,867
Eso significa que el comandante
vender� esta casa.
657
00:37:32,868 --> 00:37:34,222
A lo mejor te equivocas.
658
00:37:34,223 --> 00:37:37,512
No, no lo creo. Esa mujer,
todo un caso.
659
00:37:37,513 --> 00:37:39,593
Se pasa la vida en fiestas
y s�lo tiene lo mejor.
660
00:37:39,594 --> 00:37:43,966
Podr�a llevarnos. Se me olvidaba,
ella ya tiene su doncella.
661
00:37:43,967 --> 00:37:45,037
- �No es verdad?
- S�.
662
00:37:45,038 --> 00:37:48,266
- �C�mo es?
- �Lady Newbury?
663
00:37:48,267 --> 00:37:49,972
- Es bastante-
- No, la doncella.
664
00:37:49,973 --> 00:37:52,225
- �La srta. Marshall?
- Violet.
665
00:37:54,661 --> 00:37:59,729
Ver�s, como all�
est�bamos los dos solos-
666
00:37:59,730 --> 00:38:01,517
Solos, Violet y Eddie.
667
00:38:01,518 --> 00:38:04,557
�Qu� maravilla! Solitos
en ese lindo chalet.
668
00:38:04,558 --> 00:38:06,420
No hubo nada
entre nosotros. En serio.
669
00:38:06,421 --> 00:38:08,134
Adem�s, es fe�sima.
670
00:38:08,135 --> 00:38:09,846
Con los dientes largos,
como las liebres.
671
00:38:09,847 --> 00:38:13,536
Mira, Daisy, te extra��
mucho, te lo juro.
672
00:38:15,956 --> 00:38:19,368
Perd�nenme. No los quer�a
molestar.
673
00:38:19,368 --> 00:38:21,496
�Qui�n acaba de llegar, arriba?
674
00:38:21,497 --> 00:38:23,553
- S�lo Lord Newbury.
- Lord Newbury otra vez.
675
00:38:23,554 --> 00:38:26,018
Eso fue lo que dijo
el sr. Hudson, precisamente.
676
00:38:26,019 --> 00:38:28,795
Y que estaba m�s que harto
de abrir la puerta de calle.
677
00:38:28,796 --> 00:38:30,144
Que no ve la hora de
que vuelva Frederick,...
678
00:38:30,145 --> 00:38:31,494
...cuando termine su permiso.
679
00:38:33,170 --> 00:38:35,046
Yo s� que no deber�a
comportarme de este modo.
680
00:38:35,047 --> 00:38:36,926
Lo normal ser�a
amenazarte con violencia,...
681
00:38:36,927 --> 00:38:38,601
...darle una paliza
a Diana y remover...
682
00:38:38,602 --> 00:38:40,272
...toda la ciudad en busca
de abogados...
683
00:38:40,273 --> 00:38:41,292
...y cosas por el estilo.
684
00:38:42,155 --> 00:38:44,433
Me alegro de que
hayas venido.
685
00:38:45,616 --> 00:38:47,219
Toma un s�ndwich.
686
00:38:49,434 --> 00:38:50,507
Gracias.
687
00:38:53,655 --> 00:38:56,420
Le di muchas vueltas
al asunto, James.
688
00:38:57,261 --> 00:39:01,915
Y me doy cuenta de que
no toda la culpa es tuya.
689
00:39:01,916 --> 00:39:03,686
Ni de Diana, tampoco.
690
00:39:04,544 --> 00:39:07,200
La conociste
antes que yo,...
691
00:39:07,201 --> 00:39:09,858
...y ella siempre
sinti� afecto por ti.
692
00:39:10,667 --> 00:39:13,786
Posiblemente, no deb�
casarme con ella...
693
00:39:13,787 --> 00:39:16,261
...pero, a mi madre
se le meti� en la cabeza.
694
00:39:17,174 --> 00:39:18,953
Aquellos d�as,
yo era muy inexperto...
695
00:39:18,954 --> 00:39:20,731
...en asuntos mundanos.
696
00:39:21,646 --> 00:39:23,274
Lo recuerdo perfectamente.
697
00:39:24,547 --> 00:39:26,732
Creo que ah� reside
gran parte del problema.
698
00:39:28,505 --> 00:39:30,234
Puede que no haya sido
un buen marido.
699
00:39:30,235 --> 00:39:32,381
Bastante mejor que muchos
que conocemos.
700
00:39:32,382 --> 00:39:34,463
Muy amable en decir eso.
701
00:39:35,978 --> 00:39:38,463
Admito que la abandon�
un poco a Diana.
702
00:39:40,993 --> 00:39:43,076
�La quieres todav�a?
703
00:39:44,039 --> 00:39:46,762
Es una palabra divertida.
S�, creo que s�.
704
00:39:46,763 --> 00:39:49,726
Sobre todo ahora.
Nunca quise a otra.
705
00:39:51,602 --> 00:39:53,598
Pienso que voy
a echarla de menos.
706
00:39:55,881 --> 00:39:58,685
En realidad, lo que vine
a decirte, es que...
707
00:39:59,510 --> 00:40:04,114
...no me divorciar� de Diana
en ninguna circunstancia.
708
00:40:06,389 --> 00:40:08,204
Pero si me dices
que ella te quiere...
709
00:40:08,205 --> 00:40:10,019
...de verdad y que
t� tambi�n la amas...
710
00:40:10,020 --> 00:40:13,920
...y que... �c�mo dice
el ritual de la boda?
711
00:40:13,921 --> 00:40:15,882
Amarla y respetarla.
712
00:40:16,804 --> 00:40:18,319
Amarla y respetarla.
713
00:40:19,226 --> 00:40:22,756
Entonces, yo aceptar�a
divorciarme.
714
00:40:23,808 --> 00:40:25,969
No puedes ser m�s honrado.
715
00:40:26,852 --> 00:40:29,688
Mi familia siempre consider�
el divorcio como algo anormal.
716
00:40:29,689 --> 00:40:31,852
Puede que te parezca
anticuado.
717
00:40:31,853 --> 00:40:34,424
Pero yo estoy de acuerdo.
718
00:40:36,404 --> 00:40:38,510
Te agradecer�a mucho
que hablaras con Diana.
719
00:40:38,511 --> 00:40:40,614
No estoy en condiciones
de enfrentarme con ella.
720
00:40:42,941 --> 00:40:47,195
S�. Despu�s de reflexionar,
te prometo que lo har�.
721
00:40:49,214 --> 00:40:57,140
Te llamar� pronto.
Adi�s, Bunny.
722
00:40:58,105 --> 00:40:59,258
Adi�s, James.
723
00:41:10,156 --> 00:41:12,147
Me gustar�a que
no fuera tan bueno.
724
00:41:13,118 --> 00:41:15,271
Bunny es un hombre bueno.
725
00:41:15,272 --> 00:41:17,604
S�. Eso lo hace
todo m�s dif�cil.
726
00:41:19,985 --> 00:41:23,214
Porque esa misma bondad
lo convierte en un amante tonto.
727
00:41:24,792 --> 00:41:27,090
Y a m� en una idiota
por dejarme querer.
728
00:41:29,539 --> 00:41:31,877
Quererte no es ninguna
tonter�a, Diana.
729
00:41:34,320 --> 00:41:39,007
Parece que debo
pedirte en matrimonio.
730
00:41:39,042 --> 00:41:40,722
�Qu� quiere decir parece?
731
00:41:41,761 --> 00:41:43,388
Porque es el siguiente
movimiento del juego.
732
00:41:46,539 --> 00:41:47,918
�Por qu� no lo haces?
733
00:41:49,929 --> 00:41:52,326
Porque antes de hacerlo,
creo que debemos...
734
00:41:52,327 --> 00:41:54,725
...sincerarnos mutuamente.
735
00:41:54,726 --> 00:41:55,726
�Es preciso?
736
00:41:55,727 --> 00:41:58,390
Es terriblemente aburrido.
737
00:42:00,409 --> 00:42:03,498
Es da�ino ser
demasiado sincero.
738
00:42:04,895 --> 00:42:06,872
Como esa sirenita
en el cuento.
739
00:42:06,873 --> 00:42:09,115
...que cada vez
que pisaba la tierra,...
740
00:42:09,116 --> 00:42:11,358
...sent�a miles de agujas.
741
00:42:11,359 --> 00:42:13,718
No veo qu� relaci�n
tiene con lo nuestro.
742
00:42:13,719 --> 00:42:15,247
Pues la tiene.
743
00:42:16,336 --> 00:42:18,867
Bunny quiere
que le prometa,...
744
00:42:18,868 --> 00:42:21,397
...que si me caso contigo,
te har� feliz.
745
00:42:22,354 --> 00:42:24,382
�C�mo se puede prometer eso?
Ya me haces feliz.
746
00:42:25,432 --> 00:42:28,824
No. No creo que pueda hacerlo.
747
00:42:28,825 --> 00:42:34,661
No podr� hacerte feliz,
ni ahora ni nunca.
748
00:42:36,271 --> 00:42:37,341
�Eso crees?
749
00:42:38,528 --> 00:42:40,913
Al cabo de dos d�as, ya
discut�amos. �Te acuerdas?
750
00:42:40,914 --> 00:42:43,299
A punto de ensartarnos
como gatos callejeros.
751
00:42:43,300 --> 00:42:45,154
Porque ese d�a
est�bamos encerrados.
752
00:42:45,155 --> 00:42:46,732
El matrimonio exige
sobrevivir,...
753
00:42:46,733 --> 00:42:48,308
...a muchos encierros.
754
00:42:48,309 --> 00:42:49,309
S�.
755
00:42:56,776 --> 00:42:58,565
La culpa fue m�a.
756
00:42:59,679 --> 00:43:01,194
Siempre creo tener la raz�n.
757
00:43:02,979 --> 00:43:04,454
Y no pienso
en las consecuencias.
758
00:43:05,580 --> 00:43:10,164
Todos dicen que Diana Newbury
es una maldita ego�sta.
759
00:43:11,871 --> 00:43:14,590
No era ego�smo,
querido James.
760
00:43:15,217 --> 00:43:17,477
Cuando te vi en aquel antro,
con aquella mujer,...
761
00:43:17,478 --> 00:43:20,643
...tan solo, tan perdido.
762
00:43:22,037 --> 00:43:25,428
S�lo quise rodearte
con un poco de cari�o.
763
00:43:25,429 --> 00:43:28,534
Hacerte ver que te quer�a.
764
00:43:29,780 --> 00:43:31,983
Demostrarte que alguien
te amaba y necesitaba.
765
00:43:34,049 --> 00:43:37,295
Cre� descubrir unas brasas.
766
00:43:37,296 --> 00:43:39,589
Y que pod�a reavivarlas
en una llama.
767
00:43:42,330 --> 00:43:43,684
Diana, esas llamas se
extinguieron hace 5 a�os,...
768
00:43:43,719 --> 00:43:45,066
...en los campos de batalla.
769
00:43:47,054 --> 00:43:48,502
Soy un fraude, Diana.
770
00:43:49,807 --> 00:43:52,109
No soy aquel James Bellamy,
del que te enamoraste.
771
00:43:52,110 --> 00:43:54,413
Por fuera,
quiz�s lo parezca.
772
00:43:54,414 --> 00:43:54,952
Pero no lo soy.
773
00:43:56,651 --> 00:43:59,015
Tonter�as. No puedes culpar
de todo a la guerra.
774
00:43:59,016 --> 00:44:01,962
Tienes que hacer un esfuerzo
por recuperarte y seguir viviendo.
775
00:44:01,963 --> 00:44:05,037
Lo intent�, varias veces,...
776
00:44:05,038 --> 00:44:08,148
...te lo aseguro, Diana,
y no result�.
777
00:44:09,035 --> 00:44:11,862
No soy particularmente
infeliz.
778
00:44:11,863 --> 00:44:14,404
Aunque nada
me atrae ya,...
779
00:44:14,405 --> 00:44:16,946
...me limito a sentarme
c�modamente,...
780
00:44:16,982 --> 00:44:20,870
...y ver la vida, con sus
triunfos y fracasos,...
781
00:44:20,871 --> 00:44:22,647
...para los dem�s.
782
00:44:22,682 --> 00:44:24,425
Yo me siento y miro.
783
00:44:28,023 --> 00:44:32,036
Me casar� contigo, Diana
pero debes saber c�mo pienso.
784
00:44:35,330 --> 00:44:37,886
Por decencia, no lo quiero.
785
00:44:43,262 --> 00:44:44,321
�Qu� vamos a hacer?
786
00:44:47,235 --> 00:44:49,871
No s�. No me lo plante� todav�a.
787
00:44:57,876 --> 00:45:00,289
James me abri�
su coraz�n, por completo.
788
00:45:00,290 --> 00:45:01,984
Con alguien ten�a que hacerlo.
789
00:45:01,985 --> 00:45:02,985
Gracias.
790
00:45:03,762 --> 00:45:05,375
Todo fue idea suya
desde el principio.
791
00:45:06,058 --> 00:45:08,294
- Hacen falta dos, se�or.
- Ya lo s�. Eso ya lo s�.
792
00:45:09,910 --> 00:45:12,401
No digo que Diana
est� libre de culpa,...
793
00:45:13,288 --> 00:45:15,182
...pero pudo haber
perdido la cabeza,...
794
00:45:15,183 --> 00:45:17,078
...y ahora est� muy arrepentida.
795
00:45:19,474 --> 00:45:23,479
James siempre fue un poco
m�s seductor de lo debido,...
796
00:45:23,480 --> 00:45:27,485
...y admit�moslo, las mujeres
como Diana, tan imaginativas,...
797
00:45:27,486 --> 00:45:30,545
...necesitan un tratamiento especial.
798
00:45:31,740 --> 00:45:33,364
Lo cual, de ninguna
manera...
799
00:45:33,365 --> 00:45:34,991
...justifica el comportamiento
de James,...
800
00:45:34,992 --> 00:45:36,221
...seg�n sus propias palabras.
801
00:45:37,287 --> 00:45:39,776
Ahora, de vuelta
a la cordura,...
802
00:45:39,777 --> 00:45:42,267
...lamenta profundamente
lo sucedido,...
803
00:45:42,268 --> 00:45:44,780
...y el l�o que se arm�
con todo esto.
804
00:45:45,494 --> 00:45:48,303
Usted sabe que conozco
a James de toda la vida,...
805
00:45:48,304 --> 00:45:51,113
...y lo creo incapaz de una
conducta canallesca,...
806
00:45:51,114 --> 00:45:52,104
...y poco sincera.
807
00:45:53,830 --> 00:45:57,185
Desde la guerra no es el mismo.
Est� algo -
808
00:45:59,158 --> 00:46:01,578
Pero te aseguro que esto
le servir� de escarmiento.
809
00:46:01,579 --> 00:46:03,692
Por eso me pidi�
que te viera.
810
00:46:04,405 --> 00:46:07,033
Tambi�n fue un escarmiento
para m�.
811
00:46:07,034 --> 00:46:10,397
Mira, Bunny, si me permites
que te hable de modo paternal,...
812
00:46:10,398 --> 00:46:13,057
...un asunto como �ste,
nos viene bien, de vez en cuando.
813
00:46:14,595 --> 00:46:17,921
Algo similar me ocurri�, una vez,
hace ya mucho tiempo,...
814
00:46:17,922 --> 00:46:20,693
...antes de la guerra, cuando
a�n viv�a mi primera mujer.
815
00:46:21,581 --> 00:46:23,969
Puedo asegurarte que fue
una buena sacudida.
816
00:46:25,306 --> 00:46:26,684
Pero despu�s de esto,...
817
00:46:26,685 --> 00:46:28,061
...le prest� mucha m�s
atenci�n a mi esposa.
818
00:46:29,171 --> 00:46:30,759
Hasta le compr�
un sombrero nuevo,...
819
00:46:30,760 --> 00:46:32,345
...y muy caro, recuerdo.
820
00:46:34,714 --> 00:46:37,947
A veces, este tipo de cosas,
nos sirve para recapacitar.
821
00:46:38,907 --> 00:46:40,142
Ya me entiendes.
822
00:46:41,134 --> 00:46:45,147
Aparte de que. seg�n James,
Diana te quiere sinceramente.
823
00:46:46,372 --> 00:46:48,526
Me pregunto
si volver� conmigo.
824
00:46:49,530 --> 00:46:51,396
Si la quieres,
p�dele que vuelva.
825
00:46:51,397 --> 00:46:53,507
Y c�mprale un sombrero nuevo.
826
00:46:54,462 --> 00:46:58,426
Mezcla el polvo con el agua
hasta hacer una buena pasta.
827
00:46:58,427 --> 00:47:01,773
Y p�sala por las plumas,
siempre en el mismo sentido.
828
00:47:01,774 --> 00:47:04,373
Cuando se sequen,
sacudes el polvo que sobra,...
829
00:47:04,374 --> 00:47:06,848
...y luego, las rizas
con un cuchillo.
830
00:47:06,849 --> 00:47:08,386
Un coche grande
se detuvo ah� afuera.
831
00:47:09,996 --> 00:47:12,824
Eso qu� nos importa.
El sr. Hudson est� en casa.
832
00:47:14,603 --> 00:47:16,560
Deber�as prestar atenci�n.
833
00:47:17,210 --> 00:47:18,934
Una se�ora baja
por nuestras escaleras.
834
00:47:20,784 --> 00:47:22,253
Ve a ver qui�n es.
835
00:47:31,180 --> 00:47:33,455
Quiero ver al se�or Barnes,
por favor.
836
00:47:33,456 --> 00:47:34,767
S�, se�orita.
837
00:47:34,768 --> 00:47:36,281
Por favor, pase.
838
00:47:41,937 --> 00:47:43,955
- Quiere ver a Edward.
- �Vende algo?
839
00:47:43,956 --> 00:47:45,649
No, es una se�orita.
840
00:47:45,650 --> 00:47:46,948
Dile que pase.
841
00:47:49,508 --> 00:47:53,189
- Pase, pase.
- Lo siento, se�orita.
842
00:47:53,190 --> 00:47:56,462
El sr. Barnes no est� visible,
pero yo soy la sra. Barnes.
843
00:47:56,463 --> 00:47:57,951
Si puedo servirla en algo.
844
00:47:57,952 --> 00:48:00,023
As� que usted es Daisy.
845
00:48:00,024 --> 00:48:03,018
Soy la srta. Marshall,
doncella de lady Newbury.
846
00:48:03,019 --> 00:48:07,623
Me alegro de conocerla.
Lily, termina t�, por favor.
847
00:48:07,624 --> 00:48:08,624
S�.
848
00:48:11,125 --> 00:48:13,078
Traigo una nota
de lady Newbury...
849
00:48:13,079 --> 00:48:15,032
...para el comandante
Bellamy.
850
00:48:15,616 --> 00:48:18,972
Es preciso que Edward
la entregue personalmente.
851
00:48:20,046 --> 00:48:22,259
Si no le importa dej�rmela,
me encargar�...
852
00:48:22,260 --> 00:48:24,471
...de que sea entregada
personalmente
853
00:48:24,472 --> 00:48:27,258
Es Ud. muy amable, Daisy.
Ahora voy...
854
00:48:27,259 --> 00:48:30,042
...corriendo a buscar
a Lady Newbury.
855
00:48:30,077 --> 00:48:34,240
Es que nos
vamos a un crucero...
856
00:48:34,241 --> 00:48:37,143
...y hay miles de cosas
a organizar.
857
00:48:38,148 --> 00:48:41,246
Me olvidaba, salude
a Edward en mi nombre.
858
00:48:41,950 --> 00:48:44,972
Y d�gale que lo considero
muy, muy afortunado...
859
00:48:44,972 --> 00:48:47,995
...al tener una esposa
tan bonita.
860
00:48:48,713 --> 00:48:50,454
Le aseguro que mi esposo
sentir� mucho...
861
00:48:50,455 --> 00:48:52,195
...no haber estado aqu� para
verla, srta. Marshall.
862
00:48:53,524 --> 00:48:56,575
Por favor, acompa�a
a la se�orita, Lily.
863
00:49:13,478 --> 00:49:16,410
- �Qui�n era �sa?
- Una vieja amiga tuya, Eddie.
864
00:49:17,209 --> 00:49:18,979
En mi vida hab�a visto
nada igual.
865
00:49:18,980 --> 00:49:19,980
�Qu� viste?
866
00:49:19,981 --> 00:49:23,211
�No lo adivinas, por el suave
perfume que dej� en el aire?
867
00:49:24,284 --> 00:49:26,291
La fe�sima, la de los dientes
de liebre.
868
00:49:26,292 --> 00:49:27,779
Me pareci� muy linda.
869
00:49:27,780 --> 00:49:30,011
Te deja un saludo,
pero no pudo esperarte...
870
00:49:30,012 --> 00:49:32,244
...porque se va
a un crucero.
871
00:49:33,739 --> 00:49:35,395
Voy a subir estas cosas.
872
00:49:35,396 --> 00:49:37,052
Aprovecha y dale
esto al comandante.
873
00:49:37,053 --> 00:49:39,086
Tienes que entregarlo
personalmente.
874
00:49:39,087 --> 00:49:42,237
Violet te dej� un saludo
muy especial..
875
00:49:42,238 --> 00:49:43,238
�S�?
876
00:49:43,239 --> 00:49:45,516
Lord y Lady Newbury se la llevan
para dar la vuelta al mundo.
877
00:49:45,517 --> 00:49:46,516
Me gustar�a estar
en su lugar.
878
00:49:46,517 --> 00:49:50,701
Supongo que Eddie
tambi�n, �no?
879
00:49:52,206 --> 00:49:54,958
Bueno, si se van,
es que se arregl� todo.
880
00:49:54,959 --> 00:49:57,369
�Seguro que se arregl�
todo de verdad?
881
00:49:57,370 --> 00:49:58,530
S�, Daisy.
882
00:50:00,706 --> 00:50:02,561
- Edward.
- S�, querida.
883
00:50:02,562 --> 00:50:04,418
Luego hablar�
contigo, personalmente.
884
00:50:04,419 --> 00:50:05,419
S�, Daisy.
885
00:50:08,660 --> 00:50:10,405
Bueno. Terminada
la elecci�n,...
886
00:50:10,406 --> 00:50:12,150
...volver� a Escocia
esta misma noche.
887
00:50:13,587 --> 00:50:15,175
- S�.
- �Por qu� no vienes conmigo?
888
00:50:16,844 --> 00:50:18,587
Virginia y los ni�os
estar�an encantados.
889
00:50:18,588 --> 00:50:20,898
No. Ser� mejor
que no, gracias.
890
00:50:22,931 --> 00:50:26,237
Padre, disc�lpame por lo mal que estuve
contigo la otra noche.
891
00:50:27,140 --> 00:50:28,780
No tengo justificaci�n.
892
00:50:28,781 --> 00:50:30,302
No estaba en mis cabales.
893
00:50:30,644 --> 00:50:31,789
Est� bien.
894
00:50:32,684 --> 00:50:34,952
Y gracias por hablar
con Bunny.
895
00:50:36,203 --> 00:50:37,886
Ayud� a resolverlo todo.
896
00:50:37,887 --> 00:50:38,887
No hice m�s que echar
mano de mi experiencia.
897
00:50:40,776 --> 00:50:42,586
Vengo sac�ndote
de l�os...
898
00:50:42,587 --> 00:50:44,394
...desde la primera vez
que fuiste al colegio.
899
00:50:46,036 --> 00:50:47,637
- Entregada en mano, se�or.
- Gracias, Edward.
900
00:50:47,638 --> 00:50:52,094
Bueno, debo irme. Promet�
almorzar en el n� 10.
901
00:50:54,400 --> 00:50:59,910
Adi�s, James, y trata de ser
un poco m�s sensato.
902
00:50:59,911 --> 00:51:01,102
- S�, padre.
- Por lo que m�s quieras.
903
00:51:01,103 --> 00:51:04,248
Un saludo a Virginia.
904
00:51:04,249 --> 00:51:06,888
Ser� dado.
905
00:51:16,653 --> 00:51:18,765
00:51:20,876
TE BENDIGO, QUERIDO.
ADI�S. D.>
69645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.