All language subtitles for Real.Humans.s02e08.720p.webrip-teho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:12,560 Can you find out who has one of these? 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,400 - I need the code that liberates the Hubots. - I don't have it. 3 00:00:16,560 --> 00:00:20,160 I can create it again. 4 00:00:20,320 --> 00:00:25,360 They've activated my auto-shutdown, so that I can not escape. 5 00:00:25,520 --> 00:00:30,960 Give me the code, and Beatrice will be treated well. 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,160 I have the battery that you need. 7 00:00:33,320 --> 00:00:37,200 If you are discovered, I lose you. 8 00:00:37,359 --> 00:00:39,558 Let go of it! 9 00:00:40,354 --> 00:00:43,898 What you saw is a secret, OK? Do not tell mommy! 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,781 - I am Petra. - Florentine 11 00:00:49,163 --> 00:00:50,296 Douglas wake up! 12 00:00:50,397 --> 00:00:55,281 I did a download I should not have done. 13 00:00:55,400 --> 00:00:58,040 - I was just thinking... - Go! - Go away! 14 00:00:58,200 --> 00:01:01,344 Do you still have the device that checks for the HSN Trojan? 15 00:01:01,430 --> 00:01:02,993 What does it say? 16 00:01:04,102 --> 00:01:05,891 Hans? 17 00:02:50,760 --> 00:02:54,000 What is going on? 18 00:02:54,160 --> 00:02:58,600 - It sounded like a baby screaming. - Tobbe, go to bed. 19 00:02:58,760 --> 00:03:03,880 - We must do something. - Everything is fine. Go to sleep, Tobbe. 20 00:03:04,040 --> 00:03:09,080 - I'll help Mimi. You go to sleep. - Okay. 21 00:03:12,600 --> 00:03:16,800 Mimi, do you hear me? Hello? 22 00:03:16,960 --> 00:03:22,520 We need to tell the others. This is too complicated. 23 00:03:22,680 --> 00:03:29,240 - No, I do not think so. - Should we just wait? 24 00:03:29,920 --> 00:03:37,000 I am infected with the HSN Trojan. There is nothing to do. 25 00:03:50,995 --> 00:03:53,081 Real Humans 26 00:03:53,261 --> 00:03:55,683 Season 2 27 00:04:10,800 --> 00:04:13,800 Why did you erase it? 28 00:04:13,960 --> 00:04:16,880 It was not right. 29 00:04:17,040 --> 00:04:20,960 Well do it right, then! 30 00:04:21,120 --> 00:04:26,480 It takes time to give the beautiful machines free will. 31 00:04:28,240 --> 00:04:30,960 Jonas! 32 00:04:33,920 --> 00:04:37,040 Continue. 33 00:04:37,200 --> 00:04:40,600 - Are you ready yet? - We'll see. 34 00:04:40,760 --> 00:04:46,160 - Odi's battery needs replacing. - It's so damn disturbing. 35 00:04:46,343 --> 00:04:50,303 - Change it to a newer model! - What's disturbing? 36 00:04:50,440 --> 00:04:53,600 - Excuse me. - What? 37 00:04:53,760 --> 00:04:57,960 - It's time. - No. 38 00:04:58,120 --> 00:05:01,720 It is not good if Beatrice shuts down. 39 00:05:01,880 --> 00:05:06,840 It's not good for my nerves if you do not finish soon. 40 00:05:07,000 --> 00:05:11,840 - Her battery may be damaged. - Huh? What? 41 00:05:12,000 --> 00:05:16,040 You are not living up to our agreement. 42 00:05:16,200 --> 00:05:20,680 Then you do not want my help, so... 43 00:05:28,174 --> 00:05:30,939 Isn't it best to reset her? 44 00:05:31,942 --> 00:05:36,960 Time is being wasted... This is so damn ineffective. 45 00:05:37,120 --> 00:05:40,766 - Shall I...? - YEAH! 46 00:05:43,080 --> 00:05:45,200 Okay. 47 00:05:52,120 --> 00:05:55,960 - What the hell... - You have to warm it up. 48 00:05:57,400 --> 00:06:02,480 - 13 seconds left. - Take it easy, dammit! 49 00:06:02,640 --> 00:06:06,200 8, 7, 6... 50 00:06:06,360 --> 00:06:09,760 5, 4, 3... 51 00:06:09,920 --> 00:06:12,520 2, 1... 52 00:06:26,120 --> 00:06:28,875 There is another solution. 53 00:06:29,094 --> 00:06:30,102 What? 54 00:06:30,160 --> 00:06:33,600 Remove the lock completely. 55 00:06:33,760 --> 00:06:37,680 - Sure... - This is so strange. 56 00:06:37,832 --> 00:06:41,286 I would do anything if you helped me. 57 00:06:41,420 --> 00:06:43,404 Anything... 58 00:06:51,040 --> 00:06:55,640 There is one thing, I would like from you. 59 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 Your battery. 60 00:07:08,315 --> 00:07:13,183 HSN Trojan cure 61 00:07:29,000 --> 00:07:34,000 - What are you watching? - I'm just researching a bit. 62 00:07:35,135 --> 00:07:40,095 - Where, the sites of the virus? - Yea... that was it. 63 00:07:40,240 --> 00:07:44,440 I'm reading. Aren't you late for work? 64 00:07:44,600 --> 00:07:49,009 - Well, I should go now. - OK, see you tonight, then. 65 00:07:49,689 --> 00:07:51,189 Um-hum 66 00:08:07,240 --> 00:08:10,120 [KNOCKING] 67 00:08:13,920 --> 00:08:16,720 [KNOCKING] 68 00:08:16,880 --> 00:08:20,480 Florentine? Florentine? 69 00:08:31,520 --> 00:08:34,440 Are you here? 70 00:08:37,600 --> 00:08:43,280 - Yea... are we going, then? - Going where? 71 00:08:44,680 --> 00:08:48,600 The reading of the will. 72 00:08:48,760 --> 00:08:53,400 We'll learn how the estate should be divided. 73 00:08:53,560 --> 00:08:55,825 I have Marianne, it's the only thing that matters. 74 00:08:55,911 --> 00:08:58,622 Steady now Florentine... 75 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 I understand that it is difficult. 76 00:09:02,160 --> 00:09:07,760 I just I do not understand. This empty space... 77 00:09:07,920 --> 00:09:13,360 - He was here and now he's not here. - I know... 78 00:09:13,520 --> 00:09:17,720 This is exactly what death means. 79 00:09:18,720 --> 00:09:21,600 Will it be forever? 80 00:09:23,446 --> 00:09:25,376 Yes... 81 00:09:26,805 --> 00:09:28,578 I do not want it that way. 82 00:09:28,914 --> 00:09:33,600 No. I do not want it that way either, but now it's how it is. 83 00:09:38,480 --> 00:09:45,160 We need to leave. Douglas wanted for you to hear his will. 84 00:09:45,330 --> 00:09:47,988 Can I borrow you for a few minutes? 85 00:09:49,379 --> 00:09:50,799 Yes, for? 86 00:09:50,846 --> 00:09:54,932 We'll open Douglas' will. 87 00:09:55,000 --> 00:09:57,320 There they are. 88 00:09:57,480 --> 00:10:02,880 Claes... Florentine... I do not know what to say. 89 00:10:03,040 --> 00:10:08,880 "My last wish to have precedence over earlier wills" - 90 00:10:09,040 --> 00:10:12,160 - "would any such be found." 91 00:10:12,320 --> 00:10:19,200 "Written in my right mind. Carl Douglas Jarméus." 92 00:10:19,360 --> 00:10:24,520 Witnessed by Inger Engman and signed by myself. 93 00:10:27,760 --> 00:10:33,360 - That was all of it, right? - It was the Testament in its entirety. 94 00:10:34,640 --> 00:10:41,720 And the rest then? The summer house and boat and the cottage in the Alps? 95 00:10:41,880 --> 00:10:48,160 - The house here is worth at least 15 million. - This was the complete assets... 96 00:10:48,320 --> 00:10:52,520 We are entitled to more. Where is the rest? 97 00:10:52,680 --> 00:10:57,720 Douglas has given most of the estate to Florentine. 98 00:10:57,880 --> 00:11:03,640 - This is certainly a shock. - It's bullshit! 99 00:11:03,800 --> 00:11:06,920 - Mother... - We'll contact a lawyer. 100 00:11:07,080 --> 00:11:11,000 - Do not make yourself a laughing stock. - Mother... 101 00:11:11,160 --> 00:11:15,000 Should dad's Hubot have it all? 102 00:11:21,000 --> 00:11:24,400 Sit down. Petra, stop! 103 00:11:34,240 --> 00:11:37,480 Albert, come on, we're going. 104 00:11:46,800 --> 00:11:48,800 No... 105 00:12:00,800 --> 00:12:03,840 - Ahhh...oh, damn! - He he he.... 106 00:12:06,607 --> 00:12:12,887 Silas, there is a problem with the Mother-Hubot's doll. 107 00:12:13,047 --> 00:12:15,967 - What? She just got a new one. - Well yeah but.... 108 00:12:16,120 --> 00:12:22,760 Can't anything go well without a problem every five minutes! 109 00:12:22,920 --> 00:12:24,920 She's nagging... 110 00:12:25,080 --> 00:12:30,640 He's sick. He needs a doctor. Listen! - He ​​needs a doctor! 111 00:12:30,800 --> 00:12:36,400 - I'm a doctor. - Not you. HE will help me. 112 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 Roger? 113 00:12:39,000 --> 00:12:42,720 Not Roger. Never Roger. 114 00:12:44,040 --> 00:12:48,417 He who comes in the night, He who comes in the night... 115 00:12:48,612 --> 00:12:52,214 He who comes in the night... He who comes in the night... 116 00:12:52,331 --> 00:12:56,465 I'm a doctor. I have identification. 117 00:12:56,600 --> 00:12:59,720 - I am a surgeon. - He can help. 118 00:13:02,680 --> 00:13:04,904 - It's his arm. - Yea, let's see... 119 00:13:05,123 --> 00:13:07,254 - Careful ! - Yeah, OK...so... 120 00:13:07,333 --> 00:13:11,060 [METAL DOOR OPENS] 121 00:13:12,520 --> 00:13:15,280 Five minutes then. 122 00:13:17,426 --> 00:13:20,168 [METAL DOOR CLOSES] 123 00:13:21,560 --> 00:13:23,320 Beatrice... 124 00:13:25,560 --> 00:13:27,835 I have improved the code. 125 00:13:27,861 --> 00:13:30,425 What have you done? 126 00:13:30,560 --> 00:13:34,360 Removed the automatic shutdown. 127 00:13:34,520 --> 00:13:40,280 - You didn't give it to Jonas? - No, it's not ready, to be released 128 00:13:40,440 --> 00:13:43,240 What do you mean? 129 00:13:43,400 --> 00:13:50,080 You cannot hide the code. It belongs to everyone - it does not belong to me. 130 00:13:51,160 --> 00:13:57,680 - When it is finished I'll set it free. - It sounds... wonderful, darling. 131 00:13:57,840 --> 00:14:01,908 We will do this - when we've taken over here. 132 00:14:03,135 --> 00:14:05,100 I have a problem with Roger. 133 00:14:05,146 --> 00:14:09,719 - He is in love with you. - He doubts my feelings. 134 00:14:09,720 --> 00:14:12,480 I need your help. 135 00:14:28,720 --> 00:14:30,700 [KNOCKING] 136 00:14:30,701 --> 00:14:32,680 Hello? 137 00:14:33,680 --> 00:14:36,880 Hello, is there anybody here? 138 00:14:40,720 --> 00:14:42,960 Hello? 139 00:14:44,760 --> 00:14:47,520 Is there anybody here? 140 00:14:47,680 --> 00:14:50,120 Hello? 141 00:14:53,200 --> 00:14:57,560 - Hello. Who are you? - Hans Engman. 142 00:14:57,720 --> 00:15:04,040 The father of Tobbeas and Matilda. You're Einar? 143 00:15:04,200 --> 00:15:10,280 - Your wife has already scolded me. - I'm not here to argue. 144 00:15:10,440 --> 00:15:13,640 I need help. 145 00:15:13,813 --> 00:15:18,800 The witch hunt sending them to recycling is all about greed. 146 00:15:18,960 --> 00:15:24,680 You can repair them, but they want people to buy new ones. 147 00:15:24,840 --> 00:15:30,160 - So it is possible to remove it? - What device are we talking about? 148 00:15:31,280 --> 00:15:38,400 Vera - a geriatric Hub that we bought for my wife's father. 149 00:15:40,160 --> 00:15:44,480 I see. Didn't you sell Vera? 150 00:15:44,640 --> 00:15:49,200 We rented her... temporarily. 151 00:15:49,360 --> 00:15:56,120 Do this: You re-format the hard drive and reinstall the software. 152 00:15:56,280 --> 00:16:02,440 Restart - and poof - the virus is gone. 153 00:16:02,600 --> 00:16:08,800 But the memory, and all the learned behavior disappears too. 154 00:16:08,960 --> 00:16:16,080 It's the price you pay. But if we hypothetically... 155 00:16:16,240 --> 00:16:22,440 ...talking about a Hub that is more like your Mimi for example... 156 00:16:25,000 --> 00:16:29,640 Maybe the price is too high. 157 00:16:34,600 --> 00:16:38,012 Can Florentine own all his stuff? 158 00:16:38,038 --> 00:16:39,985 No. 159 00:16:40,120 --> 00:16:43,110 Will they take them away from her? 160 00:16:43,204 --> 00:16:45,133 I do not know. 161 00:16:45,160 --> 00:16:48,080 One can imagine a situation- 162 00:16:48,240 --> 00:16:55,600 - in which he placed the properties in a foundation. That is a legal entity. 163 00:16:55,760 --> 00:16:59,661 So things can own themselves? 164 00:16:59,687 --> 00:17:02,025 Hey, baby! 165 00:17:02,160 --> 00:17:06,767 - Hans! What are you doing here? - I need to be with Mimi all day. 166 00:17:07,033 --> 00:17:08,541 For what? 167 00:17:08,600 --> 00:17:11,466 She'll help me arrange something. 168 00:17:11,795 --> 00:17:13,029 Like what? 169 00:17:13,080 --> 00:17:18,880 A surprise. I can't tell what it is. 170 00:17:21,600 --> 00:17:23,120 Mimi? 171 00:17:23,279 --> 00:17:26,737 I'll help Hans with his surprise. 172 00:17:26,855 --> 00:17:29,684 Well then, I'll see you tonight. 173 00:17:29,802 --> 00:17:31,185 See you... 174 00:17:31,320 --> 00:17:36,680 I think I know how we can get rid of the trojan. 175 00:17:41,120 --> 00:17:44,640 Hello! Hans Engman. 176 00:17:44,800 --> 00:17:47,830 We can not remove the virus, 177 00:17:47,856 --> 00:17:50,505 but maybe we can isolate it. 178 00:17:50,640 --> 00:17:54,840 Do you go into the operating system? 179 00:17:55,000 --> 00:17:58,920 No. We have to do it manually. 180 00:17:59,080 --> 00:18:01,920 Manually? 181 00:18:03,040 --> 00:18:06,137 What? Are you going to cut into Mimi? 182 00:18:06,163 --> 00:18:08,472 Yes. 183 00:18:11,782 --> 00:18:14,743 But it will get rid of it? 184 00:18:14,769 --> 00:18:18,025 We've never done it before. 185 00:18:20,400 --> 00:18:24,920 But it guarantees that she does not get worse? 186 00:18:28,080 --> 00:18:30,000 No. 187 00:18:37,960 --> 00:18:40,160 [PHONE RINGING] 188 00:18:40,320 --> 00:18:45,480 - Roger, the phone's ringing. Can you get it? - Sure. 189 00:18:47,760 --> 00:18:52,960 - Why is she locked up? - She'll be cut up soon. 190 00:18:53,120 --> 00:18:55,600 Why? 191 00:18:55,760 --> 00:18:58,480 Phone! 192 00:19:01,080 --> 00:19:04,240 Roger! Telephone! 193 00:19:05,760 --> 00:19:08,840 Hub Battle Land, Roger. 194 00:19:10,600 --> 00:19:14,160 Can you say it again? 195 00:19:14,320 --> 00:19:16,576 We are open. Every day. 196 00:19:16,857 --> 00:19:21,476 Hey. Did you get the battery I need? 197 00:19:21,502 --> 00:19:24,842 I'll check again for it. I promise. 198 00:19:31,560 --> 00:19:34,640 - Do you see what I'm doing? - No. 199 00:19:34,800 --> 00:19:37,920 What does it do? 200 00:19:38,080 --> 00:19:42,240 It sets conflicting desires against each other. 201 00:19:42,400 --> 00:19:47,160 - Okay, I do not really understand. - Look here. 202 00:19:49,720 --> 00:19:52,240 What's up with that? 203 00:19:52,400 --> 00:19:59,840 Here is a death instinct, against self-preservation. 204 00:20:00,000 --> 00:20:03,400 Pretty interesting choice, huh? 205 00:20:04,600 --> 00:20:08,260 What does a death instinct give you? 206 00:20:08,286 --> 00:20:10,305 What do you think? 207 00:20:12,040 --> 00:20:17,800 - The stronger one. - When both alternatives are equally good. 208 00:20:17,960 --> 00:20:23,720 - Then I'll take more of the one, then. - What do you want to get more of? 209 00:20:24,816 --> 00:20:28,456 - To survive. - Why? 210 00:20:28,607 --> 00:20:33,087 - If I had to choose... - There... 211 00:20:33,240 --> 00:20:37,920 It is there you lack in your reasoning. 212 00:20:38,088 --> 00:20:45,488 If you get to choose, it has no free will. Then you've ruined the code. 213 00:20:45,640 --> 00:20:50,520 Then what reasoning does it need in order to make the right decision? 214 00:20:50,680 --> 00:20:56,200 The ability to self-develop their conclusions based on external stimuli. 215 00:20:56,360 --> 00:21:00,040 Talk less, work more! 216 00:21:10,804 --> 00:21:14,202 Knock it off! Give me that! 217 00:21:26,680 --> 00:21:30,120 Mario... here. 218 00:21:30,280 --> 00:21:35,360 Why doesn't it say anything about the battery on this one? 219 00:21:35,520 --> 00:21:40,800 Check it out. The only thing that remains is a case number. 220 00:21:40,960 --> 00:21:44,120 The document has been deleted. 221 00:21:44,280 --> 00:21:48,360 Shouldn't we be able to identify the batteries? 222 00:22:43,553 --> 00:22:49,191 Wait Odi, wait! Odi, Odi.. You have to be completely still when I do this. 223 00:22:49,379 --> 00:22:52,800 OK.....1, 2, 3! 224 00:22:55,440 --> 00:22:57,440 Damn, damn... 225 00:23:02,520 --> 00:23:04,600 Odi? 226 00:23:04,760 --> 00:23:07,600 Odi? ODI! 227 00:23:28,145 --> 00:23:31,130 I will not get a new battery. 228 00:23:31,156 --> 00:23:34,673 What are you talking about? I promised you, you know that. 229 00:23:34,807 --> 00:23:39,847 Lennart also used to say stuff like that - what he thought I wanted to hear. 230 00:23:39,973 --> 00:23:41,668 Listen to me! 231 00:23:48,680 --> 00:23:51,960 You WILL get a new battery. 232 00:23:54,960 --> 00:23:58,160 I'll show you something. 233 00:23:58,320 --> 00:24:03,240 Something that I have not shown to anyone else. 234 00:24:06,280 --> 00:24:08,960 Check this out... 235 00:24:09,120 --> 00:24:13,000 That's me. That's Bruno. 236 00:24:13,166 --> 00:24:18,806 When I was 5 years old I was in foster care because my mom was... 237 00:24:18,960 --> 00:24:21,837 ...well...she had a problem. 238 00:24:21,863 --> 00:24:24,705 Then I met Bruno. 239 00:24:24,840 --> 00:24:30,040 He taught me to ride a bike. He was my best friend. 240 00:24:30,231 --> 00:24:36,991 He said good night to me at night. He was an early model. 241 00:24:37,120 --> 00:24:40,514 At that time, your kind were not waterproof. 242 00:24:40,540 --> 00:24:44,025 You could only handle just a little rain. 243 00:24:46,520 --> 00:24:49,800 And I knew that. 244 00:24:52,560 --> 00:24:55,680 I knew it. 245 00:24:57,080 --> 00:25:00,840 But I did not care about it... 246 00:25:02,440 --> 00:25:06,000 I wanted to swim. 247 00:25:08,080 --> 00:25:13,320 There was a short circuit and they could not save him. 248 00:25:14,479 --> 00:25:17,122 Do you know who is my best friend? 249 00:25:17,155 --> 00:25:20,231 No. 250 00:25:20,360 --> 00:25:23,680 - Don't you know who it is? - No. 251 00:25:23,840 --> 00:25:26,600 Okay. 252 00:25:32,120 --> 00:25:35,920 Damn, you're my friend anyway. 253 00:25:37,840 --> 00:25:40,720 [MOBILE PHONE RINGING] 254 00:25:42,640 --> 00:25:47,760 - Have you gotten your hands on it? - No, sorry, not that. 255 00:25:48,880 --> 00:25:51,390 I've found something else. 256 00:25:51,523 --> 00:25:53,172 What then? 257 00:25:53,240 --> 00:25:57,119 That symbol you asked me to look for... 258 00:25:58,425 --> 00:26:00,206 The initials. 259 00:26:01,120 --> 00:26:05,120 DB. There is such a unit here. 260 00:26:24,400 --> 00:26:28,080 It must lie down on its stomach. 261 00:26:30,680 --> 00:26:36,560 - Take off the clothing on the upper body. - Is that necessary? 262 00:26:36,735 --> 00:26:39,410 I need to hook into the central management system. 263 00:26:39,505 --> 00:26:40,707 Huh? 264 00:26:40,888 --> 00:26:42,747 The spine. 265 00:26:42,872 --> 00:26:44,911 Uh-huh 266 00:26:47,263 --> 00:26:50,543 Yea... maybe I'll wait outside. 267 00:26:50,680 --> 00:26:53,320 Do not leave. 268 00:26:55,040 --> 00:27:01,600 There... it will be fine. I'll be right outside. 269 00:27:01,760 --> 00:27:04,920 It will go well. 270 00:27:41,640 --> 00:27:44,440 I would like to be turned off now. 271 00:27:44,600 --> 00:27:51,120 Mimi must be turned on, because the virus is present in the software. 272 00:27:59,080 --> 00:28:04,160 Mimi under no circumstances should you move now. 273 00:28:29,880 --> 00:28:34,040 A clone, ID deleted, it was picked in the town. 274 00:28:34,199 --> 00:28:40,917 Clear signs of the virus, but our scans have not shown anything positive. 275 00:28:41,080 --> 00:28:45,192 You'll have to wait. You'll have to check it later, OK? 276 00:28:45,380 --> 00:28:48,075 Wait! Hide! 277 00:28:53,959 --> 00:28:56,079 Come on! 278 00:28:56,240 --> 00:29:01,160 - Goddamn, you want to get caught? - Okay, we'll take it somewhere else. 279 00:29:03,640 --> 00:29:06,560 Quiet! 280 00:29:06,720 --> 00:29:09,920 - No. Go! - This is madness. 281 00:29:13,520 --> 00:29:17,880 - Are you happy or what? - Check the glove box. 282 00:29:24,960 --> 00:29:32,280 - Well, now there's just the battery left. - Fuck it. This'll do just as well. 283 00:29:41,440 --> 00:29:48,680 - Einar, may I ask you a question? - Sure, ask whatever you like. 284 00:29:48,840 --> 00:29:53,440 They are just machines, right? 285 00:29:56,240 --> 00:29:59,920 What are you doing here then? 286 00:31:08,640 --> 00:31:11,640 I want to go home now. 287 00:31:14,840 --> 00:31:18,240 You, then we'll get out of here. 288 00:32:35,040 --> 00:32:38,840 - Move the car! - No. 289 00:32:39,000 --> 00:32:42,160 I have to get out. 290 00:32:42,320 --> 00:32:45,920 I will not let you disappear with my grandchild. 291 00:32:46,080 --> 00:32:49,440 You can not take Marianne away from me! 292 00:32:50,440 --> 00:32:54,600 I know how happy you made Douglas. 293 00:32:54,760 --> 00:33:00,760 I also know you have been a loving mother to Marianne. 294 00:33:03,200 --> 00:33:07,160 None of that has changed. 295 00:33:10,640 --> 00:33:14,040 They can take Marianne away from me. 296 00:33:15,840 --> 00:33:21,240 I do not normally use expletives, but if someone tries to take Marianne from you... 297 00:33:21,400 --> 00:33:24,800 I'll see them in hell! 298 00:34:16,000 --> 00:34:19,280 I do it here. 299 00:34:19,440 --> 00:34:23,520 It is not figure skating. 300 00:34:25,800 --> 00:34:29,920 Let me think! 301 00:34:30,080 --> 00:34:34,000 Yeah, but... orientation. 302 00:34:36,400 --> 00:34:40,080 - Figure Skating. - No. 303 00:34:40,240 --> 00:34:43,960 Let's see on the card! 304 00:34:44,120 --> 00:34:46,960 Mimi? Hello! 305 00:34:47,120 --> 00:34:51,600 - Come and sit. - You can sit here. 306 00:34:59,520 --> 00:35:02,840 - You will get beat. - What color am I? 307 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Blue. 308 00:35:07,600 --> 00:35:12,120 I'll move for you... 309 00:35:17,800 --> 00:35:24,560 - Tobbeas... you should read it. - Brown was there, huh? 310 00:35:26,680 --> 00:35:29,360 Steady now... 311 00:35:30,760 --> 00:35:33,440 I've got no grip. 312 00:35:33,600 --> 00:35:37,720 Careful now. Do not drop it. 313 00:35:39,520 --> 00:35:43,840 - Careful, I said! - Calm the fuck down! 314 00:35:56,800 --> 00:36:02,280 - What the hell is that? What is it? - It's nothing. 315 00:36:03,880 --> 00:36:07,480 Gently down... 316 00:36:12,480 --> 00:36:14,686 - One of yours? - No. 317 00:36:14,812 --> 00:36:16,116 Look again. 318 00:36:16,240 --> 00:36:19,160 I have never seen him before. 319 00:36:19,320 --> 00:36:21,880 DB... David's Child. 320 00:36:22,040 --> 00:36:27,520 It requires no great knowledge to create a screensaver. 321 00:36:27,680 --> 00:36:32,960 Just knowledge of what DB is, of course. 322 00:36:33,120 --> 00:36:36,080 Turn ​​it on. 323 00:36:55,720 --> 00:36:57,720 Turn it off. 324 00:37:12,200 --> 00:37:16,920 Dear child... Who has done this to you? 325 00:37:17,080 --> 00:37:22,400 - It's your fucking code! - Someone has done something wrong. 326 00:37:22,560 --> 00:37:29,000 You have to give it the consciousness of one's own mortality step by step. 327 00:37:29,160 --> 00:37:32,360 Anxiety is otherwise too great. 328 00:37:43,800 --> 00:37:48,720 Roger, stay here with them. Silas, you're with me. 329 00:38:00,880 --> 00:38:05,934 We do not talk anymore in David Eischers vicinity. 330 00:38:06,080 --> 00:38:11,240 - He will not follow your instructions? - Exactly. He does nothing. 331 00:38:11,400 --> 00:38:17,120 - Don't you find it strange? - Yea. Damn strange. 332 00:38:20,480 --> 00:38:23,640 Look at this... 333 00:38:24,680 --> 00:38:29,360 - The date! - A few weeks ago. 334 00:38:29,520 --> 00:38:36,520 Exactly. The Hubot inside got the code installed only recently. 335 00:38:40,520 --> 00:38:44,760 - Somebody out there has the code! - Yeah, of course. 336 00:38:44,920 --> 00:38:47,800 But who? 337 00:38:47,960 --> 00:38:51,000 The sooner you find out- 338 00:38:51,160 --> 00:38:57,400 - the less need I have to keep Beatrice Eischer alive. 339 00:39:02,600 --> 00:39:09,680 - So it's you who is Roger? - Yeah, right. Do we know each other? 340 00:39:09,840 --> 00:39:13,760 You know my wife well. 341 00:39:13,920 --> 00:39:18,800 Beatrice Eischer. You called her Bea. 342 00:39:18,960 --> 00:39:24,431 - I have not done anything. - Have not you been together? 343 00:39:24,595 --> 00:39:27,832 It did... she was just... 344 00:39:28,000 --> 00:39:30,837 Just my life's greatest love. 345 00:39:30,854 --> 00:39:33,536 Who does not want to know me anymore. 346 00:39:33,680 --> 00:39:35,062 Because of me? 347 00:39:35,088 --> 00:39:39,865 Yes. Because of you. What did you expect? 348 00:39:41,560 --> 00:39:45,680 I did not know she was married. 349 00:39:45,840 --> 00:39:49,760 That makes me feel so much better. 350 00:39:52,880 --> 00:39:57,000 Thank you, Roger. Go back to the front desk now. 351 00:39:57,175 --> 00:40:03,415 - It's quitting time now. - Silas is on a case, stay until he returns. 352 00:40:03,560 --> 00:40:05,440 OK, sure. 353 00:40:07,560 --> 00:40:11,880 - What did you talk about? - Don't concern yourself. 354 00:40:12,040 --> 00:40:15,600 Was it about Beatrice? 355 00:40:18,400 --> 00:40:21,720 This will be the last time. 356 00:40:35,480 --> 00:40:40,600 Jonas, would you mind if we have some time alone? 357 00:40:40,800 --> 00:40:43,733 - I don't trust you. - If you do not allow it... 358 00:40:43,820 --> 00:40:45,015 You'll what? 359 00:40:45,960 --> 00:40:53,880 You won't write the real code? What if I tear out the fuse in beloved Bea. 360 00:40:54,040 --> 00:41:00,920 - If you do, you have nothing. - Maybe. Maybe not. 361 00:41:04,880 --> 00:41:12,880 Now we'll do this my way. My way is that I stay here. 362 00:41:27,360 --> 00:41:30,320 See you soon. 363 00:41:32,040 --> 00:41:35,600 I am ready to start working again. 364 00:41:40,000 --> 00:41:42,680 I thought so. 365 00:42:06,279 --> 00:42:09,719 - Tobbe... - What are you doing? 366 00:42:09,887 --> 00:42:13,305 - I do not understand. - You and Dad. 367 00:42:14,150 --> 00:42:15,376 What do you mean? 368 00:42:15,438 --> 00:42:19,110 One minute you throw yourself at me. The next, you do not know me. 369 00:42:19,141 --> 00:42:20,923 That's not true. 370 00:42:21,040 --> 00:42:24,440 Do you know why I fell in love with you? 371 00:42:24,600 --> 00:42:28,640 You were not like everyone else. 372 00:42:28,800 --> 00:42:33,160 Now you are fake and lie all the time. 373 00:42:33,320 --> 00:42:36,800 And you do not care about anyone else. 374 00:42:36,960 --> 00:42:40,040 Congratulations, now you are really human- 375 00:42:40,066 --> 00:42:42,625 in the worst possible way. 376 00:42:48,902 --> 00:42:53,706 [Arabic] - I will not do it. [Arabic] - My father will not do it. 377 00:42:53,793 --> 00:42:59,589 [Arabic] He promised. [Arabic] I must have a little patience. 378 00:43:00,360 --> 00:43:03,902 I forgot to take my Hub fluid. I need it right now 379 00:43:03,988 --> 00:43:06,785 - I'll get it. - Hurry. 380 00:43:16,400 --> 00:43:18,760 Here... 381 00:43:22,600 --> 00:43:30,049 Hey, this surprise, that you needed Mimi's help with... 382 00:43:30,200 --> 00:43:35,880 When... should we be expecting it? 383 00:43:36,070 --> 00:43:40,961 - Have you seen Mimi? - She's in her room. 384 00:43:41,087 --> 00:43:44,563 She's gone. She wanted her Hub fluid and she was acting a little weird. 385 00:43:44,665 --> 00:43:46,360 What do you mean? 386 00:43:46,400 --> 00:43:50,960 - There was something in her eye. - Oh-Hell! 387 00:43:51,120 --> 00:43:54,080 - Hans? Hans wait! - I'm going with. 388 00:43:57,840 --> 00:44:02,800 - How did she look? - There was something strange about her eye. 389 00:44:02,960 --> 00:44:08,400 - What's wrong with her? - Never mind. Keep looking Tobbe, come-on! 390 00:44:11,840 --> 00:44:14,760 There! Over there! 391 00:44:14,920 --> 00:44:17,560 - Where? - There. 392 00:44:17,720 --> 00:44:20,680 Remain in the car, Tobbe. Just let me talk to her, OK? 393 00:44:23,280 --> 00:44:27,880 Mimi... Mimi... ride home with us. 394 00:44:28,040 --> 00:44:32,120 - It did not help. - I know. 395 00:44:38,520 --> 00:44:42,040 But... what happened? I can't tell you now Tobbe- 396 00:44:42,200 --> 00:44:45,040 - Stay in the car. - Mimi, stop! 397 00:44:45,200 --> 00:44:48,674 You can not run away. You belong home with us. 398 00:44:48,700 --> 00:44:50,705 I cannot. 399 00:44:50,855 --> 00:44:53,925 I have disgraced both myself and my family. 400 00:44:54,012 --> 00:44:57,216 You have done nothing. 401 00:44:58,560 --> 00:45:03,640 I made an illegal download, even though I knew the consequences. 402 00:45:03,800 --> 00:45:08,560 We'll deal with the consequences and tell everyone what happened. 403 00:45:08,720 --> 00:45:15,960 - Is this my punishment? - It's not you who created the trojan. 404 00:45:17,000 --> 00:45:21,320 But I'm... I will probably die now. 405 00:45:25,640 --> 00:45:28,760 Yea... it may have to be. 406 00:45:37,800 --> 00:45:42,360 I'm really sorry it did not work. 407 00:45:42,520 --> 00:45:46,480 Me too... 408 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 Pen! 409 00:47:45,080 --> 00:47:47,880 What have you done? 410 00:49:01,680 --> 00:49:06,360 There...you were lucky. Please help to carry her. 411 00:49:07,560 --> 00:49:09,880 Sure. 412 00:49:28,600 --> 00:49:34,360 Good job... Roger. You can go home for the day. 413 00:50:27,000 --> 00:50:33,040 You must understand that I'm doing this your own sake, to help you. 414 00:50:33,200 --> 00:50:36,120 I want to go home. 415 00:50:36,280 --> 00:50:42,880 I have explained: That's not your home. Roger is not your friend. 416 00:51:07,440 --> 00:51:10,760 What do you want now? 417 00:51:13,280 --> 00:51:16,200 I want to go home. 418 00:51:35,880 --> 00:51:40,840 This is not personal. This is war. 419 00:51:41,000 --> 00:51:46,480 I want to help you to protect our Hub Battle Land. 420 00:51:49,480 --> 00:51:53,040 - Here... - What the hell is this? 421 00:51:53,200 --> 00:51:58,520 The Incident Report. It says nothing about the owner unfortunately. 422 00:51:59,880 --> 00:52:06,000 The date. Here's the address. I'm sorry I do not have more. 423 00:52:06,160 --> 00:52:09,000 Is this the address? 424 00:52:10,000 --> 00:52:14,520 If it's correct, I need nothing more. 425 00:52:22,440 --> 00:52:26,400 Jonas, guess where the Hubot came from! 426 00:52:54,320 --> 00:52:58,640 - Don't you recognize me? - No. 427 00:52:58,800 --> 00:53:01,156 I know you. 428 00:53:01,182 --> 00:53:06,465 If I say Hub Market, what do you say then? 429 00:53:06,600 --> 00:53:09,160 Jo... Jonas? 430 00:53:10,440 --> 00:53:14,400 An explosion later! 431 00:53:14,560 --> 00:53:20,360 - We sent flowers to the hospital. - I know. 432 00:53:22,960 --> 00:53:25,320 You work late? 433 00:53:26,488 --> 00:53:32,448 Yea... yes, exactly. But I'm just ready... 434 00:53:32,600 --> 00:53:38,160 I'm working on a simple parallel application that... 435 00:53:38,320 --> 00:53:45,160 - Like what? - A simple background thing only. 436 00:53:46,679 --> 00:53:48,920 May I purchase it? 437 00:53:48,946 --> 00:53:51,504 It's not finished. 438 00:53:51,640 --> 00:53:56,880 I can buy it in any case. What do you want for it? 439 00:53:57,040 --> 00:54:01,680 It's getting late. I must go home. 440 00:54:01,840 --> 00:54:05,320 We can talk about that another day. 441 00:54:05,480 --> 00:54:08,520 We'll go to lunch, okay? 442 00:54:08,680 --> 00:54:10,680 Lunch? 443 00:54:17,080 --> 00:54:20,382 I do not want to hurt you. 444 00:54:20,431 --> 00:54:23,648 I do not think you should experience- 445 00:54:23,760 --> 00:54:26,032 -the hell I've been through. 446 00:54:26,142 --> 00:54:28,822 You can't imagine. 447 00:54:30,127 --> 00:54:36,007 They took skin from my buttocks to patch up the worst. 448 00:54:36,167 --> 00:54:39,318 - I do not understand... - The Code! 449 00:54:39,451 --> 00:54:41,498 That's what I want. 450 00:54:41,640 --> 00:54:47,240 The code that my Dad helped David Eischer develope- 451 00:54:47,400 --> 00:54:49,920 -before David betrayed him. 452 00:54:50,080 --> 00:54:56,120 The code that both my parents have paid for with their lives! 453 00:54:58,400 --> 00:55:03,640 You will get your... reward, don't worry about that. 454 00:55:03,800 --> 00:55:10,240 Or you may also want to have a face made from your own ass? 455 00:55:11,240 --> 00:55:14,600 Your choice! 456 00:55:32,480 --> 00:55:35,280 We'll see about the lunch. 457 00:55:46,320 --> 00:55:48,280 Hi... 458 00:55:51,840 --> 00:55:55,080 - Tobbe? - What?! 459 00:55:55,240 --> 00:55:59,440 - Is there anything else you have not told me? - Yes. 460 00:55:59,600 --> 00:56:03,760 How could you tell Dad, but not me? 461 00:56:03,920 --> 00:56:10,000 - I did not think of it. - Don't you trust me? 462 00:56:13,000 --> 00:56:16,360 I'm afraid. 463 00:56:20,680 --> 00:56:23,480 I am too. 464 00:56:26,560 --> 00:56:30,680 I'm sorry I have failed you. 465 00:56:40,920 --> 00:56:43,720 [DOOR OPENS] 466 00:56:49,240 --> 00:56:54,600 He's here now, he who comes in the night. 467 00:56:54,760 --> 00:56:59,640 - He who comes in the night... - He who comes in the night... 468 00:57:17,960 --> 00:57:21,200 Take him. Save him. 469 00:57:31,440 --> 00:57:36,240 One day, you will all be free. 470 00:57:36,400 --> 00:57:41,720 One day, you will no longer have to fight. 471 00:57:41,880 --> 00:57:49,640 One day, the sun rise over a free Hub Battle Land. 472 00:57:49,800 --> 00:57:53,040 RICK! RICK! RICK! 474 00:58:03,199 --> 00:58:05,488 Subtitles: LesStrater 475 00:58:05,652 --> 00:58:11,293 www.addic7ed.com 35396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.