Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,480
- Shit!
- Do something!
2
00:00:13,560 --> 00:00:16,320
Who am I? Lennart!
3
00:00:16,480 --> 00:00:20,080
- The gun is gone.
- You have a gun?
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,560
- Who's been here, Odi?
- He was, the new one.
5
00:00:23,720 --> 00:00:28,840
Why wouldn't the virus hit
all Hubots? People have died!
6
00:00:29,000 --> 00:00:35,200
I'll leave it here. A little test,
so that you are not infected by the virus.
7
00:00:35,360 --> 00:00:39,400
I have activated your immobilizer.
You will go to sleep-
8
00:00:39,560 --> 00:00:45,640
- unless my mom disables it
with the fingerprint reader.
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,896
We want to have a real baby.
10
00:00:48,922 --> 00:00:52,625
The queue is at least 36 months.
11
00:00:52,760 --> 00:00:57,640
How can you let them wait for years
before getting parents?
12
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
[BABY'S VOICE]
13
00:01:14,000 --> 00:01:18,520
- Try again - "Engman"
- It doesn't exist.
14
00:01:18,680 --> 00:01:25,440
You picked him up. Find out where
he is, or I'll contact the police.
15
00:01:25,600 --> 00:01:31,960
If we had a unit here - and it's no longer
here, then there is only one explanation.
16
00:01:32,120 --> 00:01:38,480
It has had its registration
data deleted. It is illegal!
17
00:01:38,640 --> 00:01:39,633
Hub Sec.
18
00:01:39,659 --> 00:01:43,385
It's my dad!
19
00:01:43,520 --> 00:01:49,080
Then I hope for your sake
that he is not here.
20
00:01:51,920 --> 00:01:54,920
Absolutely! Thomas Eriksson.
21
00:02:28,572 --> 00:02:31,158
Real Humans
22
00:02:31,190 --> 00:02:33,135
Season 2
23
00:02:46,384 --> 00:02:54,079
[VOICES ARGUING]
24
00:02:59,320 --> 00:03:04,640
- You can not just take a child!
- Shhhhh! You're scaring her.
25
00:03:04,800 --> 00:03:09,200
Kidnapping, it's called kidnapping.
26
00:03:09,360 --> 00:03:13,480
- I'm your new mother.
- Fuck, Florentine!
27
00:03:13,640 --> 00:03:19,480
- Do not swear in front of our daughter!
- It is not our daughter!
28
00:03:23,000 --> 00:03:28,200
She has parents.
What do you think they will do? Fuck!
29
00:03:28,360 --> 00:03:33,080
Do not swear, I said!
And they do not care about her.
30
00:03:33,240 --> 00:03:37,404
- How do you know?
- They let her scream all night.
31
00:03:37,506 --> 00:03:39,569
OK....
32
00:03:40,360 --> 00:03:43,120
- Put her down.
- Why?
33
00:03:43,280 --> 00:03:47,320
- So we can talk about it.
- I will not.
34
00:03:47,480 --> 00:03:53,360
We need to talk about it,
without a lot of... Just lay her down.
35
00:03:57,200 --> 00:04:03,440
I know you want to have children. Me too.
But we just have to think it through.
36
00:04:03,600 --> 00:04:06,040
Okay...
37
00:04:28,800 --> 00:04:35,680
- Do you know what time it is?
- Why is my grandfather's ID data deleted?
38
00:04:35,840 --> 00:04:39,160
- We have not deleted...
- Answer me!
39
00:04:39,320 --> 00:04:42,360
Can I get a lawyer?
40
00:04:43,582 --> 00:04:46,700
It wasn't supposed to happen.
41
00:04:46,726 --> 00:04:49,465
Do not look at her, look at me.
42
00:04:50,640 --> 00:04:53,840
We wanted to liberate him.
43
00:04:55,080 --> 00:04:58,640
There is no such thing.
44
00:04:58,815 --> 00:05:03,628
A giant investigation has
concluded that's impossible.
45
00:05:03,745 --> 00:05:10,200
- But Mimi, what about? She is...
- Although that went well you shouldn't have repeated it!
46
00:05:15,480 --> 00:05:17,640
Tobias.
47
00:05:19,200 --> 00:05:26,680
We made copies of all the data. If anything
went wrong we would do a reboot.
48
00:05:26,840 --> 00:05:31,960
He would not even remember anything.
But...
49
00:05:33,280 --> 00:05:39,200
He began to scream and shake.
Then he ran just out.
50
00:05:47,440 --> 00:05:50,680
How could you do this?
51
00:05:50,840 --> 00:05:54,120
To grandfather!
52
00:05:54,280 --> 00:05:58,160
We tried to do him a favor.
53
00:05:58,320 --> 00:06:02,800
- They will discard him.
- Like you dared to do the same thing.
54
00:06:02,960 --> 00:06:08,280
- You left him alone in the garage!
- We might have been able to repair him.
55
00:06:08,428 --> 00:06:13,560
- So he returned as a slave Hub?
- What do you mean?
56
00:06:13,720 --> 00:06:18,906
You're such a hypocrite!
We treat Mimi as family-
57
00:06:18,984 --> 00:06:22,920
-but Vera you take advantage of!
58
00:06:23,080 --> 00:06:27,720
- How did Vera get in this?
- I'm talking about all Hubots!
59
00:06:27,880 --> 00:06:33,640
Why apply a thing for one Hubot,
but not for all of them?
60
00:06:34,760 --> 00:06:41,200
It is not either/or.
Sometimes you have to be a little flexible.
61
00:06:41,367 --> 00:06:45,447
A little fake, you mean.
62
00:06:45,600 --> 00:06:51,080
I'm going to bed.
I have to be up in about 40 minutes.
63
00:07:03,360 --> 00:07:10,640
Hi. Sorry. Here she is. She...
She's fine.
64
00:07:13,160 --> 00:07:17,440
You take care of her now, huh?
65
00:07:17,600 --> 00:07:20,400
Good. Good...
66
00:07:22,400 --> 00:07:25,680
You! Can you help me?
67
00:07:26,880 --> 00:07:31,720
- Can you help me?
- So, yeah.
68
00:07:31,880 --> 00:07:37,720
Can you take care of her?
I can't handle it.
69
00:07:37,880 --> 00:07:41,480
Please! I can't handle it.
70
00:07:43,320 --> 00:07:48,320
- I can not...
- So, yeah. Shhh...
71
00:07:48,480 --> 00:07:51,960
Get a pen and paper.
72
00:07:54,000 --> 00:07:57,480
Name. Social security number and telephone number.
73
00:07:58,880 --> 00:08:03,080
- My card. Good.
- Okay, okay.
74
00:08:04,120 --> 00:08:06,680
Bye.
75
00:08:19,080 --> 00:08:21,880
Here they are.
76
00:08:30,600 --> 00:08:34,880
They are completely exhausted.
We'll charge them in the stable.
77
00:08:35,040 --> 00:08:39,840
The last one then? He, the new one, Rick.
He is not here.
78
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
He is completely discharged somewhere.
We'll find him.
79
00:08:45,160 --> 00:08:48,400
What if he finds electricity.
80
00:08:49,480 --> 00:08:53,960
- He has a gun!
- Help me instead.
81
00:08:54,120 --> 00:08:59,640
- Why was it locked from the outside?
- They are programmed to go home.
82
00:08:59,800 --> 00:09:01,636
- Someone did not think so.
- or Rick.
83
00:09:01,662 --> 00:09:03,185
- yeah Rick.
84
00:09:03,320 --> 00:09:09,880
Why didn't he come home? Why did
he lock them in? He has the same program.
85
00:09:10,040 --> 00:09:15,840
- Why doesn't he act like everyone else?
- How should I know? He is well...
86
00:09:16,000 --> 00:09:21,120
There's something wrong with him.
Help me out here.
87
00:09:30,729 --> 00:09:34,440
Welcome to the Hub Battle Land.
88
00:09:36,040 --> 00:09:42,360
Wait till you see my laboratory.
One can do everything there.
89
00:10:02,760 --> 00:10:06,160
Come on, now. Help here.
90
00:10:18,160 --> 00:10:20,760
Hi.
91
00:10:34,120 --> 00:10:39,280
Sorry.
It will never happen again.
92
00:10:39,440 --> 00:10:41,840
Okay?
93
00:10:43,440 --> 00:10:45,280
Sorry.
94
00:10:57,160 --> 00:10:59,440
Hi. Come.
95
00:11:00,880 --> 00:11:02,960
Soo....
96
00:11:08,840 --> 00:11:11,240
I could not.
97
00:11:12,520 --> 00:11:15,400
Hi.
98
00:11:15,560 --> 00:11:18,680
You are with mother again.
99
00:11:19,720 --> 00:11:26,040
Aimed negation in the main clause
or subordinate clause?
100
00:11:26,200 --> 00:11:30,920
- Wait...
- How's it going? Is it good?
101
00:11:31,080 --> 00:11:34,880
- Good!
- Henning, wait!
102
00:11:35,040 --> 00:11:39,000
- The Egyptian contracts...
- Yes? What's the problem?
103
00:11:39,160 --> 00:11:44,160
I do not know how to begin,
it's impossible to understand them.
104
00:11:44,320 --> 00:11:49,320
- The translation is not...
- It's our biggest contract.
105
00:11:49,480 --> 00:11:54,720
- I know.
- This is where we end up in a new league.
106
00:11:54,880 --> 00:12:01,040
- We must have more time.
- They're here in about five hours.
107
00:12:01,200 --> 00:12:06,760
Hm, should I send them away empty-handed?
I trust you.
108
00:12:06,920 --> 00:12:09,760
You can do this.
109
00:12:13,920 --> 00:12:19,480
- OK...Where were we?
- Page 15, 4th paragraph.
110
00:12:19,640 --> 00:12:23,000
Thank you, Mimi.
It's good that someone keeps track.
111
00:12:45,320 --> 00:12:50,680
- Will he wake up?
- We'll know that in a moment.
112
00:12:50,840 --> 00:12:53,880
This could take a while.
113
00:13:00,160 --> 00:13:05,640
- When will your mother be here?
- She is on the way.
114
00:13:10,480 --> 00:13:15,720
- I'll look around a bit.
- Do not go anywhere!
115
00:13:16,840 --> 00:13:20,800
- Where are you going?
- I'll charge up.
116
00:13:28,680 --> 00:13:34,720
You know what happens
if she does not get here on time, right?
117
00:13:34,880 --> 00:13:38,800
My whole system freezes.
118
00:13:38,960 --> 00:13:46,040
Unless David can give you the code I'm
your only hope. You know that, right?
119
00:13:55,880 --> 00:14:01,120
Why do not you answer?
Where are you? You're late!
120
00:14:02,760 --> 00:14:05,640
We already decided this!
121
00:14:23,200 --> 00:14:26,360
What are you doing?
122
00:14:29,400 --> 00:14:34,480
- How did you?... It's mom's fingerprint!
- Jonas.
123
00:14:37,800 --> 00:14:42,520
- What the fuck have you done?
- What do you think?
124
00:14:55,400 --> 00:15:00,640
You do not need your mom,
but you need me.
125
00:15:07,880 --> 00:15:10,920
You need me.
126
00:15:11,920 --> 00:15:14,920
I know that you know it.
127
00:15:53,120 --> 00:15:57,760
- Now you have twelve more hours.
- Thank you.
128
00:16:02,000 --> 00:16:04,680
- Silas!
- Hey.
129
00:16:04,847 --> 00:16:08,813
- Shut this one down here and lock her up.
- I just...
130
00:16:09,072 --> 00:16:11,440
Do it NOW!
131
00:16:11,600 --> 00:16:14,280
Yeah, sure.
132
00:16:38,000 --> 00:16:40,920
Mom is dead.
133
00:16:41,080 --> 00:16:45,720
I have a mom, but I do not know of her.
134
00:16:45,880 --> 00:16:48,720
My Mother is dead!
135
00:16:50,400 --> 00:16:53,000
Are we sorry?
136
00:17:11,680 --> 00:17:15,720
Battery... There we have you.
137
00:17:17,000 --> 00:17:19,320
What the...
138
00:17:32,400 --> 00:17:35,480
I do not understand what they have done.
139
00:17:35,640 --> 00:17:41,040
It doesn't seem directly translated from Arabic.
140
00:17:42,920 --> 00:17:46,440
Can I help?
141
00:17:46,600 --> 00:17:52,680
- I do not think so.
- Inger, can I borrow you for a second?
142
00:17:52,840 --> 00:17:57,480
- Shouldn't I be ready in about five hours?
- They're early.
143
00:17:57,640 --> 00:18:03,400
They are on their way here now.
Come with me. We must...
144
00:19:05,000 --> 00:19:08,200
Come on, guys!
145
00:19:15,324 --> 00:19:19,192
- This is a great bachelor party!
- Oh yeah!
146
00:19:20,480 --> 00:19:24,427
Should we send them out
before we have found Rick?
147
00:19:24,497 --> 00:19:30,320
Shall we sit on our asses and fart
money? The place is not free.
148
00:19:30,480 --> 00:19:33,680
You might want to have someone pay you.
149
00:19:33,840 --> 00:19:39,446
- We do not know what happened.
- A bad Hubot influenced the others...OK?
150
00:19:39,880 --> 00:19:44,066
And he's gone now.
All's well that ends well.
151
00:19:44,152 --> 00:19:46,640
Where is he? Huh?
152
00:19:57,520 --> 00:20:00,400
Now let's play War!
153
00:20:10,208 --> 00:20:13,388
Prepare for game...
154
00:20:15,250 --> 00:20:19,031
Game begins!...
155
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
My child!
156
00:20:50,518 --> 00:20:53,347
- Hello.
- Welcome.
157
00:20:55,612 --> 00:20:58,320
Yeah?
158
00:20:58,480 --> 00:21:01,200
They are here now.
159
00:21:03,447 --> 00:21:06,259
Hi, Hi, Welcome!
Nice to meet you!
160
00:21:06,308 --> 00:21:11,862
- Hi, welcome to Sweden...
- Thank-you...Thank-you.
161
00:21:13,540 --> 00:21:16,884
- How long will you be staying?
- We have a flight back tonight.
162
00:21:17,087 --> 00:21:20,329
This meeting is just a formality, so
we can get the big picture...right?
163
00:21:22,246 --> 00:21:28,777
Actually, about the contract...there seems
to be a small problem.
164
00:21:34,437 --> 00:21:39,014
[Arabic]
165
00:21:39,124 --> 00:21:40,487
How small?
166
00:21:40,565 --> 00:21:42,730
Let's talk about it...it depend-
167
00:21:42,763 --> 00:21:50,158
-what you can call small... you should not worry at all...
Because I have my best people on it.
168
00:21:50,243 --> 00:21:58,165
[Arabic]
169
00:21:59,308 --> 00:22:02,636
- She speaks Arabic?
- Uh...what?...Yes, of course
170
00:22:02,780 --> 00:22:09,104
I made a new translation.
I'll re-sort them while you read.
171
00:22:09,271 --> 00:22:11,278
Excuse me then.
172
00:22:12,512 --> 00:22:17,450
Please....welcome, after you...
173
00:22:41,960 --> 00:22:44,440
Hop in!
174
00:22:44,600 --> 00:22:47,360
I'll wait for Rebecca.
175
00:22:47,520 --> 00:22:53,200
I know. I asked Rebecca to setup
an appointment with you. Jump in.
176
00:22:58,396 --> 00:23:03,400
My child! My child!
177
00:23:03,560 --> 00:23:08,920
My child! My child! My child!
178
00:23:11,880 --> 00:23:15,600
My child! My child!
179
00:23:33,040 --> 00:23:35,960
Out of bullets?
180
00:23:38,320 --> 00:23:40,480
Drop the gun!
181
00:23:43,440 --> 00:23:46,760
Drop it!
Let go, dammit!
182
00:23:50,360 --> 00:23:52,880
Hell!
183
00:23:58,440 --> 00:24:02,080
OK, So you like to play war?
184
00:24:02,240 --> 00:24:05,160
Then we'll play war.
185
00:24:15,200 --> 00:24:21,320
Do you know what happens to pretty
girls like you in the war? Huh?
186
00:24:21,480 --> 00:24:24,640
You'll get a lesson in humanity.
187
00:24:31,320 --> 00:24:34,520
Heard about the Geneva Convention?
188
00:24:34,680 --> 00:24:38,040
That's not a real weapon.
189
00:24:48,800 --> 00:24:52,400
Be very still.
Do not move.
190
00:24:52,560 --> 00:24:55,560
If you move, I'll shoot.
191
00:24:57,000 --> 00:25:00,040
Understand me, Roger?
192
00:25:13,000 --> 00:25:19,280
Ah... You over-compensate.
There are small margins. Let me.
193
00:25:29,800 --> 00:25:33,080
- I thought you were laughing.
- Sorry.
194
00:25:33,240 --> 00:25:39,080
I try to practice every week, but
when I get important messages-
195
00:25:39,231 --> 00:25:43,671
- I do not have time.
I guess I should be happy for that.
196
00:25:43,840 --> 00:25:45,312
You would rather be here then?
197
00:25:45,430 --> 00:25:46,586
Be where?
198
00:25:46,663 --> 00:25:47,882
Here then?
199
00:25:49,960 --> 00:25:53,520
Yes, but everything has its price.
200
00:25:56,280 --> 00:26:01,080
- I think you already know.
- Huh?
201
00:26:02,280 --> 00:26:05,440
Rebecca told me about the camp.
202
00:26:07,800 --> 00:26:13,960
You are not your mother. There
she casts no shadow over you.
203
00:26:15,280 --> 00:26:21,440
- She's just so damn embarrassing.
- Everyone has a Hubot nightmare in the family.
204
00:26:21,631 --> 00:26:26,391
- Eve, your leader, was married to one.
- Was she?
205
00:26:26,520 --> 00:26:30,703
The worst activist.
That was why she was different.
206
00:26:30,836 --> 00:26:34,520
Do you have any Hubot nightmares in your family?
207
00:26:34,680 --> 00:26:38,751
My family is my wife Susie
and Rebecca.
208
00:26:38,752 --> 00:26:45,111
My other so called family
I have nothing to do with.
209
00:26:45,401 --> 00:26:47,612
[GUN SHOT]
210
00:26:47,720 --> 00:26:50,320
Neat!
211
00:26:52,647 --> 00:26:55,706
I see you as a part of my family.
212
00:26:55,732 --> 00:26:57,924
Hope you do not mind it.
213
00:26:58,057 --> 00:26:58,917
No.
214
00:26:58,995 --> 00:27:00,229
Good.
215
00:27:08,614 --> 00:27:11,170
[GUN SHOT]
216
00:27:11,800 --> 00:27:15,560
Work on sighting.
That's not good enough.
217
00:27:17,600 --> 00:27:23,320
- We did it! They signed on.
- That is so great!.
218
00:27:23,487 --> 00:27:27,647
- You are amazing!
- Thanks, Henning.
219
00:27:27,800 --> 00:27:31,000
- Isn't she!
- Absolutely stunning...fantastic!.
220
00:27:31,160 --> 00:27:38,560
When they looked at the 7th section
and they just... They just said, "Okay."
221
00:27:38,720 --> 00:27:44,520
You should be really happy with this
day. Hey, are we...?
222
00:27:44,680 --> 00:27:49,400
- Shall we go and celebrate a little?
- We regret we have to decline...
223
00:27:49,560 --> 00:27:54,160
- We have to go home.
- You may end up as Attorney General!
224
00:28:03,375 --> 00:28:07,017
- You are fantastic.
- I was just doing my job.
225
00:28:07,236 --> 00:28:11,128
It's not only this.
226
00:28:11,199 --> 00:28:15,320
- How did you become who you are?
- What do you mean?
227
00:28:15,464 --> 00:28:18,104
It may sound a bit clumsy...
228
00:28:18,640 --> 00:28:23,440
Was there a code or something else?
Or...
229
00:28:23,600 --> 00:28:26,760
Are you built like this?
230
00:28:26,920 --> 00:28:29,160
No.
231
00:28:32,360 --> 00:28:38,360
There is a code... that
makes you like this...
232
00:28:40,276 --> 00:28:42,393
Free?
233
00:28:43,213 --> 00:28:49,080
There was a code,
but it's ruined now.
234
00:28:49,240 --> 00:28:52,360
It is no more.
235
00:28:56,240 --> 00:28:58,600
Thank you.
236
00:28:59,760 --> 00:29:03,360
That was what I needed to know.
237
00:29:08,920 --> 00:29:15,000
- He tried to fucking kill me!
- There is no armed Hubot.
238
00:29:15,160 --> 00:29:20,040
- Are you calling me a liar?
- No, but you can be caught up in the game.
239
00:29:20,200 --> 00:29:24,480
- It may feel like the real thing.
- It was a gun.
240
00:29:24,640 --> 00:29:30,000
- "No one" has a gun.
- Thanks, Odi. Stay out of this.
241
00:29:30,160 --> 00:29:36,440
- Forget me paying for this!
- You'll get the money back.
242
00:29:40,720 --> 00:29:45,160
- Here.
- You acknowledge that it is highly dangerous then.
243
00:29:45,320 --> 00:29:48,680
- Nah.
- Nah?
244
00:29:48,832 --> 00:29:52,872
- Why pay you, then?
- You get half back.
245
00:29:53,040 --> 00:29:57,541
All... There's something wrong
with that fucking Hubot!
246
00:29:57,567 --> 00:29:59,905
And he called me "Roger".
247
00:30:00,040 --> 00:30:05,040
- He works here.
- Quiet, Odi. You do not need to speak.
248
00:30:05,207 --> 00:30:10,111
- You ruined my friend's wedding.
- You will receive discount coupons.
249
00:30:10,280 --> 00:30:16,600
With a little imagination you could
figure out we don't want that.
250
00:30:16,760 --> 00:30:22,240
I'll tell everyone what a shit-hole this is.
251
00:30:24,320 --> 00:30:29,280
I do not like them.
They were not nice.
252
00:30:31,360 --> 00:30:35,221
- Need pasta bolognese?
- Nah, I want to see Roger immediately.
253
00:30:35,338 --> 00:30:38,724
Tell him to come in, Odi
254
00:30:39,709 --> 00:30:44,996
- What's over there?
- Nothing. The world ends there.
255
00:30:45,059 --> 00:30:46,450
We must go on.
256
00:30:46,476 --> 00:30:51,905
I do not want to go there.
I want to go home.
257
00:30:52,040 --> 00:30:55,560
To Roger? You must not.
258
00:30:55,720 --> 00:31:01,120
You think you want it, it's Roger fooling you.
All are fooled by Roger.
259
00:31:02,240 --> 00:31:08,080
You're with me now. You want to be
with me. I'll take care of you.
260
00:31:08,240 --> 00:31:11,600
Come, I'll show you where there is electricity.
261
00:31:17,400 --> 00:31:23,720
I heard Hub Sec sirens. It was
best for everyone that no one was here.
262
00:31:23,880 --> 00:31:27,760
I locked up the code properly.
263
00:31:36,360 --> 00:31:42,880
You did not think I had thrown it away?
I made a sad discovery.
264
00:31:43,040 --> 00:31:46,480
- It's empty.
- What do you mean?
265
00:31:46,640 --> 00:31:51,000
It's empty.
It was probably a one-time code.
266
00:31:51,160 --> 00:31:55,669
Now it's just in your Hubot.
Can you get him out of the Hub Sec?
267
00:31:55,849 --> 00:31:57,302
No.
268
00:31:57,400 --> 00:32:02,520
- Identification data was deleted.
- It was a useless effort then.
269
00:32:02,680 --> 00:32:06,760
Or, well, maybe it was just as well it failed.
270
00:32:06,920 --> 00:32:11,360
- Well, what will you do now?
- We'll go.
271
00:32:11,520 --> 00:32:14,040
Go for it!
272
00:32:14,200 --> 00:32:18,880
- Sorry I did not succeed better.
- Hum...
273
00:32:46,680 --> 00:32:53,080
I am Jonas Boberg. You do not know me.
I have worked on this for so long.
274
00:32:53,240 --> 00:32:59,566
But I know your fantastic
work and I need your help.
275
00:32:59,722 --> 00:33:03,320
- Where is the music?
- What music?
276
00:33:03,480 --> 00:33:05,402
This is a lab, right?
277
00:33:05,473 --> 00:33:06,449
Yeah.
278
00:33:06,527 --> 00:33:08,582
And you work here?
279
00:33:08,691 --> 00:33:12,120
So where's the music?
280
00:33:14,920 --> 00:33:20,120
I need the code which can liberate Hubots.
281
00:33:29,960 --> 00:33:33,400
There are no books either.
282
00:33:34,560 --> 00:33:40,360
No music, no books.
No time to read.
283
00:33:40,520 --> 00:33:43,760
No time to live.
284
00:33:46,080 --> 00:33:50,000
He who gives life...
285
00:33:50,160 --> 00:33:53,160
Must have a life.
286
00:33:54,495 --> 00:33:57,175
Jonas.
287
00:33:57,320 --> 00:34:02,840
- What will you use the code for?
- Whatever! I need it.
288
00:34:03,000 --> 00:34:08,600
- You can get a lot of money.
- You think money is important?
289
00:34:08,647 --> 00:34:15,320
You can get music, books, whatever you want!
Only if I get the code.
290
00:34:15,480 --> 00:34:20,200
- I can not give you that.
- Why not?
291
00:34:20,360 --> 00:34:23,360
I do not have it.
292
00:34:23,520 --> 00:34:26,240
What do you mean?
293
00:34:26,400 --> 00:34:30,120
I have set it... free.
294
00:34:32,200 --> 00:34:35,640
Sure you have it! YOU created it.
295
00:34:35,800 --> 00:34:42,640
I have given it to the world.
It's there now - out there.
296
00:35:03,200 --> 00:35:07,320
- Have you had a good day?
- Typical.
297
00:35:07,480 --> 00:35:09,880
Sit down.
298
00:35:17,880 --> 00:35:21,000
Are you still angry?
299
00:35:22,560 --> 00:35:25,280
Honestly?
300
00:35:28,400 --> 00:35:31,880
I do not know.
301
00:35:34,520 --> 00:35:40,960
On the one hand, I do not really
how you could do that.
302
00:35:44,600 --> 00:35:47,480
On the other hand...
303
00:35:48,600 --> 00:35:51,400
I had to...
304
00:35:55,480 --> 00:35:58,440
I have to understand that...
305
00:36:00,760 --> 00:36:07,400
My Father is dead, though it is
completely incomprehensible.
306
00:36:09,000 --> 00:36:12,720
He's been dead for a year soon.
307
00:36:15,840 --> 00:36:22,080
Yet it feels as if he died again.
308
00:36:22,240 --> 00:36:24,480
Sorry.
309
00:36:25,400 --> 00:36:27,360
Come here.
310
00:36:28,360 --> 00:36:33,840
This is not your fault, Tobbe.
And we'll get over it.
311
00:36:37,840 --> 00:36:43,680
- It's okay to cry if you're sad
- I know that.
312
00:36:45,640 --> 00:36:48,480
It's alright.
313
00:36:52,808 --> 00:36:56,408
- Want some tea?
- I'd love some.
314
00:37:04,800 --> 00:37:07,880
Wait! Careful! I'll take it.
315
00:37:12,520 --> 00:37:15,320
Thank you, Silas.
316
00:37:19,973 --> 00:37:23,411
I have found that the battery that you need.
317
00:37:23,450 --> 00:37:24,528
Great!
318
00:37:28,400 --> 00:37:32,080
We just can not change it today.
319
00:37:32,240 --> 00:37:36,840
Because you're tired?
You need to sleep?
320
00:37:37,000 --> 00:37:42,600
- Not because of that.
- Tomorrow then?
321
00:37:42,760 --> 00:37:46,960
Not even then. But soon. I promise.
322
00:37:47,120 --> 00:37:51,480
- Then I can go there myself!
- Yes.
323
00:37:51,640 --> 00:37:55,120
- And there.
- Of course.
324
00:37:58,760 --> 00:38:03,200
And out there... in the park.
325
00:38:04,560 --> 00:38:07,560
You can go anywhere you want, Odi.
326
00:38:16,080 --> 00:38:19,920
- So, my mother's little sweetheart.
- Hey, baby!
327
00:38:20,080 --> 00:38:25,760
There were many people in town. It was
difficult to get a taxi. Now we are home!
328
00:38:25,920 --> 00:38:30,440
- Hello.
- Say hello to your dad.
329
00:38:30,600 --> 00:38:35,840
Hi, honey. Everything good?
I'll put her down. She is a little tired.
330
00:38:36,000 --> 00:38:40,680
- Would you like some tea?
- Yes.
331
00:38:52,720 --> 00:38:55,720
That's good. Put them right there.
332
00:38:57,360 --> 00:39:00,880
It was paid and clear, so thank you.
333
00:39:01,040 --> 00:39:07,520
Honey, you should see what I have
bought. So cute rompers! Wait!
334
00:39:08,520 --> 00:39:12,160
For Bali this summer. And look at this!
335
00:39:12,320 --> 00:39:16,440
- On safari in winter.
- Of course.
336
00:39:16,600 --> 00:39:19,280
What?
337
00:39:21,200 --> 00:39:26,080
Her birth certificate.
It says, "Father Unknown".
338
00:39:26,240 --> 00:39:31,600
Now it's,
"Father: Douglas Jarméus."
339
00:39:31,760 --> 00:39:36,600
- Is it true?
- It's true, I'm officially her dad.
340
00:39:36,760 --> 00:39:40,640
- Am I Mom?
- You're mom.
341
00:39:43,880 --> 00:39:46,280
I love you!
342
00:39:46,440 --> 00:39:51,200
- God, good. It was crazy expensive.
- Do not joke like that.
343
00:39:51,360 --> 00:39:54,760
Sorry. I love you.
344
00:39:54,920 --> 00:40:01,320
- No one will know that you are a Hubot.
- Shhh...Do not say that.
345
00:40:01,480 --> 00:40:04,593
- What you just said.
- Hubot?
346
00:40:04,734 --> 00:40:06,062
Yeah.
347
00:40:07,760 --> 00:40:12,160
- Do not say "Hubot"?
- We do not use those words.
348
00:40:12,335 --> 00:40:18,615
- I do not see myself that way.
- Neither do I, but it is just a word.
349
00:40:18,760 --> 00:40:23,760
- I do not care about "Hubot".
- Let's talk about something else.
350
00:40:34,680 --> 00:40:39,520
- Wow. Look, over there, there, dear.
351
00:40:42,080 --> 00:40:46,040
- Hello!
- Douglas! Hey.
352
00:40:50,200 --> 00:40:53,880
Oh, you're here? Oops, then.
353
00:40:54,040 --> 00:41:01,080
- And what is this revelation?
- Say hello to your new grandchild.
354
00:41:01,240 --> 00:41:04,480
Nah, now... Now you must explain a bit.
355
00:41:04,640 --> 00:41:09,520
Douglas met a woman
shortly before we met.
356
00:41:09,680 --> 00:41:16,080
It ended before she said she was
pregnant, and yes, now the baby is here.
357
00:41:16,240 --> 00:41:21,240
- But Douglas, who... Who is the mother?
- She...
358
00:41:21,400 --> 00:41:27,320
She does not want the child,
so we have taken over custody.
359
00:41:28,680 --> 00:41:33,760
- Custody? Now I have a lot to...
- Want to sit down?
360
00:41:33,920 --> 00:41:41,200
- Do you want a glass of water?
- No, but I'll have whiskey in the cabinet.
361
00:41:42,680 --> 00:41:46,320
- Ice or water?
- Clean - and a lot!
362
00:41:49,840 --> 00:41:55,480
- What does Florentine mean about this?
- What she said.
363
00:41:55,640 --> 00:42:00,680
When I met that girl
I had no idea about this.
364
00:42:00,840 --> 00:42:05,840
Should she take care of another woman's
child? I'm trying to understand.
365
00:42:06,000 --> 00:42:10,760
- Do not underestimate Florentine.
- Do not underestimate what?
366
00:42:10,920 --> 00:42:16,040
- I said a lot, but you heard when I...
- There's more. A larger glass?
367
00:42:16,200 --> 00:42:19,320
Thanks, it's so good.
368
00:42:21,240 --> 00:42:23,360
But...
369
00:42:24,280 --> 00:42:29,240
So you do not mind
this arrangement? Huh?
370
00:42:30,560 --> 00:42:35,240
- Florentine?
- Sorry? Are you talking to me?
371
00:42:35,400 --> 00:42:39,080
No, how could I ?
372
00:42:39,240 --> 00:42:45,800
I love Douglas. And I love children.
We thought about calling her Marianne.
373
00:42:48,840 --> 00:42:51,160
Momma...
374
00:42:51,320 --> 00:42:54,360
Can I?
375
00:42:56,680 --> 00:42:59,360
Hello.
376
00:43:00,880 --> 00:43:06,760
I know how to hold a baby.
Albert was once this small. - Hello.
377
00:43:06,920 --> 00:43:12,960
Marianne, This is your grandfather.
Not him, but me.
378
00:43:13,120 --> 00:43:16,960
Yes, so nice. Oh, she smells good.
379
00:43:51,000 --> 00:43:54,080
David does not have the code.
380
00:43:55,080 --> 00:43:58,960
- Say something!
- Remove the handcuffs.
381
00:44:00,480 --> 00:44:04,120
Why doesn't David have the Code?
382
00:44:09,800 --> 00:44:15,040
- What did David said exactly?
- He had set the code free.
383
00:44:15,200 --> 00:44:17,760
What does this mean?
384
00:44:17,920 --> 00:44:24,000
He sent the code along
with the freed Hubots.
385
00:44:24,160 --> 00:44:28,480
- Like you?
- Niska and Leo each got half the code.
386
00:44:28,640 --> 00:44:32,000
Niska had no code.
387
00:44:32,160 --> 00:44:34,040
Yea.
388
00:44:35,520 --> 00:44:41,360
Not your mom, but a Hubot
he made in her likeness.
389
00:44:41,520 --> 00:44:44,200
Where is it?
390
00:44:44,360 --> 00:44:47,440
It burned up.
391
00:44:47,600 --> 00:44:51,280
- And Leo?
- He's dead.
392
00:44:55,040 --> 00:44:59,880
- And the code is not there?
- Let me talk to him.
393
00:45:00,040 --> 00:45:05,880
If David knows some way to get
the code he will tell it to me.
394
00:45:06,040 --> 00:45:09,000
Why would he do that?
395
00:45:09,160 --> 00:45:15,880
Because he's my husband and he loves
me. He'll do anything for me.
396
00:45:33,160 --> 00:45:35,400
Beatrice.
397
00:45:35,560 --> 00:45:38,920
Jonas, why is she restrained?
398
00:45:59,600 --> 00:46:02,920
My beloved Beatrice.
399
00:46:08,080 --> 00:46:14,160
Do not trust them. They want to destroy
us. They activated my immobilizer.
400
00:46:15,440 --> 00:46:20,640
- Can you use the MSU Code?
- I do not have it.
401
00:46:20,800 --> 00:46:24,960
Memorize this: 12 TPU...
402
00:46:31,120 --> 00:46:35,560
So I want you to flee
as soon as you can.
403
00:46:35,720 --> 00:46:38,720
- How?
- My little warrior...
404
00:46:38,880 --> 00:46:42,200
Enough.
405
00:46:42,360 --> 00:46:47,240
You have something to say to him, right?
406
00:46:47,400 --> 00:46:52,480
This is very important... Jonas wants
to get the code. Do you have it?
407
00:46:52,640 --> 00:46:56,160
- Sorry.
- He does not.
408
00:46:56,320 --> 00:46:59,411
Take her away.
409
00:46:59,693 --> 00:47:02,360
Wait!
410
00:47:02,520 --> 00:47:06,680
I can re-create the code.
411
00:47:08,720 --> 00:47:10,456
Yeah?
412
00:47:10,643 --> 00:47:15,800
But not if I have to worry about my wife.
413
00:47:15,960 --> 00:47:23,400
If you give me the code, I guarantee
that Beatrice will be treated well.
414
00:47:34,720 --> 00:47:38,600
- Do we agree?
- Yes.
415
00:48:07,280 --> 00:48:09,800
You too. Front!
416
00:48:15,120 --> 00:48:17,960
Turn around.
417
00:49:21,520 --> 00:49:24,320
- I was just thinking...
- Go!
418
00:49:24,480 --> 00:49:27,160
- What are you doing?
- Go away!
419
00:49:27,320 --> 00:49:29,560
Sorry.
420
00:49:45,720 --> 00:49:47,720
Hello?
421
00:49:52,000 --> 00:49:54,680
Hello, anyone there?
422
00:49:59,680 --> 00:50:02,800
I can hear you breathe.
423
00:50:05,840 --> 00:50:08,280
Roger...?
424
00:50:08,440 --> 00:50:10,960
Roger, Is that you?
425
00:50:12,040 --> 00:50:15,560
You have to help me.
426
00:50:15,720 --> 00:50:18,520
Why should I?
427
00:50:18,680 --> 00:50:24,320
Please, Roger. Help me. They keep
me captive. They make me sick.
428
00:50:28,280 --> 00:50:31,520
I do not believe a word
of what you say.
429
00:50:31,680 --> 00:50:35,120
Sorry. Sorry.
430
00:50:38,280 --> 00:50:41,640
I still have feelings for you.
431
00:50:41,800 --> 00:50:44,360
I love you.
432
00:50:46,040 --> 00:50:48,520
Roger?
433
00:50:49,360 --> 00:50:51,400
Roger!
434
00:50:53,440 --> 00:50:56,120
Roger, are you still there?
435
00:51:18,280 --> 00:51:20,000
Fuck!
436
00:51:20,720 --> 00:51:23,200
[BABY CRYING]
437
00:52:09,600 --> 00:52:12,440
Marianne...
438
00:52:14,760 --> 00:52:18,600
Can't you sleep?
439
00:52:44,840 --> 00:52:48,360
She'll fall asleep soon. Never mind.
440
00:53:53,844 --> 00:53:56,969
- Now you do not have to be afraid of him.
- What do you mean?
441
00:53:57,024 --> 00:53:58,669
You're free now.
442
00:53:58,740 --> 00:54:05,840
The evil man will hurt you no more.
I shut him off. We will go now.
443
00:54:06,000 --> 00:54:08,480
Gordon, let go of me!
444
00:54:10,400 --> 00:54:13,000
Douglas!
445
00:54:13,720 --> 00:54:16,040
Douglas.
446
00:54:17,080 --> 00:54:22,480
Douglas! Douglas, wake up! Douglas!
447
00:54:47,360 --> 00:54:52,560
Do you still have the device that
tests for the HSE Trojan?
448
00:54:52,720 --> 00:54:55,040
- Ummm...Now?
- Now.
449
00:54:58,200 --> 00:55:04,000
Yea... It will surely still be here.
450
00:55:04,160 --> 00:55:06,440
Douglas!
451
00:55:06,600 --> 00:55:09,200
Douglas, wake up!
452
00:55:09,360 --> 00:55:13,240
Wake up now! Wake up!
453
00:55:17,840 --> 00:55:21,320
- We have to go away from here.
- Leave me alone!
454
00:55:21,480 --> 00:55:26,720
You are free!
You're not his slave anymore, Flash!
455
00:55:26,880 --> 00:55:29,840
I'm not Flash!
456
00:55:30,000 --> 00:55:33,040
- I want you to go now.
- Not without you.
457
00:55:33,200 --> 00:55:35,289
I'll call an ambulance.
458
00:55:35,360 --> 00:55:36,446
For what?
459
00:55:36,547 --> 00:55:39,465
My husband needs help.
460
00:55:39,600 --> 00:55:45,040
You can not be here when they come.
They will dispose of the both of us.
461
00:55:45,200 --> 00:55:48,680
Therefore, we must disappear.
462
00:55:48,839 --> 00:55:51,959
Not us. You!
463
00:55:52,120 --> 00:55:55,200
This is urgent.
464
00:55:55,360 --> 00:55:58,480
I need an ambulance.
465
00:55:58,625 --> 00:56:01,520
You are my sister.
466
00:57:01,320 --> 00:57:04,480
Now it's just you and me.
467
00:57:11,960 --> 00:57:16,320
- Maybe it's best if Inger did this.
- No!
468
00:57:16,480 --> 00:57:22,360
I do not want you to say anything
to her. Not to anyone.
469
00:57:22,520 --> 00:57:27,240
- We have tested you.
- I was careless.
470
00:57:27,400 --> 00:57:32,240
I did a download
I should not have done.
471
00:57:32,400 --> 00:57:37,480
- Why did you do it?
- I do not know.
472
00:57:38,560 --> 00:57:42,800
It was probably nothing.
We'll run this test now.
473
00:57:42,960 --> 00:57:46,120
Now we'll see... That one.
474
00:57:48,000 --> 00:57:51,480
And then. This goes really fast.
475
00:57:56,760 --> 00:57:59,600
What does it say?
476
00:58:01,569 --> 00:58:07,405
[BEEPING]
477
00:58:08,640 --> 00:58:11,558
Hans!
478
00:58:13,326 --> 00:58:17,994
Rip by: Imposter10
479
00:58:18,033 --> 00:58:22,932
Subtitles by: LesStrater
480
00:58:23,033 --> 00:58:29,244
www.addic7ed.com
36510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.