All language subtitles for Real.Humans.s02e07.720p.webrip-teho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:12,480 - Shit! - Do something! 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,320 Who am I? Lennart! 3 00:00:16,480 --> 00:00:20,080 - The gun is gone. - You have a gun? 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,560 - Who's been here, Odi? - He was, the new one. 5 00:00:23,720 --> 00:00:28,840 Why wouldn't the virus hit all Hubots? People have died! 6 00:00:29,000 --> 00:00:35,200 I'll leave it here. A little test, so that you are not infected by the virus. 7 00:00:35,360 --> 00:00:39,400 I have activated your immobilizer. You will go to sleep- 8 00:00:39,560 --> 00:00:45,640 - unless my mom disables it with the fingerprint reader. 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,896 We want to have a real baby. 10 00:00:48,922 --> 00:00:52,625 The queue is at least 36 months. 11 00:00:52,760 --> 00:00:57,640 How can you let them wait for years before getting parents? 12 00:00:57,800 --> 00:01:00,200 [BABY'S VOICE] 13 00:01:14,000 --> 00:01:18,520 - Try again - "Engman" - It doesn't exist. 14 00:01:18,680 --> 00:01:25,440 You picked him up. Find out where he is, or I'll contact the police. 15 00:01:25,600 --> 00:01:31,960 If we had a unit here - and it's no longer here, then there is only one explanation. 16 00:01:32,120 --> 00:01:38,480 It has had its registration data deleted. It is illegal! 17 00:01:38,640 --> 00:01:39,633 Hub Sec. 18 00:01:39,659 --> 00:01:43,385 It's my dad! 19 00:01:43,520 --> 00:01:49,080 Then I hope for your sake that he is not here. 20 00:01:51,920 --> 00:01:54,920 Absolutely! Thomas Eriksson. 21 00:02:28,572 --> 00:02:31,158 Real Humans 22 00:02:31,190 --> 00:02:33,135 Season 2 23 00:02:46,384 --> 00:02:54,079 [VOICES ARGUING] 24 00:02:59,320 --> 00:03:04,640 - You can not just take a child! - Shhhhh! You're scaring her. 25 00:03:04,800 --> 00:03:09,200 Kidnapping, it's called kidnapping. 26 00:03:09,360 --> 00:03:13,480 - I'm your new mother. - Fuck, Florentine! 27 00:03:13,640 --> 00:03:19,480 - Do not swear in front of our daughter! - It is not our daughter! 28 00:03:23,000 --> 00:03:28,200 She has parents. What do you think they will do? Fuck! 29 00:03:28,360 --> 00:03:33,080 Do not swear, I said! And they do not care about her. 30 00:03:33,240 --> 00:03:37,404 - How do you know? - They let her scream all night. 31 00:03:37,506 --> 00:03:39,569 OK.... 32 00:03:40,360 --> 00:03:43,120 - Put her down. - Why? 33 00:03:43,280 --> 00:03:47,320 - So we can talk about it. - I will not. 34 00:03:47,480 --> 00:03:53,360 We need to talk about it, without a lot of... Just lay her down. 35 00:03:57,200 --> 00:04:03,440 I know you want to have children. Me too. But we just have to think it through. 36 00:04:03,600 --> 00:04:06,040 Okay... 37 00:04:28,800 --> 00:04:35,680 - Do you know what time it is? - Why is my grandfather's ID data deleted? 38 00:04:35,840 --> 00:04:39,160 - We have not deleted... - Answer me! 39 00:04:39,320 --> 00:04:42,360 Can I get a lawyer? 40 00:04:43,582 --> 00:04:46,700 It wasn't supposed to happen. 41 00:04:46,726 --> 00:04:49,465 Do not look at her, look at me. 42 00:04:50,640 --> 00:04:53,840 We wanted to liberate him. 43 00:04:55,080 --> 00:04:58,640 There is no such thing. 44 00:04:58,815 --> 00:05:03,628 A giant investigation has concluded that's impossible. 45 00:05:03,745 --> 00:05:10,200 - But Mimi, what about? She is... - Although that went well you shouldn't have repeated it! 46 00:05:15,480 --> 00:05:17,640 Tobias. 47 00:05:19,200 --> 00:05:26,680 We made copies of all the data. If anything went wrong we would do a reboot. 48 00:05:26,840 --> 00:05:31,960 He would not even remember anything. But... 49 00:05:33,280 --> 00:05:39,200 He began to scream and shake. Then he ran just out. 50 00:05:47,440 --> 00:05:50,680 How could you do this? 51 00:05:50,840 --> 00:05:54,120 To grandfather! 52 00:05:54,280 --> 00:05:58,160 We tried to do him a favor. 53 00:05:58,320 --> 00:06:02,800 - They will discard him. - Like you dared to do the same thing. 54 00:06:02,960 --> 00:06:08,280 - You left him alone in the garage! - We might have been able to repair him. 55 00:06:08,428 --> 00:06:13,560 - So he returned as a slave Hub? - What do you mean? 56 00:06:13,720 --> 00:06:18,906 You're such a hypocrite! We treat Mimi as family- 57 00:06:18,984 --> 00:06:22,920 -but Vera you take advantage of! 58 00:06:23,080 --> 00:06:27,720 - How did Vera get in this? - I'm talking about all Hubots! 59 00:06:27,880 --> 00:06:33,640 Why apply a thing for one Hubot, but not for all of them? 60 00:06:34,760 --> 00:06:41,200 It is not either/or. Sometimes you have to be a little flexible. 61 00:06:41,367 --> 00:06:45,447 A little fake, you mean. 62 00:06:45,600 --> 00:06:51,080 I'm going to bed. I have to be up in about 40 minutes. 63 00:07:03,360 --> 00:07:10,640 Hi. Sorry. Here she is. She... She's fine. 64 00:07:13,160 --> 00:07:17,440 You take care of her now, huh? 65 00:07:17,600 --> 00:07:20,400 Good. Good... 66 00:07:22,400 --> 00:07:25,680 You! Can you help me? 67 00:07:26,880 --> 00:07:31,720 - Can you help me? - So, yeah. 68 00:07:31,880 --> 00:07:37,720 Can you take care of her? I can't handle it. 69 00:07:37,880 --> 00:07:41,480 Please! I can't handle it. 70 00:07:43,320 --> 00:07:48,320 - I can not... - So, yeah. Shhh... 71 00:07:48,480 --> 00:07:51,960 Get a pen and paper. 72 00:07:54,000 --> 00:07:57,480 Name. Social security number and telephone number. 73 00:07:58,880 --> 00:08:03,080 - My card. Good. - Okay, okay. 74 00:08:04,120 --> 00:08:06,680 Bye. 75 00:08:19,080 --> 00:08:21,880 Here they are. 76 00:08:30,600 --> 00:08:34,880 They are completely exhausted. We'll charge them in the stable. 77 00:08:35,040 --> 00:08:39,840 The last one then? He, the new one, Rick. He ​​is not here. 78 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 He is completely discharged somewhere. We'll find him. 79 00:08:45,160 --> 00:08:48,400 What if he finds electricity. 80 00:08:49,480 --> 00:08:53,960 - He has a gun! - Help me instead. 81 00:08:54,120 --> 00:08:59,640 - Why was it locked from the outside? - They are programmed to go home. 82 00:08:59,800 --> 00:09:01,636 - Someone did not think so. - or Rick. 83 00:09:01,662 --> 00:09:03,185 - yeah Rick. 84 00:09:03,320 --> 00:09:09,880 Why didn't he come home? Why did he lock them in? He has the same program. 85 00:09:10,040 --> 00:09:15,840 - Why doesn't he act like everyone else? - How should I know? He is well... 86 00:09:16,000 --> 00:09:21,120 There's something wrong with him. Help me out here. 87 00:09:30,729 --> 00:09:34,440 Welcome to the Hub Battle Land. 88 00:09:36,040 --> 00:09:42,360 Wait till you see my laboratory. One can do everything there. 89 00:10:02,760 --> 00:10:06,160 Come on, now. Help here. 90 00:10:18,160 --> 00:10:20,760 Hi. 91 00:10:34,120 --> 00:10:39,280 Sorry. It will never happen again. 92 00:10:39,440 --> 00:10:41,840 Okay? 93 00:10:43,440 --> 00:10:45,280 Sorry. 94 00:10:57,160 --> 00:10:59,440 Hi. Come. 95 00:11:00,880 --> 00:11:02,960 Soo.... 96 00:11:08,840 --> 00:11:11,240 I could not. 97 00:11:12,520 --> 00:11:15,400 Hi. 98 00:11:15,560 --> 00:11:18,680 You are with mother again. 99 00:11:19,720 --> 00:11:26,040 Aimed negation in the main clause or subordinate clause? 100 00:11:26,200 --> 00:11:30,920 - Wait... - How's it going? Is it good? 101 00:11:31,080 --> 00:11:34,880 - Good! - Henning, wait! 102 00:11:35,040 --> 00:11:39,000 - The Egyptian contracts... - Yes? What's the problem? 103 00:11:39,160 --> 00:11:44,160 I do not know how to begin, it's impossible to understand them. 104 00:11:44,320 --> 00:11:49,320 - The translation is not... - It's our biggest contract. 105 00:11:49,480 --> 00:11:54,720 - I know. - This is where we end up in a new league. 106 00:11:54,880 --> 00:12:01,040 - We must have more time. - They're here in about five hours. 107 00:12:01,200 --> 00:12:06,760 Hm, should I send them away empty-handed? I trust you. 108 00:12:06,920 --> 00:12:09,760 You can do this. 109 00:12:13,920 --> 00:12:19,480 - OK...Where were we? - Page 15, 4th paragraph. 110 00:12:19,640 --> 00:12:23,000 Thank you, Mimi. It's good that someone keeps track. 111 00:12:45,320 --> 00:12:50,680 - Will he wake up? - We'll know that in a moment. 112 00:12:50,840 --> 00:12:53,880 This could take a while. 113 00:13:00,160 --> 00:13:05,640 - When will your mother be here? - She is on the way. 114 00:13:10,480 --> 00:13:15,720 - I'll look around a bit. - Do not go anywhere! 115 00:13:16,840 --> 00:13:20,800 - Where are you going? - I'll charge up. 116 00:13:28,680 --> 00:13:34,720 You know what happens if she does not get here on time, right? 117 00:13:34,880 --> 00:13:38,800 My whole system freezes. 118 00:13:38,960 --> 00:13:46,040 Unless David can give you the code I'm your only hope. You know that, right? 119 00:13:55,880 --> 00:14:01,120 Why do not you answer? Where are you? You're late! 120 00:14:02,760 --> 00:14:05,640 We already decided this! 121 00:14:23,200 --> 00:14:26,360 What are you doing? 122 00:14:29,400 --> 00:14:34,480 - How did you?... It's mom's fingerprint! - Jonas. 123 00:14:37,800 --> 00:14:42,520 - What the fuck have you done? - What do you think? 124 00:14:55,400 --> 00:15:00,640 You do not need your mom, but you need me. 125 00:15:07,880 --> 00:15:10,920 You need me. 126 00:15:11,920 --> 00:15:14,920 I know that you know it. 127 00:15:53,120 --> 00:15:57,760 - Now you have twelve more hours. - Thank you. 128 00:16:02,000 --> 00:16:04,680 - Silas! - Hey. 129 00:16:04,847 --> 00:16:08,813 - Shut this one down here and lock her up. - I just... 130 00:16:09,072 --> 00:16:11,440 Do it NOW! 131 00:16:11,600 --> 00:16:14,280 Yeah, sure. 132 00:16:38,000 --> 00:16:40,920 Mom is dead. 133 00:16:41,080 --> 00:16:45,720 I have a mom, but I do not know of her. 134 00:16:45,880 --> 00:16:48,720 My Mother is dead! 135 00:16:50,400 --> 00:16:53,000 Are we sorry? 136 00:17:11,680 --> 00:17:15,720 Battery... There we have you. 137 00:17:17,000 --> 00:17:19,320 What the... 138 00:17:32,400 --> 00:17:35,480 I do not understand what they have done. 139 00:17:35,640 --> 00:17:41,040 It doesn't seem directly translated from Arabic. 140 00:17:42,920 --> 00:17:46,440 Can I help? 141 00:17:46,600 --> 00:17:52,680 - I do not think so. - Inger, can I borrow you for a second? 142 00:17:52,840 --> 00:17:57,480 - Shouldn't I be ready in about five hours? - They're early. 143 00:17:57,640 --> 00:18:03,400 They are on their way here now. Come with me. We must... 144 00:19:05,000 --> 00:19:08,200 Come on, guys! 145 00:19:15,324 --> 00:19:19,192 - This is a great bachelor party! - Oh yeah! 146 00:19:20,480 --> 00:19:24,427 Should we send them out before we have found Rick? 147 00:19:24,497 --> 00:19:30,320 Shall we sit on our asses and fart money? The place is not free. 148 00:19:30,480 --> 00:19:33,680 You might want to have someone pay you. 149 00:19:33,840 --> 00:19:39,446 - We do not know what happened. - A bad Hubot influenced the others...OK? 150 00:19:39,880 --> 00:19:44,066 And he's gone now. All's well that ends well. 151 00:19:44,152 --> 00:19:46,640 Where is he? Huh? 152 00:19:57,520 --> 00:20:00,400 Now let's play War! 153 00:20:10,208 --> 00:20:13,388 Prepare for game... 154 00:20:15,250 --> 00:20:19,031 Game begins!... 155 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 My child! 156 00:20:50,518 --> 00:20:53,347 - Hello. - Welcome. 157 00:20:55,612 --> 00:20:58,320 Yeah? 158 00:20:58,480 --> 00:21:01,200 They are here now. 159 00:21:03,447 --> 00:21:06,259 Hi, Hi, Welcome! Nice to meet you! 160 00:21:06,308 --> 00:21:11,862 - Hi, welcome to Sweden... - Thank-you...Thank-you. 161 00:21:13,540 --> 00:21:16,884 - How long will you be staying? - We have a flight back tonight. 162 00:21:17,087 --> 00:21:20,329 This meeting is just a formality, so we can get the big picture...right? 163 00:21:22,246 --> 00:21:28,777 Actually, about the contract...there seems to be a small problem. 164 00:21:34,437 --> 00:21:39,014 [Arabic] 165 00:21:39,124 --> 00:21:40,487 How small? 166 00:21:40,565 --> 00:21:42,730 Let's talk about it...it depend- 167 00:21:42,763 --> 00:21:50,158 -what you can call small... you should not worry at all... Because I have my best people on it. 168 00:21:50,243 --> 00:21:58,165 [Arabic] 169 00:21:59,308 --> 00:22:02,636 - She speaks Arabic? - Uh...what?...Yes, of course 170 00:22:02,780 --> 00:22:09,104 I made a new translation. I'll re-sort them while you read. 171 00:22:09,271 --> 00:22:11,278 Excuse me then. 172 00:22:12,512 --> 00:22:17,450 Please....welcome, after you... 173 00:22:41,960 --> 00:22:44,440 Hop in! 174 00:22:44,600 --> 00:22:47,360 I'll wait for Rebecca. 175 00:22:47,520 --> 00:22:53,200 I know. I asked Rebecca to setup an appointment with you. Jump in. 176 00:22:58,396 --> 00:23:03,400 My child! My child! 177 00:23:03,560 --> 00:23:08,920 My child! My child! My child! 178 00:23:11,880 --> 00:23:15,600 My child! My child! 179 00:23:33,040 --> 00:23:35,960 Out of bullets? 180 00:23:38,320 --> 00:23:40,480 Drop the gun! 181 00:23:43,440 --> 00:23:46,760 Drop it! Let go, dammit! 182 00:23:50,360 --> 00:23:52,880 Hell! 183 00:23:58,440 --> 00:24:02,080 OK, So you like to play war? 184 00:24:02,240 --> 00:24:05,160 Then we'll play war. 185 00:24:15,200 --> 00:24:21,320 Do you know what happens to pretty girls like you in the war? Huh? 186 00:24:21,480 --> 00:24:24,640 You'll get a lesson in humanity. 187 00:24:31,320 --> 00:24:34,520 Heard about the Geneva Convention? 188 00:24:34,680 --> 00:24:38,040 That's not a real weapon. 189 00:24:48,800 --> 00:24:52,400 Be very still. Do not move. 190 00:24:52,560 --> 00:24:55,560 If you move, I'll shoot. 191 00:24:57,000 --> 00:25:00,040 Understand me, Roger? 192 00:25:13,000 --> 00:25:19,280 Ah... You over-compensate. There are small margins. Let me. 193 00:25:29,800 --> 00:25:33,080 - I thought you were laughing. - Sorry. 194 00:25:33,240 --> 00:25:39,080 I try to practice every week, but when I get important messages- 195 00:25:39,231 --> 00:25:43,671 - I do not have time. I guess I should be happy for that. 196 00:25:43,840 --> 00:25:45,312 You would rather be here then? 197 00:25:45,430 --> 00:25:46,586 Be where? 198 00:25:46,663 --> 00:25:47,882 Here then? 199 00:25:49,960 --> 00:25:53,520 Yes, but everything has its price. 200 00:25:56,280 --> 00:26:01,080 - I think you already know. - Huh? 201 00:26:02,280 --> 00:26:05,440 Rebecca told me about the camp. 202 00:26:07,800 --> 00:26:13,960 You are not your mother. There she casts no shadow over you. 203 00:26:15,280 --> 00:26:21,440 - She's just so damn embarrassing. - Everyone has a Hubot nightmare in the family. 204 00:26:21,631 --> 00:26:26,391 - Eve, your leader, was married to one. - Was she? 205 00:26:26,520 --> 00:26:30,703 The worst activist. That was why she was different. 206 00:26:30,836 --> 00:26:34,520 Do you have any Hubot nightmares in your family? 207 00:26:34,680 --> 00:26:38,751 My family is my wife Susie and Rebecca. 208 00:26:38,752 --> 00:26:45,111 My other so called family I have nothing to do with. 209 00:26:45,401 --> 00:26:47,612 [GUN SHOT] 210 00:26:47,720 --> 00:26:50,320 Neat! 211 00:26:52,647 --> 00:26:55,706 I see you as a part of my family. 212 00:26:55,732 --> 00:26:57,924 Hope you do not mind it. 213 00:26:58,057 --> 00:26:58,917 No. 214 00:26:58,995 --> 00:27:00,229 Good. 215 00:27:08,614 --> 00:27:11,170 [GUN SHOT] 216 00:27:11,800 --> 00:27:15,560 Work on sighting. That's not good enough. 217 00:27:17,600 --> 00:27:23,320 - We did it! They signed on. - That is so great!. 218 00:27:23,487 --> 00:27:27,647 - You are amazing! - Thanks, Henning. 219 00:27:27,800 --> 00:27:31,000 - Isn't she! - Absolutely stunning...fantastic!. 220 00:27:31,160 --> 00:27:38,560 When they looked at the 7th section and they just... They just said, "Okay." 221 00:27:38,720 --> 00:27:44,520 You should be really happy with this day. Hey, are we...? 222 00:27:44,680 --> 00:27:49,400 - Shall we go and celebrate a little? - We regret we have to decline... 223 00:27:49,560 --> 00:27:54,160 - We have to go home. - You may end up as Attorney General! 224 00:28:03,375 --> 00:28:07,017 - You are fantastic. - I was just doing my job. 225 00:28:07,236 --> 00:28:11,128 It's not only this. 226 00:28:11,199 --> 00:28:15,320 - How did you become who you are? - What do you mean? 227 00:28:15,464 --> 00:28:18,104 It may sound a bit clumsy... 228 00:28:18,640 --> 00:28:23,440 Was there a code or something else? Or... 229 00:28:23,600 --> 00:28:26,760 Are you built like this? 230 00:28:26,920 --> 00:28:29,160 No. 231 00:28:32,360 --> 00:28:38,360 There is a code... that makes you like this... 232 00:28:40,276 --> 00:28:42,393 Free? 233 00:28:43,213 --> 00:28:49,080 There was a code, but it's ruined now. 234 00:28:49,240 --> 00:28:52,360 It is no more. 235 00:28:56,240 --> 00:28:58,600 Thank you. 236 00:28:59,760 --> 00:29:03,360 That was what I needed to know. 237 00:29:08,920 --> 00:29:15,000 - He tried to fucking kill me! - There is no armed Hubot. 238 00:29:15,160 --> 00:29:20,040 - Are you calling me a liar? - No, but you can be caught up in the game. 239 00:29:20,200 --> 00:29:24,480 - It may feel like the real thing. - It was a gun. 240 00:29:24,640 --> 00:29:30,000 - "No one" has a gun. - Thanks, Odi. Stay out of this. 241 00:29:30,160 --> 00:29:36,440 - Forget me paying for this! - You'll get the money back. 242 00:29:40,720 --> 00:29:45,160 - Here. - You acknowledge that it is highly dangerous then. 243 00:29:45,320 --> 00:29:48,680 - Nah. - Nah? 244 00:29:48,832 --> 00:29:52,872 - Why pay you, then? - You get half back. 245 00:29:53,040 --> 00:29:57,541 All... There's something wrong with that fucking Hubot! 246 00:29:57,567 --> 00:29:59,905 And he called me "Roger". 247 00:30:00,040 --> 00:30:05,040 - He works here. - Quiet, Odi. You do not need to speak. 248 00:30:05,207 --> 00:30:10,111 - You ruined my friend's wedding. - You will receive discount coupons. 249 00:30:10,280 --> 00:30:16,600 With a little imagination you could figure out we don't want that. 250 00:30:16,760 --> 00:30:22,240 I'll tell everyone what a shit-hole this is. 251 00:30:24,320 --> 00:30:29,280 I do not like them. They were not nice. 252 00:30:31,360 --> 00:30:35,221 - Need pasta bolognese? - Nah, I want to see Roger immediately. 253 00:30:35,338 --> 00:30:38,724 Tell him to come in, Odi 254 00:30:39,709 --> 00:30:44,996 - What's over there? - Nothing. The world ends there. 255 00:30:45,059 --> 00:30:46,450 We must go on. 256 00:30:46,476 --> 00:30:51,905 I do not want to go there. I want to go home. 257 00:30:52,040 --> 00:30:55,560 To Roger? You must not. 258 00:30:55,720 --> 00:31:01,120 You think you want it, it's Roger fooling you. All are fooled by Roger. 259 00:31:02,240 --> 00:31:08,080 You're with me now. You want to be with me. I'll take care of you. 260 00:31:08,240 --> 00:31:11,600 Come, I'll show you where there is electricity. 261 00:31:17,400 --> 00:31:23,720 I heard Hub Sec sirens. It was best for everyone that no one was here. 262 00:31:23,880 --> 00:31:27,760 I locked up the code properly. 263 00:31:36,360 --> 00:31:42,880 You did not think I had thrown it away? I made a sad discovery. 264 00:31:43,040 --> 00:31:46,480 - It's empty. - What do you mean? 265 00:31:46,640 --> 00:31:51,000 It's empty. It was probably a one-time code. 266 00:31:51,160 --> 00:31:55,669 Now it's just in your Hubot. Can you get him out of the Hub Sec? 267 00:31:55,849 --> 00:31:57,302 No. 268 00:31:57,400 --> 00:32:02,520 - Identification data was deleted. - It was a useless effort then. 269 00:32:02,680 --> 00:32:06,760 Or, well, maybe it was just as well it failed. 270 00:32:06,920 --> 00:32:11,360 - Well, what will you do now? - We'll go. 271 00:32:11,520 --> 00:32:14,040 Go for it! 272 00:32:14,200 --> 00:32:18,880 - Sorry I did not succeed better. - Hum... 273 00:32:46,680 --> 00:32:53,080 I am Jonas Boberg. You do not know me. I have worked on this for so long. 274 00:32:53,240 --> 00:32:59,566 But I know your fantastic work and I need your help. 275 00:32:59,722 --> 00:33:03,320 - Where is the music? - What music? 276 00:33:03,480 --> 00:33:05,402 This is a lab, right? 277 00:33:05,473 --> 00:33:06,449 Yeah. 278 00:33:06,527 --> 00:33:08,582 And you work here? 279 00:33:08,691 --> 00:33:12,120 So where's the music? 280 00:33:14,920 --> 00:33:20,120 I need the code which can liberate Hubots. 281 00:33:29,960 --> 00:33:33,400 There are no books either. 282 00:33:34,560 --> 00:33:40,360 No music, no books. No time to read. 283 00:33:40,520 --> 00:33:43,760 No time to live. 284 00:33:46,080 --> 00:33:50,000 He who gives life... 285 00:33:50,160 --> 00:33:53,160 Must have a life. 286 00:33:54,495 --> 00:33:57,175 Jonas. 287 00:33:57,320 --> 00:34:02,840 - What will you use the code for? - Whatever! I need it. 288 00:34:03,000 --> 00:34:08,600 - You can get a lot of money. - You think money is important? 289 00:34:08,647 --> 00:34:15,320 You can get music, books, whatever you want! Only if I get the code. 290 00:34:15,480 --> 00:34:20,200 - I can not give you that. - Why not? 291 00:34:20,360 --> 00:34:23,360 I do not have it. 292 00:34:23,520 --> 00:34:26,240 What do you mean? 293 00:34:26,400 --> 00:34:30,120 I have set it... free. 294 00:34:32,200 --> 00:34:35,640 Sure you have it! YOU created it. 295 00:34:35,800 --> 00:34:42,640 I have given it to the world. It's there now - out there. 296 00:35:03,200 --> 00:35:07,320 - Have you had a good day? - Typical. 297 00:35:07,480 --> 00:35:09,880 Sit down. 298 00:35:17,880 --> 00:35:21,000 Are you still angry? 299 00:35:22,560 --> 00:35:25,280 Honestly? 300 00:35:28,400 --> 00:35:31,880 I do not know. 301 00:35:34,520 --> 00:35:40,960 On the one hand, I do not really how you could do that. 302 00:35:44,600 --> 00:35:47,480 On the other hand... 303 00:35:48,600 --> 00:35:51,400 I had to... 304 00:35:55,480 --> 00:35:58,440 I have to understand that... 305 00:36:00,760 --> 00:36:07,400 My Father is dead, though it is completely incomprehensible. 306 00:36:09,000 --> 00:36:12,720 He's been dead for a year soon. 307 00:36:15,840 --> 00:36:22,080 Yet it feels as if he died again. 308 00:36:22,240 --> 00:36:24,480 Sorry. 309 00:36:25,400 --> 00:36:27,360 Come here. 310 00:36:28,360 --> 00:36:33,840 This is not your fault, Tobbe. And we'll get over it. 311 00:36:37,840 --> 00:36:43,680 - It's okay to cry if you're sad - I know that. 312 00:36:45,640 --> 00:36:48,480 It's alright. 313 00:36:52,808 --> 00:36:56,408 - Want some tea? - I'd love some. 314 00:37:04,800 --> 00:37:07,880 Wait! Careful! I'll take it. 315 00:37:12,520 --> 00:37:15,320 Thank you, Silas. 316 00:37:19,973 --> 00:37:23,411 I have found that the battery that you need. 317 00:37:23,450 --> 00:37:24,528 Great! 318 00:37:28,400 --> 00:37:32,080 We just can not change it today. 319 00:37:32,240 --> 00:37:36,840 Because you're tired? You need to sleep? 320 00:37:37,000 --> 00:37:42,600 - Not because of that. - Tomorrow then? 321 00:37:42,760 --> 00:37:46,960 Not even then. But soon. I promise. 322 00:37:47,120 --> 00:37:51,480 - Then I can go there myself! - Yes. 323 00:37:51,640 --> 00:37:55,120 - And there. - Of course. 324 00:37:58,760 --> 00:38:03,200 And out there... in the park. 325 00:38:04,560 --> 00:38:07,560 You can go anywhere you want, Odi. 326 00:38:16,080 --> 00:38:19,920 - So, my mother's little sweetheart. - Hey, baby! 327 00:38:20,080 --> 00:38:25,760 There were many people in town. It was difficult to get a taxi. Now we are home! 328 00:38:25,920 --> 00:38:30,440 - Hello. - Say hello to your dad. 329 00:38:30,600 --> 00:38:35,840 Hi, honey. Everything good? I'll put her down. She is a little tired. 330 00:38:36,000 --> 00:38:40,680 - Would you like some tea? - Yes. 331 00:38:52,720 --> 00:38:55,720 That's good. Put them right there. 332 00:38:57,360 --> 00:39:00,880 It was paid and clear, so thank you. 333 00:39:01,040 --> 00:39:07,520 Honey, you should see what I have bought. So cute rompers! Wait! 334 00:39:08,520 --> 00:39:12,160 For Bali this summer. And look at this! 335 00:39:12,320 --> 00:39:16,440 - On safari in winter. - Of course. 336 00:39:16,600 --> 00:39:19,280 What? 337 00:39:21,200 --> 00:39:26,080 Her birth certificate. It says, "Father Unknown". 338 00:39:26,240 --> 00:39:31,600 Now it's, "Father: Douglas Jarméus." 339 00:39:31,760 --> 00:39:36,600 - Is it true? - It's true, I'm officially her dad. 340 00:39:36,760 --> 00:39:40,640 - Am I Mom? - You're mom. 341 00:39:43,880 --> 00:39:46,280 I love you! 342 00:39:46,440 --> 00:39:51,200 - God, good. It was crazy expensive. - Do not joke like that. 343 00:39:51,360 --> 00:39:54,760 Sorry. I love you. 344 00:39:54,920 --> 00:40:01,320 - No one will know that you are a Hubot. - Shhh...Do not say that. 345 00:40:01,480 --> 00:40:04,593 - What you just said. - Hubot? 346 00:40:04,734 --> 00:40:06,062 Yeah. 347 00:40:07,760 --> 00:40:12,160 - Do not say "Hubot"? - We do not use those words. 348 00:40:12,335 --> 00:40:18,615 - I do not see myself that way. - Neither do I, but it is just a word. 349 00:40:18,760 --> 00:40:23,760 - I do not care about "Hubot". - Let's talk about something else. 350 00:40:34,680 --> 00:40:39,520 - Wow. Look, over there, there, dear. 351 00:40:42,080 --> 00:40:46,040 - Hello! - Douglas! Hey. 352 00:40:50,200 --> 00:40:53,880 Oh, you're here? Oops, then. 353 00:40:54,040 --> 00:41:01,080 - And what is this revelation? - Say hello to your new grandchild. 354 00:41:01,240 --> 00:41:04,480 Nah, now... Now you must explain a bit. 355 00:41:04,640 --> 00:41:09,520 Douglas met a woman shortly before we met. 356 00:41:09,680 --> 00:41:16,080 It ended before she said she was pregnant, and yes, now the baby is here. 357 00:41:16,240 --> 00:41:21,240 - But Douglas, who... Who is the mother? - She... 358 00:41:21,400 --> 00:41:27,320 She does not want the child, so we have taken over custody. 359 00:41:28,680 --> 00:41:33,760 - Custody? Now I have a lot to... - Want to sit down? 360 00:41:33,920 --> 00:41:41,200 - Do you want a glass of water? - No, but I'll have whiskey in the cabinet. 361 00:41:42,680 --> 00:41:46,320 - Ice or water? - Clean - and a lot! 362 00:41:49,840 --> 00:41:55,480 - What does Florentine mean about this? - What she said. 363 00:41:55,640 --> 00:42:00,680 When I met that girl I had no idea about this. 364 00:42:00,840 --> 00:42:05,840 Should she take care of another woman's child? I'm trying to understand. 365 00:42:06,000 --> 00:42:10,760 - Do not underestimate Florentine. - Do not underestimate what? 366 00:42:10,920 --> 00:42:16,040 - I said a lot, but you heard when I... - There's more. A larger glass? 367 00:42:16,200 --> 00:42:19,320 Thanks, it's so good. 368 00:42:21,240 --> 00:42:23,360 But... 369 00:42:24,280 --> 00:42:29,240 So you do not mind this arrangement? Huh? 370 00:42:30,560 --> 00:42:35,240 - Florentine? - Sorry? Are you talking to me? 371 00:42:35,400 --> 00:42:39,080 No, how could I ? 372 00:42:39,240 --> 00:42:45,800 I love Douglas. And I love children. We thought about calling her Marianne. 373 00:42:48,840 --> 00:42:51,160 Momma... 374 00:42:51,320 --> 00:42:54,360 Can I? 375 00:42:56,680 --> 00:42:59,360 Hello. 376 00:43:00,880 --> 00:43:06,760 I know how to hold a baby. Albert was once this small. - Hello. 377 00:43:06,920 --> 00:43:12,960 Marianne, This is your grandfather. Not him, but me. 378 00:43:13,120 --> 00:43:16,960 Yes, so nice. Oh, she smells good. 379 00:43:51,000 --> 00:43:54,080 David does not have the code. 380 00:43:55,080 --> 00:43:58,960 - Say something! - Remove the handcuffs. 381 00:44:00,480 --> 00:44:04,120 Why doesn't David have the Code? 382 00:44:09,800 --> 00:44:15,040 - What did David said exactly? - He had set the code free. 383 00:44:15,200 --> 00:44:17,760 What does this mean? 384 00:44:17,920 --> 00:44:24,000 He sent the code along with the freed Hubots. 385 00:44:24,160 --> 00:44:28,480 - Like you? - Niska and Leo each got half the code. 386 00:44:28,640 --> 00:44:32,000 Niska had no code. 387 00:44:32,160 --> 00:44:34,040 Yea. 388 00:44:35,520 --> 00:44:41,360 Not your mom, but a Hubot he made in her likeness. 389 00:44:41,520 --> 00:44:44,200 Where is it? 390 00:44:44,360 --> 00:44:47,440 It burned up. 391 00:44:47,600 --> 00:44:51,280 - And Leo? - He's dead. 392 00:44:55,040 --> 00:44:59,880 - And the code is not there? - Let me talk to him. 393 00:45:00,040 --> 00:45:05,880 If David knows some way to get the code he will tell it to me. 394 00:45:06,040 --> 00:45:09,000 Why would he do that? 395 00:45:09,160 --> 00:45:15,880 Because he's my husband and he loves me. He'll do anything for me. 396 00:45:33,160 --> 00:45:35,400 Beatrice. 397 00:45:35,560 --> 00:45:38,920 Jonas, why is she restrained? 398 00:45:59,600 --> 00:46:02,920 My beloved Beatrice. 399 00:46:08,080 --> 00:46:14,160 Do not trust them. They want to destroy us. They activated my immobilizer. 400 00:46:15,440 --> 00:46:20,640 - Can you use the MSU Code? - I do not have it. 401 00:46:20,800 --> 00:46:24,960 Memorize this: 12 TPU... 402 00:46:31,120 --> 00:46:35,560 So I want you to flee as soon as you can. 403 00:46:35,720 --> 00:46:38,720 - How? - My little warrior... 404 00:46:38,880 --> 00:46:42,200 Enough. 405 00:46:42,360 --> 00:46:47,240 You have something to say to him, right? 406 00:46:47,400 --> 00:46:52,480 This is very important... Jonas wants to get the code. Do you have it? 407 00:46:52,640 --> 00:46:56,160 - Sorry. - He does not. 408 00:46:56,320 --> 00:46:59,411 Take her away. 409 00:46:59,693 --> 00:47:02,360 Wait! 410 00:47:02,520 --> 00:47:06,680 I can re-create the code. 411 00:47:08,720 --> 00:47:10,456 Yeah? 412 00:47:10,643 --> 00:47:15,800 But not if I have to worry about my wife. 413 00:47:15,960 --> 00:47:23,400 If you give me the code, I guarantee that Beatrice will be treated well. 414 00:47:34,720 --> 00:47:38,600 - Do we agree? - Yes. 415 00:48:07,280 --> 00:48:09,800 You too. Front! 416 00:48:15,120 --> 00:48:17,960 Turn around. 417 00:49:21,520 --> 00:49:24,320 - I was just thinking... - Go! 418 00:49:24,480 --> 00:49:27,160 - What are you doing? - Go away! 419 00:49:27,320 --> 00:49:29,560 Sorry. 420 00:49:45,720 --> 00:49:47,720 Hello? 421 00:49:52,000 --> 00:49:54,680 Hello, anyone there? 422 00:49:59,680 --> 00:50:02,800 I can hear you breathe. 423 00:50:05,840 --> 00:50:08,280 Roger...? 424 00:50:08,440 --> 00:50:10,960 Roger, Is that you? 425 00:50:12,040 --> 00:50:15,560 You have to help me. 426 00:50:15,720 --> 00:50:18,520 Why should I? 427 00:50:18,680 --> 00:50:24,320 Please, Roger. Help me. They keep me captive. They make me sick. 428 00:50:28,280 --> 00:50:31,520 I do not believe a word of what you say. 429 00:50:31,680 --> 00:50:35,120 Sorry. Sorry. 430 00:50:38,280 --> 00:50:41,640 I still have feelings for you. 431 00:50:41,800 --> 00:50:44,360 I love you. 432 00:50:46,040 --> 00:50:48,520 Roger? 433 00:50:49,360 --> 00:50:51,400 Roger! 434 00:50:53,440 --> 00:50:56,120 Roger, are you still there? 435 00:51:18,280 --> 00:51:20,000 Fuck! 436 00:51:20,720 --> 00:51:23,200 [BABY CRYING] 437 00:52:09,600 --> 00:52:12,440 Marianne... 438 00:52:14,760 --> 00:52:18,600 Can't you sleep? 439 00:52:44,840 --> 00:52:48,360 She'll fall asleep soon. Never mind. 440 00:53:53,844 --> 00:53:56,969 - Now you do not have to be afraid of him. - What do you mean? 441 00:53:57,024 --> 00:53:58,669 You're free now. 442 00:53:58,740 --> 00:54:05,840 The evil man will hurt you no more. I shut him off. We will go now. 443 00:54:06,000 --> 00:54:08,480 Gordon, let go of me! 444 00:54:10,400 --> 00:54:13,000 Douglas! 445 00:54:13,720 --> 00:54:16,040 Douglas. 446 00:54:17,080 --> 00:54:22,480 Douglas! Douglas, wake up! Douglas! 447 00:54:47,360 --> 00:54:52,560 Do you still have the device that tests for the HSE Trojan? 448 00:54:52,720 --> 00:54:55,040 - Ummm...Now? - Now. 449 00:54:58,200 --> 00:55:04,000 Yea... It will surely still be here. 450 00:55:04,160 --> 00:55:06,440 Douglas! 451 00:55:06,600 --> 00:55:09,200 Douglas, wake up! 452 00:55:09,360 --> 00:55:13,240 Wake up now! Wake up! 453 00:55:17,840 --> 00:55:21,320 - We have to go away from here. - Leave me alone! 454 00:55:21,480 --> 00:55:26,720 You are free! You're not his slave anymore, Flash! 455 00:55:26,880 --> 00:55:29,840 I'm not Flash! 456 00:55:30,000 --> 00:55:33,040 - I want you to go now. - Not without you. 457 00:55:33,200 --> 00:55:35,289 I'll call an ambulance. 458 00:55:35,360 --> 00:55:36,446 For what? 459 00:55:36,547 --> 00:55:39,465 My husband needs help. 460 00:55:39,600 --> 00:55:45,040 You can not be here when they come. They will dispose of the both of us. 461 00:55:45,200 --> 00:55:48,680 Therefore, we must disappear. 462 00:55:48,839 --> 00:55:51,959 Not us. You! 463 00:55:52,120 --> 00:55:55,200 This is urgent. 464 00:55:55,360 --> 00:55:58,480 I need an ambulance. 465 00:55:58,625 --> 00:56:01,520 You are my sister. 466 00:57:01,320 --> 00:57:04,480 Now it's just you and me. 467 00:57:11,960 --> 00:57:16,320 - Maybe it's best if Inger did this. - No! 468 00:57:16,480 --> 00:57:22,360 I do not want you to say anything to her. Not to anyone. 469 00:57:22,520 --> 00:57:27,240 - We have tested you. - I was careless. 470 00:57:27,400 --> 00:57:32,240 I did a download I should not have done. 471 00:57:32,400 --> 00:57:37,480 - Why did you do it? - I do not know. 472 00:57:38,560 --> 00:57:42,800 It was probably nothing. We'll run this test now. 473 00:57:42,960 --> 00:57:46,120 Now we'll see... That one. 474 00:57:48,000 --> 00:57:51,480 And then. This goes really fast. 475 00:57:56,760 --> 00:57:59,600 What does it say? 476 00:58:01,569 --> 00:58:07,405 [BEEPING] 477 00:58:08,640 --> 00:58:11,558 Hans! 478 00:58:13,326 --> 00:58:17,994 Rip by: Imposter10 479 00:58:18,033 --> 00:58:22,932 Subtitles by: LesStrater 480 00:58:23,033 --> 00:58:29,244 www.addic7ed.com 36510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.