Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,193 --> 00:00:28,761
Esta nova asa vai aumentar
a minha velocidade em 30%?
2
00:00:28,762 --> 00:00:31,330
Claro que vai.
Foi eu quem a inventou.
3
00:00:39,472 --> 00:00:40,839
O que foi?
4
00:00:41,408 --> 00:00:43,976
Um homem morto gastou
toda a manteiga de amendoim!
5
00:00:43,977 --> 00:00:46,545
Porque � que me vou importar
com um creme qualquer?
6
00:00:51,585 --> 00:00:53,419
Manteiga de amendoim.
7
00:00:58,825 --> 00:01:00,359
Apanhem-no.
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,461
Um pouco tarde
para a limpeza, n�o �?
9
00:01:03,330 --> 00:01:04,663
Capit�o, cuidado!
10
00:01:15,575 --> 00:01:17,644
- Falhaste.
- Eu...
11
00:01:17,645 --> 00:01:19,045
nunca falho.
12
00:01:25,752 --> 00:01:27,553
Chamaste?
13
00:01:28,622 --> 00:01:31,988
Sabes, Hulk, projectei
este local para ter portas.
14
00:01:32,659 --> 00:01:35,727
Tens raz�o.
As portas s�o t�o subestimadas.
15
00:01:36,896 --> 00:01:39,598
N�o t�m assinatura de calor.
Nem pulso.
16
00:01:41,301 --> 00:01:42,668
N�o pode ser!
17
00:01:45,739 --> 00:01:47,739
N�o s�o humanos fraquinhos.
18
00:01:49,509 --> 00:01:52,778
Homem de Ferro, a Torre tem
luz UV embutida, n�o tem?
19
00:01:52,779 --> 00:01:55,414
- Sim, mas...
- Activa-as!
20
00:01:55,649 --> 00:01:58,283
Est� bem.
Estranho, mas est� bem.
21
00:02:05,525 --> 00:02:08,093
O que � que acabou de acontecer?
22
00:02:08,094 --> 00:02:09,494
Vampiros.
23
00:02:11,428 --> 00:02:12,813
Est�s a gozar?
24
00:02:16,536 --> 00:02:17,903
Vi�va Negra?
25
00:02:19,606 --> 00:02:21,508
Boa noite, Capit�o Am�rica.
26
00:02:22,409 --> 00:02:24,843
J� h� muito tempo.
27
00:02:25,412 --> 00:02:28,514
Enviei esta f�mea
com uma mensagem.
28
00:02:28,515 --> 00:02:31,552
Ofere�o-lhe a vida dela
em troca...
29
00:02:32,353 --> 00:02:33,953
da tua.
30
00:02:36,623 --> 00:02:38,658
Diz-me que a Vi�va tem
uma voz sinistra...
31
00:02:38,659 --> 00:02:40,059
que nunca ouvi.
32
00:02:41,294 --> 00:02:43,662
Aquele era o Dr�cula.
33
00:02:59,768 --> 00:03:01,835
A Vi�va Negra � um vampiro?
34
00:03:01,836 --> 00:03:04,571
N�o, ainda n�o.
Ainda est� na fase inicial.
35
00:03:04,572 --> 00:03:06,706
A transforma��o do Dr�cula
n�o se completou.
36
00:03:06,707 --> 00:03:08,876
Ela vai ficar pior,
muito pior, mas...
37
00:03:09,677 --> 00:03:11,945
Ainda podemos salv�-la,
se agirmos rapidamente.
38
00:03:11,946 --> 00:03:15,048
Olha, talvez possa acreditar
que existam vampiros...
39
00:03:15,049 --> 00:03:18,685
Um talvez muito grande.
Mas o Conde Dr�cula? N�o pode ser?
40
00:03:18,686 --> 00:03:21,688
Estamos a falar daquele tipo
de capa dos filmes, n�o �?
41
00:03:21,689 --> 00:03:23,490
N�o � Conde.
S� Dr�cula.
42
00:03:23,491 --> 00:03:26,960
Ele acha que "Conde" � um insulto, j� que �
o rei da na��o dos vampiros.
43
00:03:26,961 --> 00:03:30,764
�ptimo. Avisa-me quando chegarem
o Frankenstein e o Lobisomem.
44
00:03:30,765 --> 00:03:33,401
N�o zombes.
H� muita verdade no mito.
45
00:03:33,402 --> 00:03:35,937
Eu n�o era um mito,
at� que v�s me conhecestes?
46
00:03:35,938 --> 00:03:37,437
Mas o Falc�o tem raz�o.
47
00:03:37,438 --> 00:03:40,774
Thor, para as pessoas na Terra
os teus poderes parecem magia,
48
00:03:40,775 --> 00:03:42,709
mas � simplesmente
ci�ncia Asgardiana.
49
00:03:43,512 --> 00:03:46,081
Deve haver algum tipo
de explica��o cient�fica...
50
00:03:46,082 --> 00:03:48,182
para estes assim chamados...
vampiros.
51
00:04:01,095 --> 00:04:02,763
Pelas barbas de Odin!
52
00:04:04,899 --> 00:04:06,433
Mj�lnir, a mim!
53
00:04:12,240 --> 00:04:15,308
Ela est� a lutar de maneira diferente!
� como se ela fosse uma...
54
00:04:20,048 --> 00:04:21,983
Um vampiro, como tinha dito.
55
00:04:21,984 --> 00:04:23,784
Porque � que ela correu
contra o espelho?
56
00:04:23,785 --> 00:04:25,552
Ela n�o podia ver
o reflexo.
57
00:04:26,154 --> 00:04:28,088
� como nos filmes.
58
00:04:30,792 --> 00:04:32,092
Est� bem...
59
00:04:32,093 --> 00:04:35,062
Acedi ao arquivo pessoal
dela na SHIELD
60
00:04:35,496 --> 00:04:38,300
Ela seguia uma pista
sobre o Caveira Vermelha...
61
00:04:38,301 --> 00:04:39,801
na Transilv�nia?
62
00:04:41,069 --> 00:04:43,038
� isso.
Agora, se quisermos cur�-la...
63
00:04:43,039 --> 00:04:45,438
precisamos de encontrar o vampiro
que a transformou...
64
00:04:45,439 --> 00:04:46,940
e for��-lo a libert�-la.
65
00:04:46,941 --> 00:04:50,077
Vai com calma, Capit�o
Se o Caveira est� envolvido...
66
00:04:50,078 --> 00:04:52,612
isso deve ser obra
da m�quina do MODOK!
67
00:04:52,613 --> 00:04:54,481
Ou alguma forma
de hipnotismo.
68
00:04:54,482 --> 00:04:56,850
- S� preciso...
- Tony, estamos a perder tempo!
69
00:04:56,851 --> 00:05:00,120
- Precisamos de ir � Transilv�nia.
- Um pouco de f�, Rogers.
70
00:05:00,121 --> 00:05:03,090
Se h� um modo de cur�-la,
posso faz�-lo aqui.
71
00:05:03,091 --> 00:05:04,758
Erro, senhor.
72
00:05:06,961 --> 00:05:09,598
O que � que a tua tecnologia
est� a dizer-te?
73
00:05:09,599 --> 00:05:11,399
Que devemos ir � Transilv�nia?
74
00:05:19,373 --> 00:05:21,041
O que est� a levar?
75
00:05:21,809 --> 00:05:23,712
Discos de ataque
de prata.
76
00:05:23,713 --> 00:05:25,812
Ferramentas para lutar
contra as tropas de Dr�cula.
77
00:05:25,813 --> 00:05:27,314
O Hulk n�o pode
simplesmente esmag�-los?
78
00:05:27,315 --> 00:05:29,816
Ele pode derrub�-los,
mas n�o v�o parar.
79
00:05:29,817 --> 00:05:31,687
Olha, Van Helsing,
queres dizer-nos...
80
00:05:31,688 --> 00:05:33,687
porque � que �s t�o especialista
em vampiros?
81
00:05:33,688 --> 00:05:36,224
Durante a guerra,
o Dr�cula e o nosso pa�s foram...
82
00:05:36,225 --> 00:05:37,925
aliados durante algum tempo.
83
00:05:37,926 --> 00:05:40,760
A HIDRA estava a tentar
invadir a Transilv�nia.
84
00:05:40,761 --> 00:05:42,996
O Dr�cula estava a proteger
a terra dele.
85
00:05:42,997 --> 00:05:45,065
O inimigo do meu inimigo,
esse tipo de coisas.
86
00:05:45,066 --> 00:05:47,067
Mas porque � que ele est�
atr�s de ti, agora?
87
00:05:47,268 --> 00:05:50,871
O Dr�cula � um rei.
Ele fica com o que quer.
88
00:05:50,872 --> 00:05:52,708
Devo ter alguma coisa que
ele quer.
89
00:05:52,709 --> 00:05:54,709
E n�o sabes o que �?
90
00:05:55,544 --> 00:05:57,479
N�o,
mas descobrir isso...
91
00:05:57,480 --> 00:05:59,279
� o �nico meio
de salvar a Vi�va.
92
00:05:59,280 --> 00:06:02,415
Calma. Agem como se estivessem
num filme de terror.
93
00:06:02,416 --> 00:06:04,184
S� precisamos de invadir
o castelo...
94
00:06:04,185 --> 00:06:06,753
e descobrir o que Dr�cula
est� a usar nela.
95
00:06:07,088 --> 00:06:10,824
Nano tecnologia, talvez?
S� n�o consigo adivinhar, ainda.
96
00:06:11,192 --> 00:06:13,628
A s�rio?
Flechas de madeira?
97
00:06:13,629 --> 00:06:15,028
Porque n�o?
98
00:06:15,029 --> 00:06:18,398
Estou inquieto, Capit�o.
Isto cheira-me a uma armadilha.
99
00:06:19,767 --> 00:06:21,068
Achas?
100
00:06:26,975 --> 00:06:28,408
Qual � o status?
101
00:06:29,844 --> 00:06:32,179
Os Avengers aproximam-se
do meu reino.
102
00:06:32,180 --> 00:06:35,749
O Soldado est� com eles.
103
00:06:36,284 --> 00:06:37,951
Assim como previmos.
104
00:06:38,786 --> 00:06:41,289
Segue o plano e prometo...
105
00:06:41,290 --> 00:06:44,189
que vai ter aquilo
que lhe foi negado...
106
00:06:44,190 --> 00:06:45,592
por milhares de anos.
107
00:07:13,154 --> 00:07:15,122
� sempre noite por aqui?
108
00:07:15,123 --> 00:07:16,993
Sim, arqueiro.
109
00:07:16,994 --> 00:07:20,294
O meu reino vive
em eterna noite.
110
00:07:23,898 --> 00:07:25,401
Boa noite, Avengers.
111
00:07:25,402 --> 00:07:27,901
Vejo que receberam o meu...
112
00:07:28,302 --> 00:07:29,836
convite.
113
00:07:34,242 --> 00:07:36,813
Ent�o, Capit�o,
a minha oferta,
114
00:07:36,814 --> 00:07:39,713
A tua vida
pela vida da mulher.
115
00:07:39,714 --> 00:07:41,948
Est� disposto a aceitar?
116
00:07:42,949 --> 00:07:44,851
Est� a precisar de tirar
novas fotografias, Drac.
117
00:07:44,852 --> 00:07:46,653
N�o se parece nada
com as suas fotografias!
118
00:07:46,888 --> 00:07:48,188
N�o!
119
00:07:48,389 --> 00:07:49,756
Essa foi f�cil.
120
00:07:49,957 --> 00:07:52,859
- N�o fazes ideia do que come�aste.
- Ou terminei?
121
00:07:59,067 --> 00:08:01,420
Por causa da nossa hist�ria,
Capit�o...
122
00:08:01,421 --> 00:08:04,420
ia fazer isto
do modo mais indolor poss�vel.
123
00:08:04,421 --> 00:08:08,074
Vejo que a minha miseric�rdia
n�o � desejada.
124
00:08:10,444 --> 00:08:12,545
Destruam-nos a todos.
125
00:08:18,186 --> 00:08:21,561
Odeio pensar que perdi tempo
a fazer aquela estaca!
126
00:08:25,403 --> 00:08:27,704
JARVIS,
o que � que estou a ver aqui?
127
00:08:27,705 --> 00:08:30,424
Parece que a estrutura gen�tica
dos vampiros...
128
00:08:30,425 --> 00:08:32,124
pode reconstituir-se.
129
00:08:32,125 --> 00:08:34,578
Eles n�o se magoam
do mesmo jeito que voc�s.
130
00:08:34,579 --> 00:08:36,513
Ap�s uma an�lise cuidadosa,
senhor...
131
00:08:36,514 --> 00:08:40,050
a minha conclus�o �
que est�o "tramados".
132
00:08:40,051 --> 00:08:42,085
Obrigado pela sinceridade,
JARVIS
133
00:08:42,086 --> 00:08:45,495
Est� bem, pessoal! Vamos atingi-los
com tudo o que temos e um pouco mais!
134
00:08:45,496 --> 00:08:47,557
Depois descobrimos
como mat�-los de vez!
135
00:08:50,728 --> 00:08:54,397
Pensas demais, Stark!
Apenas esmaga!
136
00:09:08,613 --> 00:09:11,948
Um chicote? Vais ter de ter
mais tecnologia do que isso!
137
00:09:14,785 --> 00:09:16,119
Isso n�o � normal!
138
00:09:21,459 --> 00:09:24,499
- Vamos at� � entrada!
- Mesmo atr�s de ti, Capit�o
139
00:09:33,538 --> 00:09:35,338
As estacas de madeira
funcionam!
140
00:09:35,873 --> 00:09:37,640
Gosto quando o Homem de Ferro
se engana!
141
00:09:46,050 --> 00:09:49,319
Venham, dem�nios!
Posso fazer isto a noite toda!
142
00:09:53,724 --> 00:09:56,059
Pode ser que tenhas!
Eles continuam a chegar!
143
00:09:57,395 --> 00:10:00,392
Esta tecnologia � incr�vel!
� como se estivesse viva!
144
00:10:00,593 --> 00:10:05,402
Viva? � isso a�!
Biodrivers n�o-gen�ticos.
145
00:10:05,403 --> 00:10:09,439
N�o � magia. � uma forma
de biotecnologia. Ali.
146
00:10:10,441 --> 00:10:12,308
Usam o sangue
para transferir dados.
147
00:10:12,309 --> 00:10:15,011
Executam comandos
atrav�s das c�lulas brancas.
148
00:10:15,012 --> 00:10:17,213
S� preciso de hackear
os c�digos de seguran�a,
149
00:10:17,214 --> 00:10:19,583
antes que a Vi�va se torne
um vampiro completo.
150
00:10:19,584 --> 00:10:21,651
J� sei como
curar a Vi�va.
151
00:10:22,152 --> 00:10:23,820
Hulk, Thor,
cubram a entrada.
152
00:10:23,821 --> 00:10:25,757
Falc�o, Gavi�o, fiquem comigo.
153
00:10:25,758 --> 00:10:27,558
Hulk, faz um buraco.
154
00:10:30,661 --> 00:10:32,029
Buraco!
155
00:10:35,833 --> 00:10:38,102
Os aposentos do Dr�cula
est�o na Torre Norte.
156
00:10:38,103 --> 00:10:39,502
Como sabes isso?
157
00:10:39,503 --> 00:10:42,639
- Mais distantes do sol.
- Ia dizer isso.
158
00:10:43,709 --> 00:10:48,180
Falc�o!
Falc�o, por favor, ajuda-me.
159
00:10:48,181 --> 00:10:49,714
Pessoal?
160
00:10:49,715 --> 00:10:51,650
Por favor, depressa.
161
00:11:04,163 --> 00:11:06,698
Vi�va? Est�s bem?
162
00:11:16,760 --> 00:11:19,627
As unidades de navega��o
s�nica na armadura,
163
00:11:19,628 --> 00:11:21,318
deixam-te vulner�vel.
164
00:11:22,682 --> 00:11:25,050
Belo trabalho
como Avenger, Wilson.
165
00:11:25,051 --> 00:11:26,785
Afasta-te, Natasha.
166
00:11:26,786 --> 00:11:28,853
Ele pode ser novato,
mas � o nosso novato.
167
00:11:29,155 --> 00:11:30,690
Clint?
168
00:11:30,691 --> 00:11:33,893
Ajuda-me.
O Dr�cula est� a controlar-me.
169
00:11:34,294 --> 00:11:37,062
- N�o posso det�-lo.
- N�o, luta contra isso.
170
00:11:38,198 --> 00:11:43,101
A compaix�o dos Avengers
ser� sempre a sua fraqueza.
171
00:11:45,137 --> 00:11:49,708
Mais inocentes sofrer�o
antes que me d� o que quero?
172
00:11:50,142 --> 00:11:52,044
O que me diz, meu Capit�o?
173
00:11:52,045 --> 00:11:55,313
Coloca-os no ch�o.
Eu vou contigo.
174
00:11:56,082 --> 00:11:59,217
Sabia que n�o me ia desapontar.
175
00:12:09,295 --> 00:12:10,995
Os vampiros s�o covardes.
176
00:12:11,697 --> 00:12:13,001
De facto.
177
00:12:13,002 --> 00:12:15,301
As t�cnicas de ataque
e recuo deles, n�o tem honra.
178
00:12:15,302 --> 00:12:17,103
Pensas o mesmo que eu?
179
00:12:17,104 --> 00:12:19,704
Provavelmente n�o, loirinho.
Simplesmente esmaga!
180
00:12:33,018 --> 00:12:35,387
Penso que o trov�o funciona
como a luz do sol.
181
00:12:35,388 --> 00:12:38,602
Senhor, os c�digos do sangue
da Vi�va est�o prontos.
182
00:12:38,603 --> 00:12:39,966
Porque � que demoraste tanto?
183
00:12:39,967 --> 00:12:42,094
Eu comparei-os
com o dos outros Avengers.
184
00:12:42,095 --> 00:12:44,028
E uma coisa alarmante apareceu.
185
00:12:46,366 --> 00:12:48,066
Define alarmante.
186
00:12:49,201 --> 00:12:50,535
Senhoras, por favor.
187
00:12:53,472 --> 00:12:55,907
Diz respeito
ao Capit�o Am�rica.
188
00:13:04,150 --> 00:13:06,785
Porque est�s a fazer isto?
N�s �ramos aliados.
189
00:13:07,119 --> 00:13:09,320
Tenho um novo inimigo.
190
00:13:09,321 --> 00:13:11,524
Est� bem, tivemos inimigos
comuns antes.
191
00:13:11,525 --> 00:13:15,226
- Os Avengers podem...
- O meu inimigo � a humanidade!
192
00:13:18,330 --> 00:13:21,432
H� mais de voc�s, humanos,
em cada s�culo.
193
00:13:21,433 --> 00:13:23,434
O meu reino est� amea�ado.
194
00:13:24,136 --> 00:13:28,206
J� n�o posso esconder-me
nas sombras do rumor e do mito.
195
00:13:28,841 --> 00:13:30,341
Estou em guerra!
196
00:13:30,342 --> 00:13:33,111
Solta a Vi�va depois
podemos conversar.
197
00:13:35,148 --> 00:13:38,183
N�o est�s em posi��o
de fazer exig�ncias.
198
00:13:40,286 --> 00:13:42,280
Descobri recentemente...
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,738
que o soro do super-soldado
que corre nas tuas veias,
200
00:13:45,739 --> 00:13:49,327
pode curar-me
de minha �nica fraqueza.
201
00:13:49,328 --> 00:13:50,930
Deixa-me adivinhar.
202
00:13:50,931 --> 00:13:52,330
Caveira Vermelha.
203
00:13:53,399 --> 00:13:55,967
Mas estavas em guerra com ele.
Como pudeste...?
204
00:13:56,168 --> 00:13:58,870
Estes s�o tempos estranhos,
Capit�o.
205
00:14:04,476 --> 00:14:07,112
Sabes que n�o podes
confiar no Caveira!
206
00:14:07,113 --> 00:14:09,380
Claro que n�o posso
confiar nele,
207
00:14:09,381 --> 00:14:11,127
por isso estou a us�-lo.
208
00:14:11,128 --> 00:14:13,185
Com o teu sangue
nas minhas veias,
209
00:14:13,186 --> 00:14:15,589
serei capaz de destruir
a HIDRA,
210
00:14:15,590 --> 00:14:16,989
os Avengers,
211
00:14:16,990 --> 00:14:20,291
qualquer um que fique
no meu caminho!
212
00:14:35,908 --> 00:14:37,764
Com o teu sangue, Capit�o...
213
00:14:37,765 --> 00:14:40,582
andarei novamente
� luz do dia.
214
00:14:43,315 --> 00:14:44,916
Finalmente.
215
00:14:46,919 --> 00:14:49,220
- Hulk...
- Como se precisasses de me contar.
216
00:14:51,257 --> 00:14:53,381
Nem mesmo o Dr�cula
pode com o Hulk.
217
00:14:53,382 --> 00:14:54,725
N�o �?
218
00:15:10,976 --> 00:15:12,610
Isto n�o parece bom.
219
00:15:15,547 --> 00:15:17,315
Aquilo parece pior.
220
00:15:28,527 --> 00:15:32,230
Escravo,
acaba com os Avengers.
221
00:15:32,965 --> 00:15:36,000
Sim, mestre.
222
00:15:36,269 --> 00:15:40,039
Matul�o, eu compro-te
mais manteiga de amendoim.
223
00:15:40,040 --> 00:15:41,772
Foste tu?
224
00:15:54,236 --> 00:15:57,275
Incr�vel, ele est� mais forte
do que antes.
225
00:16:04,055 --> 00:16:05,442
Tony,
estamos a perder.
226
00:16:05,443 --> 00:16:08,013
A Vi�va Negra �
o menor dos teus problemas...
227
00:16:08,014 --> 00:16:09,724
Capit�o Am�rica.
228
00:16:11,603 --> 00:16:14,606
Agora que tenho
o poder do Hulk.
229
00:16:14,607 --> 00:16:18,843
N�o h� nada que me impe�a
de tirar o teu sangue.
230
00:16:38,498 --> 00:16:40,164
O que � que est� a acontecer?!
231
00:16:42,101 --> 00:16:43,742
Senhor,
o sangue do Hulk...
232
00:16:43,743 --> 00:16:45,765
est� a atacar
o sangue do Dr�cula.
233
00:16:47,172 --> 00:16:49,173
� isso, os raios gama!
234
00:16:52,008 --> 00:16:53,581
O sangue gama do Hulk...
235
00:16:53,582 --> 00:16:56,337
tem uma propriedade ionizante
similar � radia��o solar.
236
00:16:56,338 --> 00:16:57,648
Em Ingl�s, por favor.
237
00:16:57,649 --> 00:16:59,751
O sangue do Hulk
� a modos como a luz do dia.
238
00:16:59,752 --> 00:17:01,953
Obrigado,
h� algum plano nisso?
239
00:17:01,954 --> 00:17:04,255
Sim,
deix�-lo mais nervoso.
240
00:17:06,191 --> 00:17:07,925
Sou perito nisto.
241
00:17:08,427 --> 00:17:11,195
Atacar e recuar!
Ele odeia isso!
242
00:17:14,567 --> 00:17:17,120
Tens a certeza?
Porque passo muito tempo...
243
00:17:17,121 --> 00:17:19,200
a garantir que ele
n�o fique nervoso.
244
00:17:20,540 --> 00:17:22,127
Os n�veis gama est�o altos!
245
00:17:22,128 --> 00:17:24,289
Eles v�o queimar
as c�lulas-dr�cula, acho.
246
00:17:24,290 --> 00:17:25,687
Ainda bem, a ideia � essa.
247
00:17:26,620 --> 00:17:28,583
Mas n�o � o suficiente!
Vamos, pessoal!
248
00:17:28,584 --> 00:17:31,274
Precisamos dele mais zangado!
Mais zangado!
249
00:17:37,589 --> 00:17:39,589
Por aqui, ogre!
250
00:17:44,030 --> 00:17:45,429
Aqui!
251
00:17:50,269 --> 00:17:52,969
Escravo, n�o!
252
00:18:00,480 --> 00:18:02,547
Espero que isto
o tenha zangado o suficiente.
253
00:18:02,548 --> 00:18:04,370
Espero que n�o.
254
00:18:05,498 --> 00:18:09,399
As c�lulas dele s�o como
milh�es de pequenos s�is,
255
00:18:09,400 --> 00:18:11,744
est�o a queimar
a infec��o vamp�rica.
256
00:18:18,497 --> 00:18:19,997
Vamos l� Verde,
tu consegues.
257
00:18:29,641 --> 00:18:30,941
Est� morto?
258
00:18:30,942 --> 00:18:32,276
Espera.
259
00:18:36,848 --> 00:18:38,984
Curou-se?
260
00:18:38,985 --> 00:18:41,685
Isso...
Isso � imposs�vel.
261
00:18:46,958 --> 00:18:48,258
N�o.
262
00:18:48,627 --> 00:18:50,094
Este � o Hulk.
263
00:18:55,567 --> 00:18:58,069
Estava t�o pr�ximo,
t�o pr�ximo!
264
00:18:58,070 --> 00:19:01,706
- Liberta a Vi�va.
- Afasta-te de mim!
265
00:19:01,707 --> 00:19:04,843
Liberte-a, ou digerir
radia��o gama...
266
00:19:04,844 --> 00:19:07,578
vai ser o momento
menos doloroso do teu dia.
267
00:19:13,818 --> 00:19:15,319
Isto n�o acabou!
268
00:19:15,887 --> 00:19:18,189
Voc�s n�o ganharam nada,
Avengers!
269
00:19:18,190 --> 00:19:20,025
A Vi�va � minha!
270
00:19:20,026 --> 00:19:21,959
Ela ser� minha para sempre!
271
00:19:27,265 --> 00:19:29,642
Vens connosco, Nat.
Vamos salvar-te.
272
00:19:29,910 --> 00:19:31,245
N�o �?
273
00:19:31,246 --> 00:19:33,344
Quem vai acordar o Hulk?
274
00:19:33,937 --> 00:19:35,695
N�o h� tempo
para perguntas.
275
00:19:46,085 --> 00:19:48,954
Esta � uma vers�o sint�tica
do sangue do Hulk.
276
00:19:48,955 --> 00:19:52,290
Vai queimar o v�rus vampiro
e cur�-la.
277
00:19:52,291 --> 00:19:56,026
N�o h� hip�tese dela...
ficar verde, ou qualquer coisa assim?
278
00:19:56,027 --> 00:19:58,729
Claro que n�o.
N�o �, Tony?
279
00:19:58,997 --> 00:20:01,332
�. Quer dizer...
Provavelmente n�o, n�o.
280
00:20:01,800 --> 00:20:04,302
Espero que n�o.
N�o sei.
281
00:20:04,303 --> 00:20:05,836
Vamos descobrir.
282
00:20:23,622 --> 00:20:25,322
Deixem-no passar.
283
00:20:29,928 --> 00:20:31,763
Fica honrado.
284
00:20:31,764 --> 00:20:35,065
Mostro a poucos, os
meus momentos de fraqueza.
285
00:20:35,066 --> 00:20:37,102
O seu estado actual,
Alteza...
286
00:20:37,103 --> 00:20:40,838
n�o � sua culpa,
mas dos Avengers.
287
00:20:41,072 --> 00:20:44,208
Vieste aqui para me lembrar,
da minha humilha��o...
288
00:20:44,209 --> 00:20:45,863
com aqueles mortais?
289
00:20:46,144 --> 00:20:48,045
Tem cuidado, Caveira.
290
00:20:48,046 --> 00:20:52,950
N�o, vim oferecer
um lugar na minha Cabala.
291
00:20:53,184 --> 00:20:54,935
Um cons�rcio poderoso...
292
00:20:54,936 --> 00:20:57,305
dedicado a uma coisa
que tamb�m busca.
293
00:20:57,922 --> 00:21:01,191
O que � que pensas
que busco?
294
00:21:01,626 --> 00:21:02,960
Vingan�a.
295
00:21:04,295 --> 00:21:06,664
Estou a ouvir.
296
00:21:12,271 --> 00:21:14,972
- Onde � que estou?
- � uma longa hist�ria.
297
00:21:15,306 --> 00:21:19,077
Lembro-me do Caveira Vermelha
e do Dr�cula, ele mordeu...
298
00:21:19,078 --> 00:21:21,145
Sou uma vampira?!
299
00:21:21,746 --> 00:21:23,147
J� melhoraste.
300
00:21:24,717 --> 00:21:26,316
Que cheiro horr�vel � esse?
301
00:21:26,585 --> 00:21:29,789
Caso a tecnologia do Stark
n�o fosse boa, como ele pensava.
302
00:21:29,790 --> 00:21:32,956
E uma estaca de madeira,
tamb�m tens uma?
303
00:21:35,060 --> 00:21:37,161
O que pensas que sou?
304
00:21:38,543 --> 00:21:43,693
Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres
Adapta��o PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.