All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 1x04 - The Serpent of Doom.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,787 --> 00:00:11,488 Ulik, tu n�o �s bem-vindo aqui! 2 00:00:11,489 --> 00:00:14,358 Onde � que um troll como tu, obteve uma arma de Asgard? 3 00:00:14,359 --> 00:00:17,794 Penso que tens preocupa��es mais prementes, filho de Odin! 4 00:00:26,303 --> 00:00:28,004 Que danos fizeste? 5 00:00:28,005 --> 00:00:30,174 Em breve descobrir�s. 6 00:00:33,477 --> 00:00:34,811 Outra vez n�o. 7 00:00:42,387 --> 00:00:44,688 Prepara-te para a tua morte! 8 00:00:45,557 --> 00:00:48,425 Por muito tempo esperei por este dia! 9 00:00:52,564 --> 00:00:54,398 Posso entrar na festa? 10 00:00:54,799 --> 00:00:57,000 Estou a executar um scan no teu amigo, Thor. 11 00:00:57,001 --> 00:00:59,570 Um segundo e saberei como devemos lidar com... 12 00:01:00,371 --> 00:01:02,139 Ele n�o � da Terra. 13 00:01:02,140 --> 00:01:05,442 E ainda pior para ti, h� magia envolvida! 14 00:01:05,443 --> 00:01:06,777 Chama-lhe o que quiseres. 15 00:01:06,778 --> 00:01:09,146 Para mim � apenas ci�ncia, que ainda n�o descobri. 16 00:01:19,590 --> 00:01:23,190 Ao combate, pr�ncipe de Asgard! 17 00:01:26,297 --> 00:01:27,732 Home run! 18 00:01:35,373 --> 00:01:38,742 Ele caiu. H� uma preocupa��o muito mais premente. 19 00:01:38,743 --> 00:01:41,545 Eu sei. Ele perdeu o machado de batalha Asgardiano. 20 00:01:41,546 --> 00:01:43,514 - � mau? - Muito. 21 00:01:43,515 --> 00:01:46,316 A chegada de Ulik do sub mundo � uma coisa. 22 00:01:46,317 --> 00:01:49,219 O uso por parte dele, dessa arma revela uma verdade terr�vel. 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,122 Uma antiga lenda de mau agouro para mim. 24 00:01:52,323 --> 00:01:55,225 A que lenda te est�s a referir? 25 00:01:55,226 --> 00:01:58,062 A �nica que sempre me importou, meu amigo. 26 00:01:58,063 --> 00:01:59,866 Deste dia em diante... 27 00:01:59,867 --> 00:02:02,767 posso estar destinado a morrer. 28 00:02:28,272 --> 00:02:29,883 Onde � que ela est�? 29 00:02:29,884 --> 00:02:32,083 Precisamos de encontrar a arma de Ulik! 30 00:02:32,084 --> 00:02:34,819 Infelizmente, n�o tem nenhum tra�o de ci�ncia, 31 00:02:34,820 --> 00:02:37,522 o que impede os meus sensores de a localizar. 32 00:02:37,523 --> 00:02:39,159 Conta-me mais sobre essa lenda. 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,559 Porque � que o machado � t�o importante? 34 00:02:41,560 --> 00:02:43,263 Ela n�o pode permanecer perdida! 35 00:02:43,264 --> 00:02:45,263 Se cair em m�os erradas... 36 00:02:45,264 --> 00:02:47,599 essa arma pode significar o fim do mundo! 37 00:02:47,600 --> 00:02:50,302 Est� bem. Vamos voltar para a Torre. 38 00:02:50,303 --> 00:02:53,239 Vou arranjar alguma coisa, que possa fazer uma busca melhor. 39 00:03:00,446 --> 00:03:01,747 A contactar a base. 40 00:03:01,748 --> 00:03:03,982 Informa o Caveira que temos o objecto. 41 00:03:13,592 --> 00:03:15,560 Aparecimento de inimigos de Latv�ria. 42 00:03:20,232 --> 00:03:22,267 Vai, vai. Vai! 43 00:03:25,952 --> 00:03:27,252 Como est� o prisioneiro? 44 00:03:27,253 --> 00:03:29,788 At� ao momento, ele � o convidado ideal. 45 00:03:29,789 --> 00:03:32,924 Ulik, n�o �? A que devo o prazer? 46 00:03:33,192 --> 00:03:35,393 Pergunta ao filho de Odin. 47 00:03:35,394 --> 00:03:38,263 O meu �dio por ele n�o conhece limites. 48 00:03:38,264 --> 00:03:41,266 Por isso vim aqui para ver se a lenda era verdade. 49 00:03:41,267 --> 00:03:44,736 E mais um ponto para a lenda. 50 00:03:45,238 --> 00:03:48,439 Felizmente, sou o tipo de homem que n�o deixa os amigos na m�o. 51 00:03:49,040 --> 00:03:50,640 Vamos ver os dados. 52 00:03:54,013 --> 00:03:55,813 Esta espera � intoler�vel. 53 00:03:56,249 --> 00:03:58,418 Ouve, estou a usar tudo o que tenho... 54 00:03:58,419 --> 00:04:00,018 para encontrar a arma de Ulik. 55 00:04:00,019 --> 00:04:02,988 Thor, �s tu que fazes a tua vida. N�o � uma lenda. 56 00:04:02,989 --> 00:04:05,323 Cada um tem um caminho, ao qual est� destinado. 57 00:04:05,324 --> 00:04:07,892 Este � o meu. N�o espero que acredites. 58 00:04:08,127 --> 00:04:10,128 Desculpa, n�o sei decifrar enigmas. 59 00:04:10,129 --> 00:04:13,148 Enquanto isso, localizei a frequ�ncia espec�fica, 60 00:04:13,149 --> 00:04:16,368 que causou tanta interfer�ncia, quando tentei fazer o scan a Ulik. 61 00:04:17,203 --> 00:04:19,137 - Encontraste-a? - Podes apostar. 62 00:04:19,138 --> 00:04:22,009 Agora, vamos ver qual � a praia que vamos invadir hoje. 63 00:04:24,010 --> 00:04:26,479 � a Embaixada da Latv�ria. Isso significa que... 64 00:04:27,380 --> 00:04:31,149 Latv�ria! Ent�o o Doom est� de posse da arma? 65 00:04:32,118 --> 00:04:33,551 Vais ter que pagar por isto. 66 00:04:35,154 --> 00:04:37,355 Porque � que acho que h� alguma coisa sobre esta lenda... 67 00:04:37,356 --> 00:04:39,257 que o Thor n�o est� a dizer-nos? 68 00:04:44,196 --> 00:04:47,400 Von Doom, usurpaste um artefacto... 69 00:04:47,401 --> 00:04:48,800 que � meu por direito! 70 00:04:48,801 --> 00:04:52,503 Parece que est�s enganado, "Caveira de Ferro". 71 00:04:53,005 --> 00:04:54,439 O machado martelo � meu. 72 00:04:54,440 --> 00:04:57,142 Enviei agentes para recuper�-lo! 73 00:04:57,143 --> 00:05:00,312 Foram v�timas dos teus malditos c�es! 74 00:05:00,313 --> 00:05:02,981 Sim. Que trag�dia. 75 00:05:02,982 --> 00:05:05,152 Mas a guerra pela supremacia mundial... 76 00:05:05,153 --> 00:05:06,952 exige v�timas. 77 00:05:06,953 --> 00:05:09,189 Esta arma serve um prop�sito... 78 00:05:09,190 --> 00:05:11,857 que s� eu posso utilizar, correctamente. 79 00:05:11,858 --> 00:05:13,792 E assim o farei. 80 00:05:13,793 --> 00:05:16,328 Ambos ouvimos a lenda e a sua finalidade, 81 00:05:16,329 --> 00:05:19,798 mas est�s a lidar com for�as que n�o poder�s controlar. 82 00:05:19,799 --> 00:05:21,333 Somente juntos poder�amos... 83 00:05:21,334 --> 00:05:24,970 Estou farto de teu discurso de vendedor... 84 00:05:24,971 --> 00:05:27,608 dessa tua Cabala, Caveira. 85 00:05:27,609 --> 00:05:29,009 Esta conversa... 86 00:05:30,009 --> 00:05:31,977 est� terminada. 87 00:05:32,244 --> 00:05:36,414 E a minha pr�pria ascens�o j� come�ou. 88 00:05:37,450 --> 00:05:39,217 Hora da ac��o. 89 00:05:39,218 --> 00:05:40,986 Todos t�m as vossas tarefas. 90 00:05:40,987 --> 00:05:43,355 Diz-me que vou usar uma flecha explosiva... 91 00:05:43,356 --> 00:05:45,223 no trono do Doom! 92 00:05:45,224 --> 00:05:47,192 N�o h� tempo a perder, arqueiro! 93 00:05:47,193 --> 00:05:50,028 Devemos recuperar a arma, antes que cause mais estragos! 94 00:05:50,029 --> 00:05:51,429 J� estou chateado. 95 00:05:52,064 --> 00:05:55,133 Tem paci�ncia, Hulk. N�o podemos simplesmente invadir. 96 00:05:55,134 --> 00:05:56,436 O Homem de Ferro tem raz�o. 97 00:05:56,437 --> 00:05:58,336 Um ataque � Embaixada da Latv�ria, 98 00:05:58,337 --> 00:06:00,538 tem de ter um alto grau de sensibilidade. 99 00:06:00,539 --> 00:06:03,376 Falc�o e Gavi�o, equipa de reconhecimento. 100 00:06:03,377 --> 00:06:04,776 Por cima e por baixo. 101 00:06:04,777 --> 00:06:07,278 Precisamos de obter o m�ximo de informa��es poss�vel... 102 00:06:09,015 --> 00:06:11,449 Os nossos dois pesos pesados, acabaram de saltar. 103 00:06:13,685 --> 00:06:16,688 - N�o � um mau plano. - Isto n�o � um jogo, bruto. 104 00:06:16,689 --> 00:06:19,059 A arma � o nosso principal objectivo! 105 00:06:19,060 --> 00:06:20,360 Quem se importa com isso? 106 00:06:21,060 --> 00:06:22,760 Eu s� quero esmagar! 107 00:06:24,230 --> 00:06:26,631 - Falc�o, cobertura a�rea! - Entendi. 108 00:06:26,632 --> 00:06:28,499 Ser� que o Doom pode estar de f�rias? 109 00:06:28,500 --> 00:06:30,935 - J� tivemos alguma vez, essa sorte? - N�o. 110 00:06:36,208 --> 00:06:39,010 Aqui � o Barton. Estou sob a Embaixada. 111 00:06:59,131 --> 00:07:01,466 Est�s a invadir. 112 00:07:13,379 --> 00:07:15,246 Penso que � o �ltimo. 113 00:07:15,747 --> 00:07:18,083 Ent�o, e agora? Vamos entrar? 114 00:07:18,084 --> 00:07:21,087 Sim. Quero mais alguma coisa para esmagar! 115 00:07:23,989 --> 00:07:26,757 Quem ousa invadir o solo Latveriano?! 116 00:07:26,758 --> 00:07:28,593 - � a arma? - Sim. 117 00:07:28,594 --> 00:07:31,062 O poder dela rivaliza-se com o de Mj�lnir. 118 00:07:31,063 --> 00:07:32,766 Ent�o est� contigo! 119 00:07:32,767 --> 00:07:35,066 Como te atreves a usar uma arma de Asgard?! 120 00:07:35,067 --> 00:07:36,804 Queres a arma de volta? 121 00:07:37,505 --> 00:07:39,105 Vem busc�-la. 122 00:07:50,182 --> 00:07:52,117 Novo plano de batalha, Vingadores. 123 00:07:52,384 --> 00:07:55,453 Os n�veis de energia do Doom de repente dispararam. 124 00:07:56,856 --> 00:07:59,358 - Errei. Falc�o? - Deixa comigo. 125 00:08:00,359 --> 00:08:03,528 Como � que ele fez aquilo? � um truque igual ao do Thor. 126 00:08:07,566 --> 00:08:11,035 Que magia � que foi usada por esse d�spota mortal? 127 00:08:11,036 --> 00:08:14,272 N�o � magia, Thor. Ele modificou-o com tecnologia. 128 00:08:14,573 --> 00:08:17,709 Modifica��o ou n�o, o seu real prop�sito permanece. 129 00:08:17,910 --> 00:08:19,978 De facto, ele permanece! 130 00:08:27,253 --> 00:08:28,586 Cuidado! 131 00:08:28,887 --> 00:08:32,257 Est�s a mexer com lendas mais antigas do que a humanidade! 132 00:08:32,258 --> 00:08:33,595 Muito tarde! 133 00:08:33,596 --> 00:08:36,995 Aquilo que mais temes j� est� a caminho! 134 00:08:36,996 --> 00:08:38,729 Falc�o, reconhecimento! 135 00:08:39,765 --> 00:08:42,066 N�o quero mesmo saber, do que � que Thor tem medo! 136 00:08:51,577 --> 00:08:54,612 - Isso seria... - A Serpente de Midgard. 137 00:08:54,613 --> 00:08:56,681 O fim de todas as coisas. 138 00:09:19,401 --> 00:09:21,936 Estou a fazer o scan ao nosso novo companheiro. 139 00:09:22,404 --> 00:09:26,107 � impress�o minha, ou aquilo est� a ficar maior? 140 00:09:26,108 --> 00:09:27,411 Uma vez libertada... 141 00:09:27,412 --> 00:09:29,811 a Serpente ir� aumentar em tamanho e massa... 142 00:09:29,812 --> 00:09:32,947 at� que seja grande o suficiente para devorar a pr�pria Terra. 143 00:09:32,948 --> 00:09:35,916 Espera um minuto. Ele vai engolir o planeta todo? 144 00:09:35,917 --> 00:09:37,218 N�o foi o que eu disse? 145 00:09:37,219 --> 00:09:39,320 Este era o plano de Ulik o tempo todo, n�o era? 146 00:09:39,321 --> 00:09:41,155 Como � que ele te envolve? 147 00:09:41,156 --> 00:09:44,892 Sou o �nico que pode derrotar a Serpente de Midgard. 148 00:09:45,193 --> 00:09:47,288 Com o custo da minha pr�pria vida. 149 00:09:47,289 --> 00:09:49,488 Vamos, Thor. � s� mais um lagarto grande. 150 00:09:49,489 --> 00:09:52,466 Temos m�sculos suficientes, por aqui, para a enviar para o p�ntano. 151 00:09:52,968 --> 00:09:54,268 Sim, n�s podemos. 152 00:09:54,269 --> 00:09:57,138 Nenhuma cobra engole o Loirinho, enquanto eu estiver aqui! 153 00:09:58,240 --> 00:09:59,740 Hulk, n�o! 154 00:10:07,983 --> 00:10:11,485 Est� bem. Gostava de alterar a minha declara��o anterior. 155 00:10:21,930 --> 00:10:24,065 �s minha, Serpente! 156 00:10:25,601 --> 00:10:27,768 O Doom � o teu Mestre! 157 00:10:39,214 --> 00:10:40,581 Perdi alguma coisa? 158 00:10:41,617 --> 00:10:43,551 Acho que isso � um "sim". 159 00:10:49,841 --> 00:10:52,777 Fico fora por alguns minutos e isto torna-se um filme catastr�fico! 160 00:10:52,778 --> 00:10:55,379 Gavi�o, precisamos de proteger os civis! 161 00:10:57,816 --> 00:11:00,386 Falc�o, estamos sem a nossa maior arma. 162 00:11:00,387 --> 00:11:01,886 A nossa maior arma verde. 163 00:11:01,887 --> 00:11:04,155 Vai procur�-lo. Tr�-lo de volta e depressa. 164 00:11:04,156 --> 00:11:05,957 Vou tratar disso. 165 00:11:07,793 --> 00:11:09,230 Tu lutaste bem. 166 00:11:09,231 --> 00:11:12,231 E tudo o que sou, ter� o seu fim neste dia. 167 00:11:12,731 --> 00:11:15,766 N�o � exactamente uma vit�ria, nos padr�es dos Vingadores. 168 00:11:15,767 --> 00:11:18,437 Se devo perecer, para que a Serpente caia... 169 00:11:18,438 --> 00:11:20,838 - que assim seja! - Thor! 170 00:11:22,440 --> 00:11:25,343 Em breve ser�s a minha arma, besta! 171 00:11:25,344 --> 00:11:28,713 O resto do mundo ir� curvar-se perante mim! 172 00:11:28,914 --> 00:11:30,617 Nenhuma for�a na Terra... 173 00:11:30,618 --> 00:11:32,518 pode conter a Serpente, Doom! 174 00:11:33,118 --> 00:11:35,086 Veremos. 175 00:11:58,276 --> 00:12:00,978 � muito f�cil mapear a traject�ria do Hulk. 176 00:12:04,016 --> 00:12:05,451 Levanta-te, verde. 177 00:12:05,452 --> 00:12:07,152 Vamos l�, matul�o. 178 00:12:07,719 --> 00:12:11,055 n�o vou mesmo fazer boca-a-boca em ti, percebeste? 179 00:12:12,024 --> 00:12:14,725 Tudo bem, Falc�o. Est� na hora de provares quem �s. 180 00:12:16,360 --> 00:12:17,828 Vamos! 181 00:12:34,913 --> 00:12:36,647 Espero que isto funcione. 182 00:12:47,058 --> 00:12:50,427 � melhor teres uma boa raz�o para fazer isto! 183 00:12:51,997 --> 00:12:53,731 Conhe�o a lenda... 184 00:12:53,732 --> 00:12:56,701 e sou o �nico que pode us�-la em meu benef�cio! 185 00:12:57,368 --> 00:12:59,203 N�o, tu �s o �nico tolo o suficiente... 186 00:12:59,204 --> 00:13:01,972 para pensar que podes controlar o que n�o entendes! 187 00:13:05,577 --> 00:13:07,980 Podem discutir mitologia mais tarde. 188 00:13:07,981 --> 00:13:10,380 Agora, h� a quest�o de um enorme lagarto... 189 00:13:10,381 --> 00:13:13,384 a fazer reformas, nos pr�dios de Manhattan. 190 00:13:13,685 --> 00:13:16,687 S� eu tenho o poder de dominar a Serpente! 191 00:13:16,688 --> 00:13:18,887 E torn�-la minha escrava! 192 00:13:18,888 --> 00:13:21,390 - � um grande plano. - E imposs�vel. 193 00:13:21,391 --> 00:13:23,561 Nenhum mero mortal pode controlar... 194 00:13:28,467 --> 00:13:30,968 Thor, tem de haver uma maneira melhor. 195 00:13:30,969 --> 00:13:34,071 Somente sacrificando-me para a Serpente... 196 00:13:34,072 --> 00:13:35,542 a Terra pode ser salva. 197 00:13:35,543 --> 00:13:37,542 N�o. N�o vou aceitar isso! 198 00:13:37,543 --> 00:13:39,278 A lenda n�o pode ser ignorada! 199 00:13:39,279 --> 00:13:41,079 Isso n�o � hora para... 200 00:13:42,681 --> 00:13:45,916 Sou eu que terei o meu destino cumprido hoje! 201 00:13:50,822 --> 00:13:53,791 - Belo truque. - Sem truques, Stark. 202 00:13:53,792 --> 00:13:56,134 Comando esta arma agora. 203 00:13:56,135 --> 00:13:57,634 E ao fazer isso... 204 00:13:57,635 --> 00:13:59,766 cumprirei a promessa que fiz ao mundo... 205 00:13:59,767 --> 00:14:01,966 de govern�-la com m�o de ferro! 206 00:14:01,967 --> 00:14:05,269 Queres uma m�o de ferro? Eu tenho duas. 207 00:14:09,040 --> 00:14:12,810 N�o podes questionar a minha capacidade de governar. 208 00:14:13,044 --> 00:14:16,881 Deste dia em diante, haver� apenas uma verdade... 209 00:14:17,783 --> 00:14:19,083 Caramba. 210 00:14:30,829 --> 00:14:32,663 S� h� um modo de escapar. 211 00:14:32,664 --> 00:14:35,299 Redireccionar a energia para electro-choque. 212 00:14:47,178 --> 00:14:49,580 Isto � humilhante. 213 00:14:55,587 --> 00:14:57,721 Agora sou eu e tu. 214 00:15:20,379 --> 00:15:22,513 Consume-me e poupa a Terra! 215 00:15:29,554 --> 00:15:33,624 Entro em Valhalla com orgulho. 216 00:15:47,410 --> 00:15:51,010 Como ousas interferir? A lenda deve ser cumprida! 217 00:15:51,011 --> 00:15:53,079 � a �nica maneira de salvar o planeta! 218 00:15:53,080 --> 00:15:55,781 Desculpa, Thor, mas n�o creio que o destino de ningu�m... 219 00:15:55,782 --> 00:15:57,281 j� esteja tra�ado! 220 00:15:57,282 --> 00:15:59,485 Al�m disso, essas antigas lendas... 221 00:15:59,486 --> 00:16:01,421 n�o falavam dos Vingadores, pois n�o? 222 00:16:01,422 --> 00:16:02,758 N�o. 223 00:16:02,759 --> 00:16:05,059 Ent�o prepara-te para uma nova lenda. 224 00:16:18,505 --> 00:16:21,141 Ouve, tu e a serpente v�o lutar uns 10 rounds... 225 00:16:21,142 --> 00:16:22,541 e n�o vai dar em nada. 226 00:16:22,542 --> 00:16:24,343 S� precisamos de tir�-la daqui. 227 00:16:24,778 --> 00:16:28,380 - O que � que achas? - Fa�o o que for preciso. 228 00:16:31,651 --> 00:16:33,654 Homem de Ferro, est�s a ouvir-me? 229 00:16:33,655 --> 00:16:35,054 Sim, Capit�o, onde est�s? 230 00:16:35,055 --> 00:16:36,822 Estamos no que sobrou da Embaixada. 231 00:16:36,823 --> 00:16:39,458 O Doom voltou e n�o vais acreditar, no que estamos a ver. 232 00:16:48,802 --> 00:16:51,938 Esta � a nova ordem mundial, monstro! 233 00:16:57,978 --> 00:17:00,546 Tirem-no de l� de cima, custe o que custar! 234 00:17:00,547 --> 00:17:03,282 Depois do que fez comigo, vai ser um prazer! 235 00:17:07,787 --> 00:17:10,923 A tua interfer�ncia � mais do que indesej�vel! 236 00:17:11,224 --> 00:17:12,524 Cuidado! 237 00:17:18,132 --> 00:17:20,933 - Isto � uma loucura. - Tenho uma ideia. 238 00:17:21,334 --> 00:17:23,970 Como � que p Ulik chegou aqui? Do mesmo jeito que tu? 239 00:17:24,371 --> 00:17:25,740 De maneira nenhuma. 240 00:17:25,741 --> 00:17:27,740 Os Trolls conhecem as fendas ocultas... 241 00:17:27,741 --> 00:17:29,942 que ligam a Terra ao sub mundo Asgardiano. 242 00:17:29,943 --> 00:17:31,979 Ent�o, o que temos de fazer em primeiro lugar... 243 00:17:31,980 --> 00:17:33,579 � encontrar a fenda! 244 00:17:33,580 --> 00:17:36,415 Arquivei o sinal estranho da energia do Ulik. 245 00:17:36,416 --> 00:17:39,018 Agora, ignorando-o a ele e � arma... 246 00:17:39,019 --> 00:17:41,587 vamos ver se podemos encontrar outro igual por a�. 247 00:17:43,457 --> 00:17:45,058 E l� est� um! 248 00:17:45,059 --> 00:17:46,559 Acho. 249 00:17:48,895 --> 00:17:50,629 Aquele � o lugar certo. 250 00:17:50,630 --> 00:17:53,833 � como um buraco no tecido do espa�o-tempo. 251 00:17:54,434 --> 00:17:57,336 Vau ser preciso grande energia para aumentar o tamanho. 252 00:17:57,637 --> 00:18:00,006 - Alguma ideia? - Aye. Apenas uma. 253 00:18:11,184 --> 00:18:14,387 Ai est�. A passagem de Ulik de volta para o sub mundo. 254 00:18:14,988 --> 00:18:16,422 Vamos fazer bom uso dela. 255 00:18:17,456 --> 00:18:21,093 Serpente, deves tornar-te um servo de Doom! 256 00:18:21,094 --> 00:18:23,362 Agora e para sempre! 257 00:18:25,565 --> 00:18:27,300 Acho que isto ficou s�rio. 258 00:18:27,701 --> 00:18:30,369 Homem de Ferro, a situa��o chegou a um ponto cr�tico. 259 00:18:30,370 --> 00:18:32,771 - Qual � o teu status? - Aguentem firme. 260 00:18:33,106 --> 00:18:35,307 Voc�s batem por cima e eu por baixo! 261 00:18:35,308 --> 00:18:37,977 De facto. Devemos lev�-la para o portal. 262 00:18:49,156 --> 00:18:52,158 Doom, isto � insano! At� mesmo para ti! 263 00:18:52,159 --> 00:18:54,560 Que a hist�ria seja o meu juiz! 264 00:19:04,071 --> 00:19:07,706 Ela est� a evitar o local. N�o vai para onde querem. 265 00:19:07,707 --> 00:19:09,942 N�o adianta. Precisamos de mais poder. 266 00:19:11,611 --> 00:19:13,779 Aten��o, pessoal. Estamos a chegar. 267 00:19:13,780 --> 00:19:16,482 - Falc�o? Diz-me que... - Encontrei-o. 268 00:19:16,483 --> 00:19:19,251 E vai na tua direc��o... agora! 269 00:19:19,252 --> 00:19:20,853 Pronto para o segundo round! 270 00:19:34,801 --> 00:19:36,168 Atirem-na para l�! 271 00:19:36,169 --> 00:19:38,771 Doom! Precisas de te afastar! Agora! 272 00:19:38,772 --> 00:19:42,274 Nunca! � o meu destino! 273 00:19:58,825 --> 00:20:00,192 N�o. 274 00:20:00,193 --> 00:20:03,347 N�o...! 275 00:20:16,109 --> 00:20:19,078 Funcionou. Fizemos o imposs�vel. 276 00:20:19,079 --> 00:20:21,382 A amea�a da Serpente terminou! 277 00:20:21,383 --> 00:20:23,383 Ei, e tudo num dia de trabalho. 278 00:20:24,317 --> 00:20:25,684 E o Doom? 279 00:20:25,685 --> 00:20:29,488 Acho que vai ter muito trabalho, no sub mundo Asgardiano. 280 00:20:29,489 --> 00:20:31,223 De facto. 281 00:20:32,125 --> 00:20:34,726 A Serpente vai ser o menor dos problemas dele. 282 00:20:35,028 --> 00:20:37,763 Isto n�o podia ter acontecido com um ditador melhor. 283 00:20:41,234 --> 00:20:44,537 Raios. � melhor algu�m chamar o Controlo de Danos. 284 00:20:44,538 --> 00:20:47,406 A menos que queiras limpar isto. 285 00:20:47,407 --> 00:20:49,900 Posso usar a tua cara como uma p�? 286 00:20:49,901 --> 00:20:51,343 Bom trabalho. 287 00:20:51,344 --> 00:20:54,413 Estou a acostumar-me com este cena de "salvar o mundo". 288 00:20:54,714 --> 00:20:56,182 � isso que conta. 289 00:20:56,450 --> 00:20:59,452 N�o �s apenas um convidado na Torre dos Vingadores. 290 00:20:59,453 --> 00:21:01,320 Por falar nisso... 291 00:21:08,328 --> 00:21:11,430 O qu�?! N�o pode ser! 292 00:21:11,431 --> 00:21:13,299 Surpreendido, Ulik? 293 00:21:13,300 --> 00:21:15,436 Ouvi o rugido da Serpente! 294 00:21:15,437 --> 00:21:17,636 Senti a terra tremer! 295 00:21:17,637 --> 00:21:20,406 Se ela veio, tu deverias ter perecido! 296 00:21:20,407 --> 00:21:22,374 Como � que isso � poss�vel?! 297 00:21:22,775 --> 00:21:24,713 Decidi o meu pr�prio destino. 298 00:21:24,714 --> 00:21:28,014 E Odin decidir� o teu... em Asgard. 299 00:21:28,614 --> 00:21:31,550 Sim. E n�o te esque�as de dizer ao teu querido pai... 300 00:21:31,551 --> 00:21:33,852 que o destino de um Vingador... 301 00:21:33,853 --> 00:21:36,322 n�o � decidido por ningu�m, a n�o ser por n�s. 302 00:21:36,323 --> 00:21:37,723 De facto. 303 00:21:39,324 --> 00:21:44,324 Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.