Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,023 --> 00:00:55,032
6 HARI SEBELUMNYA
2
00:02:27,332 --> 00:02:28,532
Habisi mereka!
3
00:02:35,633 --> 00:02:38,078
Tujuh Keajaiban sudah
berada di tangan yang tepat.
4
00:02:58,999 --> 00:03:07,471
diterjemahkan NASNISNUS
5
00:03:20,791 --> 00:03:23,394
Ya, Israel sedang bergerak...
6
00:03:23,708 --> 00:03:28,624
...dan kami terus mengusahakan
solusi diplomatik untuk krisis ini.
7
00:03:28,901 --> 00:03:31,106
Sayangnya, Dawn,
ada orang-orang yang percaya...
8
00:03:31,418 --> 00:03:33,146
...pembicaraan ini
seharusnya tidak pernah terjadi.
9
00:03:33,458 --> 00:03:36,617
Mereka akan tetap dengan
keyakinan teguh, sampai Israel...
10
00:03:36,893 --> 00:03:39,938
...dan semua penghuninya
dimusnahkan selamanya.
11
00:03:40,250 --> 00:03:44,490
Yang membawa kita ke satu ancaman
terbesar yang dihadapi umat manusia:
12
00:03:44,763 --> 00:03:46,750
Negara-negara pemberontak mencoba untuk...
13
00:03:46,861 --> 00:03:48,486
...atau sudah memiliki kemampuan...
14
00:03:48,761 --> 00:03:51,239
...untuk mengembangkan
senjata nuklir.
15
00:03:51,519 --> 00:03:53,678
Rezim paling berbahaya di dunia...
16
00:03:53,996 --> 00:03:57,241
...dengan kelompok teroris paling
berbahaya di dunia, bisa,...
17
00:03:57,312 --> 00:04:01,597
...dan kami yakin sudah memiliki
senjata paling berbahaya di dunia.
18
00:04:01,867 --> 00:04:05,311
Israel, seperti Amerika,
berhak membela diri...
19
00:04:05,423 --> 00:04:07,464
...menghadapi ancaman tersebut.
20
00:04:08,220 --> 00:04:09,505
Israel inginkan perdamaian.
21
00:04:09,779 --> 00:04:11,543
Amerika inginkan perdamaian.
22
00:04:11,618 --> 00:04:14,295
Anak-anak kita butuh perdamaian.
23
00:04:14,375 --> 00:04:15,619
Kami akan menyelesaikan
perbedaan-perbedaan ini...
24
00:04:15,692 --> 00:04:16,638
Hei, Bry!
25
00:04:16,750 --> 00:04:17,895
Hei, Shane!
26
00:04:17,969 --> 00:04:19,533
Hei, aku dapatkan berkas
yang kau inginkan.
27
00:04:19,647 --> 00:04:21,490
Ku-upload untukmu sekarang.
28
00:04:22,585 --> 00:04:24,254
Kau yakin tentang ini?
29
00:04:24,524 --> 00:04:26,164
Ya, aku yakin.
Tiga agen kita...
30
00:04:26,243 --> 00:04:29,085
...tewas di Timur Tengah
pada 6 bulan terakhir.
31
00:04:29,359 --> 00:04:32,646
Pasti ada kebocoran jalur
komunikasi di suatu tempat.
32
00:04:32,755 --> 00:04:35,076
Bukan agen tingkat rendah
yang sedang kita bicarakan di sini.
33
00:04:35,153 --> 00:04:36,482
Ya, ya, aku tahu.
34
00:04:37,789 --> 00:04:39,389
Terakhir kali kau mencoba
sesuatu seperti ini,...
35
00:04:39,470 --> 00:04:41,373
...tidak berjalan begitu baik.
36
00:04:41,587 --> 00:04:43,595
Aku hanya bilang,
kau telah banyak kehilangan.
37
00:04:45,464 --> 00:04:48,501
Aku tahu betapa
kalian peduli satu sama lain.
38
00:04:51,497 --> 00:04:53,861
Aku akan menemuimu di kantor
besok pagi, ya?
39
00:04:54,134 --> 00:04:55,781
Baik, beristirahatlah!
40
00:04:56,052 --> 00:04:57,575
Ya, kau juga, Bung.
41
00:05:19,786 --> 00:05:20,993
Daughtry.
42
00:05:21,065 --> 00:05:23,405
Ini pangilan dari 911.
Kami ada panggilan untukmu.
43
00:05:23,482 --> 00:05:25,523
Dia menolak untuk berbicara
dengan orang lain.
44
00:05:25,701 --> 00:05:27,230
Baik, sambungkan!
45
00:05:28,578 --> 00:05:29,988
Ini agen Daughtry.
46
00:05:31,255 --> 00:05:33,461
Apa jalur ini aman?
47
00:05:33,733 --> 00:05:36,233
Kau menghubungi FBI,
ini cukup aman.
48
00:05:36,351 --> 00:05:37,780
Siapa ini?
49
00:05:38,528 --> 00:05:40,178
Aku punya informasi untukmu.
50
00:05:40,244 --> 00:05:42,288
Baik, siapa namamu?
51
00:05:46,399 --> 00:05:48,044
Kesempatan terakhir.
52
00:05:49,317 --> 00:05:52,757
Malikov bilang kaulah
satu-satunya yang bisa kupercaya.
53
00:05:55,271 --> 00:05:56,715
Malikov?
54
00:06:00,785 --> 00:06:02,905
Aku perlu tahu siapa ini?
55
00:06:05,380 --> 00:06:06,992
Siapa namamu?
56
00:06:08,856 --> 00:06:10,267
Aku...
57
00:06:11,456 --> 00:06:13,456
...aku Arlin.
58
00:06:13,633 --> 00:06:15,060
Arlin Rockwell.
59
00:06:16,328 --> 00:06:19,448
Aku harus memberitahumu
tentang Tujuh Keajaiban.
60
00:06:21,805 --> 00:06:24,451
Kita harus bertemu malam ini, Tn. Daughtry.
61
00:06:24,719 --> 00:06:26,086
Tak ada banyak waktu.
62
00:06:52,133 --> 00:06:53,290
Ini Fallen-Satu.
63
00:06:53,371 --> 00:06:55,936
Halo, Anakku.
Ada yang perlu dilaporkan?
64
00:06:56,048 --> 00:06:57,294
Bangau sudah mengirimnya.
65
00:06:57,367 --> 00:06:59,355
Tujuh Keajaiban sudah
berada di tangan yang tepat.
66
00:06:59,524 --> 00:07:01,308
Kita sedang menunggu
Dekalog dari 'Ibu'.
67
00:07:01,482 --> 00:07:03,491
Dekalog akan dikirimkan segera.
68
00:07:03,560 --> 00:07:05,964
Tujuh Keajaiban akan dilanjutkan
seperti yang telah direncanakan.
69
00:07:06,037 --> 00:07:08,682
Kita punya satu urusan lain./
Ya.
70
00:07:08,753 --> 00:07:10,996
Kita meninggalkan jejak.
71
00:07:12,870 --> 00:07:14,280
Akan kukirim saudaraku.
72
00:07:17,707 --> 00:07:21,354
Jadi rumor itu benar,
kau penyelundup, Tn. Rockwell.
73
00:07:23,139 --> 00:07:25,623
Aku petugas perbatasan,
mantan petugas perbatasan.
74
00:07:28,295 --> 00:07:32,219
Sejumlah uang besar baru-baru ini
terkait dengan rekeningmu.
75
00:07:33,088 --> 00:07:35,937
Ada banyak uang dari kebencian, Tn. Daughtry.
76
00:07:37,206 --> 00:07:40,122
Aku menduga ini ada hubungannya
dengan Tujuh Keajaiban.
77
00:07:40,280 --> 00:07:42,608
Dunia sudah berubah, Agen Daughtry.
78
00:07:42,679 --> 00:07:44,368
Kau mungkin bangun
di suatu pagi, segera...
79
00:07:44,437 --> 00:07:47,320
...menemukan Iran berakhir
tak memiliki musuh,...
80
00:07:47,495 --> 00:07:49,636
...tidak mampu mengganggu pula.
81
00:07:50,591 --> 00:07:53,873
Bagaimana mungkin kebencian Iran
terhadap Amerika dan Israel,...
82
00:07:53,989 --> 00:07:57,667
...sebesar ancaman terhadap
demokrasi seperti Nazi Hitler,...
83
00:07:57,783 --> 00:07:58,830
...dan kita tidak melakukan apapun?
84
00:07:58,902 --> 00:08:00,262
Ini semua sangat menarik tapi...
85
00:08:00,379 --> 00:08:01,662
Kumohon!
86
00:08:01,941 --> 00:08:03,981
Kumohon, duduklah!
87
00:08:16,365 --> 00:08:18,487
Aku bukan orang jahat, Agen Daughtry.
88
00:08:20,041 --> 00:08:22,812
Aku spesialis,
bisa dibilang begitu.
89
00:08:22,918 --> 00:08:25,164
Jika ada sesuatu
yang perlu penanganan,...
90
00:08:25,237 --> 00:08:26,597
...orang datang kepadaku.
91
00:08:26,916 --> 00:08:29,635
Aku tidak mengajukan pertanyaan,
aku hanya transportasi.
92
00:08:30,188 --> 00:08:32,508
Tapi ada beberapa hal
tak akan kulakukan,...
93
00:08:32,628 --> 00:08:35,070
..tak bisa melakukannya dengan sadar.
94
00:08:35,546 --> 00:08:38,672
Dan aku seharusnya tahu
bahwa harganya terlalu tinggi,...
95
00:08:38,843 --> 00:08:41,101
...untuk sekedar pekerjaan biasanya.
96
00:08:44,656 --> 00:08:47,176
Tuhan ampunilah aku, tapi...
97
00:08:48,950 --> 00:08:51,974
...kurasa aku telah mengimpor
'pengalih perhatian'.
98
00:08:53,607 --> 00:08:55,413
Aku tak mengerti.
99
00:08:55,884 --> 00:08:57,927
Pengalih perhatian seperti apa?
100
00:09:00,800 --> 00:09:04,242
Ini lebih besar dari apapun
yang mungkin bisa kau bayangkan.
101
00:09:05,234 --> 00:09:09,157
Tn. Daughtry, Tujuh Keajaiban...
102
00:11:33,123 --> 00:11:35,005
"Dan ketika meterai yang keempat dibuka,..."
103
00:11:35,079 --> 00:11:37,329
"...aku mendengar suara makhluk
yang keempat berkata: "Mari!"
104
00:11:37,399 --> 00:11:40,602
"Dan aku melihat: sesungguhnya,
ada seekor kuda hijau kuning..."
105
00:11:40,675 --> 00:11:42,556
"...dan orang yang menungganginya
bernama Maut..."
106
00:11:42,632 --> 00:11:45,071
"...dan kerajaan maut mengikutinya."
107
00:11:45,350 --> 00:11:48,272
"Sesungguhnya terjadilah
gempa bumi yang dahsyat,..."
108
00:11:48,347 --> 00:11:51,390
"...dan matahari menjadi hitam
bagaikan karung rambut..."
109
00:12:01,453 --> 00:12:03,097
Spekulatif terbaiknya.
110
00:12:04,131 --> 00:12:05,575
Penelitian bobrok.
111
00:12:08,129 --> 00:12:10,931
Hei!/
Hei, apa kabar?
112
00:12:11,801 --> 00:12:14,484
Baik. Semuanya baik-baik saja?/
Ya, Semuanya baik-baik saja.
113
00:12:17,238 --> 00:12:19,123
Aku tandai beberapa halaman,
untuk penelitianmu.
114
00:12:19,195 --> 00:12:23,679
Ang, aku harus selesaikan artikelku
dengan pembicaraan damai.
115
00:12:24,749 --> 00:12:28,055
Yah, aku tahu tapi kupikir
mungkin ini bisa membantu.
116
00:12:28,225 --> 00:12:29,556
Hanya...
117
00:12:30,663 --> 00:12:31,824
Aku bisa lakukan penelitianku sendiri,...
118
00:12:31,902 --> 00:12:34,620
...dan aku sungguh tak perlu lagi
nubuat sulapan ini darimu.
119
00:12:34,637 --> 00:12:36,270
Paham, Ang?
Jadi, ini, ambillah!
120
00:12:36,338 --> 00:12:37,384
Terima kasih.
121
00:12:37,695 --> 00:12:40,425
Kau punya buku Nostradamus
(ramalan) di mejamu.
122
00:12:40,736 --> 00:12:43,617
Nubuat sulapan;
seperti Eropa bersatu,...
123
00:12:43,888 --> 00:12:46,331
...atau jutaan orang Yahudi
kembali ke tanah air mereka.
124
00:12:46,547 --> 00:12:47,728
Itu belum terjadi sebelumnya?
125
00:12:48,005 --> 00:12:49,688
Itu berbeda, Angela.
126
00:12:49,761 --> 00:12:51,406
Tidak, bagaimana itu bisa berbeda?
127
00:12:51,583 --> 00:12:53,921
Negara-negara Islam bergabung
dalam perang melawan Israel.
128
00:12:54,039 --> 00:12:56,783
Itu belum terjadi atau
tidakkah itu terjadi lagi sekarang?
129
00:12:56,957 --> 00:12:59,997
Tapi jika tidak masuk akal bagi
kecerdasan tinggi Daniel Johnson,...
130
00:13:00,014 --> 00:13:01,273
...maka itu tidak benar.
131
00:13:01,352 --> 00:13:05,418
Baiklah. Jadi mengenai bahtera Nuh,
itu realistis bagimu?
132
00:13:05,586 --> 00:13:08,067
Ya, itu realistis.
133
00:13:09,144 --> 00:13:10,587
Tapi kau perenang hebat,...
134
00:13:10,601 --> 00:13:14,062
...jadi tak ada yang perlu
kau khawatirkan. Benar 'kan?
135
00:13:20,811 --> 00:13:22,732
Selamat malam, Angela.
136
00:13:50,503 --> 00:13:51,988
Halo, Jack.
Apa kabarmu?
137
00:13:52,259 --> 00:13:54,577
Aku baik-baik saja, Eve.
138
00:13:54,895 --> 00:13:56,225
Bagaimana ayahmu?
139
00:13:57,814 --> 00:13:59,224
Dia baik-baik saja.
140
00:13:59,731 --> 00:14:02,579
Kami khawatir dengan
salah satu orangmu, Jack.
141
00:14:02,849 --> 00:14:04,975
Eve, seperti yang kau tahu,
kami biasanya menangani masalah...
142
00:14:05,047 --> 00:14:07,014
...dengan petugas kami secara internal.
143
00:14:07,284 --> 00:14:08,963
Beberapa nama samarannya
telah ditandai pada...
144
00:14:09,041 --> 00:14:13,482
...percakapan nasional atau internasional
dan ini bukan pertama kalinya.
145
00:14:21,750 --> 00:14:23,194
Dean.
146
00:14:25,065 --> 00:14:26,474
Kami CIA.
147
00:14:28,541 --> 00:14:30,462
Apa yang memicu kekhawatiranmu?
148
00:14:30,740 --> 00:14:33,786
Ada beberapa transaksi keuangan...
149
00:14:34,055 --> 00:14:37,058
...dan komunikasi yang
membuat atasanku gelisah.
150
00:14:37,134 --> 00:14:39,651
Dia bekerja untuk suatu misi
di Timur Tengah.
151
00:14:39,731 --> 00:14:41,659
Tidak.
152
00:14:41,928 --> 00:14:43,258
Kami FBI.
153
00:14:46,782 --> 00:14:52,126
Baiklah, beritahu aku
apa yang kau temukan.
154
00:14:53,637 --> 00:14:57,399
Kau tahu, tak ada salahnya untuk
sesekali tersenyum, Sayang.
155
00:15:07,142 --> 00:15:08,553
Halo, Eve!
156
00:15:21,327 --> 00:15:22,771
Apa yang kau lakukan di sini?
157
00:15:23,884 --> 00:15:26,006
Apa kau mengikutiku?
158
00:15:28,480 --> 00:15:30,500
Apa kau memperhatikan
perundingan perdamaian?
159
00:15:30,678 --> 00:15:33,719
Aku suka bagaimana kau muncul
untuk bicara tentang masalahmu.
160
00:15:34,154 --> 00:15:36,870
Ada hal lain yang mendesak
yang membutuhkan perhatianku.
161
00:15:37,051 --> 00:15:40,271
Ini adalah masalah yang
mendesak untukmu, Eve,...
162
00:15:40,548 --> 00:15:42,435
...jauh lebih dari yang kau tahu.
163
00:15:42,705 --> 00:15:45,025
Tak pernah ada
kesempatan seperti ini,...
164
00:15:45,304 --> 00:15:48,509
...tawaran perdamaian
dari Arab Saudi,...
165
00:15:48,779 --> 00:15:51,699
...Suriah, Libanon, Mesir, Irak?
166
00:15:52,015 --> 00:15:53,880
Israel seharusnya menyerahkan tanahnya...
167
00:15:53,955 --> 00:15:56,081
...dan mempertahankan sebagian
wilayah untuk dirinya sendiri?
168
00:15:56,150 --> 00:15:57,298
Itukah yang kau rekomendasikan?
169
00:15:57,570 --> 00:15:59,172
Sebanyak yang mungkin
tidak kau sukai,..
170
00:15:59,249 --> 00:16:01,892
...Israel perlu mencapai
perjanjian perdamaian.
171
00:16:01,965 --> 00:16:03,856
Amerika, Uni Eropa, Rusia...
172
00:16:03,924 --> 00:16:06,670
...semua telah menyatakan dengan jelas bahwa
jika Israel mengabaikan ini,...
173
00:16:06,740 --> 00:16:08,063
...maka mereka akan hadapi sendirian.
174
00:16:08,238 --> 00:16:15,716
Di masjid-masjid, dikatakan bahwa
Muslim Sejati tak boleh mengakui Israel.
175
00:16:15,993 --> 00:16:18,639
Yerusalem akan menjadi harga
untuk perdamaian itu.
176
00:16:18,709 --> 00:16:20,436
Mengapa kau di Amerika?
177
00:16:20,608 --> 00:16:23,735
Karena ada nubuatan Alkitab
yang akan menjadi kenyataan, Eve,...
178
00:16:23,805 --> 00:16:26,384
...sama seperti yang terjadi
di masa lalu.
179
00:16:27,059 --> 00:16:32,703
Aku ingin kau melihat bahwa
keselamatanmu dipertaruhkan.
180
00:16:32,815 --> 00:16:37,257
Dan Yesus adalah jalanmu
satu-satunya ke surga.
181
00:16:40,124 --> 00:16:42,245
Aku benar-benar harus pergi.
182
00:16:44,121 --> 00:16:45,565
Eve!
183
00:17:03,820 --> 00:17:05,265
Bagaimana menurutmu tentang itu?
184
00:17:08,578 --> 00:17:10,420
Itu dari Kitab Wahyu.
185
00:17:11,973 --> 00:17:13,385
Di dalam Alkitab?
186
00:17:14,530 --> 00:17:17,751
Menurut perhitunganku,
itu keenam-kalinya dia melakukannya.
187
00:17:19,727 --> 00:17:21,135
Mengesankan.
188
00:17:27,539 --> 00:17:29,487
"Sesungguhnya terjadilah
gempa bumi yang dahsyat,...
189
00:17:29,496 --> 00:17:32,164
"...dan matahari menjadi hitam
bagaikan karung rambut,..."
190
00:17:32,173 --> 00:17:33,751
"...dan bulan menjadi merah
seluruhnya bagaikan darah."
191
00:17:33,830 --> 00:17:35,798
"Dan bintang-bintang di langit
berjatuhan ke atas bumi..."
192
00:17:36,068 --> 00:17:38,910
"...bagaikan pohon ara menggugurkan
buah-buahnya yang mentah,..."
193
00:17:39,226 --> 00:17:41,645
"...apabila ia digoncang
angin yang kencang."
194
00:17:46,260 --> 00:17:47,670
Air?
195
00:17:55,490 --> 00:17:57,774
Baiklah, apa yang
kita punya di sini?
196
00:17:59,165 --> 00:18:05,085
John Doe, membunuh seorang pria,
menembakkan pistol ke agen federal,
197
00:18:05,357 --> 00:18:07,004
Beberapa kali.
198
00:18:07,476 --> 00:18:09,760
Melompat keluar jendela.
199
00:18:10,133 --> 00:18:11,598
Mengesankan untuk 'hantu'.
200
00:18:14,789 --> 00:18:17,433
Pertanyaannya adalah...
201
00:18:19,834 --> 00:18:22,434
...kau hanyalah seorang
pembunuh bayaran?
202
00:18:25,457 --> 00:18:27,825
Kurasa tidak.
203
00:18:28,693 --> 00:18:30,542
Bagaimana kau tahu Rockwell?
204
00:18:30,612 --> 00:18:32,453
Dia menipumu?
205
00:18:34,529 --> 00:18:37,327
Apa dia akan mengatakan sesuatu
yang kau tak ingin aku ketahui?
206
00:18:41,161 --> 00:18:45,049
Rockwell menyebutkan
Tujuh Keajaiban.
207
00:18:45,317 --> 00:18:47,958
Kau tahu sesuatu
tentang itu, Pria Misterius?
208
00:18:51,313 --> 00:18:54,757
"Lalu aku melihat langit yang baru
dan bumi yang baru,..."
209
00:18:54,829 --> 00:18:58,511
"...sebab langit yang pertama dan
bumi yang pertama telah berlalu."
210
00:19:00,740 --> 00:19:02,662
Ada revolusi yang segera datang.
211
00:19:04,219 --> 00:19:05,627
Revolusi , ya?
212
00:19:07,657 --> 00:19:09,576
Revolusi Tuhan.
213
00:19:11,769 --> 00:19:13,178
Oh.
214
00:19:14,368 --> 00:19:16,811
Aku tak punya
hal seperti itu di berkas-ku.
215
00:19:23,520 --> 00:19:25,356
Sebenarnya, Tn. Tanner,...
216
00:19:26,037 --> 00:19:29,243
...aku punya beberapa pertanyaan
untukmu sebelum kau pergi.
217
00:19:29,350 --> 00:19:31,038
Halo, Shane!
218
00:19:31,348 --> 00:19:32,679
Hei, Eve!
219
00:19:36,783 --> 00:19:39,705
Hari ini kian membaik saja.
220
00:19:40,941 --> 00:19:45,227
Shalom aleikhem, pemirsa sekalian.
221
00:19:46,493 --> 00:19:49,374
Tampaknya setelah 3 hari negosiasi,...
222
00:19:49,689 --> 00:19:52,739
...dunia tak dapat menyetujui
apapun kecuali bahwa Israel...
223
00:19:52,848 --> 00:19:56,565
...harus memberikan sebagian wilayahnya
sebagai pertukaran untuk perdamaian.
224
00:19:56,883 --> 00:20:00,904
Kami seolah kembali ke tempat
kami mulai pada beberapa tahun lalu.
225
00:20:01,278 --> 00:20:05,446
Israel memberikan dataran tinggi
untuk perdamaian tahun 1948.
226
00:20:05,714 --> 00:20:07,972
Israel memberikan wilayahnya
bagi perdamaian dengan Mesir...
227
00:20:08,052 --> 00:20:10,959
...selama pemerintahan Reagan.
228
00:20:11,229 --> 00:20:15,887
Israel memberikan Lebanon
untuk perdamaian dan mendapat Hizbullah.
229
00:20:15,964 --> 00:20:21,222
Dia memberi Gaza untuk perdamaian
dan mendapat kelompok teroris, Hamas.
230
00:20:21,497 --> 00:20:25,666
Israel, satu-satunya bangsa yang
diciptakan langsung dan berdaulat...
231
00:20:25,734 --> 00:20:29,577
...oleh ketetapan Tuhan
lebih dari 3500 tahun yang lalu,...
232
00:20:29,892 --> 00:20:33,733
...tidak memiliki wilayah lagi untuk diberikan,
tidak ada lagi.
233
00:20:42,516 --> 00:20:44,822
Situasi jauh lebih buruk
di seluruh negeri,...
234
00:20:44,995 --> 00:20:47,916
...26 kematian pada cuaca dingin
sangat disesalkan,...
235
00:20:48,191 --> 00:20:51,396
...dan diperkirakan akan berlanjut
setidaknya selama 3 hari.
236
00:20:54,066 --> 00:20:55,725
Jadi sudah adakah pengakuan
yang cukup pada...
237
00:20:55,801 --> 00:20:57,740
...perundingan perdamaian Amerika untuk maju?
238
00:20:58,019 --> 00:21:00,148
Ya, Israel bersedia
untuk bergerak maju.
239
00:21:00,417 --> 00:21:02,737
Sayangnya, Dawn,
ada orang-orang yang percaya,...
240
00:21:03,055 --> 00:21:04,863
...bahwa pembicaraan ini
seharusnya tidak pernah terjadi.
241
00:21:08,570 --> 00:21:11,411
Nick Tanner, dia 'hantu'.
242
00:21:11,684 --> 00:21:13,049
Benarkah?
243
00:21:13,924 --> 00:21:15,334
Kapan kau datang ke kota?
244
00:21:15,403 --> 00:21:17,126
Aku bahkan tidak tahu
kau ada di sini.
245
00:21:17,401 --> 00:21:18,807
Kau berada di 'kebutuhan
dasar untuk tahu',...
246
00:21:18,878 --> 00:21:20,643
...dan kau tidak perlu tahu.
247
00:21:21,558 --> 00:21:23,597
FBI sedikit merubahmu, ya?
248
00:21:23,714 --> 00:21:25,799
Itu membuatmu bersemangat?
249
00:21:26,272 --> 00:21:28,270
Bagus untukmu.
250
00:21:28,590 --> 00:21:30,431
Aku selalu memiliki semangat, Shane.
251
00:21:30,708 --> 00:21:35,752
Aku hanya memilih untuk menggunakan logika
dan bukti untuk membuat keputusan atas kasusku.
252
00:21:36,021 --> 00:21:37,408
Kau tahu, salah satu dari kita
harus bergerak,...
253
00:21:37,519 --> 00:21:39,630
...dan untungnya
aku masih mampu.
254
00:21:39,799 --> 00:21:41,738
Masih marah dengan
kecelakaan kecil kita?
255
00:21:43,095 --> 00:21:44,697
Kecelakaan kecil kita?
256
00:21:45,011 --> 00:21:46,660
Kau bercanda?
257
00:21:46,970 --> 00:21:48,333
Kau menyuruh 500 orang ke jalanan...
258
00:21:48,409 --> 00:21:51,052
...di tengah musim hujan
karena sebuah firasat.
259
00:21:51,325 --> 00:21:52,929
Kau membuatku terlihat
seperti amatiran,...
260
00:21:53,203 --> 00:21:54,772
...dan kau hampir
menghancurkan karirku.
261
00:21:55,042 --> 00:21:56,884
Jadi, maaf, jika aku masih sedikit marah.
262
00:21:57,440 --> 00:21:59,561
Aku bisa kembali nanti, Bu.
263
00:22:06,470 --> 00:22:09,054
Itu nasihat yang bagus, Eve.
264
00:22:09,165 --> 00:22:11,435
Tidak, Shane,
itu nasihat buruk,...
265
00:22:11,506 --> 00:22:13,467
...tapi kebanyakan
hanya firasat.
266
00:22:13,743 --> 00:22:15,584
Dan tidak pernah salahmu.
267
00:22:16,420 --> 00:22:17,905
Percayalah apapun yang kau inginkan.
268
00:22:17,979 --> 00:22:20,456
Lagipula tak ada yang bisa memberitahumu
sesuatu yang berbeda.
269
00:22:20,734 --> 00:22:22,994
Benar 'kan? Kau sempurna,
apalagi sekarang,...
270
00:22:23,012 --> 00:22:24,781
...kau memakai logo baru
pada lencanamu.
271
00:22:24,891 --> 00:22:26,932
Oh, berani sekali kau, Shane!
272
00:22:39,515 --> 00:22:41,297
Kau dan teman FBI-mu
pernah mendengar...
273
00:22:41,375 --> 00:22:43,713
...suatu operasi yang
disebut Tujuh Keajaiban?
274
00:22:44,951 --> 00:22:45,790
Tidak.
275
00:22:46,408 --> 00:22:47,840
Apa itu?
276
00:22:48,548 --> 00:22:50,628
Aku tidak yakin. Aku baru akan
mengetahuinya dari Rockwell...
277
00:22:50,706 --> 00:22:52,143
...sampai temanmu ini
membunuhnya.
278
00:22:52,263 --> 00:22:54,700
Kau tahu ia bekerja untuk siapa?
279
00:22:54,980 --> 00:22:57,060
Kami memiliki kecurigaan.
280
00:22:57,378 --> 00:23:00,107
Kau mendapatkan sesuatu dari dia
sebelum dia..., kau tahulah...?
281
00:23:00,375 --> 00:23:01,704
Tidak.
282
00:23:03,212 --> 00:23:05,134
Tidak, hanya sekumpulan
omong kosong Alkitab,...
283
00:23:05,209 --> 00:23:07,887
...kutipan dari Kitab Wahyu.
284
00:23:08,168 --> 00:23:09,498
Mengatakan sesuatu tentang
revolusi Tuhan.
285
00:23:09,564 --> 00:23:11,682
Kau tahu sesuatu tentang itu?
286
00:23:13,160 --> 00:23:15,929
Pernah mendengarnya,
tapi tak ada sesuatu yang konkret.
287
00:23:16,199 --> 00:23:17,861
Apa kau punya informasi lainnya
atau arahan untukku...
288
00:23:17,977 --> 00:23:19,923
...sebelum aku bicara dengan dia?
289
00:23:21,195 --> 00:23:22,558
Mungkin.
290
00:23:25,311 --> 00:23:28,037
Mengapa tidak kau biarkan dia
menenangkan diri sebentar.
291
00:23:28,305 --> 00:23:29,668
Masih suka makanan Rusia?
292
00:24:10,982 --> 00:24:12,710
Itu peti amunisi.
293
00:24:45,867 --> 00:24:47,396
Sudah berapa lama
mereka ada di sana?
294
00:25:20,670 --> 00:25:22,082
Krim?
295
00:25:25,225 --> 00:25:26,667
Agen Rearden.
296
00:25:27,661 --> 00:25:30,583
Kau jauh lebih cantik dari
yang dia gambarkan.
297
00:25:33,017 --> 00:25:35,937
Kau harus tinggal
untuk borscht (sup)-ku yang terkenal.
298
00:25:40,051 --> 00:25:41,938
Bagaimana kabarmu, Temanku?
299
00:25:42,449 --> 00:25:43,857
Aku menerima telepon.
300
00:25:45,763 --> 00:25:48,641
Arlin Rockwell./
Ya.
301
00:25:48,962 --> 00:25:50,291
Bagaimana kau mengenalnya?
302
00:25:51,398 --> 00:25:55,764
Kita katakan saja kami saling
menghormati satu sama lain.
303
00:25:56,033 --> 00:25:57,363
Bagaimana kabar dia?
304
00:25:57,873 --> 00:25:59,280
Mati.
305
00:26:03,386 --> 00:26:05,830
Maka kopi ini seharusnya vodka.
306
00:26:09,500 --> 00:26:10,911
Mengapa dia dibunuh?
307
00:26:13,137 --> 00:26:15,059
Aku tak bisa membantumu kali ini.
308
00:26:16,092 --> 00:26:18,013
Tidak bisa atau tidak akan?
309
00:26:21,527 --> 00:26:22,936
Apa itu 'Tujuh Keajaiban'?
310
00:26:31,318 --> 00:26:33,961
Kita punya kejayaan, Tn. Daughtry.
311
00:26:35,852 --> 00:26:40,498
Musik dari Beethoven,
puisi dari Pushkin,...
312
00:26:40,806 --> 00:26:44,107
...goresan kuas dari Rembrandt,
313
00:26:44,386 --> 00:26:47,625
Tapi tidak semua kejeniusan
berakhir dengan keindahan.
314
00:26:50,297 --> 00:26:53,243
Ada mitos bahwa Rusia
telah menciptakan bom nuklir,...
315
00:26:53,315 --> 00:26:57,032
...yang dengan satu orang saja dapat
menyebarkan dan meledakkannya.
316
00:26:58,130 --> 00:27:00,892
Seorang ilmuwan Rusia
bekerja dengan Iran...
317
00:27:01,006 --> 00:27:03,572
...telah menciptakan
kenyataan akan mitos ini.
318
00:27:03,647 --> 00:27:07,381
Maksudmu, Rockwell telah menyelundupkan
senjata nuklir ke Amerika Serikat?
319
00:27:08,637 --> 00:27:10,082
Ada Tujuh.
320
00:27:12,115 --> 00:27:13,525
Tujuh Keajaiban.
321
00:27:15,591 --> 00:27:17,559
Koper nuklir?
322
00:27:17,870 --> 00:27:21,796
Kau tahu apa yang akan terjadi pada kota
atau kota-kota yang terkena bom-bom itu?
323
00:27:22,066 --> 00:27:25,349
Ratusan ribu orang
akan mati seketika.
324
00:27:25,660 --> 00:27:28,867
Daging mereka akan benar-benar
meleleh dari tubuh mereka.
325
00:27:29,138 --> 00:27:32,776
Namun tujuan strategis sesungguhnya
adalah kekacauan utama...
326
00:27:32,853 --> 00:27:34,737
...yang akan dihasilkan
dari serangan tersebut.
327
00:27:35,013 --> 00:27:36,974
Serangan itu sendiri
bukan tujuan sebenarnya?
328
00:27:37,050 --> 00:27:38,857
Tidak, Tn. Daughtry.
329
00:27:38,969 --> 00:27:42,053
Satu-satunya tujuan adalah gangguan
pada Pemerintah Amerika,...
330
00:27:42,125 --> 00:27:44,164
...dan Lembaga Keuangannya.
331
00:27:45,999 --> 00:27:47,410
Pengalih perhatian.
332
00:27:49,518 --> 00:27:53,757
Amerika yang kau kenal
akan menjadi bagian dari sejarah,...
333
00:27:53,833 --> 00:27:56,683
...dan tak mampu lagi untuk
melindungi teman-temannya.
334
00:27:56,951 --> 00:27:58,277
Teman-teman apa?
335
00:27:59,185 --> 00:28:00,712
Israel.
336
00:28:02,624 --> 00:28:03,827
Apa kau tahu bahwa
dua armada Rusia...
337
00:28:03,903 --> 00:28:07,579
...sedang mengarah untuk latihan
di teluk Persia?
338
00:28:07,658 --> 00:28:08,803
Itu intelijen Rusia?
339
00:28:08,978 --> 00:28:10,224
Mereka tak bisa mengatakan tepatnya.
340
00:28:10,337 --> 00:28:13,664
Mereka akan memblokade
Selat Hormuz.
341
00:28:13,733 --> 00:28:16,073
Tapi mereka menggerakkan
suatu kekuatan untuk melakukannya.
342
00:28:17,049 --> 00:28:18,737
Mengapa Amerika selalu berpikir,...
343
00:28:18,805 --> 00:28:20,986
...bahwa kita adalah pusat perhatian,...
344
00:28:21,064 --> 00:28:25,984
...ketika apa yang kita hadapi di sini
adalah tatanan dunia baru?
345
00:28:28,956 --> 00:28:32,876
Tak ada informasi dalam berkas kita
bahwa ini mengenai nuklir.
346
00:28:34,510 --> 00:28:36,192
Berkas apa?
347
00:28:36,468 --> 00:28:39,309
Bagaimana itu bisa
terlewatkan oleh kita?
348
00:28:40,306 --> 00:28:42,226
Ceritakan apa yang sedang terjadi, Eve!
349
00:28:52,891 --> 00:28:55,892
Baiklah, apa yang tidak kau
beritahukan padaku?
350
00:28:56,008 --> 00:28:59,015
Katakanlah sekarang,
atau keluar dari mobilku!
351
00:29:04,760 --> 00:29:08,360
Matthew Dean adalah seorang agen CIA
yang tengah kami selidiki.
352
00:29:08,636 --> 00:29:10,562
Nick dan Dean telah berkomunikasi...
353
00:29:10,633 --> 00:29:12,235
...selama beberapa minggu terakhir.
354
00:29:12,511 --> 00:29:15,556
Kami yakin mereka bekerja sama
dalam sebuah operasi besar.
355
00:29:15,868 --> 00:29:16,916
Apa? Nuklir itu?
356
00:29:16,988 --> 00:29:19,466
Kami memiliki informasi bahwa
CIA tengah menyelidiki...
357
00:29:19,585 --> 00:29:23,222
...yang berkaitan dengan Alkitab
atau peristiwa apokaliptik.
358
00:29:23,539 --> 00:29:24,984
Tunggu, tunggu!
359
00:29:25,257 --> 00:29:26,303
Kau bercanda?
360
00:29:26,416 --> 00:29:28,039
Aku belum mampu memahaminya juga,...
361
00:29:28,155 --> 00:29:30,757
...tapi rupanya peristiwa-peristiwa dunia
akhir-akhir ini telah cocok dengan...
362
00:29:30,872 --> 00:29:34,011
....apa yang dikenal sebagai
'Skenario Perang Yehezkiel'.
363
00:29:34,328 --> 00:29:36,650
Apa itu 'Skenario Perang Yehezkiel'?
364
00:29:39,243 --> 00:29:40,653
Eve!
365
00:29:43,279 --> 00:29:45,564
Menurut Nabi Ibrani, Yehezkiel,...
366
00:29:45,636 --> 00:29:47,998
...di akhir jaman,
orang-orang Persia,...
367
00:29:48,075 --> 00:29:49,824
...yaitu Iran,..
368
00:29:49,993 --> 00:29:54,499
...dan rakyat Gog atau Rosh, yang banyak orang
percaya itu adalah Rusia,...
369
00:29:54,508 --> 00:29:57,250
...membentuk aliansi
yang tujuan utamanya adalah untuk...
370
00:29:57,426 --> 00:29:59,266
...melenyapkan Israel.
371
00:30:01,102 --> 00:30:03,022
Aku akan bicara dengan 'hantu'-mu.
372
00:30:13,847 --> 00:30:14,894
Ya?
373
00:30:15,206 --> 00:30:16,546
Saudaramu ditahan,...
374
00:30:16,665 --> 00:30:19,524
...oleh agen FBI Shane Daughtry.
375
00:30:19,802 --> 00:30:21,312
Kau ingin aku bagaimana?
376
00:30:21,380 --> 00:30:23,865
Bersihkan rumahnya, dimulai dengan
kamar tidur adik perempuannya.
377
00:30:24,076 --> 00:30:25,223
Kau akan kedatangan tamu.
378
00:30:25,395 --> 00:30:26,835
Kau tahu apa yang
harus dilakukan.
379
00:30:26,956 --> 00:30:28,286
Dimengerti.
380
00:30:32,306 --> 00:30:33,354
Agen Rearden.
381
00:30:33,627 --> 00:30:36,310
Rupanya pembunuhmu
punya adik perempuan.
382
00:30:36,585 --> 00:30:40,744
Dia di Baltimore dan dia
mungkin tahu soal tujuannya:
383
00:30:41,020 --> 00:30:42,020
Sheila.
384
00:30:42,040 --> 00:30:44,383
Kau sebaiknya tidak mengganggu
penyelidikan ini.
385
00:30:44,497 --> 00:30:47,261
Ada kekuatan yang bekerja di sini
yang kau tolak untuk mengakui...
386
00:30:47,372 --> 00:30:49,136
...dan terus mengabaikannya.
387
00:30:49,451 --> 00:30:51,492
Suka atau tidak, Eve,
kau butuhkan bantuanku.
388
00:30:53,088 --> 00:30:54,529
Kirimi aku alamatnya!
389
00:30:58,124 --> 00:31:00,984
Nick memiliki adik perempuan.
Aku harus pergi ke Baltimore.
390
00:31:03,916 --> 00:31:06,037
Aku akan menangani Nick.
391
00:31:10,289 --> 00:31:13,157
Nick, kau tak bilang kalau
kau punya adik perempuan.
392
00:31:13,667 --> 00:31:16,742
Dua agen dalam perjalanan
sekarang untuk menjemputnya.
393
00:31:35,486 --> 00:31:37,890
Sheila Tanner, ini FBI!
394
00:31:53,626 --> 00:31:54,988
Russ!
395
00:32:06,173 --> 00:32:08,379
Sepertinya kita harus
memberitahunya, Evie.
396
00:32:12,924 --> 00:32:14,891
Sebelas panggilan tak terjawab.
397
00:32:15,103 --> 00:32:17,442
Satu-satunya nomor
yang tidak diblokir.
398
00:32:17,718 --> 00:32:19,562
Siapa yang kau hindari, Nick?
399
00:32:38,579 --> 00:32:39,865
Halo?
400
00:32:40,137 --> 00:32:42,582
Eve?
Kau menemukannya?
401
00:32:42,855 --> 00:32:44,185
Shane, dia sudah...
402
00:32:47,571 --> 00:32:49,251
Eve?
403
00:32:49,568 --> 00:32:52,728
Eve?/ Jika saudaraku ada di sana,
mereka pasti sudah mati.
404
00:32:55,002 --> 00:32:56,447
Russ!
405
00:32:56,801 --> 00:32:57,844
Russ!
406
00:33:01,077 --> 00:33:02,235
Agen tertembak!
407
00:33:02,512 --> 00:33:05,356
Aku perlu EMS dan bantuan
segera ke lokasi kami.
408
00:33:06,210 --> 00:33:07,494
Kejar dia, Evie!
409
00:33:07,709 --> 00:33:08,969
Kejar dia, Evie!
410
00:33:09,147 --> 00:33:10,586
Kejar dia!
411
00:34:01,094 --> 00:34:02,539
Pagi!
412
00:34:03,052 --> 00:34:04,496
Pagi.
413
00:34:06,447 --> 00:34:07,891
Maafkan aku, Ang.
414
00:34:08,408 --> 00:34:09,935
Soal apa?
415
00:34:11,323 --> 00:34:14,221
Tidak memiliki tujuan,
tak memberikanku alasan...
416
00:34:14,300 --> 00:34:15,665
...untuk bertindak brengsek.
417
00:34:16,717 --> 00:34:18,161
Tidak.
418
00:34:19,755 --> 00:34:21,399
Dan kau memiliki tujuan.
419
00:34:23,871 --> 00:34:26,890
Aku tahu beberapa
tahun terakhir ini sulit.
420
00:34:29,504 --> 00:34:32,551
Daniel, aku hanya tak mengerti...
421
00:34:32,860 --> 00:34:35,180
...mengapa begitu sulit
bagimu untuk...
422
00:34:35,499 --> 00:34:36,988
Mendaftar?
423
00:34:37,256 --> 00:34:38,303
Tidak.
424
00:34:38,615 --> 00:34:42,936
Percayalah pada sesuatu yang lebih besar
dan lebih baik dari sekedar kehidupan ini.
425
00:34:43,608 --> 00:34:46,530
Lagi-lagi kau dengan kekristenan.
426
00:34:47,925 --> 00:34:50,130
Dengar, kita sudah membahas ini,
kau tahu?
427
00:34:50,443 --> 00:34:52,446
Tahun demi tahun,
kita sudah membahas ini.
428
00:34:52,461 --> 00:34:53,309
Aku hanya tak mengerti.
429
00:34:53,380 --> 00:34:56,245
Maksudku, kau baru bangun di suatu
pagi dan kau percaya begitu saja...
430
00:34:56,357 --> 00:34:59,078
...dan sekarang aku harus
mengikutimu?
431
00:34:59,555 --> 00:35:02,158
Ini juga tak mudah bagiku, kau tahu?
432
00:35:02,431 --> 00:35:04,948
Kau sudah berubah,
kau sama sekali berbeda.
433
00:35:05,827 --> 00:35:06,987
Dan kau tak setuju?
434
00:35:07,066 --> 00:35:08,489
Tidak, bukannya aku tak setuju.
435
00:35:08,565 --> 00:35:10,751
Aku hanya... tak mengerti, kau tahu?
436
00:35:10,862 --> 00:35:11,809
Kau sudah berubah.
437
00:35:11,882 --> 00:35:14,031
Tak ada keraguan tentang itu,
kau sudah berubah menjadi lebih baik.
438
00:35:14,099 --> 00:35:16,258
Kau jadi orang yang lebih baik.
439
00:35:16,537 --> 00:35:20,656
Hanya saja, aku tak bisa
memahami hal-hal yang...
440
00:35:20,771 --> 00:35:22,897
...sepertinya kau tak ada
masalah dengan itu.
441
00:35:23,169 --> 00:35:24,213
Aku tidak tahu mengapa...
442
00:35:24,526 --> 00:35:25,734
Tolong, dengarkan!
443
00:35:25,806 --> 00:35:28,610
Kau mempercayai.
444
00:35:28,884 --> 00:35:31,617
Aku hanya... aku berharap
aku bisa melakukan itu juga,...
445
00:35:31,681 --> 00:35:34,000
...tapi kurasa aku tak bisa.
446
00:35:35,436 --> 00:35:36,845
Sayang,...
447
00:35:38,912 --> 00:35:40,834
...ini adalah lompatan iman.
448
00:35:42,231 --> 00:35:44,072
Aku tahu.
449
00:35:44,348 --> 00:35:46,766
Apa kau bahkan percaya
bahwa Yesus ada?
450
00:35:46,984 --> 00:35:48,270
Ya, Ang, tentu saja.
451
00:35:48,344 --> 00:35:50,387
Ada banyak bukti, oke?
452
00:35:50,463 --> 00:35:52,940
Milyaran orang merayakan
Natal dan Paskah setiap tahun.
453
00:35:53,018 --> 00:35:54,347
Aku mengerti dan
aku tahu itu.
454
00:35:55,535 --> 00:35:57,623
Baik, lalu mengapa
mereka menyalibkan Dia?
455
00:35:57,733 --> 00:35:59,263
Apa yang mereka takutkan?
456
00:36:00,450 --> 00:36:03,215
Aku hanya berharap
kau akan membuka hatimu...
457
00:36:03,329 --> 00:36:05,933
...dan meminta Tuhan untuk
mengungkapkan diriNya kepadamu,...
458
00:36:06,007 --> 00:36:08,845
...karena Dia mau, Dia akan.
459
00:36:09,601 --> 00:36:14,628
Aku akan membutuhkan
lebih banyak waktu, oke?
460
00:36:14,894 --> 00:36:16,360
Beri aku lebih banyak waktu!
461
00:36:18,393 --> 00:36:19,803
Baik.
462
00:36:27,102 --> 00:36:29,502
Dia akan mengisinya nanti.
463
00:36:31,620 --> 00:36:32,963
Terima kasih.
464
00:36:34,536 --> 00:36:35,978
Terima kasih.
465
00:36:36,574 --> 00:36:38,012
Kau baik-baik saja?
466
00:36:40,091 --> 00:36:41,331
Tidak.
467
00:36:41,650 --> 00:36:42,977
Aku tidak baik-baik saja.
468
00:36:44,566 --> 00:36:46,564
Dengar, itu hanya bagian
dari pekerjaan.
469
00:36:46,743 --> 00:36:48,684
Kau harus menerimanya
dan melanjutkan.
470
00:36:50,320 --> 00:36:53,442
Itu seharusnya sangat menghibur
bagi istri dan anaknya.
471
00:36:53,996 --> 00:36:55,916
Ini bukan salahmu, Eve.
472
00:36:57,434 --> 00:36:58,794
Seharusnya aku tahu.
473
00:36:58,909 --> 00:37:00,395
Aku tahu dia ada di sana.
474
00:37:00,469 --> 00:37:02,030
Aku punya...
475
00:37:02,226 --> 00:37:03,837
Firasat?
476
00:37:06,223 --> 00:37:07,752
Ya.
477
00:37:08,062 --> 00:37:10,108
Ia hebat, Eve.
Kau takkan bisa tahu.
478
00:37:10,380 --> 00:37:11,743
Kau tahu, kita punya
tujuh senjata nuklir...
479
00:37:11,818 --> 00:37:13,907
...bebas berkeliaran
di perbatasan negara kita,...
480
00:37:13,977 --> 00:37:15,797
...tersangka yang tak akan
memberi kita petunjuk,
481
00:37:15,871 --> 00:37:18,389
...dan kita punya dua orang mati
di hadapan kita.
482
00:37:18,410 --> 00:37:20,213
Bagaimana seharusnya
kita menemukan nuklir itu?
483
00:37:20,329 --> 00:37:22,408
Tidak dengan berdiam diri di sini.
484
00:37:22,686 --> 00:37:25,570
Kita hampir tak tahu apapun
tentang Matthew Dean.
485
00:37:25,844 --> 00:37:28,367
Berkas yang diberikan CIA,
tak berguna.
486
00:37:28,539 --> 00:37:29,969
Kita harus mendapatkan jawaban.
487
00:38:13,753 --> 00:38:15,876
Bagaimana jika kita seharusnya gagal?
488
00:38:18,388 --> 00:38:19,835
Apa maksudmu?
489
00:38:20,706 --> 00:38:23,270
Bagaimana jika ini benar-benar
adalah rencana Tuhan?
490
00:38:26,261 --> 00:38:29,386
Kupikir, senjata nuklir yang akan...
491
00:38:29,458 --> 00:38:33,862
...membunuh ratusan ribu orang,
bukanlah rencana Tuhan.
492
00:38:35,093 --> 00:38:37,012
Jadi kau percaya Tuhan.
493
00:38:39,089 --> 00:38:41,325
Ah, entahlah.
494
00:38:43,243 --> 00:38:44,892
Kurasa aku selalu berpikir
ada sesuatu yang...
495
00:38:44,961 --> 00:38:46,850
...lebih besar dari kita.
496
00:38:48,658 --> 00:38:49,845
Seperti itulah.
497
00:38:51,437 --> 00:38:52,844
Kau?
498
00:38:53,433 --> 00:38:54,840
Keluargaku mengalami
perubahan tiba-tiba...
499
00:38:54,913 --> 00:38:57,596
...dalam keyakinan kami
ketika aku masih 12 tahun.
500
00:38:57,906 --> 00:39:01,904
Dan suatu malam ayahku datang padaku
dan memberitahuku tentang Yesus.
501
00:39:06,099 --> 00:39:10,418
Dia bilang tidak akan
memaksaku untuk percaya, tapi...
502
00:39:10,997 --> 00:39:14,693
...dia percaya bahwa Yesus Kristus
mati baginya di kayu salib.
503
00:39:16,208 --> 00:39:18,474
Kau tak pernah ceritakan ini
padaku sebelumnya.
504
00:39:18,845 --> 00:39:20,889
Aku tak pernah ceritakan pada siapapun.
505
00:39:22,363 --> 00:39:27,286
Hanya saja tampaknya tak pernah
menyedihkan, sampai sekarang.
506
00:39:29,556 --> 00:39:33,239
Ketika aku berumur 18,
aku pindah dari rumahku...
507
00:39:33,310 --> 00:39:39,234
...dan aku... aku terus berhubungan
dengan ibuku, tapi...
508
00:39:39,446 --> 00:39:42,667
...tapi aku jarang berbicara
dengan ayahku.
509
00:39:42,981 --> 00:39:45,865
Sepertinya setiap kali kami berbicara,...
510
00:39:45,980 --> 00:39:51,742
...percakapan kami akan berujung pada
pembicaraan tentang Yesus.
511
00:39:52,012 --> 00:39:56,611
Dia terus mengatakan padaku
bahwa Yesus datang ke bumi...
512
00:39:56,727 --> 00:39:59,128
...untuk mati bagiku
di kayu salib sehingga...
513
00:39:59,205 --> 00:40:01,248
...sehingga aku dapat diampuni.
514
00:40:05,237 --> 00:40:06,681
Kau percaya itu?
515
00:40:11,433 --> 00:40:12,843
Entahlah.
516
00:40:15,828 --> 00:40:22,903
Kurasa aku adalah tipe orang yang
'percayalah saat kau melihatnya'.
517
00:40:24,539 --> 00:40:25,982
Aku juga.
518
00:40:50,510 --> 00:40:52,354
Apa yang dilakukannya
di Timur Tengah, Jack?
519
00:40:53,230 --> 00:40:54,391
Itu rahasia.
520
00:40:54,669 --> 00:40:56,510
Sudah kuberikan berkasnya padamu.
521
00:40:57,105 --> 00:40:59,628
Berkas itu tak berguna
dan kau tahu itu.
522
00:40:59,900 --> 00:41:02,427
Apa pun yang bisa memberi
pencerahan telah dihapus.
523
00:41:02,699 --> 00:41:04,542
Sekarang apa itu
'Revolusi Tuhan'?
524
00:41:05,777 --> 00:41:07,220
Dirahasiakan.
525
00:41:11,371 --> 00:41:14,291
Kita menghadapi sebuah ancaman.
526
00:41:14,566 --> 00:41:18,210
Kita berbicara tentang
kehancuran Amerika Serikat.
527
00:41:18,385 --> 00:41:22,610
Jutaan orang tak bersalah akan mati.
528
00:41:23,778 --> 00:41:26,437
Dan kau tetap pertahankan
'cap dirahasiakan' itu?
529
00:41:28,593 --> 00:41:30,002
Apa yang kau sembunyikan, Jack?
530
00:41:33,388 --> 00:41:34,958
Apa yang kau sembunyikan, Jack?
531
00:41:35,267 --> 00:41:36,391
Tenanglah!
532
00:41:36,665 --> 00:41:38,705
Singkirkan tanganmu dariku, Nak!
533
00:41:41,301 --> 00:41:42,711
Sekarang!
534
00:41:49,091 --> 00:41:52,489
Seharusnya, Revolusi Tuhan,...
535
00:41:52,508 --> 00:41:55,207
...adalah sekelompok petinggi
pemimpin dunia,...
536
00:41:55,286 --> 00:41:58,455
...dengan rencana sebuah
tatanan dunia baru.
537
00:41:58,763 --> 00:42:01,842
Kami belum bisa mengkonfirmasi
atau menyangkal...
538
00:42:02,119 --> 00:42:04,357
...validitas keberadaan mereka.
539
00:42:05,635 --> 00:42:07,713
Kami bisa.
540
00:42:07,993 --> 00:42:09,297
Kami menahan salah satu dari mereka,...
541
00:42:09,311 --> 00:42:11,113
...maka kami tahu mereka ada.
542
00:42:11,329 --> 00:42:12,709
Kami juga punya alasan untuk yakin
bahwa ia telah...
543
00:42:12,786 --> 00:42:14,550
...berkomunikasi dengan Dean.
544
00:42:14,825 --> 00:42:18,112
Dean adalah apa yang kita sebut
'Sebuah Operasi Non-Tradisional'.
545
00:42:18,384 --> 00:42:20,701
Dia adalah spesialis operasi rahasia.
546
00:42:21,016 --> 00:42:23,382
Dia adalah ahli operasi psikologis,...
547
00:42:23,557 --> 00:42:27,622
...dalam teori kekacauan dan
perang yang tidak konvensional.
548
00:42:27,932 --> 00:42:31,728
Bakat aslinya adalah
membuat pemerintahan tidak stabil.
549
00:42:32,007 --> 00:42:33,736
Dan kita yang telah
melatih orang ini?
550
00:42:33,807 --> 00:42:36,815
Kau sebaiknya mulai
berpikir seperti Dean,...
551
00:42:37,083 --> 00:42:39,731
...jika kau punya harapan
bisa menangkapnya,...
552
00:42:40,000 --> 00:42:41,840
...dan menemukan nuklir-nuklir itu.
553
00:42:44,074 --> 00:42:49,441
Ya, kami juga memiliki operasi
untuk menangani ini.
554
00:42:49,710 --> 00:42:51,995
Itulah yang kutakutkan.
555
00:42:52,307 --> 00:42:53,635
Ayo kita pergi!
556
00:43:04,973 --> 00:43:08,497
Eve, agen Daughtry,
masuklah ke mobil!
557
00:43:17,080 --> 00:43:19,207
Beberapa tahun lalu,
seorang analis CIA...
558
00:43:19,279 --> 00:43:21,445
...mulai menggunakan
nubuat dalam Alkitab,...
559
00:43:21,557 --> 00:43:24,239
...untuk menganalisa peristiwa
di Timur Tengah.
560
00:43:24,713 --> 00:43:26,600
Ada beberapa hasil yang menarik.
561
00:43:26,672 --> 00:43:27,997
Seperti apa?
562
00:43:28,269 --> 00:43:30,847
Israel merebut kembali
dinding barat di Yerusalem,...
563
00:43:30,927 --> 00:43:32,389
...setelah perang Enam Hari.
564
00:43:32,664 --> 00:43:36,229
Ada juga kekhawatiran
tentang peristiwa yang disebut...
565
00:43:36,241 --> 00:43:37,986
...'Rapture' (Pengangkatan
orang yang percaya Yesus).
566
00:43:38,000 --> 00:43:39,748
Tunggu, jadi orang-orang
dalam pemerintahan,...
567
00:43:40,059 --> 00:43:42,100
...benar-benar mencemaskan
tentang Rapture?
568
00:43:42,215 --> 00:43:46,500
Rapture berarti
semua orang menghilang?
569
00:43:46,770 --> 00:43:50,048
Ada banyak interpretasi
tentang hal ini, tapi ya.
570
00:43:50,325 --> 00:43:52,845
Kehilangan sejumlah besar kemiliteran,..
571
00:43:52,965 --> 00:43:56,166
...dan personil penting pemerintah
pada peristiwa apokaliptik,...
572
00:43:56,242 --> 00:43:59,606
...seperti hal ini, bisa menjadi
masalah besar.
573
00:43:59,880 --> 00:44:02,081
Rencana darurat diperlukan,...
574
00:44:02,353 --> 00:44:05,911
...maka mereka mengirim Dean
ke lapangan untuk menyelidiki.
575
00:44:06,191 --> 00:44:07,714
Kami menyadap
sejumlah telepon,...
576
00:44:07,789 --> 00:44:09,831
...yang mungkin
menarik bagimu.
577
00:44:12,265 --> 00:44:13,828
Sumber kami mengklaim
bahwa Angkatan Laut Rusia...
578
00:44:13,903 --> 00:44:15,626
...sedang menuju Selat Hormuz.
579
00:44:15,701 --> 00:44:16,746
Apa itu benar?
580
00:44:17,020 --> 00:44:18,181
Kami yakin begitu.
581
00:44:18,459 --> 00:44:22,820
Jadi Rusia dan Iran terlibat
dalam revolusi Tuhan?
582
00:44:23,133 --> 00:44:25,255
Kami yakin bahwa Rockwell
membawa bom itu...
583
00:44:25,331 --> 00:44:27,173
...melalui Great Lakes.
584
00:44:28,369 --> 00:44:30,887
Sederhananya,
tujuan utama mereka...
585
00:44:30,907 --> 00:44:34,211
...adalah untuk menghapus Israel
dari muka bumi.
586
00:44:34,482 --> 00:44:36,168
Menyingkirkan Amerika dari situasi ini...
587
00:44:36,238 --> 00:44:38,718
...adalah langkah awal mereka.
588
00:44:38,995 --> 00:44:40,883
Dan Dean bekerja untuk mereka?
589
00:44:41,155 --> 00:44:42,460
Kami sekarang percaya bahwa Dean...
590
00:44:42,572 --> 00:44:44,978
...adalah letnan nomor satu mereka.
591
00:44:45,151 --> 00:44:48,175
Intinya, dia adalah komandan mereka
di medan tempur.
592
00:44:49,786 --> 00:44:51,709
Menyusupi CIA.
593
00:44:54,779 --> 00:44:58,019
Kita berbicara tentang
akhir jaman, Eve.
594
00:45:00,695 --> 00:45:04,180
Agen Daughtry,
nyawa putriku...
595
00:45:04,251 --> 00:45:08,048
...ada di tanganmu,
dan begitu juga Israel.
596
00:45:08,328 --> 00:45:12,327
Kalian berdua telah terpilih.
597
00:45:12,600 --> 00:45:14,171
Kesampingkan perbedaan kalian!
598
00:45:14,439 --> 00:45:16,361
Lupakan masa lalu!
599
00:45:16,678 --> 00:45:19,202
Tak lagi memerlukan hal itu.
600
00:45:19,476 --> 00:45:20,555
Kita harus berhasil.
601
00:45:20,834 --> 00:45:24,674
Kita harus temukan bom-bom itu
dan kita harus menemukannya sekarang.
602
00:45:48,685 --> 00:45:49,645
Ya?
603
00:45:49,724 --> 00:45:55,047
Hai, aku ingin tahu apa kau
melihat anjingku di sekitar sini?
604
00:45:55,118 --> 00:45:56,762
Tidak.
605
00:45:57,036 --> 00:46:00,397
Dia bertubuh kecil,
jenis Jack Russell,...
606
00:46:00,413 --> 00:46:02,042
...si kecil berwarna hitam dan putih.
607
00:46:03,150 --> 00:46:05,090
Kau ingin mencarinya di belakang?
608
00:46:05,166 --> 00:46:07,109
Ya, baik, jika kau tak keberatan.
609
00:46:08,704 --> 00:46:09,990
Tidak, tidak, kumohon!
610
00:46:10,303 --> 00:46:11,632
Ya, tentu.
611
00:46:30,641 --> 00:46:32,167
Permisi, Bu!
612
00:46:33,759 --> 00:46:35,678
Maaf, kami tutup malam hari.
613
00:46:36,194 --> 00:46:38,118
Kami FBI.
614
00:46:38,394 --> 00:46:39,979
Kami berharap kau bisa
membukanya untuk kami...
615
00:46:40,052 --> 00:46:41,281
...hanya beberapa menit.
616
00:46:42,390 --> 00:46:43,834
FBI, ya?
617
00:46:45,146 --> 00:46:46,591
Hanya beberapa menit.
618
00:46:47,226 --> 00:46:53,225
Zeus, kemarilah!
619
00:46:53,497 --> 00:46:54,828
Zeus?
620
00:47:01,130 --> 00:47:03,053
Mungkin dia bermain di jalanan.
621
00:47:07,725 --> 00:47:09,167
Terima kasih atas bantuanmu.
622
00:47:11,239 --> 00:47:12,649
Sampai ketemu lagi.
623
00:47:14,278 --> 00:47:16,199
Semoga malammu indah, Daniel.
624
00:47:23,869 --> 00:47:25,191
Setidaknya perpustakaan umum...
625
00:47:25,263 --> 00:47:27,027
...masih menyediakan Alkitab.
626
00:47:27,142 --> 00:47:28,581
Bagus.
627
00:47:28,861 --> 00:47:31,703
Baiklah, Skenario Perang Yehezkiel.
628
00:47:37,253 --> 00:47:40,481
Kau tak pernah cerita kalau ayahmu
adalah agen tingkat tinggi.
629
00:47:41,451 --> 00:47:43,011
Kau tak pernah bertanya.
630
00:47:45,364 --> 00:47:49,366
Lagipula, ia menganggap dirinya
malaikat pelindungku.
631
00:47:49,441 --> 00:47:52,209
Ditambah lagi jika orang tahu,
termasuk kau,...
632
00:47:52,477 --> 00:47:53,964
...aku akan diberi perlakuan khusus,...
633
00:47:54,036 --> 00:47:55,368
...dan aku tak menginginkannya.
634
00:48:01,068 --> 00:48:02,512
Kau sudah tahu?
635
00:48:04,745 --> 00:48:06,267
Kau punya alasan untuk
tak menceritakannya.
636
00:48:06,383 --> 00:48:07,913
Aku harus menghormati itu.
637
00:48:12,657 --> 00:48:14,580
Aku minta maaf
untuk semuanya.
638
00:48:15,971 --> 00:48:17,415
Ya, aku juga.
639
00:48:19,729 --> 00:48:21,650
Tak semestinya aku
meninggalkanmu seperti itu.
640
00:48:22,885 --> 00:48:24,933
Kau berhak untuk
meninggalkanku.
641
00:48:25,204 --> 00:48:28,044
Seharusnya aku tak menempatkanmu
dalam situasi itu sejak awal.
642
00:48:31,319 --> 00:48:32,761
Maafkan aku.
643
00:48:43,904 --> 00:48:46,588
Jadi apa ayahmu sungguh
percaya skenario akhir jaman?
644
00:48:46,861 --> 00:48:48,942
Sudah lama dia mengabarkan itu.
645
00:48:49,220 --> 00:48:52,218
Dia dan orang-orangnya
telah mencermati hal itu.
646
00:48:52,497 --> 00:48:53,542
Kau percaya?
647
00:48:53,614 --> 00:48:55,061
Aku percaya kita harus
menemukan nuklir-nuklir itu,...
648
00:48:55,173 --> 00:48:57,580
...atau kita semua akan menemukan
kebenarannya segera.
649
00:49:00,608 --> 00:49:02,729
Maaf, aku tak memberitahumu
tentang ayahku.
650
00:49:20,346 --> 00:49:21,949
Kau mau membeli
motor Harley bekas?
651
00:49:22,226 --> 00:49:24,066
Hanya jika itu
buatan Amerika.
652
00:49:30,616 --> 00:49:32,026
Uangnya dulu.
653
00:49:41,565 --> 00:49:44,486
Tidakkah kau sedikit terlalu tua
untuk membeli kartu identitas palsu?
654
00:49:46,960 --> 00:49:49,925
Baiklah, 'audio file'-nya terenkripsi.
655
00:49:50,198 --> 00:49:51,527
Masad menghapusnya.
656
00:49:52,833 --> 00:49:54,178
Ini Fallen-Satu.
657
00:49:54,253 --> 00:49:56,592
Halo, Anakku.
Ada yang perlu dilaporkan?
658
00:49:56,670 --> 00:49:57,974
Bangau sudah mengirimnya.
659
00:49:58,085 --> 00:49:59,949
Tujuh Keajaiban sudah
berada di tangan yang tepat.
660
00:50:00,024 --> 00:50:01,455
Kita sedang menunggu
dekalog dari 'Ibu'.
661
00:50:01,525 --> 00:50:02,953
Tunggu, tunggu!
662
00:50:05,979 --> 00:50:08,425
Putar lagi dari awal!
663
00:50:09,176 --> 00:50:10,665
Ini Fallen-Satu.
664
00:50:10,737 --> 00:50:13,221
Halo, Anakku.
Ada yang perlu dilaporkan?
665
00:50:13,294 --> 00:50:14,496
Bangau sudah mengirimnya.
666
00:50:14,572 --> 00:50:16,538
Tujuh Keajaiban sudah
berada di tangan yang tepat.
667
00:50:16,608 --> 00:50:19,147
Kita sedang menunggu
dekalog dari 'Ibu'.
668
00:50:19,224 --> 00:50:21,008
Dekalog akan dikirimkan segera.
669
00:50:21,085 --> 00:50:23,603
Tujuh Keajaiban akan dilanjutkan
seperti yang telah direncanakan.
670
00:50:25,240 --> 00:50:26,890
Bangau?
671
00:50:27,159 --> 00:50:29,523
Siapa 'Bangau' itu?
Mungkinkah itu...
672
00:50:29,636 --> 00:50:31,162
Mungkinkah itu... Rockwell?
673
00:50:31,431 --> 00:50:33,081
Itu masuk akal
jika dia adalah orang yang...
674
00:50:33,152 --> 00:50:35,717
...menyelundupkan bom itu
ke Amerika Serikat.
675
00:50:35,988 --> 00:50:37,510
Di tangan yang tepat?
676
00:50:37,827 --> 00:50:39,714
Bangau sudah mengirimnya?
677
00:50:39,985 --> 00:50:42,350
Di tangan yang tepat?
678
00:50:42,664 --> 00:50:43,993
Apa?
679
00:50:45,741 --> 00:50:48,586
Mereka semua
di tempat yang sama,...
680
00:50:48,853 --> 00:50:50,775
...nuklir-nuklir itu.
681
00:50:51,051 --> 00:50:53,578
Mereka belum dipindahkan kemanapun.
682
00:50:53,849 --> 00:50:56,415
Percakapan ini direkam
beberapa hari lalu.
683
00:50:59,246 --> 00:51:00,605
Bom-bom itu
masih bersama-sama.
684
00:51:00,685 --> 00:51:02,526
Mereka diangkut bersama-sama.
685
00:51:04,081 --> 00:51:06,478
Kita mungkin masih punya kesempatan
mencegah mereka semua.
686
00:51:08,394 --> 00:51:10,316
Apa itu 'Dekalog'?
687
00:51:10,912 --> 00:51:14,398
Dekalog,
Sepuluh Perintah Tuhan,...
688
00:51:14,470 --> 00:51:17,278
...peraturan bagi kita semua
untuk menjalani hidup.
689
00:51:17,489 --> 00:51:20,105
Kalian tak pernah
membaca Alkitab lagi, ya?
690
00:51:28,136 --> 00:51:31,057
Carilah!
D untuk Dekalog.
691
00:51:36,368 --> 00:51:39,729
Baiklah, D.
692
00:51:40,042 --> 00:51:41,925
Dia benar,
Sepuluh Perintah Tuhan,...
693
00:51:42,041 --> 00:51:45,564
...atau ajaran yang diberikan Tuhan
kepada Musa di Gunung Sinai,...
694
00:51:45,677 --> 00:51:49,044
...dan aslinya tertulis
pada dua loh batu.
695
00:51:49,114 --> 00:51:53,470
Peraturan bagi kita semua
untuk menjalani hidup.
696
00:51:53,850 --> 00:51:55,356
The code. (peraturan/kode)
697
00:51:55,430 --> 00:51:57,268
Kode-kode.
698
00:51:57,586 --> 00:51:59,074
Mereka menunggu
kode-kode militer.
699
00:51:59,341 --> 00:52:01,025
Dari Ibu.
700
00:52:01,200 --> 00:52:04,006
Mereka menunggu Ibu,
Ibu adalah Rusia.
701
00:52:04,178 --> 00:52:06,321
Kode-kode datang dari Rusia.
702
00:52:06,614 --> 00:52:10,259
Jadi jejak baru ini
pastilah Rockwell.
703
00:52:10,333 --> 00:52:12,373
Maka dia bukan si Bangau.
704
00:52:13,409 --> 00:52:16,375
Kurasa tidak begitu. Maksudku,
bangau membawa bayi yang baru lahir.
705
00:52:16,646 --> 00:52:18,369
Ayahmu bilang bahwa dia pikir
Rockwell yang membawa bom,...
706
00:52:18,443 --> 00:52:20,364
...melalui Great Lakes.
707
00:52:20,642 --> 00:52:23,423
Jadi, Bangau pastilah sebuah kapal.
708
00:52:23,499 --> 00:52:27,941
Apakah ada nama kapal Rusia
atau Eropa Timur pada daftar ini?
709
00:52:28,014 --> 00:52:30,410
Entahlah, ada 500 kapal
dalam daftar ini.
710
00:52:30,490 --> 00:52:32,238
Menurutmu apa negara asalnya?
711
00:52:32,507 --> 00:52:34,113
Rusia, Jerman?
712
00:52:34,688 --> 00:52:36,271
Tunggu, tunggu, tunggu!
Jerman.
713
00:52:36,345 --> 00:52:38,386
Sebuah kapal bernama Storch.
714
00:52:39,583 --> 00:52:41,006
Chicago.
715
00:52:41,181 --> 00:52:43,221
Bom berada di Chicago.
716
00:52:45,258 --> 00:52:46,417
Ini Ketua Fallen.
717
00:52:46,495 --> 00:52:48,058
Waktunya sudah semakin dekat.
718
00:52:48,373 --> 00:52:50,690
Siapkan penyebaran segera!
719
00:52:58,603 --> 00:53:00,402
Kami kehabisan waktu, Nick.
720
00:53:03,715 --> 00:53:06,237
Kau tahu apa itu 'narcosynthesis'?
721
00:53:06,953 --> 00:53:08,158
Harusnya kau tahu.
722
00:53:08,432 --> 00:53:10,252
Temanmu datang membawa itu,...
723
00:53:10,430 --> 00:53:12,772
...namun mereka menyebutnya SB17.
724
00:53:15,746 --> 00:53:17,692
Itu akan menyakitkan.
725
00:53:17,862 --> 00:53:20,189
Santai saja!
726
00:53:20,498 --> 00:53:23,227
Biarkan bekerja!
727
00:53:23,535 --> 00:53:24,976
Sakit yang kau rasakan adalah...
728
00:53:25,054 --> 00:53:27,703
...bagian thiopental dari ramuan
terbaru dan lebih baik.
729
00:53:27,772 --> 00:53:30,971
Tak seperti serum kebenaran yang
biasa digunakan orang-tuamu dulu.
730
00:53:32,647 --> 00:53:34,376
Apa itu sudah bekerja, Nick?
731
00:53:35,724 --> 00:53:39,045
Ini membuat berbohong jadi lebih kompleks
daripada mengatakan yang sebenarnya.
732
00:53:41,638 --> 00:53:44,802
Ini akan membantu memastikan
sesuatu berjalan lebih mulus,...
733
00:53:45,274 --> 00:53:46,604
...lebih cepat.
734
00:53:49,790 --> 00:53:51,834
Di mana bom-bom itu, Nick?
735
00:53:52,507 --> 00:53:53,871
Di mana mereka?
736
00:53:55,741 --> 00:54:00,243
Sudah terlambat bagimu
dan pacar kecilmu.
737
00:54:01,217 --> 00:54:03,502
Bom...
738
00:54:03,774 --> 00:54:08,618
Kukira kau lebih cerdas
daripada kebanyakan orang.
739
00:54:08,889 --> 00:54:11,695
Ya, kami terorganisir.
740
00:54:11,964 --> 00:54:15,366
Aku tahu siapa kau, Shane.
741
00:54:15,643 --> 00:54:16,722
Di mana mereka?
742
00:54:17,002 --> 00:54:20,400
Kau seharusnya tak usah begitu
peduli dengan koper-koper itu.
743
00:54:20,679 --> 00:54:24,879
Amerika sudah terlena,
dibutakan oleh keegoisan.
744
00:54:24,994 --> 00:54:26,535
Di mana bom-bom itu?
745
00:54:28,988 --> 00:54:32,147
Darah akan mengalir, dimulai dengan
teman kecilmu Israel,...
746
00:54:32,225 --> 00:54:34,266
...kami seharusnya
memenggal kepala mereka.
747
00:54:35,942 --> 00:54:37,511
Teman Israel apa?
748
00:54:37,821 --> 00:54:39,389
Memenggal kepala apa?
749
00:54:39,499 --> 00:54:42,860
Aku hanya satu, tapi kami banyak.
Kami ada jutaan.
750
00:54:43,133 --> 00:54:45,497
Kami adalah gelombang
yang takkan bisa berbalik.
751
00:54:45,772 --> 00:54:48,692
Kami akan menghapus Israel
dari muka bumi.
752
00:54:48,970 --> 00:54:51,697
Seperti ada tertulis,
perjanjian damai...
753
00:54:51,763 --> 00:54:54,012
...tak akan pernah terjadi.
754
00:54:54,123 --> 00:54:56,165
Bagaimana dengan perjanjian damai?
755
00:54:58,319 --> 00:54:59,731
Kau menciumnya?
756
00:55:02,074 --> 00:55:03,835
Ada rencana yang ditujukan
pada perjanjian damai?
757
00:55:03,952 --> 00:55:07,393
Kita akan mulai
dengan adegan kecil.
758
00:55:07,469 --> 00:55:08,715
Kita akan memotong kepalanya.
759
00:55:08,828 --> 00:55:11,028
Dimulai dengan perdana menteri.
760
00:55:11,106 --> 00:55:13,671
Di mana, Nick, di mana
mereka akan menyerang delegasi?
761
00:55:14,722 --> 00:55:16,307
"Hai puteri-puteri Yerusalem,..."
762
00:55:16,521 --> 00:55:17,767
"...Janganlah kamu menangisi Aku,..."
763
00:55:17,840 --> 00:55:20,657
"...melainkan tangisilah dirimu sendiri
dan anak-anakmu!"
764
00:55:22,055 --> 00:55:23,961
"Sebab lihat, akan tiba
masanya orang berkata:"
765
00:55:24,032 --> 00:55:26,119
"Berbahagialah perempuan mandul dan
yang rahimnya tidak pernah melahirkan,..."
766
00:55:26,189 --> 00:55:28,795
"...dan yang susunya
tidak pernah menyusui."
767
00:55:30,086 --> 00:55:31,928
Di mana, Nick, di mana?
768
00:55:34,403 --> 00:55:36,606
Revolusi Tuhan.
769
00:55:36,879 --> 00:55:38,686
Delegasi akan naik pesawat,...
770
00:55:38,956 --> 00:55:43,062
...dan saudaraku yang akan membawa bomnya
dan mereka takkan ada lagi.
771
00:55:47,349 --> 00:55:49,077
Dean.
772
00:55:49,346 --> 00:55:52,234
Dia akan meledakkan pesawat
perdana menteri.
773
00:55:55,698 --> 00:55:57,507
Bawa dia kembali
ke penjara!
774
00:56:06,628 --> 00:56:07,854
Kau tangani delegasi.
775
00:56:07,927 --> 00:56:10,767
Aku akan menghubungimu
begitu aku tiba di Chicago.
776
00:56:16,319 --> 00:56:17,727
Shane!
777
00:56:37,138 --> 00:56:39,299
Aku akan kembali untukmu.
778
00:56:40,175 --> 00:56:41,540
Aku janji.
779
00:56:45,728 --> 00:56:46,853
Ini agen Rearden.
780
00:56:46,926 --> 00:56:49,492
Berikan aku detil keamanan
kepala delegasi, segera!
781
00:56:49,564 --> 00:56:51,169
Mereka dalam bahaya.
782
00:56:51,482 --> 00:56:53,012
Mereka sudah menyiapkan
transportasi darat untuk kita...
783
00:56:53,082 --> 00:56:54,444
...di landasan di Chicago.
784
00:56:54,719 --> 00:56:57,660
Aku ingin Jack Thompson ditelepon
segera setelah kita lepas landas.
785
00:57:00,432 --> 00:57:02,274
Aku mengerti ini tak sesuai prosedur.
786
00:57:02,550 --> 00:57:05,233
Aku yakin delegasi
telah ditargetkan.
787
00:57:05,506 --> 00:57:08,866
Tersangka memimpin operasi
sebuah organisasi pemberontak.
788
00:57:42,230 --> 00:57:45,151
Ketua Fallen, kami mendekati
titik penyusupan.
789
00:58:01,090 --> 00:58:02,534
Kami siap di posisi.
790
00:58:10,760 --> 00:58:12,090
Dua, satu, tembak!
791
00:58:14,995 --> 00:58:16,485
Target sudah dilumpuhkan.
792
00:58:16,754 --> 00:58:18,596
Ketua Fallen, sudah aman.
793
00:58:27,740 --> 00:58:29,186
Identifikasi, Pak!
794
00:58:34,218 --> 00:58:36,138
Nypen, Corey.
795
00:58:41,370 --> 00:58:42,811
Sudah pakai mantelmu?
796
00:58:44,686 --> 00:58:45,845
Malam ini dingin, Nak.
797
00:58:46,123 --> 00:58:48,320
Ya, Pak, silakan tunggu!
798
00:58:48,381 --> 00:58:50,012
Ini hanya akan sebentar saja.
799
00:58:52,877 --> 00:58:55,423
Nypen, Corey, semua aman.
800
00:58:56,034 --> 00:58:58,055
Kau bisa pergi, Pak.
Silahkan lanjutkan!
801
00:59:19,529 --> 00:59:21,059
Ayah, ini Eve.
Di mana kau?
802
00:59:21,128 --> 00:59:22,969
Telepon aku segera!
803
00:59:50,057 --> 00:59:54,285
Pak, tolong buka
tas peralatanmu!
804
00:59:54,354 --> 00:59:55,800
Oh, ya, tentu. Ini.
805
00:59:56,213 --> 00:59:57,654
Biar kubantu.
806
01:00:36,451 --> 01:00:38,817
FBI, aku harus menemui delegasi.
807
01:01:09,778 --> 01:01:11,106
Matthew Dean!
808
01:01:13,893 --> 01:01:15,300
FBI!
809
01:01:24,961 --> 01:01:26,225
Jangan!
810
01:01:52,093 --> 01:01:53,696
Hei, apa kabarmu?
811
01:01:53,970 --> 01:01:55,017
Baik, kau?
812
01:01:55,289 --> 01:01:56,655
Baik, baik.
813
01:01:59,124 --> 01:02:00,932
Jadi kau terkunci di luar, ya?
814
01:02:01,204 --> 01:02:06,441
Ya, ya, pekerjaan menumpuk dan
begitu saja kehilangan kunciku.
815
01:02:06,917 --> 01:02:08,683
Kau bisa gila
jika kau tak berhati-hati.
816
01:02:08,754 --> 01:02:10,001
Itulah yang selalu
dikatakan ibuku.
817
01:02:10,314 --> 01:02:11,643
Ya, benar.
818
01:02:11,913 --> 01:02:13,476
Apa ini akan butuh waktu lama?
819
01:02:14,590 --> 01:02:16,411
Ini akan memakan waktu
selama yang dibutuhkan.
820
01:02:16,689 --> 01:02:17,635
Baik.
821
01:02:17,747 --> 01:02:18,991
Kau punya Kartu Identitas?
822
01:02:19,064 --> 01:02:20,795
Ya, tentu saja.
823
01:02:22,218 --> 01:02:23,630
Ini.
824
01:02:37,407 --> 01:02:38,872
Baiklah, mari kita lihat.
825
01:02:38,943 --> 01:02:40,371
Baik.
826
01:02:54,269 --> 01:02:55,995
Serasa seperti idiot,
kau tahu...
827
01:02:56,307 --> 01:02:57,636
...aku terkunci di luar.
828
01:03:01,462 --> 01:03:04,428
Aku harus datang
ke pesta makan malam,...
829
01:03:04,699 --> 01:03:06,540
...jadi aku sedang terburu-buru.
830
01:03:17,564 --> 01:03:20,586
Astaga, kau pasti menyimpan
banyak uang di dalam.
831
01:03:20,762 --> 01:03:23,001
Ya, ya, benar.
832
01:03:23,179 --> 01:03:25,244
Kau tak pernah bisa
terlalu berhati-hati.
833
01:03:25,557 --> 01:03:26,762
Aku harus mengambil alat lain.
834
01:03:27,038 --> 01:03:28,799
Benarkah?
835
01:04:04,555 --> 01:04:05,999
Ah, bagus.
836
01:04:06,274 --> 01:04:07,956
Rumahku sayang.
837
01:04:08,233 --> 01:04:10,074
Berapa yang harus kubayar?
838
01:04:11,309 --> 01:04:12,540
Aku akan mengirimkan tagihan.
839
01:04:12,907 --> 01:04:14,449
Kau akan mengirimkan tagihan?
840
01:05:16,083 --> 01:05:17,528
Eve!/
Shane!
841
01:05:17,640 --> 01:05:19,083
Aku tak berhasil.
842
01:05:19,159 --> 01:05:21,326
Kita kehilangan delegasi.
843
01:05:21,438 --> 01:05:23,954
Masad mengirimkan padamu
alamatnya sekarang.
844
01:05:28,032 --> 01:05:29,951
Maafkan aku, Shane!
845
01:05:30,707 --> 01:05:34,150
Eve, kita akan menghentikan
bom-bom itu. Percayalah padaku!
846
01:05:35,943 --> 01:05:38,786
Aku tahu ini terdengar gila,
terucap dariku, tapi...
847
01:05:40,140 --> 01:05:41,449
...yakinlah!
848
01:07:06,728 --> 01:07:10,006
Aku perlu semua petunjuk
di area Oak Park selama 6 bulan terakhir.
849
01:07:10,185 --> 01:07:12,603
Aku butuh semua agen yang ada.
850
01:07:36,859 --> 01:07:38,365
Ini Daughtry.
851
01:07:38,936 --> 01:07:40,885
Aku di gudang.
Aku akan masuk.
852
01:09:04,967 --> 01:09:06,014
Ya?
853
01:09:06,284 --> 01:09:07,650
Halo, Saudaraku.
854
01:09:07,965 --> 01:09:09,168
Sudah saatnya.
855
01:09:09,440 --> 01:09:11,887
Ya, Saudaraku.
Allahu Akbar!
856
01:09:18,152 --> 01:09:20,931
Ini Daughtry,
coret saja alamat gudangnya.
857
01:09:21,111 --> 01:09:22,475
Tak ada aktivitas.
858
01:11:17,976 --> 01:11:19,676
Pintunya terbuka!
859
01:11:19,677 --> 01:11:22,677
Kau periksa di atas!
Dan kau ikut denganku!
860
01:12:32,272 --> 01:12:33,419
Ayo, cepat, cepat!
861
01:12:33,520 --> 01:12:35,020
Darurat, 911.
862
01:12:35,421 --> 01:12:37,521
113 Oak Street.
863
01:12:37,947 --> 01:12:39,357
Pak, bicaralah!
864
01:12:39,558 --> 01:12:41,758
113 Oak Street.
865
01:12:44,381 --> 01:12:46,781
Senjata, banyak senjata.
866
01:12:48,894 --> 01:12:49,919
Dan mereka memiliki bom.
867
01:12:49,994 --> 01:12:52,114
Baik, tetaplah di tempatmu!
Kami kirimkan seseorang sekarang.
868
01:12:52,132 --> 01:12:55,174
Kumohon, cepatlah!
Kumohon!
869
01:12:57,387 --> 01:12:59,133
Agen Daughtry?/
Silakan!
870
01:12:59,243 --> 01:13:02,190
911 baru menerima telepon dari seorang pria
yang terjebak dengan orang-orang bersenjata.
871
01:13:02,263 --> 01:13:04,127
Dia bilang mereka memiliki bom.
872
01:13:05,557 --> 01:13:06,896
Jarakmu 6 blok,...
873
01:13:06,978 --> 01:13:08,803
...bala bantuan
dalam perjalanan.
874
01:13:31,490 --> 01:13:35,204
"Aku mencintaimu dan aku berdoa
untukmu setiap hari, --Angie."
875
01:14:14,008 --> 01:14:15,656
3719.
876
01:14:15,926 --> 01:14:16,972
37...
877
01:14:19,843 --> 01:14:22,285
Daniel! Daniel!
878
01:14:25,453 --> 01:14:27,686
Masukkan kode-kodenya!
879
01:15:28,892 --> 01:15:31,094
Tuhan, kumohon!
880
01:15:31,770 --> 01:15:34,810
Tolong kembalikan aku
pada istriku!
881
01:16:24,467 --> 01:16:26,811
Aktifkan bomnya!
882
01:16:31,572 --> 01:16:33,972
Lakukan! Lakukan sekarang!
883
01:16:34,373 --> 01:16:35,673
Lakukan sekarang!
884
01:16:40,174 --> 01:16:41,674
Aktifkan bomnya!
885
01:16:46,773 --> 01:16:48,773
Aktifkan bomnya, cepat!
886
01:17:05,131 --> 01:17:06,640
Siapa kau?
887
01:17:07,908 --> 01:17:11,831
Aku tetangga,
dari seberang jalan.
888
01:17:33,404 --> 01:17:34,528
Angie!
889
01:17:34,802 --> 01:17:36,164
Angie, Sayang,
di mana kau?
890
01:17:36,958 --> 01:17:38,163
Di sini.
891
01:17:38,336 --> 01:17:40,802
Kupikir aku akan kehilanganmu.
892
01:17:41,114 --> 01:17:43,036
Tak apa-apa.
893
01:17:43,311 --> 01:17:44,358
Kau baik-baik saja?/
Ya.
894
01:17:44,431 --> 01:17:46,850
Aku mendengar orang berteriak
dan suara tembakan.
895
01:17:46,928 --> 01:17:49,070
Aku tidak tahu
apa yang terjadi.
896
01:17:56,699 --> 01:17:57,939
Lihat aku!
897
01:17:58,218 --> 01:17:59,628
Lihat aku!
898
01:18:01,534 --> 01:18:03,455
Maukah kau berdoa bersamaku?
899
01:18:05,010 --> 01:18:07,455
Tentu saja. Aku akan
berdoa bersamamu.
900
01:18:11,203 --> 01:18:12,688
Yesus,...
901
01:18:18,356 --> 01:18:20,642
...maafkan aku!
902
01:18:20,954 --> 01:18:23,272
Ampuni aku!
903
01:18:24,790 --> 01:18:28,049
Ampuni aku karena tidak
menjadi suami yang lebih baik!
904
01:18:30,762 --> 01:18:33,387
Ampuni dosa-dosaku!
905
01:18:34,699 --> 01:18:36,897
Datanglah ke dalam hatiku!
906
01:18:38,177 --> 01:18:41,754
Dan aku akan membuat Engkau
Tuhan dalam hidupku,...
907
01:18:43,929 --> 01:18:46,770
...selama sisa hidupku.
908
01:18:55,679 --> 01:18:57,601
Tujuh Keajaiban
telah dilumpuhkan.
909
01:18:57,877 --> 01:18:59,682
Itu tak bisa diterima.
910
01:19:00,356 --> 01:19:03,082
Situasi di luar kendali,
kau tahu ini.
911
01:19:03,150 --> 01:19:06,192
Maka ada konsekuensi.
912
01:19:25,728 --> 01:19:28,404
Halo, Anakku.
Ada yang perlu dilaporkan?
913
01:19:28,685 --> 01:19:30,208
Saudaraku sudah dipanggil pulang.
914
01:19:31,243 --> 01:19:32,652
Bagus.
915
01:19:33,401 --> 01:19:35,719
Aku akan menindaklanjuti
dengan instruksi lebih lanjut.
916
01:19:50,343 --> 01:19:52,263
Kita berhasil, Eve.
917
01:19:52,539 --> 01:19:53,903
Kita berhasil.
918
01:19:55,415 --> 01:19:56,701
Kau baik-baik saja?
919
01:19:56,975 --> 01:20:00,294
Aku gagal.
Aku tak bisa selamatkan mereka.
920
01:20:00,611 --> 01:20:01,941
Aku terlambat.
921
01:20:02,209 --> 01:20:03,449
Itu bukan salahmu.
922
01:20:03,729 --> 01:20:06,888
Kau meminta detail keamanan
dan mereka tidak mendengarkan.
923
01:20:07,164 --> 01:20:09,445
Kau sudah lakukan semampumu, Eve.
924
01:20:10,220 --> 01:20:12,361
Kita harus menemukan Dean.
925
01:20:30,061 --> 01:20:31,982
Apa itu?
926
01:21:40,429 --> 01:21:41,674
Ayah, Ayah!
927
01:21:41,748 --> 01:21:43,589
Ayo, ayo, angkatlah!
928
01:21:45,225 --> 01:21:46,635
Jangan tinggalkan aku!
929
01:22:05,403 --> 01:22:06,529
Eve?
930
01:22:06,600 --> 01:22:08,607
Selama ini, dia benar, Shane.
931
01:22:08,778 --> 01:22:10,719
Ayahku benar.
932
01:22:12,716 --> 01:22:14,160
Aku tak bisa...
933
01:22:14,432 --> 01:22:15,479
Aku tak bisa bernapas, Shane.
934
01:22:15,751 --> 01:22:17,117
Tetaplah di tempatmu!
935
01:22:21,505 --> 01:22:23,729
Kau tak tahu apa yang
kita hadapi saat ini.
936
01:22:26,539 --> 01:22:27,983
Cepat, Shane!
937
01:22:30,736 --> 01:22:32,146
Eve?
938
01:22:35,053 --> 01:22:36,655
Eve, aku datang untukmu.
939
01:22:39,029 --> 01:22:40,268
Aku datang untukmu.
940
01:22:43,251 --> 01:22:48,669
diterjemahkan NASNISNUS70243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.