All language subtitles for Heller.in.Pink.Tights.1960.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,868 --> 00:01:08,868 Go on, William! 2 00:01:08,902 --> 00:01:10,202 Go it! Yes, sir. 3 00:01:15,443 --> 00:01:17,553 After them, sheriff! After them! 4 00:01:22,516 --> 00:01:24,416 Giddap! 5 00:01:24,518 --> 00:01:25,588 Come on! 6 00:01:29,690 --> 00:01:30,690 Giddap! 7 00:01:30,724 --> 00:01:32,164 After them! 8 00:01:34,828 --> 00:01:36,158 Giddap! 9 00:01:40,601 --> 00:01:43,101 They're coming closer, William! 10 00:01:49,377 --> 00:01:51,377 Let them out! 11 00:01:54,948 --> 00:01:58,218 Whoa! Whoa! 12 00:01:58,319 --> 00:01:59,749 What are you doing? Keep after them. 13 00:01:59,853 --> 00:02:01,463 They're getting away. 14 00:02:01,555 --> 00:02:02,685 They got away. 15 00:02:09,563 --> 00:02:13,333 That there writ ain't no good west of Nebraska, Mr. Hodges. 16 00:03:53,834 --> 00:03:55,874 "Speak the speech." 17 00:03:55,969 --> 00:03:57,809 "Speak the speech, I pray you, 18 00:03:57,905 --> 00:03:59,835 "as I pronounced it to you, 19 00:03:59,940 --> 00:04:01,480 "trippingly on the tongue, 20 00:04:01,575 --> 00:04:04,875 "but if you mouth it, as many of your players do, 21 00:04:04,978 --> 00:04:05,978 I hed as lief--" 22 00:04:06,013 --> 00:04:07,453 Not "hed." "Had." 23 00:04:07,548 --> 00:04:08,448 "I had." 24 00:04:08,549 --> 00:04:09,779 Head, had. 25 00:04:09,883 --> 00:04:12,723 "...Had as lief the town crier spoke my lines." 26 00:04:14,388 --> 00:04:16,558 What are they up to now, baby? 27 00:04:21,362 --> 00:04:23,232 They're just rehearsing, mama. 28 00:04:23,331 --> 00:04:26,001 Huh! So he's forgiven her. 29 00:04:26,099 --> 00:04:29,299 This is the 3rd time that she's gone off on a buying spree, 30 00:04:29,403 --> 00:04:33,243 picked herself out a whole new wardrobe and charged it to Healy. 31 00:04:33,341 --> 00:04:35,511 So we have to skip town. 32 00:04:35,609 --> 00:04:37,979 Doesn't he know that if the law ever catches up with us, 33 00:04:38,078 --> 00:04:40,278 he'll lose his show? 34 00:04:40,381 --> 00:04:44,721 My clothes can't stand another horserace with a sheriff. 35 00:04:44,818 --> 00:04:46,018 It's Angie's fault. 36 00:04:46,119 --> 00:04:47,689 She'll be the ruination of us all. 37 00:04:47,788 --> 00:04:48,888 She is fun, mama. 38 00:04:48,989 --> 00:04:50,519 She's a flirt. 39 00:04:51,659 --> 00:04:53,789 And a teaser. 40 00:04:53,894 --> 00:04:55,734 What's a teaser, mama? 41 00:04:55,829 --> 00:04:58,299 Never you mind, baby. You're too innocent. 42 00:04:59,433 --> 00:05:01,673 She just looks at a man, and right away 43 00:05:01,769 --> 00:05:04,809 he starts scraping sand with both feet. 44 00:05:04,905 --> 00:05:06,505 Look at Tom Healy. 45 00:05:06,607 --> 00:05:09,437 He doesn't know whether he's coming or going. 46 00:05:09,543 --> 00:05:11,453 Thinking she'll marry him. Huh! 47 00:05:11,545 --> 00:05:13,805 Why should he marry her when they already go to-- 48 00:05:13,914 --> 00:05:15,484 tut-tut. 49 00:05:15,583 --> 00:05:17,993 He'll never have any peace until he does marry her. 50 00:05:18,085 --> 00:05:20,415 And he knows it. 51 00:05:20,521 --> 00:05:22,861 And neither will she. 52 00:05:22,956 --> 00:05:26,726 Do you think that she'll give up her freedom? 53 00:05:26,827 --> 00:05:28,427 No, sirree, 54 00:05:28,529 --> 00:05:30,299 she won't give up her freedom. 55 00:05:30,398 --> 00:05:31,768 She's too full of the dickens. 56 00:05:31,865 --> 00:05:34,935 Well, one of these days she's gonna be caught. 57 00:05:35,035 --> 00:05:36,495 Just watch and see. 58 00:05:36,604 --> 00:05:37,814 She is going to be caught, 59 00:05:37,905 --> 00:05:40,565 and it'll be the ruination of us all. 60 00:06:06,166 --> 00:06:07,696 Hey, come on. 61 00:06:27,521 --> 00:06:29,761 Ah, how do you do? How do you do? 62 00:06:31,124 --> 00:06:32,694 Mr. Montague. 63 00:06:34,995 --> 00:06:38,495 When I was a young actor, I used to worry about my voice holding out. 64 00:06:38,599 --> 00:06:39,869 Now it's my kidneys. 65 00:06:39,967 --> 00:06:41,397 Oh, ladies? 66 00:06:42,770 --> 00:06:44,070 Mrs. Hathaway. 67 00:06:46,206 --> 00:06:47,836 Miss Southby. 68 00:06:51,612 --> 00:06:52,852 Baby, pull your skirt down. 69 00:06:52,946 --> 00:06:54,946 Yes, mama. 70 00:06:55,048 --> 00:06:56,778 Miss Rossini. 71 00:07:05,493 --> 00:07:07,393 Ah, Miss Rossini. 72 00:07:14,802 --> 00:07:16,902 Oh, allow me. 73 00:07:17,004 --> 00:07:18,844 Oh, uh, I'm Pierce. You Healy? 74 00:07:18,939 --> 00:07:20,539 At your service. 75 00:07:20,641 --> 00:07:22,491 The great Healy dramatic and concert company's arrived 76 00:07:22,510 --> 00:07:24,480 to entertain, amaze, and amuse. 77 00:07:27,247 --> 00:07:28,477 You'd better. 78 00:07:28,582 --> 00:07:29,752 May I present our players? 79 00:07:29,850 --> 00:07:30,950 Miss Della Southby. 80 00:07:31,051 --> 00:07:32,151 Della, the unapproachable. 81 00:07:32,252 --> 00:07:33,692 Our charming soubrette. 82 00:07:33,787 --> 00:07:35,487 Known far and wide, Mr. Pierce, 83 00:07:35,589 --> 00:07:37,419 as the leading child actress on the stage. 84 00:07:37,525 --> 00:07:39,785 And Mrs. Lorna Hathaway, the divine. 85 00:07:39,893 --> 00:07:41,703 What's her changes? 86 00:07:41,795 --> 00:07:44,095 Flute-playing and bird calls. 87 00:07:44,197 --> 00:07:46,497 And Mr. Manfred Montague. 88 00:07:46,600 --> 00:07:49,000 Master of villainy and 26 dialects. 89 00:07:49,102 --> 00:07:50,872 And last, but far from least, 90 00:07:50,971 --> 00:07:53,541 direct from her performance before the crowned heads of Europe, 91 00:07:53,641 --> 00:07:55,111 her native land, 92 00:07:55,208 --> 00:07:59,108 and famed for her feats of prestidigitation, Miss Angela Rossini. 93 00:07:59,212 --> 00:08:01,522 Well! Now you're talking, Healy. 94 00:08:05,719 --> 00:08:07,149 Well! 95 00:08:09,056 --> 00:08:11,486 A well-dressed man like you, Mr. Pierce, 96 00:08:11,592 --> 00:08:14,602 you need a flower for your buttonhole. 97 00:08:14,695 --> 00:08:16,595 Very clever. Now, little lady 98 00:08:16,697 --> 00:08:18,467 if you'd like to see the theater, 99 00:08:18,566 --> 00:08:20,096 I have the best theater in Cheyenne. 100 00:08:20,200 --> 00:08:24,740 Our town has got 22 of them, but my theater is the very best. 101 00:08:24,838 --> 00:08:27,938 Mr. Pierce, you have someone to take our pictures. 102 00:08:28,041 --> 00:08:29,741 How sweet of you. 103 00:08:29,843 --> 00:08:31,853 Look, Tom, a photographer. 104 00:08:31,945 --> 00:08:33,505 Places, everyone. 105 00:08:33,614 --> 00:08:35,224 What are you doing? I'm taking a picture. 106 00:08:35,315 --> 00:08:37,645 You're in the way. 107 00:08:37,751 --> 00:08:40,121 All right, boys, lift them up. 108 00:08:40,220 --> 00:08:41,790 All together. 109 00:08:41,889 --> 00:08:43,599 Get a good hold, don't let them slip. 110 00:08:43,624 --> 00:08:44,804 They're sure heavy, ain't they? 111 00:08:44,825 --> 00:08:46,025 It's all that lead in them. 112 00:08:50,263 --> 00:08:51,673 I've got to get this 113 00:08:51,765 --> 00:08:53,165 before they stiffen up too much. 114 00:08:53,266 --> 00:08:54,696 How were they killed? 115 00:08:54,802 --> 00:08:57,172 Oh, killed in a gunfight. This way, folks. 116 00:08:57,270 --> 00:08:58,770 Mabry! 117 00:08:58,872 --> 00:08:59,942 Mabry! 118 00:09:02,943 --> 00:09:05,053 I'll take your gun now, Mabry. 119 00:09:18,125 --> 00:09:20,985 For a minute there I thought we were gonna have a dead sheriff. 120 00:09:21,094 --> 00:09:23,534 Professional killer. All right, folks, follow me. 121 00:09:23,631 --> 00:09:25,101 The theater's right up this way. 122 00:09:34,642 --> 00:09:36,242 Lock him up, sheriff. 123 00:09:36,343 --> 00:09:37,653 You got to lock him up. 124 00:09:37,745 --> 00:09:38,975 I got no grounds, Santis. 125 00:09:39,079 --> 00:09:40,209 He made them draw. 126 00:09:40,313 --> 00:09:41,853 That ain't enough, you know that. 127 00:09:41,949 --> 00:09:44,849 You'll get this back when you leave town, Mabry. 128 00:09:46,787 --> 00:09:49,117 Who's paying you, Mabry? 129 00:09:49,222 --> 00:09:51,362 Who wants the 3 of us dead? 130 00:09:53,360 --> 00:09:54,930 De Leon? 131 00:09:56,263 --> 00:09:58,103 That's who it is, ain't it? 132 00:09:58,198 --> 00:10:00,768 Because we won't sell out to him. 133 00:10:00,868 --> 00:10:02,068 Well, it's our claim. 134 00:10:02,169 --> 00:10:04,139 He ain't got no right to our claim. 135 00:10:04,237 --> 00:10:06,837 And he don't run Cheyenne like he does bonanza. 136 00:10:06,940 --> 00:10:08,610 We got the law on our side here. 137 00:10:08,709 --> 00:10:09,839 Yes, sir, you sure have. 138 00:10:09,943 --> 00:10:11,313 You got it right here on your side. 139 00:10:11,411 --> 00:10:13,351 Save the boards, we might need them again. 140 00:10:13,446 --> 00:10:15,016 Who tied these knots? 141 00:10:15,115 --> 00:10:17,645 You better hope it does you more good than it did them. 142 00:10:22,990 --> 00:10:26,090 Got the latest equipment straight from Chicago. 143 00:10:26,193 --> 00:10:29,703 I've got this whole setup for the people who want action back here. 144 00:10:29,797 --> 00:10:32,297 That is, if they ain't getting it on the stage. 145 00:10:32,399 --> 00:10:34,169 Fine bar you have here, too. 146 00:10:34,267 --> 00:10:35,767 Oh, it's genuine mahogany. 147 00:10:35,869 --> 00:10:37,599 I've got your contracts up in my office. 148 00:10:37,705 --> 00:10:39,135 They're all made out. 149 00:10:39,239 --> 00:10:42,179 Yes, sir, a fine piece of old mahogany. 150 00:10:42,275 --> 00:10:44,275 You see, we consider this engagement 151 00:10:44,377 --> 00:10:46,047 as we would New York or Philadelphia. 152 00:10:46,146 --> 00:10:47,746 The Healy company, Mr. Pierce, 153 00:10:47,848 --> 00:10:49,648 has the same high standards of performance. 154 00:10:49,750 --> 00:10:52,850 Oh, my throat is so dry. 155 00:10:52,953 --> 00:10:54,823 The stage is right out that way. 156 00:10:54,922 --> 00:10:56,192 There you are, my dear. 157 00:10:56,289 --> 00:10:57,759 Thank you, dearie. 158 00:11:00,127 --> 00:11:01,957 It's this accursed dust. 159 00:11:03,897 --> 00:11:05,697 Recovered, Mrs. Hathaway? 160 00:11:05,799 --> 00:11:07,969 Toute recovered, Mr. Montague. 161 00:11:08,068 --> 00:11:09,068 Ah. 162 00:11:12,005 --> 00:11:13,105 Baby. 163 00:11:15,843 --> 00:11:17,883 * 164 00:11:19,780 --> 00:11:21,450 Miss Rossini. 165 00:11:22,415 --> 00:11:23,415 Yes? 166 00:11:23,450 --> 00:11:24,790 You can come up here, too. 167 00:11:24,885 --> 00:11:26,185 I'd like to show you my office. 168 00:11:26,286 --> 00:11:27,956 Thank you very much. 169 00:11:29,289 --> 00:11:31,119 Oh, Mr. Pierce. 170 00:11:31,224 --> 00:11:34,694 Now, uh, it ain't very big, but, uh, it's cozy. It's lovely. 171 00:11:34,795 --> 00:11:36,435 Mr. Pierce-- nothing to read there, Healy. 172 00:11:36,529 --> 00:11:38,099 Same deal I give all the shows. 173 00:11:38,198 --> 00:11:39,698 I think that-- now. 174 00:11:40,901 --> 00:11:42,201 Look right through this window 175 00:11:42,302 --> 00:11:43,942 and you can see the actors. 176 00:11:44,037 --> 00:11:46,037 You have a charming proscenium, Mr. Pierce. 177 00:11:46,139 --> 00:11:47,269 Over here. 178 00:11:48,809 --> 00:11:51,079 Look this way and I can see my dealers. 179 00:11:51,178 --> 00:11:53,778 Keeps them on their toes, knowing I can see them. 180 00:11:53,881 --> 00:11:55,681 Yes, very clever. Mr.--Mr. Pierce, 181 00:11:55,783 --> 00:11:57,723 my understanding was we were to split 70-30. 182 00:11:57,818 --> 00:11:58,988 You have it 30-70. 183 00:11:59,086 --> 00:11:59,946 Same numbers. 184 00:12:00,053 --> 00:12:01,393 Yes, but in the wrong place. 185 00:12:01,488 --> 00:12:03,118 Well, I'll fix it later. Yes. 186 00:12:03,223 --> 00:12:05,173 Uh, y-you said you have some house scenery? 187 00:12:05,192 --> 00:12:07,232 Sure. Loads of it. Right through there. 188 00:12:07,327 --> 00:12:09,397 I'd like to see it. 189 00:12:09,496 --> 00:12:11,766 After you, Miss Rossini. 190 00:12:11,865 --> 00:12:13,025 Um, I'll come along. 191 00:12:13,133 --> 00:12:15,003 I want to look at your lovely pictures. 192 00:12:16,203 --> 00:12:17,343 I've got everything. 193 00:12:17,437 --> 00:12:20,107 Everything from center-door fancy 194 00:12:20,207 --> 00:12:21,777 to kitchen and woods. 195 00:12:46,166 --> 00:12:48,496 "Whether 'tis nobler in the mind--" 196 00:12:48,601 --> 00:12:50,741 All right, all right, all right. 197 00:12:50,838 --> 00:12:53,738 Now folks, there's no dressing rooms, so you'll dress in the hotel. 198 00:12:53,841 --> 00:12:55,481 It's right through this door here. 199 00:12:55,575 --> 00:12:57,905 It's the best hotel in Cheyenne. 200 00:13:16,563 --> 00:13:18,373 Mabry. 201 00:13:18,465 --> 00:13:21,095 Mabry, I wanna talk to you. 202 00:13:21,201 --> 00:13:23,901 You back, Santis? 203 00:13:24,004 --> 00:13:26,814 Mabry, how much you want to leave me alone? 204 00:13:26,907 --> 00:13:28,177 You got Jensen and Slote. 205 00:13:28,275 --> 00:13:29,835 Me, I'm the only one that's left. 206 00:13:29,943 --> 00:13:31,783 And I ain't going up for that claim. 207 00:13:31,879 --> 00:13:33,399 You can tell de Leon he can keep it all 208 00:13:33,480 --> 00:13:34,810 like he wants. Me, I'm running. 209 00:13:34,915 --> 00:13:35,975 Ain't that enough? 210 00:13:36,083 --> 00:13:37,483 What more does he want? Ask him. 211 00:13:37,584 --> 00:13:39,554 I'm asking you. I'm begging you. 212 00:13:39,652 --> 00:13:41,792 Don't beg. 213 00:13:41,889 --> 00:13:43,459 You ain't no dog. 214 00:13:43,556 --> 00:13:45,156 You're a man. 215 00:13:45,258 --> 00:13:47,058 Don't beg. Don't beg. 216 00:14:00,640 --> 00:14:02,080 Tom! 217 00:14:02,175 --> 00:14:04,035 Tom! 218 00:14:04,144 --> 00:14:05,144 Tom! 219 00:14:06,279 --> 00:14:07,179 Yes, Angie? 220 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Don't leave me. 221 00:14:08,348 --> 00:14:09,478 Wait a minute. 222 00:14:09,582 --> 00:14:11,622 Nobody's leaving you. 223 00:14:20,560 --> 00:14:23,860 Is that for something you did or something you're going to do? 224 00:14:23,964 --> 00:14:26,174 For nothing. 225 00:14:26,266 --> 00:14:27,326 For you. 226 00:14:30,337 --> 00:14:32,007 Angie. Yes? 227 00:14:32,105 --> 00:14:36,505 Now, Angie, now, you know we're-- we're broke. 228 00:14:36,609 --> 00:14:41,879 If we don't make it here, I don't know what we'll do. So, Angie... 229 00:14:41,982 --> 00:14:44,552 Angie, please, no--no tricks? 230 00:14:44,651 --> 00:14:45,921 But what could I do? 231 00:14:46,019 --> 00:14:48,619 Angie, no monkey business, huh? 232 00:14:48,721 --> 00:14:50,061 Hmm. 233 00:14:57,264 --> 00:15:00,004 Signed, Mabry. 234 00:15:00,100 --> 00:15:02,440 Let me read this back to you, Mr. Mabry. 235 00:15:02,535 --> 00:15:05,135 It goes to Mr. De Leon, 236 00:15:05,238 --> 00:15:09,008 miners exchange, bonanza. Is that right? 237 00:15:09,109 --> 00:15:11,009 That's right. 238 00:15:18,751 --> 00:15:20,021 Mr. De Leon. 239 00:15:20,120 --> 00:15:21,890 A wire from Cheyenne, Mr. De Leon. 240 00:15:21,989 --> 00:15:23,089 From Mabry. 241 00:15:23,190 --> 00:15:24,470 Says he's filled 2 of the orders 242 00:15:24,557 --> 00:15:27,557 and thinks he can deliver the 3rd right quick. 243 00:15:27,660 --> 00:15:30,360 Get ready the money you're going to owe him for the job. 244 00:15:30,463 --> 00:15:32,973 I sure wouldn't mind some of what he's gonna get. 245 00:15:33,066 --> 00:15:34,926 You will never be a businessman, goober. 246 00:15:35,035 --> 00:15:36,495 You part with money much too easily. 247 00:15:36,603 --> 00:15:39,173 To owe is one thing, to pay is quite another. 248 00:15:39,272 --> 00:15:40,642 Giddap. Giddap 249 00:15:40,740 --> 00:15:42,480 what's he mean by that? 250 00:15:42,575 --> 00:15:45,345 I ain't sure, but I'm glad I ain't Mabry. 251 00:15:52,052 --> 00:15:53,552 You look lovely, honey. 252 00:15:53,653 --> 00:15:55,193 Lorna, aren't you two ready yet? 253 00:15:55,288 --> 00:15:56,318 Yes, Tom. 254 00:15:56,423 --> 00:15:58,163 You're holding up the rehearsal, baby. 255 00:15:58,258 --> 00:16:00,288 You know, you--you still look pretty good. 256 00:16:00,393 --> 00:16:02,303 Honey, get ready. 257 00:16:02,395 --> 00:16:05,425 We're rehearsing. Come on. Music. Music. 258 00:16:06,666 --> 00:16:08,396 * 259 00:16:09,802 --> 00:16:13,242 * Beware, oh, beware 260 00:16:13,340 --> 00:16:17,440 * You must go, my love, For danger is here * 261 00:16:17,544 --> 00:16:21,254 * Beware, oh, beware 262 00:16:21,348 --> 00:16:26,248 * Must you tarry While I tremble with fear? * 263 00:16:33,760 --> 00:16:37,630 * I care, yes, I care 264 00:16:37,730 --> 00:16:40,500 * Time is fleet, beloved 265 00:16:40,600 --> 00:16:42,170 * I beg you depart 266 00:16:42,269 --> 00:16:45,539 * Despair, oh, despair 267 00:16:45,638 --> 00:16:50,738 * Fly as quickly As the beat of my heart * 268 00:16:52,479 --> 00:16:56,049 I fear you not and laugh at your anger. 269 00:16:56,149 --> 00:16:58,519 For I have proved my courage in battle. 270 00:16:58,618 --> 00:17:00,448 A vile seducer outrages-- 271 00:17:00,553 --> 00:17:02,723 What's that? 272 00:17:02,822 --> 00:17:04,192 What's what? 273 00:17:04,291 --> 00:17:05,591 What did he just say? 274 00:17:06,793 --> 00:17:08,363 "A vile seducer." 275 00:17:08,461 --> 00:17:10,331 That's what I thought he said. 276 00:17:10,430 --> 00:17:13,070 What kind of a show are you giving here, anyway? 277 00:17:13,166 --> 00:17:15,396 This is a comic opera, Mr. Pierce. 278 00:17:15,502 --> 00:17:16,742 La belle Helene. 279 00:17:16,836 --> 00:17:18,306 You know, the story of Helen of troy? 280 00:17:18,405 --> 00:17:20,335 It's one of our big, big successes. 281 00:17:20,440 --> 00:17:22,210 You see, I-in this I--I play Paris. 282 00:17:22,309 --> 00:17:24,309 You know, he's a son of the king of troy, and he's-- 283 00:17:24,377 --> 00:17:25,677 the handsomest man in the world. 284 00:17:25,778 --> 00:17:27,308 Him? 285 00:17:27,414 --> 00:17:28,414 Yes. 286 00:17:28,481 --> 00:17:30,021 Well, of course, I wear heavy makeup. 287 00:17:30,117 --> 00:17:31,447 What part do you play? 288 00:17:31,551 --> 00:17:34,521 I play Helene. The most beautiful woman. 289 00:17:34,621 --> 00:17:37,021 That I can believe. 290 00:17:37,124 --> 00:17:39,294 And this is my husband. 291 00:17:39,392 --> 00:17:40,392 You married? 292 00:17:40,460 --> 00:17:41,560 No. In the play. 293 00:17:41,661 --> 00:17:43,661 But I'm not in love with my husband. I am, 294 00:17:43,763 --> 00:17:45,803 how do you say, flighty? 295 00:17:45,898 --> 00:17:48,168 And besides, he is much older than I am. 296 00:17:48,268 --> 00:17:50,238 Always wanting me to behave myself 297 00:17:50,337 --> 00:17:52,137 and to do what he thinks is good for me. 298 00:17:52,239 --> 00:17:56,779 But I'm young and very beautiful, and do only what I enjoy. 299 00:17:56,876 --> 00:17:59,176 Nope. It won't go in Cheyenne. 300 00:17:59,279 --> 00:18:00,149 No? 301 00:18:00,247 --> 00:18:01,567 But this is a classic, Mr. Pierce. 302 00:18:01,648 --> 00:18:04,048 What's so classy about her running around with you 303 00:18:04,151 --> 00:18:05,451 instead of her husband? 304 00:18:05,552 --> 00:18:08,322 But he is so much nicer, and he lets me do what I want. 305 00:18:08,421 --> 00:18:11,791 Last month, the mayor's wife started running around with a young stud like him, 306 00:18:11,891 --> 00:18:14,061 and the mayor shot him stone dead. 307 00:18:14,161 --> 00:18:17,061 There wasn't a man in town that didn't shake his hand for doing it, 308 00:18:17,164 --> 00:18:18,704 even the sheriff. 309 00:18:18,798 --> 00:18:20,628 No, sir, Healy, you can't get away 310 00:18:20,733 --> 00:18:22,743 with making fun out of marriage in Cheyenne. 311 00:18:22,835 --> 00:18:25,405 But it's all right to kill people in Cheyenne, huh? 312 00:18:25,505 --> 00:18:28,305 Mr. Pierce, why don't you wait until you see the show 313 00:18:28,408 --> 00:18:30,638 with the pretty costumes and the orchestra playing-- 314 00:18:30,743 --> 00:18:33,483 and the customers leaving? Chew up a little scenery, 315 00:18:33,580 --> 00:18:35,080 that's what they want around here: 316 00:18:35,182 --> 00:18:36,352 blood and thunder. 317 00:18:36,449 --> 00:18:38,079 If all you got is this fiddle-faddle, 318 00:18:38,185 --> 00:18:39,685 you can pack up and keep going. 319 00:18:39,786 --> 00:18:41,386 I don't want you. 320 00:18:43,323 --> 00:18:45,433 You're losing your charm, baby. 321 00:18:46,626 --> 00:18:48,356 Well, doc? 322 00:18:48,461 --> 00:18:51,331 All right, all right, uh, we'll rehearse later. 323 00:18:57,737 --> 00:19:00,667 * 324 00:19:14,354 --> 00:19:15,464 Tom? 325 00:19:16,823 --> 00:19:18,793 Hi, Angie. Look. 326 00:19:18,891 --> 00:19:20,261 What? 327 00:19:20,360 --> 00:19:22,530 That's what goes here in Cheyenne: 328 00:19:22,629 --> 00:19:24,399 cheap acrobats. 329 00:19:29,001 --> 00:19:33,141 Since we can't do La Belle Helene, we should do, uh, 330 00:19:33,240 --> 00:19:34,370 Mazeppa. 331 00:19:34,474 --> 00:19:36,144 That has a lot of blood and thunder, 332 00:19:36,243 --> 00:19:37,583 and a man on a wild horse. 333 00:19:37,677 --> 00:19:39,377 You mean a dummy filled with straw. 334 00:19:39,479 --> 00:19:41,249 Well, the--the horse is real. 335 00:19:41,348 --> 00:19:44,778 But they see real horses out here all the time. 336 00:19:44,884 --> 00:19:47,624 We should do Mazeppa, 337 00:19:47,720 --> 00:19:49,390 but I'll do the ride. 338 00:19:50,457 --> 00:19:51,817 You play a man? I play a man. 339 00:19:51,924 --> 00:19:53,864 Come on, it's dangerous. Why? 340 00:19:53,960 --> 00:19:56,430 They'd have to tie you on the horse, he might throw you. 341 00:19:56,529 --> 00:19:57,699 We would be a big success. 342 00:19:57,797 --> 00:19:58,827 Not if you were hurt. 343 00:19:58,931 --> 00:20:00,431 Oh, you worry too much. 344 00:20:00,533 --> 00:20:02,803 About me, about the show... 345 00:20:02,902 --> 00:20:05,312 somebody has to worry. 346 00:20:05,405 --> 00:20:08,875 You know, the wolves are at our door. 347 00:20:08,975 --> 00:20:12,575 We don't satisfy Pierce, we don't eat. 348 00:20:12,679 --> 00:20:14,579 We'll eat the wolves. 349 00:20:16,015 --> 00:20:18,815 Oh, Pierce is a big fool. 350 00:20:18,918 --> 00:20:20,318 But he owns the theater. 351 00:20:20,420 --> 00:20:22,390 He should own a stable. 352 00:20:22,489 --> 00:20:24,519 You should own this theater. 353 00:20:26,459 --> 00:20:28,699 It should be the Healy theater. 354 00:20:28,795 --> 00:20:31,495 The Healy company and the Healy theater. 355 00:20:32,432 --> 00:20:35,232 That's a lot of Healy. 356 00:20:35,335 --> 00:20:38,235 You'd put on all the best plays. 357 00:20:38,338 --> 00:20:40,208 You'd be very successful. 358 00:20:40,307 --> 00:20:41,607 And what would you be? 359 00:20:41,708 --> 00:20:42,738 The star. 360 00:20:42,842 --> 00:20:44,482 Well. 361 00:20:44,577 --> 00:20:46,577 And people would come all the way from san Francisco 362 00:20:46,613 --> 00:20:49,823 to see me do the wild horse ride from Mazeppa. 363 00:20:52,852 --> 00:20:54,252 Oh, Tom. 364 00:20:55,388 --> 00:20:58,358 I--I was just trying to help, you know. I... 365 00:20:59,859 --> 00:21:01,429 that helps. 366 00:21:03,730 --> 00:21:04,860 Oh, Angie. 367 00:21:09,636 --> 00:21:11,436 You know, Angie, 368 00:21:11,538 --> 00:21:13,808 I've been knocking around for a long time. 369 00:21:15,375 --> 00:21:18,275 It'd be nice to settle down, 370 00:21:22,048 --> 00:21:23,878 and maybe you and me... 371 00:21:23,983 --> 00:21:27,293 Tom, you're getting too serious now. 372 00:21:30,022 --> 00:21:31,722 Well, now, you... 373 00:21:33,025 --> 00:21:37,055 You come out here and you say you want to help. 374 00:21:38,130 --> 00:21:39,800 You know how I feel. 375 00:21:39,899 --> 00:21:42,539 A little help here, a little help there, 376 00:21:42,635 --> 00:21:44,795 and right away we--we are married. 377 00:21:46,406 --> 00:21:48,606 Look, you haven't been asked yet. 378 00:21:50,443 --> 00:21:52,683 Well, Tom... 379 00:21:52,779 --> 00:21:53,779 Tom. 380 00:21:54,914 --> 00:21:56,324 Why are you so angry? 381 00:21:56,416 --> 00:21:57,846 Because I tell you the truth? 382 00:21:59,051 --> 00:22:00,591 Listen, you do so much for me. 383 00:22:00,687 --> 00:22:02,687 No one has ever done so much. 384 00:22:02,789 --> 00:22:04,719 And now that I want to help you... 385 00:22:04,824 --> 00:22:06,894 look, you want to help? 386 00:22:06,993 --> 00:22:08,293 Of course I do. 387 00:22:08,395 --> 00:22:09,925 Go--go and put on a kimono. 388 00:22:16,135 --> 00:22:20,465 You get me so mixed up, I--I don't know which one to put on. 389 00:22:22,709 --> 00:22:23,809 The red one. 390 00:22:28,781 --> 00:22:31,851 Sometimes I don't know what you want. 391 00:22:31,951 --> 00:22:33,551 I want everything. 392 00:22:34,954 --> 00:22:36,594 You want too much. 393 00:22:39,626 --> 00:22:41,726 Angie, why don't you go and get some sleep? 394 00:22:41,828 --> 00:22:44,828 We have a big day tomorrow, trying to decide what to do. 395 00:22:44,931 --> 00:22:47,931 You might have to start practicing on that horse. 396 00:22:54,040 --> 00:22:58,750 Love and honor unite around my wishes. 397 00:22:58,845 --> 00:23:02,475 Still, the extraordinary emotion of Olinska haunt me, 398 00:23:02,582 --> 00:23:05,892 her disturbed looks, her eyes moist with tears. 399 00:23:05,985 --> 00:23:09,155 For what is her hand without her heart? 400 00:23:10,457 --> 00:23:11,857 Who art thou? 401 00:23:11,958 --> 00:23:13,458 Thy rival. 402 00:23:13,560 --> 00:23:16,160 What is thy will, thou brash intruder? 403 00:23:17,764 --> 00:23:18,764 Thy death. 404 00:23:18,798 --> 00:23:19,868 Coward. 405 00:23:19,966 --> 00:23:21,726 If our arms were equal... 406 00:23:21,834 --> 00:23:25,914 they are so. Behold, I wear no armor. 407 00:23:26,005 --> 00:23:27,535 Aim at my heart. 408 00:23:27,640 --> 00:23:29,540 It has now no defense but courage. 409 00:23:29,642 --> 00:23:32,512 And this good sword. 410 00:23:32,612 --> 00:23:34,552 Have at thee now. 411 00:23:49,996 --> 00:23:51,426 I yield. 412 00:23:53,165 --> 00:23:54,625 I am revenged. 413 00:23:54,734 --> 00:23:56,404 Guard. 414 00:23:58,070 --> 00:23:59,670 Guard! 415 00:23:59,772 --> 00:24:03,842 Great heavens! The palatine assassinated. 416 00:24:03,943 --> 00:24:04,943 My rival. 417 00:24:05,044 --> 00:24:06,554 Vengeance! 418 00:24:06,646 --> 00:24:09,476 You shall obtain it, and whoever the murderer may prove, 419 00:24:09,582 --> 00:24:11,022 it will be terrible. 420 00:24:11,117 --> 00:24:15,017 That is my assassin. 421 00:24:17,557 --> 00:24:19,627 Remove the mantle that conceals the wretch. 422 00:24:19,726 --> 00:24:20,756 No. 423 00:24:25,231 --> 00:24:27,431 Mazeppa, prince of Tartary! 424 00:24:27,534 --> 00:24:29,474 Kill him! 425 00:24:30,870 --> 00:24:32,170 No! 426 00:24:32,271 --> 00:24:34,841 Stand back! Back, Olinska. 427 00:24:34,941 --> 00:24:38,911 He shall suffer the penalty inflicted on rebel slaves. 428 00:24:39,011 --> 00:24:41,881 Bring forth the fiery, untamed horse. 429 00:24:41,981 --> 00:24:46,591 Tie that vile tartar on his back and turn him loose. 430 00:24:46,686 --> 00:24:48,556 Strip him of his clothes. 431 00:24:50,222 --> 00:24:53,032 Then, let the murderer be borne through sands 432 00:24:53,125 --> 00:24:55,485 and rocks and wilds 433 00:24:55,595 --> 00:24:58,995 till thirst and hunger, and scorching suns 434 00:24:59,098 --> 00:25:01,898 kill him piecemeal! 435 00:25:12,712 --> 00:25:15,682 Where is the fiery, untamed steed? 436 00:25:18,685 --> 00:25:19,815 Oh, my father! 437 00:25:19,919 --> 00:25:21,519 Pardon for him who loves your daughter! 438 00:25:21,621 --> 00:25:22,921 Unworthy girl. 439 00:25:23,022 --> 00:25:25,122 All the power on earth cannot assuage my vengeance! 440 00:25:25,224 --> 00:25:26,534 Dearest father. 441 00:25:26,626 --> 00:25:28,156 Dearest child, thou canst do nothing. 442 00:25:28,260 --> 00:25:29,900 In mercy, hear me. 443 00:25:29,996 --> 00:25:33,766 Plead not for me, Olinska. Perish as I may, 444 00:25:33,866 --> 00:25:36,596 it is sufficient glory that I die for thee! 445 00:25:36,703 --> 00:25:40,043 Now launch the traitor forth! 446 00:25:46,078 --> 00:25:51,018 And let the story of his fate strike terror throughout Poland! 447 00:26:07,734 --> 00:26:09,644 * 448 00:26:23,215 --> 00:26:24,715 Down, down, down, down! 449 00:26:29,221 --> 00:26:30,691 Angie! 450 00:26:30,790 --> 00:26:33,790 Angie, Angie, are--are you all right? 451 00:26:34,794 --> 00:26:36,704 You were more scared than I was. 452 00:26:36,796 --> 00:26:38,626 I was scared for the horse. 453 00:26:38,731 --> 00:26:40,571 Oh, listen to them. They like it. 454 00:26:40,667 --> 00:26:43,867 Like it? They love it! Come on, let's go! 455 00:26:49,108 --> 00:26:51,278 * 456 00:27:25,945 --> 00:27:27,705 Look, everybody. Change quick. 457 00:27:27,814 --> 00:27:29,754 We'll start the 2nd act in 10 minutes. 458 00:27:29,849 --> 00:27:31,149 There they are. There they are. 459 00:27:31,250 --> 00:27:32,920 It's Hodges. Hodges! 460 00:27:33,019 --> 00:27:34,849 Thought you got away, didn't you? 461 00:27:34,954 --> 00:27:36,694 Slap that plaster on them, sheriff. 462 00:27:36,789 --> 00:27:37,889 Stop that woman. 463 00:27:37,990 --> 00:27:39,730 Sorry, I got a writ of attachment. 464 00:27:39,826 --> 00:27:41,396 It's not legal here. It's legal, all right. 465 00:27:41,427 --> 00:27:43,157 I got it right here in Cheyenne. 466 00:27:43,262 --> 00:27:44,902 Will you please go and change? 467 00:27:44,997 --> 00:27:46,827 No, you're not getting out of my sight. 468 00:27:46,933 --> 00:27:49,003 They're just going to the hotel, Mr. Hodges. 469 00:27:49,101 --> 00:27:50,871 Now, A-Angie. 470 00:27:52,304 --> 00:27:55,114 Excuse me. Excuse me. 471 00:27:55,207 --> 00:27:57,337 A man claims you actors ordered a load of dresses 472 00:27:57,443 --> 00:27:59,053 and skipped without paying. 473 00:27:59,145 --> 00:28:00,645 They ain't actors, they're crooks. 474 00:28:00,747 --> 00:28:02,607 What are you? 475 00:28:02,715 --> 00:28:04,785 If I'd come to your room, you would've given me the dresses free. 476 00:28:04,817 --> 00:28:05,987 Angie, now... 477 00:28:06,085 --> 00:28:08,215 Oh, Mr. Pierce, thank goodness you are here. 478 00:28:08,320 --> 00:28:10,320 What are you standing around for? You got a 2nd act. 479 00:28:10,422 --> 00:28:12,762 Got to close the show, Sam. Man here's got a writ. 480 00:28:12,859 --> 00:28:14,929 I don't care. He can't close my show. 481 00:28:15,027 --> 00:28:18,067 You want to start a riot? Listen to the audience. They'll tear the place down. 482 00:28:18,130 --> 00:28:19,770 We've got to finish our performance. 483 00:28:19,866 --> 00:28:21,146 Don't pay them no mind, sheriff. 484 00:28:21,233 --> 00:28:22,233 I know this bunch. 485 00:28:22,301 --> 00:28:23,301 Where could we go? 486 00:28:23,335 --> 00:28:24,365 We are helpless. 487 00:28:24,470 --> 00:28:25,810 Here, here, little lady. 488 00:28:25,905 --> 00:28:28,165 Oh, thank you, thank you. 489 00:28:28,274 --> 00:28:29,274 You see what I mean? 490 00:28:29,308 --> 00:28:30,678 See that look in her eye? 491 00:28:30,777 --> 00:28:32,047 You'll get your money in the morning. 492 00:28:32,078 --> 00:28:33,948 Now wait a minute. Wait just a minute. 493 00:28:34,046 --> 00:28:36,116 You can come back in the morning with that paper, ed. 494 00:28:36,215 --> 00:28:38,045 Can't, Sam. 495 00:28:38,150 --> 00:28:39,930 You're running for election again, ain't you? Next month. 496 00:28:39,952 --> 00:28:43,022 How many votes this out-of-town fella got? 497 00:28:43,122 --> 00:28:44,962 I'll be back in the morning, Healy. 498 00:28:45,057 --> 00:28:46,057 You be here. 499 00:28:46,092 --> 00:28:47,962 They're gonna finish the performance. 500 00:28:48,060 --> 00:28:49,860 Better have that money in the morning. 501 00:28:49,962 --> 00:28:52,902 Upon my word, Mr. Pierce. Oh, Angie. 502 00:28:52,999 --> 00:28:54,769 Thank you, Mr. Pierce. 503 00:28:54,867 --> 00:28:57,097 Now come on in, let's see the show. You too, ed. 504 00:28:57,203 --> 00:28:58,203 Fine show, Sam. 505 00:28:58,270 --> 00:28:59,770 That's my policy. Always the best. 506 00:28:59,872 --> 00:29:01,712 Fine show, Sam. 507 00:29:01,808 --> 00:29:03,008 Psst! 508 00:29:08,948 --> 00:29:11,478 You are a kind man, Mr. Pierce. 509 00:29:11,583 --> 00:29:12,483 Thank you. 510 00:29:12,584 --> 00:29:14,094 Well, I only try to help people. 511 00:29:14,186 --> 00:29:16,416 You need any more help, you know where to find me. 512 00:29:16,522 --> 00:29:18,362 In your charming little office? 513 00:29:18,457 --> 00:29:20,487 I'm there 24 hours a day. 514 00:29:20,592 --> 00:29:22,132 You are kind. 515 00:29:27,166 --> 00:29:29,136 Then the safe fell off the elevator 516 00:29:29,235 --> 00:29:31,065 and pat went up and down, up and down. 517 00:29:31,170 --> 00:29:33,210 And then he fell kaplunk on the sidewalk. 518 00:29:33,305 --> 00:29:37,235 Mike looked down and he said, "Glory be, is it dead he is?" 519 00:29:37,343 --> 00:29:38,743 Oh, doc. 520 00:29:38,845 --> 00:29:40,405 And he says, "Pat, speak to me, and--" 521 00:29:40,512 --> 00:29:42,212 Doc, have you seen Angie? 522 00:29:42,314 --> 00:29:43,824 No, I haven't seen her. 523 00:29:43,916 --> 00:29:46,286 You got something figured out? 524 00:29:46,385 --> 00:29:48,785 Not yet. Not yet. 525 00:29:48,888 --> 00:29:52,188 And then he said, "Why should I speak to you?" 526 00:29:52,291 --> 00:29:54,531 Meet Miss Della Southby. 527 00:29:54,626 --> 00:29:59,266 Della, the unapproachable. For only 50 cents, for one half of $1, 528 00:29:59,365 --> 00:30:01,825 you can visit. Oh, you fortunate man. 529 00:30:01,934 --> 00:30:05,074 For 50 cents, you get a picture of Miss Della. 530 00:30:07,339 --> 00:30:09,079 Ha ha! 531 00:30:09,175 --> 00:30:11,935 For only 50 cents apiece, and the very special price of $2-- 532 00:30:12,044 --> 00:30:13,814 Lorna. What? 533 00:30:15,414 --> 00:30:16,454 Whe--where's Angie? 534 00:30:16,548 --> 00:30:18,118 Have you lost her again? 535 00:30:18,217 --> 00:30:21,017 Why, we haven't seen her anywhere, Mr. Healy. 536 00:30:21,120 --> 00:30:23,960 Haven't you seen her anywhere, baby? 537 00:30:24,056 --> 00:30:26,056 You look at him like that again, I'll smack you. 538 00:30:26,158 --> 00:30:27,398 I was only trying to be polite. 539 00:30:27,493 --> 00:30:29,063 I'll take 3, miss. 540 00:30:29,161 --> 00:30:31,401 Why don't you take Miss Della right into your home? 541 00:30:31,497 --> 00:30:33,197 She'll keep you so comfy 542 00:30:33,299 --> 00:30:35,969 on those cold and lonely nights on the range. 543 00:30:36,068 --> 00:30:37,338 Good night. 544 00:30:37,436 --> 00:30:40,206 You go back to the hotel now and get your sleep. 545 00:30:40,306 --> 00:30:42,466 Remember, you're not a young man anymore. 546 00:30:42,574 --> 00:30:44,184 I'm as young as I feel. 547 00:30:46,245 --> 00:30:49,415 You look as charming in that dress as I knew you would. 548 00:30:49,515 --> 00:30:51,015 Thanks to you. 549 00:30:54,954 --> 00:30:56,194 Our troubles are gone. 550 00:30:56,288 --> 00:30:57,918 What do you mean? 551 00:30:58,024 --> 00:31:01,334 Mr. Pierce has taken over the money we owed that silly fat man. 552 00:31:01,427 --> 00:31:03,157 Mr. Pierce is taking... 553 00:31:11,470 --> 00:31:12,470 Angie. Hmm? 554 00:31:14,140 --> 00:31:16,610 Tell me, wh-what do you mean, "Mr. Pierce has taken over"? 555 00:31:16,708 --> 00:31:18,508 He took over what we owe for the dresses. 556 00:31:18,610 --> 00:31:20,250 Now we owe him the money. 557 00:31:20,346 --> 00:31:21,476 Oh, he likes us, huh? 558 00:31:21,580 --> 00:31:23,480 He does it for business. 559 00:31:23,582 --> 00:31:25,992 Did you put up some security? 560 00:31:26,085 --> 00:31:27,885 Well, what could I put up? 561 00:31:27,987 --> 00:31:29,887 Well, I don't know. 562 00:31:29,989 --> 00:31:33,289 Oh, we are a great success and he wants to keep us here, that's all. 563 00:31:33,392 --> 00:31:35,392 How much time is he giving you? 564 00:31:35,494 --> 00:31:37,864 In a week, 2 weeks, we-we'll make enough-- 565 00:31:37,964 --> 00:31:40,904 didn't you promise to, you know, meet him? 566 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 That's later tonight. 567 00:31:42,068 --> 00:31:43,068 Oh, that's tonight? 568 00:31:43,169 --> 00:31:44,399 Yes, but I'll put him off. 569 00:31:44,503 --> 00:31:46,113 Oh, Angie. 570 00:31:47,639 --> 00:31:49,479 Angie, Angie. 571 00:31:50,642 --> 00:31:53,112 Oh, doc. Oh, Mr. Montague. 572 00:31:53,212 --> 00:31:54,652 But he's easy to handle, that type. 573 00:31:54,746 --> 00:31:56,146 He's so sure of himself. 574 00:31:56,248 --> 00:31:57,618 What's the do? What's the do? 575 00:31:57,716 --> 00:31:59,086 We're shooting the moon. 576 00:31:59,185 --> 00:32:00,345 Get the other 2 started, huh? 577 00:32:00,452 --> 00:32:02,652 Just when my kidneys were settling down. 578 00:32:02,754 --> 00:32:04,064 But we don't have to go. 579 00:32:04,156 --> 00:32:05,456 We can pay him back in a week. 580 00:32:05,557 --> 00:32:06,927 He won't wait a week. 581 00:32:07,026 --> 00:32:08,226 This type doesn't wait at all. 582 00:32:08,260 --> 00:32:11,230 These--these men are wild out here. 583 00:32:11,330 --> 00:32:12,330 They are? 584 00:32:12,364 --> 00:32:13,684 Angie, you do your pitch with doc. 585 00:32:13,699 --> 00:32:15,299 I'll see you in your room later. 586 00:32:15,401 --> 00:32:18,571 But I'll take care. I--I promise you. Mmm-hmm. 587 00:32:18,670 --> 00:32:20,310 Tom. 588 00:32:20,406 --> 00:32:21,406 Tom. 589 00:32:23,175 --> 00:32:25,405 I--I did it so we could stay. 590 00:32:25,511 --> 00:32:26,981 I know why you did it. 591 00:32:27,079 --> 00:32:29,079 We are such a success here, for the first time. 592 00:32:29,181 --> 00:32:30,921 Well, we'll be a success someplace else. 593 00:32:31,017 --> 00:32:32,447 I make things bad for you. 594 00:32:32,551 --> 00:32:34,151 No, not bad. Not ever bad. 595 00:32:34,253 --> 00:32:36,323 Impossible, sometimes, but never bad. 596 00:32:36,422 --> 00:32:38,292 I know why you're doing this, too. 597 00:32:38,390 --> 00:32:40,190 Why--why you give up what you want. 598 00:32:40,292 --> 00:32:42,292 I'm just trying to hold the show together. 599 00:32:42,394 --> 00:32:43,934 No, because you watch out for me. 600 00:32:44,030 --> 00:32:45,360 So? Is that bad? 601 00:32:45,464 --> 00:32:47,374 No, never bad. 602 00:32:47,466 --> 00:32:49,096 Wrong, sometimes, 603 00:32:50,336 --> 00:32:52,366 but never bad. 604 00:32:55,607 --> 00:32:57,177 You do your pitch with doc. 605 00:32:57,276 --> 00:32:59,146 I'll see you in your room later. 606 00:33:02,048 --> 00:33:03,218 Carte de visite. 607 00:33:03,315 --> 00:33:04,975 We're shooting the moon. 608 00:33:05,084 --> 00:33:08,194 Take the kid and make your exit and meet me at the hotel. 609 00:33:10,689 --> 00:33:11,959 Oh, thank you. 610 00:33:12,058 --> 00:33:13,328 50 cents, gentlemen. 611 00:33:13,425 --> 00:33:15,955 Sam, do you still want me to keep an eye on them? 612 00:33:16,062 --> 00:33:18,702 Nah, they ain't skipping town. 613 00:33:18,797 --> 00:33:20,727 Not tonight, they ain't. 614 00:33:20,832 --> 00:33:22,602 You can't ever be sure with actors. 615 00:33:22,701 --> 00:33:24,471 Oh, I can be sure. 616 00:33:27,439 --> 00:33:29,439 I'm real sure about tonight. 617 00:33:30,476 --> 00:33:33,406 Artistic poses by Miss Angela Rossini. 618 00:33:33,512 --> 00:33:36,522 Nothing here, nothing there. Allez-oop. 619 00:33:39,718 --> 00:33:41,018 $1, please. 620 00:33:41,120 --> 00:33:43,160 The same poses that have stirred the hearts 621 00:33:43,255 --> 00:33:45,255 of the red-blooded American males 622 00:33:45,357 --> 00:33:48,457 from the great Atlantic to the blue pacific. 623 00:33:55,634 --> 00:33:57,174 $1, please. 624 00:33:57,269 --> 00:33:59,269 $1 for these lively, spicy portraits. 625 00:33:59,371 --> 00:34:02,011 Thank you. $1 to set the blood tingling through your veins. 626 00:34:02,108 --> 00:34:04,138 Thank you. Who wants Angela Rossini? 627 00:34:04,243 --> 00:34:06,183 Take her beauty home with you tonight. 628 00:34:06,278 --> 00:34:08,548 Thank you. Who wants Angela Rossini? Thank you. 629 00:34:12,784 --> 00:34:14,494 I'm going out this way. 630 00:34:14,586 --> 00:34:15,726 You follow in a little while. 631 00:34:15,754 --> 00:34:17,564 We haven't made enough money. 632 00:34:17,656 --> 00:34:21,186 I'm going to see if I can make some more so we can stay here. 633 00:34:21,293 --> 00:34:24,163 Whatever you do, don't lose what we got. 634 00:34:40,512 --> 00:34:42,452 I don't know why I play this darned game. 635 00:34:42,548 --> 00:34:44,178 I can't win for losing. 636 00:34:44,283 --> 00:34:46,123 Can anyone play in this game? 637 00:34:46,218 --> 00:34:48,048 We don't have women, ma'am. 638 00:34:48,154 --> 00:34:50,094 Oh, I would love to so much. 639 00:34:50,189 --> 00:34:52,589 I've just learned it and it is so amusing. 640 00:34:52,691 --> 00:34:54,561 Oh, let her sit in, Tom. 641 00:34:54,660 --> 00:34:56,800 Give us the best-looking game in town. 642 00:34:56,895 --> 00:34:59,765 How sweet of you. Thank you. 643 00:34:59,865 --> 00:35:01,065 May I sit down? 644 00:35:01,167 --> 00:35:02,327 Yes, ma'am. 645 00:35:09,241 --> 00:35:11,641 You sure had them whooping and hollering. 646 00:35:14,846 --> 00:35:17,276 Mighty slick ride you made up there. 647 00:35:18,584 --> 00:35:20,254 Jacks or better to open. 648 00:35:20,352 --> 00:35:21,822 You know what that means, lady? 649 00:35:21,920 --> 00:35:24,360 Well, I--I think so. 650 00:35:24,456 --> 00:35:25,556 It's open. 651 00:35:27,859 --> 00:35:29,229 Cards, lady. 652 00:35:29,328 --> 00:35:30,858 3? 653 00:35:30,962 --> 00:35:32,102 2. 654 00:35:32,198 --> 00:35:33,398 3 for me. 655 00:35:34,600 --> 00:35:35,870 Dealer takes 2. 656 00:35:35,967 --> 00:35:38,497 Anybody here can't afford to lose $10? 657 00:35:42,941 --> 00:35:44,781 May I put in another $10? 658 00:35:44,876 --> 00:35:47,876 You can put in as much as you got there on the table, lady. 659 00:35:47,979 --> 00:35:49,579 Just $10 for now. 660 00:35:52,618 --> 00:35:53,388 I'm out. 661 00:35:53,485 --> 00:35:54,645 I'll call. 662 00:35:54,753 --> 00:35:55,653 Not me. 663 00:35:55,754 --> 00:35:57,164 I'm out. 664 00:35:57,256 --> 00:35:59,626 Is this good? 3 tens? 665 00:36:00,892 --> 00:36:02,232 That's good enough. 666 00:36:02,328 --> 00:36:04,698 Oh, I like this game so much. 667 00:36:09,301 --> 00:36:11,371 Hiya, doc. Where's Angie? Is she coming? 668 00:36:11,470 --> 00:36:13,540 She's right behind me. 669 00:36:13,639 --> 00:36:14,839 Mama? 670 00:36:14,940 --> 00:36:16,310 What, baby? 671 00:36:16,408 --> 00:36:18,238 I can't put any more on. 672 00:36:18,344 --> 00:36:19,354 Then carry them, darling. 673 00:36:19,445 --> 00:36:20,875 It's more ladylike, anyway. 674 00:36:20,979 --> 00:36:24,419 Now, remember, we're just out for a stroll. 675 00:36:24,516 --> 00:36:25,646 Parasol. 676 00:36:33,659 --> 00:36:35,189 Mother first. 677 00:36:37,696 --> 00:36:40,526 $100. And $100 more. 678 00:36:40,632 --> 00:36:41,832 Too much for me. 679 00:36:41,933 --> 00:36:45,243 $200. And $200 more. 680 00:36:45,337 --> 00:36:47,637 But that's all I've got. You are not allowed-- 681 00:36:47,739 --> 00:36:52,179 table stakes, Mabry. You can't raise more than she's got showing. 682 00:36:52,278 --> 00:36:53,478 That's too bad. 683 00:36:53,579 --> 00:36:54,579 Wait. 684 00:36:55,681 --> 00:36:59,221 I would like to bet more, if you would. 685 00:36:59,318 --> 00:37:01,218 Well, there it is. 686 00:37:01,320 --> 00:37:03,490 What're you gonna put up against it? 687 00:37:03,589 --> 00:37:04,619 Me. 688 00:37:09,561 --> 00:37:12,601 You're mighty sure you're gonna win. 689 00:37:12,698 --> 00:37:14,928 Will you take the bet? 690 00:37:15,033 --> 00:37:17,303 All I can lose is money. 691 00:37:17,403 --> 00:37:18,773 What've you got? 692 00:37:22,508 --> 00:37:23,938 4 sevens. 693 00:37:31,850 --> 00:37:33,490 4 jacks. 694 00:37:37,589 --> 00:37:40,789 I hate to leave, gentlemen, but I really have to go. 695 00:37:40,892 --> 00:37:43,262 I'll pay you tomorrow. 696 00:37:43,362 --> 00:37:45,832 I generally collect right after I win a pot. 697 00:37:45,931 --> 00:37:47,631 Later. Not now. Now. 698 00:37:47,733 --> 00:37:48,803 Mabry! 699 00:37:51,002 --> 00:37:53,642 Santis, he hasn't got a gun. 700 00:37:57,743 --> 00:37:59,783 Turn around, Mabry. 701 00:37:59,878 --> 00:38:02,508 Turn around, I ain't gonna shoot you in the back. 702 00:38:04,416 --> 00:38:06,546 You wait for me up in your room. 703 00:38:10,021 --> 00:38:11,761 Sheriff! Sheriff! 704 00:38:14,760 --> 00:38:18,400 All right, keep them back. 705 00:38:18,497 --> 00:38:21,327 Stay back. Keep away. 706 00:38:21,433 --> 00:38:23,393 All right, Mabry, this time you're not gonna get-- 707 00:38:23,435 --> 00:38:24,895 he drawed on me, sheriff. 708 00:38:25,003 --> 00:38:26,673 Ask any one of the boys. 709 00:38:26,772 --> 00:38:28,812 That's right, sheriff. 710 00:38:28,907 --> 00:38:31,007 I tried to stop him. 711 00:38:31,109 --> 00:38:34,309 Are you gonna let him get away with shooting up my place? 712 00:38:34,413 --> 00:38:35,723 You want to swear out a complaint? 713 00:38:35,747 --> 00:38:37,477 Sheriff, I got an engagement. 714 00:38:37,583 --> 00:38:38,353 Wait a minute. 715 00:38:38,450 --> 00:38:39,820 I've got an engagement. 716 00:38:39,918 --> 00:38:42,688 I'll swear out a complaint: disturbing the peace. 717 00:38:42,788 --> 00:38:44,388 Come on, Mabry. 718 00:38:44,490 --> 00:38:46,320 All you'll do is march me down to that judge 719 00:38:46,425 --> 00:38:48,055 and he's got to let me go. 720 00:38:48,159 --> 00:38:49,859 Come on, Mabry. 721 00:39:20,826 --> 00:39:23,896 Honey, I'm sorry I'm late, but that fool sheriff... 722 00:40:01,567 --> 00:40:04,437 here I am, little lady. 723 00:40:04,536 --> 00:40:07,936 What the dickens is going on in here? 724 00:40:08,039 --> 00:40:10,409 What's going on in there? 725 00:40:13,579 --> 00:40:14,579 They've skipped. 726 00:40:14,646 --> 00:40:15,906 They sure ain't here. 727 00:40:16,014 --> 00:40:18,154 I knew I never should have put them in that room. 728 00:40:18,249 --> 00:40:20,019 Never give actors a room with a balcony. 729 00:40:20,118 --> 00:40:21,648 Don't even give them a window. 730 00:40:21,753 --> 00:40:24,563 You mean they went out over here? 731 00:40:24,656 --> 00:40:26,526 They'll do it every time. 732 00:40:26,625 --> 00:40:29,855 And after all I done for that little lady. 733 00:40:36,134 --> 00:40:39,644 I was just coming about some alterations on Miss Rossini's dress. 734 00:40:39,738 --> 00:40:42,038 I know what you was coming for, but you're too late. 735 00:40:42,140 --> 00:40:43,480 They've skipped. 736 00:40:43,575 --> 00:40:45,505 Well, why don't you go after them? 737 00:40:45,611 --> 00:40:48,411 They're probably headed for bonanza. Why don't you go after them? 738 00:40:48,514 --> 00:40:50,484 If I don't get them, the Indians will. 739 00:40:50,582 --> 00:40:52,552 Passel of them just jumped the reservation. 740 00:40:52,651 --> 00:40:54,171 Burning and killing all over the place. 741 00:40:54,219 --> 00:40:55,549 It's your money. 742 00:40:55,654 --> 00:40:57,424 Oh, no, it's not. Our deal is off. 743 00:40:57,523 --> 00:40:58,803 You guaranteed what they owed me. 744 00:40:58,857 --> 00:41:00,427 Show it to me in writing. 745 00:41:00,526 --> 00:41:01,586 I got witnesses. 746 00:41:01,693 --> 00:41:02,593 Not in this town, you ain't. 747 00:41:02,694 --> 00:41:03,964 I'll take you to court. 748 00:41:04,062 --> 00:41:05,632 You'll have a different tone before-- 749 00:41:05,731 --> 00:41:06,731 oh, I'm waiting, Hodges! 750 00:41:06,798 --> 00:41:07,968 Is that so? Well, you-- 751 00:41:41,567 --> 00:41:43,097 I have a job for you. 752 00:41:43,201 --> 00:41:45,471 Mabry's on his way back. 753 00:41:45,571 --> 00:41:49,471 If he gets here, it will cost me a great deal of money. 754 00:41:49,575 --> 00:41:51,475 I don't want him to get here. 755 00:41:51,577 --> 00:41:54,477 Now, there is no sense looking all over the country for him. 756 00:41:54,580 --> 00:41:56,210 He has to come over the ridge road. 757 00:41:56,314 --> 00:41:59,154 So pick a good spot and stay there 758 00:41:59,250 --> 00:42:00,820 until he comes. 759 00:42:02,287 --> 00:42:04,017 All of us? 760 00:42:04,122 --> 00:42:05,522 I hope it will be enough. 761 00:42:05,624 --> 00:42:07,664 Mabry's worth 6 of you. 762 00:42:07,759 --> 00:42:09,799 So don't give him a chance. 763 00:42:16,334 --> 00:42:17,944 Giddap! 764 00:42:30,749 --> 00:42:32,219 Mama, did we get somewhere? 765 00:42:32,317 --> 00:42:33,917 Well, how should I know? 766 00:42:34,019 --> 00:42:36,089 Where's the rest of the wire? 767 00:42:37,889 --> 00:42:39,729 Give me a hand with this pole. 768 00:42:43,629 --> 00:42:45,629 How many more we gotta do today? 769 00:42:45,731 --> 00:42:47,201 Keep it in line, now! In line! 770 00:42:47,298 --> 00:42:49,738 Uh, excuse me, sir. Excuse me. What's all this? 771 00:42:49,835 --> 00:42:51,835 Oh, the Healy dramatic company, sir. 772 00:42:51,937 --> 00:42:52,837 Show people? 773 00:42:52,938 --> 00:42:54,208 Yes, sir. 774 00:42:54,305 --> 00:42:56,175 Gotta pay these men double wages to get them out here 775 00:42:56,207 --> 00:42:58,077 and they can't even set a pole straight. 776 00:42:58,176 --> 00:43:00,306 Excuse me, sir, is there any water around here? 777 00:43:00,411 --> 00:43:01,811 We're-- we're running pretty dry. 778 00:43:01,913 --> 00:43:03,553 Just over that ridge there's a stream. 779 00:43:03,649 --> 00:43:04,779 Thank you. 780 00:43:04,883 --> 00:43:06,293 I see the storm pulled your wire down. 781 00:43:06,317 --> 00:43:08,317 Injuns pulled it down. 782 00:43:08,419 --> 00:43:10,219 Come on, get your back into it! 783 00:43:10,321 --> 00:43:12,621 Indians, around here? 784 00:43:12,724 --> 00:43:15,564 Raiding up and down the line. 785 00:43:15,661 --> 00:43:17,561 They say the cavalry's driven them up north. 786 00:43:17,663 --> 00:43:19,633 That's what they say. 787 00:43:19,731 --> 00:43:22,271 You--you mean these are dangerous Indians? 788 00:43:22,367 --> 00:43:25,767 I ain't got these bluecoats along just for company. 789 00:43:27,873 --> 00:43:29,713 Where are they going? 790 00:43:31,276 --> 00:43:32,576 Howdy, ma'am. 791 00:43:32,678 --> 00:43:34,108 Hey, lady, where'd you come from? 792 00:43:34,212 --> 00:43:35,952 Watch out. 793 00:43:41,252 --> 00:43:44,122 What a surprise. 794 00:43:44,222 --> 00:43:48,662 Gentlemen, gentlemen, Miss Della Southby. 795 00:43:48,760 --> 00:43:50,330 Come on, baby. 796 00:43:50,428 --> 00:43:53,898 Gentlemen, how would you like to take Miss Della home with you? 797 00:43:53,999 --> 00:43:57,739 For 50 cents, for just one half of $1, 798 00:43:57,836 --> 00:43:59,636 you may have a picture. 799 00:44:01,807 --> 00:44:03,807 Mister, we're headed for bonanza. 800 00:44:03,909 --> 00:44:05,939 Surely that's safe? That's to the south. 801 00:44:06,044 --> 00:44:08,014 Safe as any place in this country. 802 00:44:08,113 --> 00:44:10,323 Mister, would you get those females out of here? 803 00:44:10,415 --> 00:44:14,085 It's hard enough putting up this wire with the injuns around. 804 00:44:16,855 --> 00:44:18,285 Just trying to help you. 805 00:44:18,389 --> 00:44:20,059 Carte de visite, anyone? 806 00:44:23,995 --> 00:44:25,695 Goodbye, boys. 807 00:44:25,797 --> 00:44:28,797 Come to see our show the next time you're in town. 808 00:44:59,831 --> 00:45:01,331 Mama, a man! 809 00:45:01,432 --> 00:45:02,432 Where? 810 00:45:02,533 --> 00:45:03,903 Over there. 811 00:45:08,339 --> 00:45:09,339 Doc! 812 00:45:09,440 --> 00:45:10,440 Yes, Lorna? 813 00:45:10,508 --> 00:45:12,678 We got company. 814 00:45:12,778 --> 00:45:15,208 Hey, Tom, Healy! 815 00:45:15,313 --> 00:45:16,413 What? 816 00:45:16,514 --> 00:45:18,024 Look what's coming. 817 00:45:22,888 --> 00:45:24,818 Turn it on, Ted! They're after us again. 818 00:45:24,923 --> 00:45:26,793 Is it the sheriff? 819 00:45:26,892 --> 00:45:28,332 Let's not stay to find out. 820 00:45:28,426 --> 00:45:30,426 Give it all you've got. 821 00:45:31,797 --> 00:45:33,357 Come on, you damn nags! 822 00:45:33,464 --> 00:45:36,304 Hold on, baby. We're off again. 823 00:45:46,945 --> 00:45:48,375 Ted, let them out. 824 00:45:48,479 --> 00:45:49,489 He's gaining! He's gaining! 825 00:45:49,514 --> 00:45:50,754 He's gaining, Ted! 826 00:45:50,849 --> 00:45:53,119 Giddap, you nags! 827 00:46:09,400 --> 00:46:11,400 He's gone, mama. 828 00:46:13,071 --> 00:46:15,141 He's gone. I... I think maybe we lost him. 829 00:46:17,042 --> 00:46:18,412 Whoa! 830 00:46:21,279 --> 00:46:22,409 See him? 831 00:46:22,513 --> 00:46:24,253 No, I haven't seen him anywhere. 832 00:46:27,452 --> 00:46:30,492 Whoa! 833 00:46:32,891 --> 00:46:34,061 Anybody home? 834 00:46:34,159 --> 00:46:35,159 Mabry. 835 00:46:35,193 --> 00:46:36,433 Mabry. 836 00:46:38,229 --> 00:46:39,759 What--what are you doing out here? 837 00:46:39,865 --> 00:46:40,925 Scared you, didn't I? 838 00:46:41,032 --> 00:46:42,972 We thought you were the sheriff. 839 00:46:43,068 --> 00:46:45,838 He's still back in Cheyenne, figuring out where I got that other gun. 840 00:46:45,937 --> 00:46:47,337 What gun? Never mind. 841 00:46:47,438 --> 00:46:48,508 Where are you folks going? 842 00:46:48,606 --> 00:46:49,906 Bonanza. 843 00:46:50,008 --> 00:46:52,238 Ain't that a caution? So am I. 844 00:46:52,343 --> 00:46:53,383 No. 845 00:46:53,478 --> 00:46:55,048 Mind if I ride along? 846 00:46:55,146 --> 00:46:59,146 Well, uh... gets kind of lonesome riding all by yourself. 847 00:46:59,250 --> 00:47:01,050 This is rough country, you never know 848 00:47:01,152 --> 00:47:02,892 when you can use an extra hand. 849 00:47:02,988 --> 00:47:04,318 That might not be a-- 850 00:47:04,422 --> 00:47:05,592 Tom. 851 00:47:06,925 --> 00:47:08,885 I--I would like to talk with you for a moment. 852 00:47:08,994 --> 00:47:10,264 Excuse me a moment. 853 00:47:10,361 --> 00:47:12,231 I got nothing but time. Yeah. 854 00:47:13,631 --> 00:47:15,101 Pretty country, ain't it? 855 00:47:15,200 --> 00:47:16,470 Don't it ever end? 856 00:47:18,036 --> 00:47:19,466 Tom, why do we need him? 857 00:47:19,570 --> 00:47:21,040 You have a map, you know the way. 858 00:47:21,139 --> 00:47:22,809 Just--just in case we run into trouble. 859 00:47:22,908 --> 00:47:24,338 What kind of trouble? 860 00:47:24,442 --> 00:47:27,482 He's just going to ride along with us, just another hand-- 861 00:47:27,578 --> 00:47:29,078 he is a killer. 862 00:47:29,180 --> 00:47:30,080 Shh. 863 00:47:30,181 --> 00:47:31,921 He could kill us all in our sleep. 864 00:47:32,017 --> 00:47:33,347 Angie, this man kills for money. 865 00:47:33,451 --> 00:47:34,451 You have money? 866 00:47:34,485 --> 00:47:36,245 No. 867 00:47:36,354 --> 00:47:37,494 Mabry. 868 00:47:37,588 --> 00:47:38,888 You're welcome to come along. 869 00:47:38,990 --> 00:47:39,990 Thank you kindly. 870 00:47:40,058 --> 00:47:41,588 Ted! Let's move on. 871 00:48:07,452 --> 00:48:09,252 Healy! Healy. 872 00:48:09,354 --> 00:48:10,224 Whoa! 873 00:48:10,321 --> 00:48:11,861 You can make camp over there. 874 00:48:11,957 --> 00:48:13,397 There's plenty of water for the horses. 875 00:48:13,424 --> 00:48:15,134 I'm gonna scout around a little bit. 876 00:48:15,226 --> 00:48:16,996 I might not be back till sunup. 877 00:48:17,095 --> 00:48:20,465 Mabry. Any, uh, any special reason? 878 00:48:20,565 --> 00:48:23,065 Don't build the fires too high. 879 00:48:33,544 --> 00:48:35,054 Giddap! 880 00:48:44,122 --> 00:48:45,592 Don't drag the costume, baby. 881 00:48:45,690 --> 00:48:46,890 Yes, mama. 882 00:48:46,992 --> 00:48:48,632 Mama has to wear it. 883 00:48:48,726 --> 00:48:51,156 This rain certainly didn't do us any good. 884 00:48:51,262 --> 00:48:53,162 This armor's a soggy mess. 885 00:48:53,264 --> 00:48:55,034 You're doing a good job, doc. 886 00:48:55,133 --> 00:48:57,573 Mr. Healy, I put your breakfast over there. 887 00:48:57,668 --> 00:48:58,938 Thank you, Della. 888 00:48:59,037 --> 00:49:00,067 * 889 00:49:00,171 --> 00:49:02,111 Is, uh, Mabry back yet? 890 00:49:02,207 --> 00:49:02,967 No, not yet. 891 00:49:03,074 --> 00:49:04,684 Good. 892 00:49:04,775 --> 00:49:06,205 Oh, uh, listen, everybody. 893 00:49:06,311 --> 00:49:08,151 Don't, uh, don't go too far away, huh? 894 00:49:08,246 --> 00:49:10,316 Uh, I'm gonna... I'm gonna look around. 895 00:49:10,415 --> 00:49:12,475 Where would I go? 896 00:49:12,583 --> 00:49:17,463 * 897 00:49:20,125 --> 00:49:24,195 * 898 00:49:42,513 --> 00:49:43,683 Hello. 899 00:49:43,781 --> 00:49:45,581 Who are they, mama? 900 00:49:45,683 --> 00:49:47,993 They're Indians. 901 00:49:50,188 --> 00:49:52,058 Maybe they live around here someplace. 902 00:49:52,157 --> 00:49:54,327 Do you live around here? 903 00:50:13,211 --> 00:50:15,281 You speakee English? 904 00:50:20,285 --> 00:50:22,115 Why, they're hungry. Yeah. 905 00:50:22,220 --> 00:50:23,990 I'll fix you something to eat. 906 00:50:24,089 --> 00:50:25,759 Oh, Tom! Tom! 907 00:50:28,593 --> 00:50:29,593 Oh, Tom! 908 00:50:29,694 --> 00:50:31,564 We've got visitors. Come on. 909 00:50:40,305 --> 00:50:41,435 Hello. 910 00:50:43,708 --> 00:50:45,138 Listen, everybody, uh, 911 00:50:45,243 --> 00:50:47,253 will you all start moving over towards the wagons? 912 00:50:47,345 --> 00:50:49,105 Tom, I think they're hungry. 913 00:50:49,214 --> 00:50:50,254 Just-- why, Tom? Come on. 914 00:50:50,348 --> 00:50:51,648 Just shut up and do as I say. 915 00:50:58,656 --> 00:50:59,786 Why? 916 00:51:11,636 --> 00:51:12,496 What did you do? 917 00:51:12,603 --> 00:51:14,173 They just wanted food! 918 00:51:14,272 --> 00:51:16,172 You killed them! 919 00:51:16,274 --> 00:51:19,344 Maybe I ought to let them kill you. 920 00:51:22,913 --> 00:51:26,153 Like they killed some soldier to get this. 921 00:51:27,152 --> 00:51:28,592 We better move fast. 922 00:51:28,686 --> 00:51:30,626 The one who got away is gonna be back with his friends. 923 00:51:30,655 --> 00:51:33,585 I figure these 3 for a scouting party. 924 00:51:33,691 --> 00:51:35,661 Ted and bill, where are they? 925 00:51:35,760 --> 00:51:37,060 Our drivers. 926 00:51:37,162 --> 00:51:39,132 Ted! Bill! 927 00:51:40,698 --> 00:51:42,128 Bill! 928 00:51:49,907 --> 00:51:51,607 Mama? 929 00:51:54,612 --> 00:51:56,412 Don't look, baby. 930 00:52:00,551 --> 00:52:02,491 Guess we'll have to bury them, huh? 931 00:52:02,587 --> 00:52:05,217 No time for that. I'll get the horses. 932 00:52:05,323 --> 00:52:09,333 But--but--but to leave them like this, it... 933 00:52:09,427 --> 00:52:11,897 they don't know the difference. 934 00:52:16,601 --> 00:52:18,501 We'll have to leave the wagons. 935 00:52:18,603 --> 00:52:20,373 Just--just take what's important. 936 00:52:20,471 --> 00:52:21,771 Come on, everybody. 937 00:52:21,872 --> 00:52:23,772 Come, baby. 938 00:52:23,874 --> 00:52:26,384 Doc, will you come on? Come on. 939 00:52:36,587 --> 00:52:38,587 Lorna, Lorna, come on. Let's go. 940 00:52:38,689 --> 00:52:40,159 Mama. 941 00:52:45,596 --> 00:52:46,826 Hey, perk up, pop. 942 00:52:46,931 --> 00:52:48,131 Hey, Healy. 943 00:52:48,233 --> 00:52:49,673 Yeah? 944 00:52:49,767 --> 00:52:52,767 Better get movin'. I'll go on ahead. 945 00:52:52,870 --> 00:52:54,340 Yeah, I'll send them along. 946 00:52:54,439 --> 00:52:55,669 Ok. 947 00:52:55,773 --> 00:52:57,143 Come on, mama. 948 00:52:57,242 --> 00:52:59,342 Your costumes, baby. All your best parts. 949 00:52:59,444 --> 00:53:01,154 Little Eva, and Fanchon the cricket, 950 00:53:01,246 --> 00:53:02,546 and--and mother's helper. 951 00:53:02,647 --> 00:53:05,177 Oh, mama, throw them away. I'm 20 years old. 952 00:53:07,652 --> 00:53:08,652 Well, I am. 953 00:53:08,719 --> 00:53:10,149 Lorna, Lorna, come on, let's go. 954 00:53:10,255 --> 00:53:11,255 No. 955 00:53:11,322 --> 00:53:12,522 Oh, come on, baby. 956 00:53:12,623 --> 00:53:14,163 Leave me here. Let's not make a scene. 957 00:53:14,259 --> 00:53:15,939 Leave me to the Indians. Get on your horse. 958 00:53:15,993 --> 00:53:17,463 What does it matter? 959 00:53:17,562 --> 00:53:19,432 I'm dead already. My child just killed me. 960 00:53:19,530 --> 00:53:21,230 Come on, get up there, Lorna. Oh, baby. 961 00:53:21,332 --> 00:53:23,932 After all I've done for that girl. 962 00:53:24,034 --> 00:53:25,644 After all I've done for you. 963 00:53:25,736 --> 00:53:27,406 Get on! 964 00:53:27,505 --> 00:53:28,945 Snoogie, you know I gave up my career for her? 965 00:53:28,973 --> 00:53:30,173 Yes, I know, baby. 966 00:53:30,275 --> 00:53:31,705 And she's only 16. 967 00:53:31,809 --> 00:53:33,909 16! That's all she is. Everybody knows that. 968 00:53:34,011 --> 00:53:35,511 I was a baby myself when I had her. 969 00:53:35,613 --> 00:53:37,583 I, I know, baby. Hold on to the saddle, baby. 970 00:53:37,682 --> 00:53:39,252 Della! Wait for me. 971 00:53:39,350 --> 00:53:42,420 Oh, Angie, Angie, can you please take this? 972 00:53:47,057 --> 00:53:48,587 Well... 973 00:56:15,740 --> 00:56:17,440 Let's rest up. 974 00:56:19,009 --> 00:56:20,609 Over there. 975 00:56:38,228 --> 00:56:39,758 Why do you stay with us? 976 00:56:39,864 --> 00:56:41,674 Why don't you go when you can? 977 00:56:41,766 --> 00:56:44,896 I got to protect my property, ain't I? 978 00:56:48,038 --> 00:56:50,438 How are your kidneys, doc? 979 00:56:55,480 --> 00:56:56,910 Easy, easy, doc. 980 00:56:57,014 --> 00:56:58,054 Thanks, Healy. 981 00:56:58,148 --> 00:57:00,718 Snoogie. Snoogie. 982 00:57:00,818 --> 00:57:01,818 Yes, dear. 983 00:57:01,886 --> 00:57:03,386 I'll help you, mama. 984 00:57:03,488 --> 00:57:05,118 If you would, please, Mr. Healy. 985 00:57:05,222 --> 00:57:08,432 Oh, of course, Mrs. Hathaway. 986 00:57:08,526 --> 00:57:09,556 Oh! 987 00:57:09,660 --> 00:57:10,800 Stretch your pretty legs. 988 00:57:10,895 --> 00:57:11,925 Thank you. 989 00:57:12,029 --> 00:57:13,459 Mama, don't be mad. 990 00:57:22,840 --> 00:57:24,810 Did you-- did you see anything, Mabry? 991 00:57:24,909 --> 00:57:26,539 No, no sign of them. 992 00:57:26,644 --> 00:57:29,954 But that don't mean anything. We just have to keep movin'. 993 00:57:30,047 --> 00:57:33,747 Oh, Mabry, a-according to my--my map, there's a... 994 00:57:33,851 --> 00:57:35,991 there's a-- there's a mission, 995 00:57:36,086 --> 00:57:38,516 there's a mission on the-- on the way to bonanza. 996 00:57:38,623 --> 00:57:41,893 Oh, that's a long pull, Healy, over rough country. 997 00:57:41,992 --> 00:57:43,432 Right over that mountain. 998 00:57:43,528 --> 00:57:45,428 You got snow, you got wind. 999 00:57:45,530 --> 00:57:46,960 You got trails 1000 00:57:47,064 --> 00:57:49,834 where you take one wrong step and you're over the edge. 1001 00:57:49,934 --> 00:57:51,674 Look, Mabry. 1002 00:57:51,769 --> 00:57:53,969 If you don't want to come along, you don't have to. 1003 00:57:54,071 --> 00:57:57,071 You've done a lot for us, and I don't want you to feel that you have to stay. 1004 00:57:57,141 --> 00:57:58,581 I don't mind. 1005 00:57:58,676 --> 00:57:59,806 I was raised to do good, 1006 00:57:59,910 --> 00:58:02,980 and I like to do it whenever I can. 1007 00:58:03,080 --> 00:58:05,020 No, I'll stay with you. 1008 00:58:48,258 --> 00:58:49,888 You feel better, doc? 1009 00:58:49,994 --> 00:58:52,164 Ain't as strong as I used to be, Tom. 1010 00:58:52,262 --> 00:58:55,002 Take it easy and rest. 1011 00:58:55,099 --> 00:58:57,169 He better be ready to move soon. 1012 00:58:57,267 --> 00:58:58,967 We can't sit here too much longer. 1013 00:58:59,069 --> 00:59:01,039 They can't go on like this. The women-- 1014 00:59:01,138 --> 00:59:02,638 I'm thinking of the women. 1015 00:59:02,740 --> 00:59:05,010 Them injuns are riding without their squaws. 1016 00:59:05,109 --> 00:59:06,509 You keep watch. 1017 00:59:06,611 --> 00:59:08,181 I'm going to nose around a little bit. 1018 00:59:08,278 --> 00:59:09,808 And remember, if they come, 1019 00:59:09,914 --> 00:59:11,984 you're shooting downhill, so aim at their knees. 1020 00:59:12,082 --> 00:59:14,122 Get me some branches for a fire, will you? 1021 00:59:14,218 --> 00:59:16,088 What about the smoke? 1022 00:59:16,186 --> 00:59:19,516 We got to take that chance. It's too cold without a fire. 1023 00:59:19,624 --> 00:59:21,594 Course, there's other ways of keepin' warm, 1024 00:59:21,692 --> 00:59:23,832 but they ain't proper. 1025 00:59:26,030 --> 00:59:28,000 I wouldn't care if it was proper or not, 1026 00:59:28,098 --> 00:59:29,128 with somebody like him. 1027 00:59:29,233 --> 00:59:30,303 Mama. 1028 00:59:30,400 --> 00:59:32,800 Baby, that's a very attractive man. 1029 00:59:32,903 --> 00:59:35,113 Isn't he, Angie? 1030 01:00:23,220 --> 01:00:25,720 You look like you didn't sleep so good last night. 1031 01:00:25,823 --> 01:00:27,963 I slept fine, thank you. 1032 01:00:29,093 --> 01:00:30,733 Oh, uh, Mabry, uh, 1033 01:00:30,828 --> 01:00:33,028 Mabry, we're in the middle of a lot of trouble out here. 1034 01:00:33,097 --> 01:00:35,267 You know, uh, snow and Indians, 1035 01:00:35,365 --> 01:00:37,065 a lot of trouble. 1036 01:00:37,167 --> 01:00:38,367 Don't make any more. 1037 01:00:38,468 --> 01:00:39,968 I'm here to help you, Healy. 1038 01:00:40,070 --> 01:00:41,910 Oh, we're-- we're very grateful. 1039 01:00:42,006 --> 01:00:43,766 But if I'm too much trouble for you, 1040 01:00:43,874 --> 01:00:46,314 all you gotta do is say "git." I'll go. 1041 01:00:46,410 --> 01:00:48,010 We need you, you know that. 1042 01:00:48,112 --> 01:00:50,682 I ain't a man to look for trouble, 1043 01:00:50,781 --> 01:00:53,081 but I don't run from it. 1044 01:00:53,183 --> 01:00:56,723 I usually run from it, but not always. 1045 01:01:07,732 --> 01:01:08,832 I can't figure it. 1046 01:01:08,933 --> 01:01:10,213 He should have been here long ago. 1047 01:01:10,234 --> 01:01:12,074 You know what I've been thinkin'? 1048 01:01:12,169 --> 01:01:14,249 I think he's coming over the mountain. Through all that snow? 1049 01:01:14,271 --> 01:01:17,111 Well, there's Indians loose, maybe he had to. 1050 01:01:17,207 --> 01:01:19,877 Well, he ain't coming this way, that's for sure. 1051 01:01:19,977 --> 01:01:22,047 Now, you 3 wait here another couple of days, 1052 01:01:22,146 --> 01:01:23,246 then head on back. 1053 01:01:23,347 --> 01:01:25,717 I'm heading for the mountain. 1054 01:01:25,816 --> 01:01:27,916 You going up against Mabry alone? 1055 01:01:28,018 --> 01:01:30,248 He ain't looking for me, I'm looking for him. 1056 01:01:30,354 --> 01:01:33,364 Besides, I can spot that horse of his a mile away. 1057 01:01:33,457 --> 01:01:37,187 Mr. Mabry ain't never gonna know who shot him dead. 1058 01:01:58,248 --> 01:02:01,218 Hey, doc. That sun feels good, huh? 1059 01:02:01,318 --> 01:02:03,088 Good on the old bones? 1060 01:02:03,187 --> 01:02:06,257 It feels good to be warm, I can tell you that. 1061 01:02:06,356 --> 01:02:10,226 Lorna! No more snow. We're almost there. 1062 01:02:10,327 --> 01:02:11,757 How about Indians? 1063 01:02:11,862 --> 01:02:13,732 No more Indians. 1064 01:02:18,903 --> 01:02:20,913 Thank you, Mabry. 1065 01:02:21,005 --> 01:02:22,935 The pleasure's mine, ma'am. 1066 01:02:24,074 --> 01:02:26,314 Here, Della, let me help you. 1067 01:02:26,410 --> 01:02:27,810 You know what? 1068 01:02:27,912 --> 01:02:30,382 You're as pretty as the morning. 1069 01:02:30,480 --> 01:02:32,020 Thank you, Mr. Healy. 1070 01:02:32,116 --> 01:02:34,216 Aren't you old enough to call me Tom? 1071 01:02:34,318 --> 01:02:36,088 Why, y-yes, T-Tom. 1072 01:02:39,189 --> 01:02:40,859 You've done it again, Tom. 1073 01:02:40,958 --> 01:02:42,258 Yes, Angie, we've done it again. 1074 01:02:42,359 --> 01:02:44,389 If that mission's where you say it is. 1075 01:02:44,494 --> 01:02:45,804 Maps don't lie, Mabry. 1076 01:02:45,896 --> 01:02:48,026 Yeah, but people do. And they make the maps. 1077 01:02:48,132 --> 01:02:50,202 You'd better start brushing up on your lines, Angie. 1078 01:02:50,300 --> 01:02:52,270 We'll be on the stage before you know it. 1079 01:02:52,369 --> 01:02:53,769 Come on. 1080 01:02:55,239 --> 01:02:57,139 Would you get me some water, Angie? 1081 01:02:57,241 --> 01:02:58,141 I'm all dried out. 1082 01:02:58,242 --> 01:03:01,412 I'll bring you some champagne. 1083 01:03:05,315 --> 01:03:07,445 I'd be privileged to help you with that, ma'am. 1084 01:03:07,551 --> 01:03:08,891 Tom will help me. Tom? 1085 01:03:08,986 --> 01:03:10,386 You scared to go down there with me? 1086 01:03:10,420 --> 01:03:12,090 I'm frightened only of Indians. 1087 01:03:12,189 --> 01:03:15,159 Well, there ain't no Indians around here, I told you that. 1088 01:03:15,259 --> 01:03:16,989 You scared I might collect my bet? 1089 01:03:17,094 --> 01:03:20,004 What bet? What are you-- what are you talking about? 1090 01:03:20,097 --> 01:03:21,827 I played poker with him and--and lost. 1091 01:03:21,932 --> 01:03:23,402 When did you play poker with him? 1092 01:03:23,500 --> 01:03:24,500 I'll tell you later. 1093 01:03:24,601 --> 01:03:25,901 Right now, we are in danger. 1094 01:03:26,003 --> 01:03:27,073 Ain't no danger here. 1095 01:03:27,171 --> 01:03:28,841 Now, you stay out of this, Mabry. 1096 01:03:28,939 --> 01:03:30,039 You'll get your money. 1097 01:03:30,140 --> 01:03:32,410 It ain't money that she lost. 1098 01:03:34,078 --> 01:03:36,078 What--what--what did you lose? 1099 01:03:36,180 --> 01:03:37,880 Tom, we are in a country of wild-- 1100 01:03:37,982 --> 01:03:41,092 what--what did you bet that--that you lost? 1101 01:03:43,053 --> 01:03:44,193 Myself. 1102 01:03:45,222 --> 01:03:47,322 But I had 4 sevens. 1103 01:03:53,163 --> 01:03:55,933 Tom, I would have told you. 1104 01:03:56,033 --> 01:03:57,573 How much was in the pot? 1105 01:03:57,667 --> 01:03:59,337 $800, $900. 1106 01:04:02,306 --> 01:04:04,876 Against her, huh? 1107 01:04:04,975 --> 01:04:06,405 Well, you--you got her cheap. 1108 01:04:06,510 --> 01:04:07,580 Tom. 1109 01:04:07,677 --> 01:04:09,247 What--what do you want me to do, 1110 01:04:09,346 --> 01:04:11,016 win you back? I... 1111 01:04:11,115 --> 01:04:12,845 I'm a very poor poker player. 1112 01:04:12,950 --> 01:04:14,420 It was only a game with-- 1113 01:04:14,518 --> 01:04:17,118 I'm too-- I'm too old for games. 1114 01:04:25,095 --> 01:04:28,265 Oh, he'll get over it. He always does. 1115 01:05:29,259 --> 01:05:33,159 Is it time, Mabry? Have you stopped waiting? 1116 01:05:34,264 --> 01:05:36,674 You look so sure of yourself. 1117 01:05:37,667 --> 01:05:39,367 Why? 1118 01:05:39,469 --> 01:05:42,409 Because you know what I am. You do, don't you? 1119 01:05:42,506 --> 01:05:44,636 Better than he does. 1120 01:05:44,741 --> 01:05:46,541 And I know you. 1121 01:05:46,643 --> 01:05:48,383 We're alike, the 2 of us. 1122 01:05:48,478 --> 01:05:51,248 All we care about is what we want. 1123 01:06:25,315 --> 01:06:28,085 They could have found us. 1124 01:06:40,397 --> 01:06:41,697 Drop it! 1125 01:06:46,436 --> 01:06:47,736 Mabry? 1126 01:06:49,573 --> 01:06:51,383 You thought it was me. 1127 01:06:51,475 --> 01:06:54,005 Why? Why are you doing this? 1128 01:06:54,111 --> 01:06:56,281 Who sent you, Gallagher? 1129 01:06:58,348 --> 01:06:59,648 Who sent you? 1130 01:06:59,749 --> 01:07:03,389 You wouldn't have tried this yourself, not on me. 1131 01:07:03,487 --> 01:07:04,517 Who's paying you? 1132 01:07:04,621 --> 01:07:05,761 Nobody! 1133 01:07:05,855 --> 01:07:08,355 Well, who are they after? De Leon? 1134 01:07:08,458 --> 01:07:11,158 They're trying to get me so they can get to him? 1135 01:07:15,765 --> 01:07:16,995 Who's dumb enough, Gallagher? 1136 01:07:17,101 --> 01:07:18,341 Who thinks they could take us? 1137 01:07:18,435 --> 01:07:21,105 Mabry, I'll help you. Stay out of bonanza. 1138 01:07:21,205 --> 01:07:22,535 I'm taking you there. 1139 01:07:22,639 --> 01:07:23,739 No! 1140 01:07:23,840 --> 01:07:25,010 Tom! 1141 01:07:25,109 --> 01:07:26,279 No! 1142 01:07:26,376 --> 01:07:27,606 Oh, Tom, are you all right? 1143 01:07:27,711 --> 01:07:29,411 Yeah, I'm all right. 1144 01:07:29,513 --> 01:07:32,353 When I saw you falling on the ground, I thought you, you... 1145 01:07:32,449 --> 01:07:33,549 it's-- it's nothing. 1146 01:07:33,650 --> 01:07:35,220 Who sent you? 1147 01:07:35,319 --> 01:07:38,089 But you are hurt. Let me help you. 1148 01:07:38,188 --> 01:07:41,058 I can-- I can take care of it. 1149 01:07:41,158 --> 01:07:43,788 Who's paying you? 1150 01:07:45,262 --> 01:07:47,762 Mabry, I'll help you. 1151 01:07:52,402 --> 01:07:54,472 Who sent you? 1152 01:07:56,140 --> 01:07:59,340 De Leon sent me to kill you. 1153 01:07:59,443 --> 01:08:01,043 Ah, you're not getting off that easy. 1154 01:08:01,145 --> 01:08:02,375 I'm telling you. 1155 01:08:02,479 --> 01:08:04,379 I did a job for him and I'm gonna collect. 1156 01:08:04,481 --> 01:08:07,581 You'll never collect. He owes you too much. 1157 01:08:07,684 --> 01:08:10,224 He don't wanna pay you, Mabry. 1158 01:08:10,320 --> 01:08:12,620 You know what he's like. 1159 01:08:12,722 --> 01:08:14,862 I'm telling you the truth. 1160 01:08:19,563 --> 01:08:22,103 Get out of here. 1161 01:08:22,199 --> 01:08:23,699 You mean that? 1162 01:08:23,800 --> 01:08:25,240 But not back to bonanza. 1163 01:08:25,335 --> 01:08:28,095 I can't go back, Mabry, after missing you. 1164 01:08:28,205 --> 01:08:29,405 He'd string me up. 1165 01:08:29,506 --> 01:08:32,476 I don't want him to know you missed me. 1166 01:08:38,815 --> 01:08:41,785 Oh, if he's hurt bad, you better get him to the mission. 1167 01:08:41,885 --> 01:08:43,515 It's just over the hill. 1168 01:08:45,722 --> 01:08:49,492 Over the hill? Oh, we're saved. 1169 01:08:49,593 --> 01:08:52,803 Tom, Tom, we're saved. 1170 01:08:52,896 --> 01:08:55,166 We're saved. 1171 01:08:57,967 --> 01:09:00,537 Mabry. Here. 1172 01:09:00,637 --> 01:09:03,737 I wouldn't know how to use it anyway. 1173 01:09:58,928 --> 01:10:01,198 Get the agent. 1174 01:10:06,536 --> 01:10:08,506 Oh, my--my name is Healy, sir, 1175 01:10:08,605 --> 01:10:10,705 manager of the Healy dramatic and concert company. 1176 01:10:10,807 --> 01:10:12,277 We... 1177 01:10:12,376 --> 01:10:14,436 we've had a bit of a hard going, as you can see. 1178 01:10:14,544 --> 01:10:17,584 Now, if you'd be kind enough to assist the ladies... 1179 01:10:17,681 --> 01:10:19,281 Tom! 1180 01:10:19,383 --> 01:10:22,353 He's dead. I know it, he's dead. 1181 01:10:22,452 --> 01:10:24,252 Put him on the bed in my office. 1182 01:10:25,822 --> 01:10:27,662 Easy, boys. He's hit in the leg. 1183 01:10:38,468 --> 01:10:40,468 Would you like me to get you something? 1184 01:10:40,570 --> 01:10:42,210 Some water, something to eat? 1185 01:10:42,306 --> 01:10:43,736 No, thank you. 1186 01:10:43,840 --> 01:10:47,680 You slept a long time, you were so tired. 1187 01:10:47,777 --> 01:10:49,207 You feeling better? 1188 01:10:49,313 --> 01:10:51,383 Oh, fine, fine. 1189 01:10:51,481 --> 01:10:55,751 The doctor said you would be walking around in a week. 1190 01:10:55,852 --> 01:10:57,322 Tom. 1191 01:10:57,421 --> 01:10:58,901 You all comfortable where they've put you? 1192 01:10:58,922 --> 01:11:00,292 Oh, yes, yes, I'm fine. 1193 01:11:00,390 --> 01:11:02,360 Better than sleeping out on those rocks, 1194 01:11:02,459 --> 01:11:05,899 or all cramped up in that wagon, huh? 1195 01:11:05,995 --> 01:11:07,425 Not better than the wagon. 1196 01:11:07,531 --> 01:11:09,671 Oh, the wagon wasn't much. 1197 01:11:09,766 --> 01:11:12,766 Every time it rained, we all went swimming. 1198 01:11:14,404 --> 01:11:17,614 To tell you the truth, when I saw them burning, 1199 01:11:19,743 --> 01:11:21,453 I was relieved. 1200 01:11:24,481 --> 01:11:26,251 Oh, I-I've been talking to the agent. 1201 01:11:26,350 --> 01:11:28,820 He's, he's going to buy the horses. 1202 01:11:33,390 --> 01:11:36,730 You're breaking up the company? 1203 01:11:36,826 --> 01:11:41,026 Well, it wasn't-- wasn't much of a company. 1204 01:11:41,130 --> 01:11:42,930 Kind of... 1205 01:11:43,032 --> 01:11:44,332 kind of foolish, 1206 01:11:44,434 --> 01:11:45,704 when you come right down to it. 1207 01:11:45,802 --> 01:11:48,472 Tom, listen to me. I'm-- I'm sorry I-- 1208 01:11:48,572 --> 01:11:50,672 there's nothing to be sorry about. 1209 01:11:50,774 --> 01:11:51,684 I wish I-- 1210 01:11:51,775 --> 01:11:53,675 there's nothing to wish for. 1211 01:11:53,777 --> 01:11:57,577 "Everything happens for the best," that's my new motto. 1212 01:11:57,681 --> 01:11:59,981 We weren't getting anywhere. We were just wasting time. 1213 01:12:00,083 --> 01:12:03,493 It's good thing we found it out. 1214 01:12:03,587 --> 01:12:05,887 Saves everybody a lot of time. 1215 01:12:07,391 --> 01:12:08,431 After a while, 1216 01:12:08,525 --> 01:12:10,685 time is the most important thing. 1217 01:12:10,794 --> 01:12:11,964 Oh, Tom, Tom, you-- 1218 01:12:12,061 --> 01:12:14,301 Angie, there's nothing to say. 1219 01:12:14,398 --> 01:12:15,828 Oh, he means nothing. 1220 01:12:17,066 --> 01:12:18,736 No lies. 1221 01:12:18,835 --> 01:12:20,535 No more lies. 1222 01:12:20,637 --> 01:12:22,307 It's easy for you to say that 1223 01:12:22,406 --> 01:12:24,366 because it's easy for you to tell the truth. 1224 01:12:24,474 --> 01:12:26,084 It has never been easy for me. 1225 01:12:28,545 --> 01:12:30,805 What you want to do, you do. 1226 01:12:32,949 --> 01:12:36,419 I want to tell you the truth. 1227 01:12:36,520 --> 01:12:39,360 I--I don't think you know what the truth is anymore. 1228 01:12:39,456 --> 01:12:41,756 I--I--I want to-- that... 1229 01:12:41,858 --> 01:12:44,858 that is what the truth is to you: 1230 01:12:44,961 --> 01:12:47,001 what you want. 1231 01:12:47,096 --> 01:12:48,596 Tom. 1232 01:12:51,768 --> 01:12:55,538 You tell the doc where you're going to be. 1233 01:12:55,639 --> 01:12:58,909 When we sell the horses, I'll send you your share. 1234 01:13:30,206 --> 01:13:31,906 What are you gonna do now? 1235 01:13:32,008 --> 01:13:34,938 What I've always done: get a job somewhere. 1236 01:13:35,044 --> 01:13:37,784 What you need is a stake, not just a job. 1237 01:13:37,881 --> 01:13:39,521 Enough to get you to san Francisco, 1238 01:13:39,616 --> 01:13:41,546 get you some pretty clothes. 1239 01:13:41,651 --> 01:13:43,651 I know where you can get that stake. 1240 01:13:43,753 --> 01:13:46,063 Is there someone even you can't kill? 1241 01:13:46,155 --> 01:13:48,385 You got no call talkin' to me like that. 1242 01:13:48,492 --> 01:13:49,992 If I didn't kill some of them Indians, 1243 01:13:50,093 --> 01:13:51,603 you wouldn't be here right now. 1244 01:13:51,695 --> 01:13:53,455 I'm sorry. You're right, Mabry. 1245 01:13:53,563 --> 01:13:55,163 You did so much for us. 1246 01:13:55,264 --> 01:13:57,404 Then don't go treating me like dirt. 1247 01:13:57,501 --> 01:13:58,741 You ain't no better than me. 1248 01:13:58,835 --> 01:14:01,905 Oh, I'm-- I'm worse, Mabry. Much worse. 1249 01:14:02,005 --> 01:14:04,065 Uh, w-what do I do to get this, uh... 1250 01:14:04,173 --> 01:14:06,443 what did you call it, stake? 1251 01:14:06,543 --> 01:14:09,753 Well, there's a fellow named de Leon who owes me $5,000. 1252 01:14:09,846 --> 01:14:11,816 For killing those men in Cheyenne? 1253 01:14:11,915 --> 01:14:13,115 Yeah, he was... 1254 01:14:13,216 --> 01:14:15,546 he wanted them killed, and he was paying good for it. 1255 01:14:15,652 --> 01:14:18,992 Now he wants you killed, so he won't have to pay you. 1256 01:14:19,088 --> 01:14:20,588 That's right. 1257 01:14:20,690 --> 01:14:24,460 Well, I must admit, it's a way to save money. 1258 01:14:24,561 --> 01:14:28,001 I want you to get that $5,000 for me. 1259 01:14:28,097 --> 01:14:29,627 With a--a gun? 1260 01:14:29,733 --> 01:14:30,833 No, with a note from me, 1261 01:14:30,934 --> 01:14:32,574 tellin' him to give it to you. 1262 01:14:32,669 --> 01:14:35,139 Sure, and he will give it to me just like that? 1263 01:14:35,238 --> 01:14:39,438 He's what they call a respectable man, Mr. De Leon. 1264 01:14:39,543 --> 01:14:41,083 Course, they'd run him out of town 1265 01:14:41,177 --> 01:14:43,977 if they knew he was going around havin' people killed. 1266 01:14:44,080 --> 01:14:46,920 They might even hang him. 1267 01:14:47,016 --> 01:14:50,746 With what I know on him, he'll give you that money. 1268 01:14:51,888 --> 01:14:53,718 And then? 1269 01:14:53,823 --> 01:14:55,163 Then he'll have you trailed. 1270 01:14:55,258 --> 01:14:56,558 To you. 1271 01:14:56,660 --> 01:14:58,460 But you ain't comin' to me. 1272 01:14:58,562 --> 01:15:01,002 You're stayin' right there in bonanza. 1273 01:15:01,097 --> 01:15:03,227 I'm comin' to you. 1274 01:15:03,332 --> 01:15:05,542 When? 1275 01:15:05,635 --> 01:15:09,005 I don't know when, but you'll hear from me. 1276 01:15:09,105 --> 01:15:10,865 There's $500 of it for you. 1277 01:15:12,175 --> 01:15:14,535 Just for holding it? 1278 01:15:14,644 --> 01:15:16,514 Just for you. 1279 01:15:20,817 --> 01:15:23,547 You--you said you would give me a note. 1280 01:15:23,653 --> 01:15:25,523 Yeah, well, I ain't got such a good hand. 1281 01:15:25,622 --> 01:15:27,262 Think maybe you could write it out for me? 1282 01:15:27,323 --> 01:15:30,533 I mean I can't, uh, write it out so good. 1283 01:15:31,661 --> 01:15:35,631 No, sir, I can't write at all. 1284 01:15:35,732 --> 01:15:38,772 I can't read and I can't write none. 1285 01:15:38,868 --> 01:15:41,268 But that don't mean I'm dirt. 1286 01:15:44,674 --> 01:15:46,614 You--you are not dirt. 1287 01:15:53,883 --> 01:15:57,053 Maybe with all that money, we could go to san Francisco. 1288 01:15:57,153 --> 01:15:58,923 On a train. 1289 01:15:59,022 --> 01:16:02,562 We'd have a high old time with all that money. 1290 01:16:04,293 --> 01:16:06,533 W-what shall--shall I write? 1291 01:16:09,032 --> 01:16:11,702 We'll be in bonanza in a couple of weeks. 1292 01:16:11,801 --> 01:16:12,941 Will you be there? 1293 01:16:13,036 --> 01:16:15,536 He's finished with me at last. 1294 01:16:15,639 --> 01:16:16,839 Oh, he'll get over it. 1295 01:16:16,940 --> 01:16:18,680 I've lived long enough to know that much. 1296 01:16:18,775 --> 01:16:21,305 Whatever it is, they always get over it. 1297 01:16:21,410 --> 01:16:23,550 Now, you wait for me till I get in bonanza. 1298 01:16:23,647 --> 01:16:24,887 We'll persuade the natives there 1299 01:16:24,914 --> 01:16:26,654 to part with some of their gold. 1300 01:16:26,750 --> 01:16:28,650 And what a time we'll have, just you and me. 1301 01:16:28,752 --> 01:16:30,552 Champagne all around. 1302 01:16:30,654 --> 01:16:32,964 You take care of yourself. 1303 01:16:33,056 --> 01:16:34,986 I'll miss you. 1304 01:16:35,091 --> 01:16:37,331 I'll miss you, too, Angie. 1305 01:16:41,698 --> 01:16:43,028 You'll be hearing from me. 1306 01:16:43,132 --> 01:16:44,232 I'll be there. 1307 01:16:44,333 --> 01:16:46,973 Now you be careful. Real careful. 1308 01:16:47,070 --> 01:16:50,110 De Leon ain't no Sam Pierce. 1309 01:16:50,206 --> 01:16:52,236 He'd just as soon kill you as look at you. 1310 01:16:52,341 --> 01:16:54,181 Uh-uh, not the way he'll look at me. 1311 01:16:54,277 --> 01:16:55,847 Come on, go! 1312 01:17:23,306 --> 01:17:24,836 Come in. 1313 01:17:30,847 --> 01:17:34,047 I brought you some hot soup, Tom. 1314 01:17:34,150 --> 01:17:35,790 Thank you. 1315 01:17:35,885 --> 01:17:39,215 Well, you must get your strength back, you know. 1316 01:17:39,322 --> 01:17:40,892 Why? 1317 01:17:40,990 --> 01:17:42,930 Oh, you! 1318 01:17:44,127 --> 01:17:45,897 Oh, let me do that. 1319 01:17:45,995 --> 01:17:49,395 You're still too weak, you'll cut yourself. 1320 01:17:49,498 --> 01:17:51,298 Have you ever used one of those before? 1321 01:17:51,400 --> 01:17:52,800 No, but I'll learn. 1322 01:17:52,902 --> 01:17:55,172 I'm a very fast learner. 1323 01:17:55,271 --> 01:17:56,911 Why, do you know 1324 01:17:57,006 --> 01:17:59,876 I learned the whole part of Mazeppa in just one week? 1325 01:17:59,976 --> 01:18:01,746 You did, huh? Uh-huh. 1326 01:18:01,845 --> 01:18:03,145 And la belle Helene. 1327 01:18:03,246 --> 01:18:07,016 I learned all of Helene in no time at all. 1328 01:18:08,417 --> 01:18:10,747 You learned those parts? 1329 01:18:10,854 --> 01:18:14,864 Well, in case of emergency. 1330 01:18:14,958 --> 01:18:16,788 I knew how unreliable she was. 1331 01:18:16,893 --> 01:18:17,993 Let's be fair, Della. 1332 01:18:18,094 --> 01:18:20,004 She never missed a performance. 1333 01:18:20,096 --> 01:18:22,696 But the way she played them. 1334 01:18:22,799 --> 01:18:25,699 I mean, there was simply no excuse for it, 1335 01:18:25,802 --> 01:18:28,702 playing opposite an actor like you. 1336 01:18:28,805 --> 01:18:31,435 Well... well, I've... 1337 01:18:31,540 --> 01:18:34,040 I've had a lot of experience. 1338 01:18:35,812 --> 01:18:36,912 I'd give anything 1339 01:18:37,013 --> 01:18:39,853 to play opposite an actor like you. 1340 01:18:42,318 --> 01:18:44,018 You know, Della, 1341 01:18:44,120 --> 01:18:47,720 you've changed in the last few weeks. You've... 1342 01:18:48,925 --> 01:18:51,125 you've kind of grown up. 1343 01:18:53,797 --> 01:18:57,097 Of course, you... you are a little young for those parts, but maybe-- 1344 01:18:57,200 --> 01:19:00,140 oh, I'm not as young as mama says I am. 1345 01:19:01,437 --> 01:19:05,007 Or as you think I am, Tom. 1346 01:19:07,877 --> 01:19:09,807 I'm 20 years old. 1347 01:19:13,316 --> 01:19:14,816 I'm 43. 1348 01:19:15,819 --> 01:19:17,219 Oh, you don't look it. 1349 01:19:17,320 --> 01:19:18,920 Well, I feel it. 1350 01:19:19,022 --> 01:19:20,122 Look, Della, 1351 01:19:20,223 --> 01:19:22,793 thank you for the soup and--and the close shave. 1352 01:19:22,892 --> 01:19:24,412 Well, somebody has to play those parts, 1353 01:19:24,460 --> 01:19:25,900 and she's not here. Della, Della, 1354 01:19:25,995 --> 01:19:28,425 Della, there are no parts, there are no plays, 1355 01:19:28,531 --> 01:19:31,371 and there's no Healy company. 1356 01:19:31,467 --> 01:19:32,997 Oh. 1357 01:19:49,853 --> 01:19:51,453 Hotel's right over there, ma'am. 1358 01:19:51,554 --> 01:19:53,924 Nice clean rooms. 1359 01:19:55,424 --> 01:19:57,064 Thank you. 1360 01:20:16,645 --> 01:20:20,975 I'm just in, and I'd like to have something very, very pretty. 1361 01:20:23,419 --> 01:20:25,089 No need to explain, dearie. 1362 01:20:25,188 --> 01:20:27,318 You need a dress, we'll see that you get a dress. 1363 01:20:27,423 --> 01:20:29,063 Here they are. 1364 01:20:29,158 --> 01:20:31,358 Come in the parlor and we'll get you all fitted up. 1365 01:20:31,460 --> 01:20:35,300 Take your spoon out of your cup while you drink, Gladys. 1366 01:20:37,967 --> 01:20:39,797 What'd you say you were, dearie? 1367 01:20:39,903 --> 01:20:41,173 An actress. 1368 01:20:41,270 --> 01:20:43,340 Yeah. We're all actresses, ain't we? 1369 01:20:44,908 --> 01:20:46,208 I loan this tête-à-tête chair 1370 01:20:46,309 --> 01:20:49,249 to the opera house every time there's a show. 1371 01:20:49,345 --> 01:20:51,075 What a lovely room. 1372 01:20:51,180 --> 01:20:53,150 Oh, I try to keep it homey. 1373 01:20:53,249 --> 01:20:56,289 Let's see. No, that's too big. 1374 01:20:56,385 --> 01:20:58,815 That's no good. 1375 01:20:58,922 --> 01:21:01,522 Oh, this--this is a nice one. 1376 01:21:01,624 --> 01:21:03,534 I think a tuck here and there... 1377 01:21:03,626 --> 01:21:05,086 get me my sewing basket, Edna. 1378 01:21:05,194 --> 01:21:06,034 Yes, ma'am. 1379 01:21:06,129 --> 01:21:07,329 This is a beautiful dress. 1380 01:21:07,430 --> 01:21:10,030 I made this dress for a dear, sweet girl. 1381 01:21:10,133 --> 01:21:12,043 Passed away from the pneumonia. 1382 01:21:12,135 --> 01:21:14,595 Never did know her right name. 1383 01:21:14,703 --> 01:21:16,473 And she said to me... 1384 01:21:16,572 --> 01:21:18,842 her very last words, she said: 1385 01:21:18,942 --> 01:21:21,512 "Mrs. Haddock, when I'm gone, 1386 01:21:21,610 --> 01:21:25,480 give this dress to one of the other girls, you hear?" 1387 01:21:25,581 --> 01:21:27,151 She was southern, poor child. 1388 01:21:27,250 --> 01:21:29,420 And you're the first girl that's come along 1389 01:21:29,518 --> 01:21:31,118 that was the right size. 1390 01:21:31,220 --> 01:21:33,320 Oh, I--I won't be able to pay you right away, but-- 1391 01:21:33,422 --> 01:21:34,862 don't worry about that. 1392 01:21:34,958 --> 01:21:38,228 Just make some man pay, that's all I ask. 1393 01:21:38,327 --> 01:21:40,227 For this purpose, a furnace was added 1394 01:21:40,329 --> 01:21:42,529 with a capacity of 30 tons a day, 1395 01:21:42,631 --> 01:21:44,171 using 2 blowers, one crusher, 1396 01:21:44,267 --> 01:21:46,367 and a steam engine of 40 horsepower. 1397 01:21:46,469 --> 01:21:48,399 Additional profit from this operation 1398 01:21:48,504 --> 01:21:52,214 is expected to approach 20 percent of the total investment. 1399 01:21:52,308 --> 01:21:54,008 It is also recommended 1400 01:21:54,110 --> 01:21:56,650 that the shipment of ore, coke, and bullion 1401 01:21:56,745 --> 01:21:58,045 be entirely taken over 1402 01:21:58,147 --> 01:22:00,277 by the de Leon transport company, 1403 01:22:00,383 --> 01:22:01,453 since this will ensure 1404 01:22:01,550 --> 01:22:04,190 a marked saving in the transportation costs. 1405 01:22:04,287 --> 01:22:05,117 In my office. 1406 01:22:05,221 --> 01:22:06,221 Yes, sir. 1407 01:22:06,322 --> 01:22:07,892 The advantages are economic, 1408 01:22:07,991 --> 01:22:09,501 and not without savings to the company. 1409 01:22:09,525 --> 01:22:11,385 Gentlemen. 1410 01:22:11,494 --> 01:22:13,244 We'll have to continue the meeting some other time, I'm sorry. 1411 01:22:13,262 --> 01:22:15,162 Perfectly all right. An important matter. 1412 01:22:15,264 --> 01:22:17,634 I must give it my immediate attention. 1413 01:22:17,733 --> 01:22:19,303 My apologies, mayor. 1414 01:22:19,402 --> 01:22:20,442 Goodbye. Goodbye. 1415 01:22:20,536 --> 01:22:21,936 Goodbye, sir. 1416 01:22:42,058 --> 01:22:43,658 How do I know this is true? 1417 01:22:43,759 --> 01:22:45,359 You don't. 1418 01:22:48,664 --> 01:22:50,974 You've seen Mabry? Mmm-hmm. 1419 01:22:51,067 --> 01:22:52,367 He's alive? 1420 01:22:52,468 --> 01:22:54,668 That man you sent, what was his name, Gallagher? 1421 01:22:54,770 --> 01:22:56,240 It's a pity, 1422 01:22:56,339 --> 01:22:59,539 a young man like that to have such bad eyesight. 1423 01:22:59,642 --> 01:23:00,642 Who are you? 1424 01:23:00,709 --> 01:23:02,549 Does it matter? 1425 01:23:02,645 --> 01:23:04,075 Is this your family? 1426 01:23:04,180 --> 01:23:06,650 How sweet. The boys look just like you. 1427 01:23:06,749 --> 01:23:09,089 I could have you arrested, you know. 1428 01:23:09,185 --> 01:23:11,145 Thrown into jail for trying to blackmail me. 1429 01:23:11,254 --> 01:23:12,564 That's a serious crime. 1430 01:23:12,655 --> 01:23:14,955 So is murder. 1431 01:23:15,058 --> 01:23:17,288 In some places, even more serious. 1432 01:23:17,393 --> 01:23:19,633 That depends on who the murderer is, miss, uh... 1433 01:23:19,728 --> 01:23:21,258 Rossini. 1434 01:23:21,364 --> 01:23:23,974 May I have the money, Mr. De Leon? 1435 01:23:24,067 --> 01:23:25,727 You are very sure I'll give it to you. 1436 01:23:25,834 --> 01:23:27,644 Mabry said you were a clever man. 1437 01:23:27,736 --> 01:23:29,106 And a rich one. 1438 01:23:29,205 --> 01:23:32,035 For a clever and rich man to save $5,000 1439 01:23:32,141 --> 01:23:33,481 and lose everything, 1440 01:23:33,576 --> 01:23:37,606 it's, um, how do you say, a false saving? 1441 01:23:37,713 --> 01:23:39,423 You, too, are clever. 1442 01:23:39,515 --> 01:23:41,075 Yeah. But not rich. 1443 01:23:41,184 --> 01:23:42,524 You could be. Yes, I know. 1444 01:23:42,618 --> 01:23:45,118 All I would have to do is tell you where Mabry is 1445 01:23:45,221 --> 01:23:46,491 and what he plans to do. 1446 01:23:46,589 --> 01:23:48,159 He'll never be missed. 1447 01:23:48,257 --> 01:23:49,757 And whatever he's offered you, 1448 01:23:49,858 --> 01:23:52,598 I can offer a girl like you more. 1449 01:23:52,695 --> 01:23:54,125 Much more. 1450 01:23:54,230 --> 01:23:56,400 But you don't know the kind of girl I am. 1451 01:23:56,499 --> 01:23:59,539 But what does a girl like you want, Miss Rossini? 1452 01:23:59,635 --> 01:24:03,135 Money. Mabry's money. 1453 01:24:03,239 --> 01:24:06,079 You see, you don't know the kind I am. 1454 01:24:06,175 --> 01:24:09,145 You think I'm clever, but I'm really not. 1455 01:24:09,245 --> 01:24:11,505 The money, Mr. De Leon, please. 1456 01:24:13,382 --> 01:24:15,222 It's in the other office. 1457 01:24:15,318 --> 01:24:16,588 I'll wait. 1458 01:24:26,662 --> 01:24:28,162 Goober. 1459 01:24:29,732 --> 01:24:31,172 There's a girl in my office. 1460 01:24:31,267 --> 01:24:32,767 She'll be leaving in a few minutes. 1461 01:24:32,868 --> 01:24:35,698 Get downstairs with Joe and follow her. 1462 01:24:35,804 --> 01:24:37,344 Don't let her out of your sight. 1463 01:24:37,440 --> 01:24:39,110 Just watch her, that's all? 1464 01:24:39,208 --> 01:24:41,178 That's enough. She's going to meet Mabry. 1465 01:24:41,277 --> 01:24:43,307 Mabry? I thought he was-- 1466 01:24:43,412 --> 01:24:46,382 just do as I tell you. Now, go on, go on. 1467 01:24:52,221 --> 01:24:54,221 Hmm, thank you. 1468 01:24:54,323 --> 01:24:56,063 Aren't you going to count it? 1469 01:24:56,159 --> 01:24:58,459 We trust you, Mr. De Leon. 1470 01:24:58,561 --> 01:25:01,831 How did Mabry ever find someone like you? 1471 01:25:01,930 --> 01:25:04,630 It must have been his lucky day. Bye. 1472 01:25:53,949 --> 01:25:55,849 Oh, don't forget your curlers, baby. 1473 01:25:55,951 --> 01:25:57,691 I won't be needing them anymore, mama. 1474 01:25:57,786 --> 01:26:00,616 But, baby, we're going to be among people again. 1475 01:26:00,723 --> 01:26:02,493 I like my hair this way. 1476 01:26:02,591 --> 01:26:04,491 Oh, baby, it makes you look so old. 1477 01:26:04,593 --> 01:26:06,803 Call me Della, mama, that's what you named me. 1478 01:26:06,895 --> 01:26:08,155 I'm 20 years old. 1479 01:26:08,264 --> 01:26:10,574 Next month I'm going to be 21. 1480 01:26:11,634 --> 01:26:13,574 The end of next month. 1481 01:26:15,638 --> 01:26:16,638 Goodbye, pop. 1482 01:26:16,739 --> 01:26:18,239 The wagon's ready, doc. 1483 01:26:18,341 --> 01:26:21,741 Goodbye. And thanks for everything. 1484 01:26:21,844 --> 01:26:24,284 Well, Mabry, I... 1485 01:26:24,380 --> 01:26:27,320 if you ever want to see a show, look us up. 1486 01:26:28,617 --> 01:26:31,517 Whatever else happened, you did save our lives. 1487 01:26:31,620 --> 01:26:33,420 I want to thank you for that. 1488 01:26:33,522 --> 01:26:35,302 Well, maybe sometime I'll be in your neck of the woods, 1489 01:26:35,324 --> 01:26:36,864 and you can save my life. 1490 01:26:36,959 --> 01:26:39,459 You know, I probably would. 1491 01:26:43,799 --> 01:26:45,529 Well, folks, we're here. 1492 01:26:45,634 --> 01:26:48,744 Doc, you'll have your drink in a few minutes. 1493 01:26:55,578 --> 01:26:58,608 Driver! Driver, stop! Stop! 1494 01:27:01,016 --> 01:27:02,946 Tom, look. 1495 01:27:06,422 --> 01:27:08,662 Well, I gotta give her credit. 1496 01:27:08,757 --> 01:27:10,527 Don't-- don't be so quick about it. 1497 01:27:10,626 --> 01:27:12,596 She got you a theater, Snoogie. 1498 01:27:12,695 --> 01:27:14,725 Oh, come, Lorna, I'm not the only Healy. 1499 01:27:14,830 --> 01:27:15,930 It's a common name. 1500 01:27:16,031 --> 01:27:17,531 Let's go inside, mama. 1501 01:27:17,633 --> 01:27:18,703 Yes, Della. 1502 01:27:28,444 --> 01:27:30,454 No, no, no, no, that doesn't work. No. 1503 01:27:30,546 --> 01:27:32,476 Let's try something else. 1504 01:27:32,581 --> 01:27:36,651 Here. This carpet. Just put it on. 1505 01:27:39,855 --> 01:27:40,885 Let's get ready. 1506 01:27:40,989 --> 01:27:42,259 Come on, 1507 01:27:42,358 --> 01:27:43,888 let's start with the first act. 1508 01:27:43,992 --> 01:27:45,562 You in the middle, over here. 1509 01:27:45,661 --> 01:27:48,901 Where's the other boy? Come on, come on. There. 1510 01:27:48,997 --> 01:27:49,897 All right. 1511 01:27:49,998 --> 01:27:51,268 "My pretty girl 1512 01:27:51,367 --> 01:27:54,767 has left her nest so early this morning." 1513 01:27:54,870 --> 01:27:56,470 Angela. 1514 01:27:56,572 --> 01:27:58,612 It sure is good to see you again, Angie. 1515 01:27:58,707 --> 01:28:01,837 I didn't think we'd ever see you. 1516 01:28:01,944 --> 01:28:04,054 You naughty thing, you. 1517 01:28:05,548 --> 01:28:07,578 Now, where are the dressing rooms? 1518 01:28:07,683 --> 01:28:09,693 Oh, just back there. You'll find it. 1519 01:28:09,785 --> 01:28:11,385 Thank you. 1520 01:28:25,468 --> 01:28:26,898 Where'd you get the money? 1521 01:28:27,002 --> 01:28:28,942 I stole it from Mabry. 1522 01:28:29,037 --> 01:28:32,267 Does--does he know it yet? 1523 01:28:32,375 --> 01:28:33,935 Well, there is nothing he can do. 1524 01:28:34,042 --> 01:28:36,952 It's your theater, in your name. 1525 01:28:37,045 --> 01:28:38,445 Did you, uh, 1526 01:28:38,547 --> 01:28:40,347 did you think you could just give me this 1527 01:28:40,449 --> 01:28:41,949 and I, I would take it? 1528 01:28:42,050 --> 01:28:44,390 Even the way you think, 1529 01:28:44,487 --> 01:28:47,017 did--did you really think I would take it? 1530 01:28:47,122 --> 01:28:48,622 No. 1531 01:28:48,724 --> 01:28:50,564 No, not really. 1532 01:28:52,160 --> 01:28:53,800 I just hoped. I wanted... 1533 01:28:53,896 --> 01:28:56,826 I wanted to do something for you. Some-something nice. 1534 01:28:56,932 --> 01:28:58,602 So you... 1535 01:28:58,701 --> 01:29:01,601 I don't know, you--you--you could think of me as... 1536 01:29:01,704 --> 01:29:03,074 you see? 1537 01:29:03,171 --> 01:29:05,311 I only think of myself. 1538 01:29:05,408 --> 01:29:07,678 You're lucky to be rid of me. 1539 01:29:07,776 --> 01:29:09,446 But the theater is yours, 1540 01:29:09,545 --> 01:29:12,445 and I'll go whenever you want me to. 1541 01:29:14,016 --> 01:29:16,986 What are you rehearsing? I-i-is that Mazeppa? 1542 01:29:17,085 --> 01:29:18,345 Yeah. 1543 01:29:18,454 --> 01:29:19,694 It's staged all wrong. 1544 01:29:19,788 --> 01:29:21,418 Everything is wrong. 1545 01:29:21,524 --> 01:29:23,834 I'm trying to make costumes from I don't know what, 1546 01:29:23,926 --> 01:29:25,486 old rags and carpets. 1547 01:29:25,594 --> 01:29:27,504 And these people have no experience. 1548 01:29:27,596 --> 01:29:31,666 They can't act and I don't know how to tell them. 1549 01:29:31,767 --> 01:29:33,937 The horses didn't bring as much as I'd hoped. 1550 01:29:34,036 --> 01:29:35,936 Oh, I don't want anything. 1551 01:29:36,038 --> 01:29:39,478 Doc and the girls can't go to san Francisco without a new wardrobe. 1552 01:29:39,575 --> 01:29:43,505 No manager would look at them, you know that. 1553 01:29:43,612 --> 01:29:46,012 Well, I'll stage Mazeppa for you and play it, 1554 01:29:46,114 --> 01:29:49,924 until I can make enough money to pay back what I owe. 1555 01:29:50,018 --> 01:29:51,518 You can play your part, if you like. 1556 01:29:51,620 --> 01:29:53,620 Oh, I-I'd like to. 1557 01:29:53,722 --> 01:29:56,082 Now, that's the only reason I'm staying. You understand that? 1558 01:29:56,124 --> 01:29:58,764 I understand. I know, I know. 1559 01:30:00,028 --> 01:30:01,758 Everybody take your places. 1560 01:30:01,864 --> 01:30:03,874 We'll pick up the rehearsal where we left off. 1561 01:30:03,966 --> 01:30:08,536 Oh, ladies and gentlemen, this is Mr. Healy. 1562 01:30:10,038 --> 01:30:11,968 "Why, how is it my pretty bird--" 1563 01:30:12,074 --> 01:30:14,784 "Has left her nest so early this morning?" 1564 01:30:14,877 --> 01:30:16,577 Ladies. 1565 01:30:16,679 --> 01:30:19,379 "And, oh! Those downcast eyes and colorless cheeks assure me 1566 01:30:19,482 --> 01:30:21,882 she has passed a sleepless night." 1567 01:30:21,984 --> 01:30:23,994 "I am deeply to be pitied." 1568 01:30:24,086 --> 01:30:25,086 "Pitied?" 1569 01:30:26,622 --> 01:30:28,392 "You to be pitied? 1570 01:30:28,491 --> 01:30:30,061 When there's news of nothing else..." 1571 01:30:30,158 --> 01:30:31,558 ...throughout the castle, 1572 01:30:31,660 --> 01:30:33,830 except the news of your approaching marriage 1573 01:30:33,929 --> 01:30:36,529 to the young nobleman so rich, so elegant. 1574 01:30:36,632 --> 01:30:38,932 Those nuptials can never take place. 1575 01:30:40,636 --> 01:30:42,806 My heart, my soul, each energy of my existence, 1576 01:30:42,905 --> 01:30:46,405 All, all is Casimir's. 1577 01:30:46,509 --> 01:30:49,609 Casimir's! Heavens! 1578 01:30:49,712 --> 01:30:51,682 That friendless youth. 1579 01:31:14,537 --> 01:31:16,467 Someone approaches. 1580 01:31:16,572 --> 01:31:18,912 'Tis he. 'tis Casimir. 1581 01:31:19,007 --> 01:31:22,477 Oh, good heavens, how agitated. 1582 01:31:22,578 --> 01:31:24,908 Noble lady. 1583 01:31:25,013 --> 01:31:27,853 Oh, speak without reserve, Casimir. 1584 01:31:27,950 --> 01:31:29,890 My second mother here knows all. 1585 01:31:29,985 --> 01:31:33,055 Before her, then, pronounce my fate. 1586 01:31:33,155 --> 01:31:34,155 Oh, your fate. 1587 01:31:34,222 --> 01:31:35,462 Yes. 1588 01:31:35,558 --> 01:31:36,858 On you and on this moment, 1589 01:31:36,959 --> 01:31:39,459 depend the destinies of my life. 1590 01:31:39,562 --> 01:31:40,932 Like the show? 1591 01:31:41,029 --> 01:31:43,469 It's too bad you can't see the rest of it. 1592 01:31:43,566 --> 01:31:45,866 Gets mighty exciting later on. 1593 01:31:49,171 --> 01:31:53,481 ...Seek with me that happiness which is denied us here? 1594 01:31:53,576 --> 01:31:57,246 How? With barbarians, sworn foes of my country? 1595 01:31:57,345 --> 01:31:58,875 Never, never. 1596 01:31:58,981 --> 01:32:01,721 Then let his hated rival tremble. 1597 01:32:01,817 --> 01:32:03,117 Listen to me, Casimir. 1598 01:32:03,218 --> 01:32:04,848 I care not for life. 1599 01:32:04,953 --> 01:32:06,993 I am ready to sacrifice it, 1600 01:32:07,089 --> 01:32:10,059 but I will not perish alone. 1601 01:32:10,158 --> 01:32:11,828 Your father comes. 1602 01:32:11,927 --> 01:32:14,797 For both your sakes, hide from him your tears. 1603 01:32:14,897 --> 01:32:17,027 Casimir, away. 1604 01:32:17,132 --> 01:32:18,902 Adieu, my love. 1605 01:32:20,703 --> 01:32:21,803 My Lord... 1606 01:32:21,904 --> 01:32:23,044 Hello. 1607 01:32:23,138 --> 01:32:24,638 I ain't got much time. 1608 01:32:24,740 --> 01:32:26,350 Old de Leon's got his boys watching this place. 1609 01:32:26,374 --> 01:32:27,914 Did you get that money? Uh-huh. 1610 01:32:28,010 --> 01:32:29,180 You're a real gooder. 1611 01:32:29,277 --> 01:32:30,647 I have something to tell you. I-- 1612 01:32:30,746 --> 01:32:32,176 just tell me where that money is. 1613 01:32:32,280 --> 01:32:33,680 I spent it. 1614 01:32:33,782 --> 01:32:35,522 Oh, hello, Mabry. 1615 01:32:35,618 --> 01:32:38,548 How many times do I have to tell you not to move on my lines? 1616 01:32:38,654 --> 01:32:39,964 But you always told me-- 1617 01:32:40,055 --> 01:32:42,185 on other actors', Della, not on mother's. 1618 01:32:43,692 --> 01:32:45,062 Listen, I--I was lucky to get it. 1619 01:32:45,160 --> 01:32:47,900 Everyone said it's worth much more than $5,000. 1620 01:32:47,996 --> 01:32:49,696 And I'll pay you back every cent. 1621 01:32:49,798 --> 01:32:51,168 Where do you think you're goin'? 1622 01:32:51,266 --> 01:32:52,526 I'm going onstage. 1623 01:32:52,635 --> 01:32:53,665 You ain't going nowhere. 1624 01:32:53,769 --> 01:32:55,099 What do you mean? 1625 01:32:55,203 --> 01:32:56,923 What are you standing around for? You're on in a minute. 1626 01:32:56,939 --> 01:32:58,539 You stay out of this, Healy. 1627 01:32:58,641 --> 01:33:00,811 You keep your business with him out of the theater. 1628 01:33:00,909 --> 01:33:03,889 You wanted to play your part, then go and play your part. I said stay out of it. 1629 01:33:03,912 --> 01:33:05,552 When my cue comes, I will be onstage. 1630 01:33:05,648 --> 01:33:07,178 And we'll talk after the show. 1631 01:33:07,282 --> 01:33:09,022 You and me'll talk right now. 1632 01:33:09,117 --> 01:33:11,287 You tryin' to make some kind of fool out of me. 1633 01:33:11,386 --> 01:33:12,616 I don't like that. 1634 01:33:12,721 --> 01:33:14,021 I'm only trying to explain. 1635 01:33:14,122 --> 01:33:15,672 There's your cue. You'd better go. Go on. 1636 01:33:15,691 --> 01:33:16,841 Don't give me no trouble, Healy. 1637 01:33:16,859 --> 01:33:18,629 You come on over here. I wanna talk. 1638 01:33:18,727 --> 01:33:21,297 You--you--you let her go. She has to go on the stage. 1639 01:33:21,396 --> 01:33:24,726 Mabry. Please don't. 1640 01:34:00,936 --> 01:34:03,066 These amateurs are the curse of my life. 1641 01:34:03,171 --> 01:34:05,141 You get on the stage. Run. 1642 01:34:08,176 --> 01:34:10,176 I'm gonna kill you, Healy. 1643 01:34:12,981 --> 01:34:15,651 I demand an... Snoogie, I demand an explanation. 1644 01:34:15,751 --> 01:34:17,151 There's a man in our dressing room. 1645 01:34:17,252 --> 01:34:18,992 And he's drunk. 1646 01:34:20,889 --> 01:34:22,789 That your room? 1647 01:34:28,130 --> 01:34:31,170 Hold it, Joe. Hold it, Joe. Hold it. 1648 01:34:41,476 --> 01:34:42,906 They got any other ways in here? 1649 01:34:43,011 --> 01:34:44,751 Who's after you? De Leon. 1650 01:34:44,847 --> 01:34:47,047 He missed me once, but he'll make sure this time. 1651 01:34:47,149 --> 01:34:49,679 Della, go lock the door on the other side of the stage. 1652 01:34:49,785 --> 01:34:51,315 You come with me. 1653 01:34:56,124 --> 01:34:58,964 To this festivity your presence will add... 1654 01:34:59,061 --> 01:35:00,201 come here. 1655 01:35:00,295 --> 01:35:01,995 Can you see them out there? 1656 01:35:02,097 --> 01:35:04,667 Count, with the utmost joy I shall attend thee. 1657 01:35:04,767 --> 01:35:05,667 They're out there. 1658 01:35:05,768 --> 01:35:07,038 All right. 1659 01:35:07,135 --> 01:35:08,795 Now, you stay here and don't try anything. 1660 01:35:08,904 --> 01:35:11,344 I don't want you spoiling my show. 1661 01:35:13,141 --> 01:35:15,041 My esteemed count castellan. 1662 01:35:15,143 --> 01:35:16,853 Only pressing matters of state 1663 01:35:16,945 --> 01:35:19,145 could have kept me from your presence. 1664 01:35:19,247 --> 01:35:22,217 It was my wish, my fair Olinska, 1665 01:35:22,317 --> 01:35:23,817 to present to thee my homage, 1666 01:35:23,919 --> 01:35:25,849 but ancient custom does not permit 1667 01:35:25,954 --> 01:35:29,224 a palatine of Poland to offer his vows in person 1668 01:35:29,324 --> 01:35:31,694 till after a solemn ceremony. 1669 01:35:31,794 --> 01:35:33,104 The countess's coronet 1670 01:35:33,195 --> 01:35:35,055 must be presented to the intended 1671 01:35:35,163 --> 01:35:39,073 and she returns her ring in exchange. 1672 01:35:40,068 --> 01:35:41,438 From that moment, 1673 01:35:41,536 --> 01:35:44,366 she is his affianced bride. 1674 01:35:44,472 --> 01:35:45,972 My envoy, 1675 01:35:46,074 --> 01:35:50,254 this day will come on this very important mission. 1676 01:35:50,345 --> 01:35:53,315 Good night, good night, my sweet Olinska. 1677 01:35:54,549 --> 01:35:55,719 Who art thou? 1678 01:35:55,818 --> 01:35:56,848 Thy rival. 1679 01:35:56,952 --> 01:35:57,952 Have at thee. 1680 01:36:08,230 --> 01:36:10,870 That is my assassin. 1681 01:36:13,836 --> 01:36:18,036 Remove the mantle that conceals the wretch. 1682 01:36:18,140 --> 01:36:19,910 Healy. Listen-- 1683 01:36:20,008 --> 01:36:22,978 Now, take it easy. Just enjoy the show. 1684 01:36:23,879 --> 01:36:24,949 Back, Olinska. 1685 01:36:25,047 --> 01:36:26,407 No! 1686 01:36:26,514 --> 01:36:28,364 He shall suffer the punishments inflicted on rebel slaves. 1687 01:36:28,383 --> 01:36:30,493 I'm gettin' out of here. Now, you listen to me. 1688 01:36:30,585 --> 01:36:32,415 There's an old mine just north of town. 1689 01:36:32,520 --> 01:36:34,090 I can wait there for you till morning. 1690 01:36:34,189 --> 01:36:35,889 But I can't get the money by then. 1691 01:36:35,991 --> 01:36:37,161 Mabry. In a minute. 1692 01:36:37,259 --> 01:36:38,889 Look, you're in my neck of the woods. 1693 01:36:38,994 --> 01:36:41,204 You want me to save your life? 1694 01:36:41,296 --> 01:36:42,966 Then come on. 1695 01:36:43,065 --> 01:36:45,195 I'll be waiting for you. 1696 01:36:54,276 --> 01:36:56,846 Now, launch the traitor forth! 1697 01:37:12,094 --> 01:37:13,264 It's Mabry! 1698 01:37:20,635 --> 01:37:23,335 Well, he made it. He got a... 1699 01:37:35,918 --> 01:37:37,118 Don't be too long, mama. 1700 01:37:37,219 --> 01:37:39,219 I won't, Della. 1701 01:37:39,321 --> 01:37:41,491 Snoogie, come have supper with us. 1702 01:37:41,589 --> 01:37:43,059 Oh, later. 1703 01:37:43,158 --> 01:37:45,328 Snoogie, forget her or don't forget her, 1704 01:37:45,427 --> 01:37:48,097 but we can settle down now. We've got a theater. 1705 01:37:48,196 --> 01:37:50,496 All right, come on, mama. Are you coming, Tom? 1706 01:37:50,598 --> 01:37:51,598 I'll meet you later. 1707 01:37:51,633 --> 01:37:53,443 Well, let's go, mama. 1708 01:37:53,535 --> 01:37:57,005 Well, you can't say we didn't open with a bang. 1709 01:38:24,632 --> 01:38:26,072 I'm sorry I took so long. 1710 01:38:26,168 --> 01:38:27,998 First to find that silly man, 1711 01:38:28,103 --> 01:38:31,443 and then to get him to open that silly bank. 1712 01:38:31,539 --> 01:38:33,109 And that ride. 1713 01:38:33,208 --> 01:38:35,378 I thought I would never find Mabry. 1714 01:38:35,477 --> 01:38:37,577 But I had to give him back his $5,000. 1715 01:38:37,679 --> 01:38:39,409 He helped us so much. 1716 01:38:39,514 --> 01:38:42,454 I didn't want him to think I would cheat him. 1717 01:38:42,550 --> 01:38:45,020 You got $5,000? 1718 01:38:45,120 --> 01:38:46,550 That was all I owed him. 1719 01:38:46,654 --> 01:38:49,894 In the middle of the night? 1720 01:38:49,992 --> 01:38:52,232 Some things are easier to get at night. 1721 01:38:52,327 --> 01:38:55,197 And this time I could put up real security. 1722 01:38:57,399 --> 01:38:59,569 What did you put up? 1723 01:38:59,667 --> 01:39:01,437 The Healy theater. 1724 01:39:02,570 --> 01:39:04,970 The theater? This is in my name. 1725 01:39:05,073 --> 01:39:07,183 Oh, I signed your name. 1726 01:39:07,275 --> 01:39:09,475 Oh, Angie. 1727 01:39:11,146 --> 01:39:14,016 Mrs. Thomas Healy. 1728 01:39:15,383 --> 01:39:18,323 But the man said it was all right. 1729 01:39:18,420 --> 01:39:22,020 He--he thinks we'll be a big success in bonanza. 1730 01:39:22,124 --> 01:39:25,594 O-of course, we-we'll have to stay here for a... 1731 01:39:25,693 --> 01:39:27,333 I know. 1732 01:39:28,630 --> 01:39:31,000 I haven't been asked yet. 1733 01:39:36,338 --> 01:39:38,208 I ask you, Angie. 1734 01:39:38,306 --> 01:39:39,706 Thank you. 1735 01:39:54,189 --> 01:39:58,089 I--I--I--I have to put out the lights. 1736 01:39:58,193 --> 01:40:00,633 But I-it was wrong of you to hit Mabry. 1737 01:40:00,728 --> 01:40:02,328 He hit me first. 1738 01:40:02,430 --> 01:40:03,630 Oh, that's no excuse. 1739 01:40:03,731 --> 01:40:05,231 It's against your nature. 1740 01:40:06,668 --> 01:40:09,698 And I want a man of your nature, 1741 01:40:09,804 --> 01:40:11,374 not his. 1742 01:40:15,477 --> 01:40:16,477 Angie. 1743 01:40:16,578 --> 01:40:18,508 Also, you are much stronger than he is. 1744 01:40:18,613 --> 01:40:20,053 You could have hurt him. 1745 01:40:22,684 --> 01:40:24,154 Mmm. 114411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.