Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,868 --> 00:01:08,868
Go on, William!
2
00:01:08,902 --> 00:01:10,202
Go it!
Yes, sir.
3
00:01:15,443 --> 00:01:17,553
After them, sheriff!
After them!
4
00:01:22,516 --> 00:01:24,416
Giddap!
5
00:01:24,518 --> 00:01:25,588
Come on!
6
00:01:29,690 --> 00:01:30,690
Giddap!
7
00:01:30,724 --> 00:01:32,164
After them!
8
00:01:34,828 --> 00:01:36,158
Giddap!
9
00:01:40,601 --> 00:01:43,101
They're coming closer, William!
10
00:01:49,377 --> 00:01:51,377
Let them out!
11
00:01:54,948 --> 00:01:58,218
Whoa! Whoa!
12
00:01:58,319 --> 00:01:59,749
What are you doing?
Keep after them.
13
00:01:59,853 --> 00:02:01,463
They're getting away.
14
00:02:01,555 --> 00:02:02,685
They got away.
15
00:02:09,563 --> 00:02:13,333
That there writ ain't no good
west of Nebraska, Mr. Hodges.
16
00:03:53,834 --> 00:03:55,874
"Speak the speech."
17
00:03:55,969 --> 00:03:57,809
"Speak the speech, I pray you,
18
00:03:57,905 --> 00:03:59,835
"as I pronounced it to you,
19
00:03:59,940 --> 00:04:01,480
"trippingly on the tongue,
20
00:04:01,575 --> 00:04:04,875
"but if you mouth it,
as many of your players do,
21
00:04:04,978 --> 00:04:05,978
I hed as lief--"
22
00:04:06,013 --> 00:04:07,453
Not "hed." "Had."
23
00:04:07,548 --> 00:04:08,448
"I had."
24
00:04:08,549 --> 00:04:09,779
Head, had.
25
00:04:09,883 --> 00:04:12,723
"...Had as lief
the town crier
spoke my lines."
26
00:04:14,388 --> 00:04:16,558
What are they up to now, baby?
27
00:04:21,362 --> 00:04:23,232
They're just rehearsing, mama.
28
00:04:23,331 --> 00:04:26,001
Huh! So he's
forgiven her.
29
00:04:26,099 --> 00:04:29,299
This is the 3rd time
that she's gone off
on a buying spree,
30
00:04:29,403 --> 00:04:33,243
picked herself out
a whole new wardrobe
and charged it to Healy.
31
00:04:33,341 --> 00:04:35,511
So we have to skip town.
32
00:04:35,609 --> 00:04:37,979
Doesn't he know
that if the law
ever catches up with us,
33
00:04:38,078 --> 00:04:40,278
he'll lose his show?
34
00:04:40,381 --> 00:04:44,721
My clothes can't stand
another horserace
with a sheriff.
35
00:04:44,818 --> 00:04:46,018
It's Angie's fault.
36
00:04:46,119 --> 00:04:47,689
She'll be
the ruination of us all.
37
00:04:47,788 --> 00:04:48,888
She is fun, mama.
38
00:04:48,989 --> 00:04:50,519
She's a flirt.
39
00:04:51,659 --> 00:04:53,789
And a teaser.
40
00:04:53,894 --> 00:04:55,734
What's a teaser, mama?
41
00:04:55,829 --> 00:04:58,299
Never you mind, baby.
You're too innocent.
42
00:04:59,433 --> 00:05:01,673
She just looks at a man,
and right away
43
00:05:01,769 --> 00:05:04,809
he starts scraping sand
with both feet.
44
00:05:04,905 --> 00:05:06,505
Look at Tom Healy.
45
00:05:06,607 --> 00:05:09,437
He doesn't know
whether he's coming or going.
46
00:05:09,543 --> 00:05:11,453
Thinking she'll
marry him. Huh!
47
00:05:11,545 --> 00:05:13,805
Why should he marry her
when they already go to--
48
00:05:13,914 --> 00:05:15,484
tut-tut.
49
00:05:15,583 --> 00:05:17,993
He'll never have any peace
until he does marry her.
50
00:05:18,085 --> 00:05:20,415
And he knows it.
51
00:05:20,521 --> 00:05:22,861
And neither will she.
52
00:05:22,956 --> 00:05:26,726
Do you think that
she'll give up her freedom?
53
00:05:26,827 --> 00:05:28,427
No, sirree,
54
00:05:28,529 --> 00:05:30,299
she won't give up her freedom.
55
00:05:30,398 --> 00:05:31,768
She's too full of the dickens.
56
00:05:31,865 --> 00:05:34,935
Well, one of these days
she's gonna be caught.
57
00:05:35,035 --> 00:05:36,495
Just watch and see.
58
00:05:36,604 --> 00:05:37,814
She is going to be caught,
59
00:05:37,905 --> 00:05:40,565
and it'll be
the ruination of us all.
60
00:06:06,166 --> 00:06:07,696
Hey, come on.
61
00:06:27,521 --> 00:06:29,761
Ah, how do you do?
How do you do?
62
00:06:31,124 --> 00:06:32,694
Mr. Montague.
63
00:06:34,995 --> 00:06:38,495
When I was a young actor,
I used to worry about
my voice holding out.
64
00:06:38,599 --> 00:06:39,869
Now it's my kidneys.
65
00:06:39,967 --> 00:06:41,397
Oh, ladies?
66
00:06:42,770 --> 00:06:44,070
Mrs. Hathaway.
67
00:06:46,206 --> 00:06:47,836
Miss Southby.
68
00:06:51,612 --> 00:06:52,852
Baby, pull your skirt down.
69
00:06:52,946 --> 00:06:54,946
Yes, mama.
70
00:06:55,048 --> 00:06:56,778
Miss Rossini.
71
00:07:05,493 --> 00:07:07,393
Ah, Miss Rossini.
72
00:07:14,802 --> 00:07:16,902
Oh, allow me.
73
00:07:17,004 --> 00:07:18,844
Oh, uh, I'm Pierce.
You Healy?
74
00:07:18,939 --> 00:07:20,539
At your service.
75
00:07:20,641 --> 00:07:22,491
The great Healy dramatic
and concert company's arrived
76
00:07:22,510 --> 00:07:24,480
to entertain, amaze, and amuse.
77
00:07:27,247 --> 00:07:28,477
You'd better.
78
00:07:28,582 --> 00:07:29,752
May I present our players?
79
00:07:29,850 --> 00:07:30,950
Miss Della Southby.
80
00:07:31,051 --> 00:07:32,151
Della, the unapproachable.
81
00:07:32,252 --> 00:07:33,692
Our charming soubrette.
82
00:07:33,787 --> 00:07:35,487
Known far and wide,
Mr. Pierce,
83
00:07:35,589 --> 00:07:37,419
as the leading
child actress
on the stage.
84
00:07:37,525 --> 00:07:39,785
And Mrs. Lorna Hathaway,
the divine.
85
00:07:39,893 --> 00:07:41,703
What's her changes?
86
00:07:41,795 --> 00:07:44,095
Flute-playing
and bird calls.
87
00:07:44,197 --> 00:07:46,497
And Mr. Manfred Montague.
88
00:07:46,600 --> 00:07:49,000
Master of villainy
and 26 dialects.
89
00:07:49,102 --> 00:07:50,872
And last, but far from least,
90
00:07:50,971 --> 00:07:53,541
direct from her performance
before the crowned
heads of Europe,
91
00:07:53,641 --> 00:07:55,111
her native land,
92
00:07:55,208 --> 00:07:59,108
and famed for her feats
of prestidigitation,
Miss Angela Rossini.
93
00:07:59,212 --> 00:08:01,522
Well! Now you're
talking, Healy.
94
00:08:05,719 --> 00:08:07,149
Well!
95
00:08:09,056 --> 00:08:11,486
A well-dressed man
like you, Mr. Pierce,
96
00:08:11,592 --> 00:08:14,602
you need a flower
for your buttonhole.
97
00:08:14,695 --> 00:08:16,595
Very clever.
Now, little lady
98
00:08:16,697 --> 00:08:18,467
if you'd like to
see the theater,
99
00:08:18,566 --> 00:08:20,096
I have the best
theater in Cheyenne.
100
00:08:20,200 --> 00:08:24,740
Our town has got 22 of them,
but my theater
is the very best.
101
00:08:24,838 --> 00:08:27,938
Mr. Pierce, you have
someone to take our pictures.
102
00:08:28,041 --> 00:08:29,741
How sweet of you.
103
00:08:29,843 --> 00:08:31,853
Look, Tom, a photographer.
104
00:08:31,945 --> 00:08:33,505
Places, everyone.
105
00:08:33,614 --> 00:08:35,224
What are you doing?
I'm taking a picture.
106
00:08:35,315 --> 00:08:37,645
You're in the way.
107
00:08:37,751 --> 00:08:40,121
All right, boys, lift them up.
108
00:08:40,220 --> 00:08:41,790
All together.
109
00:08:41,889 --> 00:08:43,599
Get a good hold,
don't let them slip.
110
00:08:43,624 --> 00:08:44,804
They're sure heavy, ain't they?
111
00:08:44,825 --> 00:08:46,025
It's all that lead in them.
112
00:08:50,263 --> 00:08:51,673
I've got to get this
113
00:08:51,765 --> 00:08:53,165
before they stiffen up too much.
114
00:08:53,266 --> 00:08:54,696
How were they killed?
115
00:08:54,802 --> 00:08:57,172
Oh, killed in a gunfight.
This way, folks.
116
00:08:57,270 --> 00:08:58,770
Mabry!
117
00:08:58,872 --> 00:08:59,942
Mabry!
118
00:09:02,943 --> 00:09:05,053
I'll take your gun now, Mabry.
119
00:09:18,125 --> 00:09:20,985
For a minute there
I thought we were
gonna have a dead sheriff.
120
00:09:21,094 --> 00:09:23,534
Professional killer.
All right, folks, follow me.
121
00:09:23,631 --> 00:09:25,101
The theater's right up this way.
122
00:09:34,642 --> 00:09:36,242
Lock him up, sheriff.
123
00:09:36,343 --> 00:09:37,653
You got to lock him up.
124
00:09:37,745 --> 00:09:38,975
I got no grounds, Santis.
125
00:09:39,079 --> 00:09:40,209
He made them draw.
126
00:09:40,313 --> 00:09:41,853
That ain't enough,
you know that.
127
00:09:41,949 --> 00:09:44,849
You'll get this back
when you leave town, Mabry.
128
00:09:46,787 --> 00:09:49,117
Who's paying you, Mabry?
129
00:09:49,222 --> 00:09:51,362
Who wants the 3 of us dead?
130
00:09:53,360 --> 00:09:54,930
De Leon?
131
00:09:56,263 --> 00:09:58,103
That's who it is, ain't it?
132
00:09:58,198 --> 00:10:00,768
Because we won't
sell out to him.
133
00:10:00,868 --> 00:10:02,068
Well, it's our claim.
134
00:10:02,169 --> 00:10:04,139
He ain't got no right
to our claim.
135
00:10:04,237 --> 00:10:06,837
And he don't run Cheyenne
like he does bonanza.
136
00:10:06,940 --> 00:10:08,610
We got the law on our side here.
137
00:10:08,709 --> 00:10:09,839
Yes, sir, you sure have.
138
00:10:09,943 --> 00:10:11,313
You got it right here
on your side.
139
00:10:11,411 --> 00:10:13,351
Save the boards,
we might need them again.
140
00:10:13,446 --> 00:10:15,016
Who tied these knots?
141
00:10:15,115 --> 00:10:17,645
You better hope it does you
more good than it did them.
142
00:10:22,990 --> 00:10:26,090
Got the latest equipment
straight from Chicago.
143
00:10:26,193 --> 00:10:29,703
I've got this whole setup
for the people who
want action back here.
144
00:10:29,797 --> 00:10:32,297
That is, if they ain't
getting it on the stage.
145
00:10:32,399 --> 00:10:34,169
Fine bar you have here, too.
146
00:10:34,267 --> 00:10:35,767
Oh, it's genuine mahogany.
147
00:10:35,869 --> 00:10:37,599
I've got your contracts
up in my office.
148
00:10:37,705 --> 00:10:39,135
They're all made out.
149
00:10:39,239 --> 00:10:42,179
Yes, sir, a fine piece
of old mahogany.
150
00:10:42,275 --> 00:10:44,275
You see, we consider
this engagement
151
00:10:44,377 --> 00:10:46,047
as we would New York
or Philadelphia.
152
00:10:46,146 --> 00:10:47,746
The Healy company,
Mr. Pierce,
153
00:10:47,848 --> 00:10:49,648
has the same high
standards of performance.
154
00:10:49,750 --> 00:10:52,850
Oh, my throat is so dry.
155
00:10:52,953 --> 00:10:54,823
The stage is right out that way.
156
00:10:54,922 --> 00:10:56,192
There you are, my dear.
157
00:10:56,289 --> 00:10:57,759
Thank you, dearie.
158
00:11:00,127 --> 00:11:01,957
It's this accursed dust.
159
00:11:03,897 --> 00:11:05,697
Recovered,
Mrs. Hathaway?
160
00:11:05,799 --> 00:11:07,969
Toute recovered,
Mr. Montague.
161
00:11:08,068 --> 00:11:09,068
Ah.
162
00:11:12,005 --> 00:11:13,105
Baby.
163
00:11:15,843 --> 00:11:17,883
*
164
00:11:19,780 --> 00:11:21,450
Miss Rossini.
165
00:11:22,415 --> 00:11:23,415
Yes?
166
00:11:23,450 --> 00:11:24,790
You can come up here, too.
167
00:11:24,885 --> 00:11:26,185
I'd like to show you my office.
168
00:11:26,286 --> 00:11:27,956
Thank you very much.
169
00:11:29,289 --> 00:11:31,119
Oh, Mr. Pierce.
170
00:11:31,224 --> 00:11:34,694
Now, uh, it ain't very big,
but, uh, it's cozy.
It's lovely.
171
00:11:34,795 --> 00:11:36,435
Mr. Pierce--
nothing to read there, Healy.
172
00:11:36,529 --> 00:11:38,099
Same deal I give all the shows.
173
00:11:38,198 --> 00:11:39,698
I think that--
now.
174
00:11:40,901 --> 00:11:42,201
Look right through this window
175
00:11:42,302 --> 00:11:43,942
and you can see the actors.
176
00:11:44,037 --> 00:11:46,037
You have a charming
proscenium, Mr. Pierce.
177
00:11:46,139 --> 00:11:47,269
Over here.
178
00:11:48,809 --> 00:11:51,079
Look this way
and I can see my dealers.
179
00:11:51,178 --> 00:11:53,778
Keeps them on their toes,
knowing I can see them.
180
00:11:53,881 --> 00:11:55,681
Yes, very clever.
Mr.--Mr. Pierce,
181
00:11:55,783 --> 00:11:57,723
my understanding was
we were to split 70-30.
182
00:11:57,818 --> 00:11:58,988
You have it 30-70.
183
00:11:59,086 --> 00:11:59,946
Same numbers.
184
00:12:00,053 --> 00:12:01,393
Yes, but in the wrong place.
185
00:12:01,488 --> 00:12:03,118
Well, I'll fix it later.
Yes.
186
00:12:03,223 --> 00:12:05,173
Uh, y-you said you have
some house scenery?
187
00:12:05,192 --> 00:12:07,232
Sure. Loads of it.
Right through there.
188
00:12:07,327 --> 00:12:09,397
I'd like to see it.
189
00:12:09,496 --> 00:12:11,766
After you, Miss Rossini.
190
00:12:11,865 --> 00:12:13,025
Um, I'll come along.
191
00:12:13,133 --> 00:12:15,003
I want to look at
your lovely pictures.
192
00:12:16,203 --> 00:12:17,343
I've got everything.
193
00:12:17,437 --> 00:12:20,107
Everything from
center-door fancy
194
00:12:20,207 --> 00:12:21,777
to kitchen and woods.
195
00:12:46,166 --> 00:12:48,496
"Whether 'tis
nobler in the mind--"
196
00:12:48,601 --> 00:12:50,741
All right, all right, all right.
197
00:12:50,838 --> 00:12:53,738
Now folks,
there's no dressing rooms,
so you'll dress in the hotel.
198
00:12:53,841 --> 00:12:55,481
It's right through
this door here.
199
00:12:55,575 --> 00:12:57,905
It's the best hotel in Cheyenne.
200
00:13:16,563 --> 00:13:18,373
Mabry.
201
00:13:18,465 --> 00:13:21,095
Mabry, I wanna talk to you.
202
00:13:21,201 --> 00:13:23,901
You back, Santis?
203
00:13:24,004 --> 00:13:26,814
Mabry, how much you want
to leave me alone?
204
00:13:26,907 --> 00:13:28,177
You got Jensen and Slote.
205
00:13:28,275 --> 00:13:29,835
Me, I'm the only one
that's left.
206
00:13:29,943 --> 00:13:31,783
And I ain't going up
for that claim.
207
00:13:31,879 --> 00:13:33,399
You can tell de Leon
he can keep it all
208
00:13:33,480 --> 00:13:34,810
like he wants.
Me, I'm running.
209
00:13:34,915 --> 00:13:35,975
Ain't that enough?
210
00:13:36,083 --> 00:13:37,483
What more does he want?
Ask him.
211
00:13:37,584 --> 00:13:39,554
I'm asking you.
I'm begging you.
212
00:13:39,652 --> 00:13:41,792
Don't beg.
213
00:13:41,889 --> 00:13:43,459
You ain't no dog.
214
00:13:43,556 --> 00:13:45,156
You're a man.
215
00:13:45,258 --> 00:13:47,058
Don't beg. Don't beg.
216
00:14:00,640 --> 00:14:02,080
Tom!
217
00:14:02,175 --> 00:14:04,035
Tom!
218
00:14:04,144 --> 00:14:05,144
Tom!
219
00:14:06,279 --> 00:14:07,179
Yes, Angie?
220
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Don't leave me.
221
00:14:08,348 --> 00:14:09,478
Wait a minute.
222
00:14:09,582 --> 00:14:11,622
Nobody's leaving you.
223
00:14:20,560 --> 00:14:23,860
Is that for something you did
or something
you're going to do?
224
00:14:23,964 --> 00:14:26,174
For nothing.
225
00:14:26,266 --> 00:14:27,326
For you.
226
00:14:30,337 --> 00:14:32,007
Angie.
Yes?
227
00:14:32,105 --> 00:14:36,505
Now, Angie, now, you know
we're-- we're broke.
228
00:14:36,609 --> 00:14:41,879
If we don't make it here,
I don't know what we'll do.
So, Angie...
229
00:14:41,982 --> 00:14:44,552
Angie, please,
no--no tricks?
230
00:14:44,651 --> 00:14:45,921
But what could I do?
231
00:14:46,019 --> 00:14:48,619
Angie, no monkey business, huh?
232
00:14:48,721 --> 00:14:50,061
Hmm.
233
00:14:57,264 --> 00:15:00,004
Signed, Mabry.
234
00:15:00,100 --> 00:15:02,440
Let me read this back to you,
Mr. Mabry.
235
00:15:02,535 --> 00:15:05,135
It goes to Mr. De Leon,
236
00:15:05,238 --> 00:15:09,008
miners exchange, bonanza.
Is that right?
237
00:15:09,109 --> 00:15:11,009
That's right.
238
00:15:18,751 --> 00:15:20,021
Mr. De Leon.
239
00:15:20,120 --> 00:15:21,890
A wire from Cheyenne,
Mr. De Leon.
240
00:15:21,989 --> 00:15:23,089
From Mabry.
241
00:15:23,190 --> 00:15:24,470
Says he's filled 2 of the orders
242
00:15:24,557 --> 00:15:27,557
and thinks he can
deliver the 3rd right quick.
243
00:15:27,660 --> 00:15:30,360
Get ready the money
you're going to owe him
for the job.
244
00:15:30,463 --> 00:15:32,973
I sure wouldn't mind
some of what he's gonna get.
245
00:15:33,066 --> 00:15:34,926
You will never be
a businessman, goober.
246
00:15:35,035 --> 00:15:36,495
You part with money
much too easily.
247
00:15:36,603 --> 00:15:39,173
To owe is one thing,
to pay is quite another.
248
00:15:39,272 --> 00:15:40,642
Giddap. Giddap
249
00:15:40,740 --> 00:15:42,480
what's he mean by that?
250
00:15:42,575 --> 00:15:45,345
I ain't sure,
but I'm glad
I ain't Mabry.
251
00:15:52,052 --> 00:15:53,552
You look lovely, honey.
252
00:15:53,653 --> 00:15:55,193
Lorna, aren't you two ready yet?
253
00:15:55,288 --> 00:15:56,318
Yes, Tom.
254
00:15:56,423 --> 00:15:58,163
You're holding up
the rehearsal, baby.
255
00:15:58,258 --> 00:16:00,288
You know, you--you
still look pretty good.
256
00:16:00,393 --> 00:16:02,303
Honey, get ready.
257
00:16:02,395 --> 00:16:05,425
We're rehearsing.
Come on. Music. Music.
258
00:16:06,666 --> 00:16:08,396
*
259
00:16:09,802 --> 00:16:13,242
* Beware, oh, beware
260
00:16:13,340 --> 00:16:17,440
* You must go, my love,
For danger is here *
261
00:16:17,544 --> 00:16:21,254
* Beware, oh, beware
262
00:16:21,348 --> 00:16:26,248
* Must you tarry
While I tremble with fear? *
263
00:16:33,760 --> 00:16:37,630
* I care, yes, I care
264
00:16:37,730 --> 00:16:40,500
* Time is fleet, beloved
265
00:16:40,600 --> 00:16:42,170
* I beg you depart
266
00:16:42,269 --> 00:16:45,539
* Despair, oh, despair
267
00:16:45,638 --> 00:16:50,738
* Fly as quickly
As the beat of my heart *
268
00:16:52,479 --> 00:16:56,049
I fear you not
and laugh at your anger.
269
00:16:56,149 --> 00:16:58,519
For I have proved
my courage in battle.
270
00:16:58,618 --> 00:17:00,448
A vile seducer outrages--
271
00:17:00,553 --> 00:17:02,723
What's that?
272
00:17:02,822 --> 00:17:04,192
What's what?
273
00:17:04,291 --> 00:17:05,591
What did he just say?
274
00:17:06,793 --> 00:17:08,363
"A vile seducer."
275
00:17:08,461 --> 00:17:10,331
That's what I thought he said.
276
00:17:10,430 --> 00:17:13,070
What kind of a show
are you giving here, anyway?
277
00:17:13,166 --> 00:17:15,396
This is a comic opera,
Mr. Pierce.
278
00:17:15,502 --> 00:17:16,742
La belle Helene.
279
00:17:16,836 --> 00:17:18,306
You know, the story
of Helen of troy?
280
00:17:18,405 --> 00:17:20,335
It's one of our big,
big successes.
281
00:17:20,440 --> 00:17:22,210
You see, I-in this
I--I play Paris.
282
00:17:22,309 --> 00:17:24,309
You know, he's a son
of the king of troy,
and he's--
283
00:17:24,377 --> 00:17:25,677
the handsomest man in the world.
284
00:17:25,778 --> 00:17:27,308
Him?
285
00:17:27,414 --> 00:17:28,414
Yes.
286
00:17:28,481 --> 00:17:30,021
Well, of course,
I wear heavy makeup.
287
00:17:30,117 --> 00:17:31,447
What part do you play?
288
00:17:31,551 --> 00:17:34,521
I play Helene.
The most beautiful woman.
289
00:17:34,621 --> 00:17:37,021
That I can believe.
290
00:17:37,124 --> 00:17:39,294
And this is my husband.
291
00:17:39,392 --> 00:17:40,392
You married?
292
00:17:40,460 --> 00:17:41,560
No. In the play.
293
00:17:41,661 --> 00:17:43,661
But I'm not in love
with my husband. I am,
294
00:17:43,763 --> 00:17:45,803
how do you say, flighty?
295
00:17:45,898 --> 00:17:48,168
And besides,
he is much older than I am.
296
00:17:48,268 --> 00:17:50,238
Always wanting me
to behave myself
297
00:17:50,337 --> 00:17:52,137
and to do what he thinks
is good for me.
298
00:17:52,239 --> 00:17:56,779
But I'm young
and very beautiful,
and do only what I enjoy.
299
00:17:56,876 --> 00:17:59,176
Nope. It won't go
in Cheyenne.
300
00:17:59,279 --> 00:18:00,149
No?
301
00:18:00,247 --> 00:18:01,567
But this is a classic,
Mr. Pierce.
302
00:18:01,648 --> 00:18:04,048
What's so classy about her
running around with you
303
00:18:04,151 --> 00:18:05,451
instead of her husband?
304
00:18:05,552 --> 00:18:08,322
But he is so much nicer,
and he lets me
do what I want.
305
00:18:08,421 --> 00:18:11,791
Last month, the mayor's wife
started running around
with a young stud like him,
306
00:18:11,891 --> 00:18:14,061
and the mayor
shot him stone dead.
307
00:18:14,161 --> 00:18:17,061
There wasn't a man in town
that didn't shake his hand
for doing it,
308
00:18:17,164 --> 00:18:18,704
even the sheriff.
309
00:18:18,798 --> 00:18:20,628
No, sir, Healy,
you can't get away
310
00:18:20,733 --> 00:18:22,743
with making fun out of
marriage in Cheyenne.
311
00:18:22,835 --> 00:18:25,405
But it's all right to
kill people in Cheyenne, huh?
312
00:18:25,505 --> 00:18:28,305
Mr. Pierce, why don't you wait
until you see the show
313
00:18:28,408 --> 00:18:30,638
with the pretty costumes
and the orchestra playing--
314
00:18:30,743 --> 00:18:33,483
and the customers leaving?
Chew up a little scenery,
315
00:18:33,580 --> 00:18:35,080
that's what they
want around here:
316
00:18:35,182 --> 00:18:36,352
blood and thunder.
317
00:18:36,449 --> 00:18:38,079
If all you got is
this fiddle-faddle,
318
00:18:38,185 --> 00:18:39,685
you can pack up and keep going.
319
00:18:39,786 --> 00:18:41,386
I don't want you.
320
00:18:43,323 --> 00:18:45,433
You're losing your charm, baby.
321
00:18:46,626 --> 00:18:48,356
Well, doc?
322
00:18:48,461 --> 00:18:51,331
All right, all right, uh,
we'll rehearse later.
323
00:18:57,737 --> 00:19:00,667
*
324
00:19:14,354 --> 00:19:15,464
Tom?
325
00:19:16,823 --> 00:19:18,793
Hi, Angie. Look.
326
00:19:18,891 --> 00:19:20,261
What?
327
00:19:20,360 --> 00:19:22,530
That's what goes
here in Cheyenne:
328
00:19:22,629 --> 00:19:24,399
cheap acrobats.
329
00:19:29,001 --> 00:19:33,141
Since we can't do
La Belle Helene,
we should do, uh,
330
00:19:33,240 --> 00:19:34,370
Mazeppa.
331
00:19:34,474 --> 00:19:36,144
That has a lot of
blood and thunder,
332
00:19:36,243 --> 00:19:37,583
and a man on a wild horse.
333
00:19:37,677 --> 00:19:39,377
You mean a dummy
filled with straw.
334
00:19:39,479 --> 00:19:41,249
Well, the--the horse
is real.
335
00:19:41,348 --> 00:19:44,778
But they see
real horses out here
all the time.
336
00:19:44,884 --> 00:19:47,624
We should do Mazeppa,
337
00:19:47,720 --> 00:19:49,390
but I'll do the ride.
338
00:19:50,457 --> 00:19:51,817
You play a man?
I play a man.
339
00:19:51,924 --> 00:19:53,864
Come on, it's dangerous.
Why?
340
00:19:53,960 --> 00:19:56,430
They'd have to tie
you on the horse,
he might throw you.
341
00:19:56,529 --> 00:19:57,699
We would be a big success.
342
00:19:57,797 --> 00:19:58,827
Not if you were hurt.
343
00:19:58,931 --> 00:20:00,431
Oh, you worry too much.
344
00:20:00,533 --> 00:20:02,803
About me, about the show...
345
00:20:02,902 --> 00:20:05,312
somebody has to worry.
346
00:20:05,405 --> 00:20:08,875
You know, the wolves
are at our door.
347
00:20:08,975 --> 00:20:12,575
We don't satisfy Pierce,
we don't eat.
348
00:20:12,679 --> 00:20:14,579
We'll eat the wolves.
349
00:20:16,015 --> 00:20:18,815
Oh, Pierce is a big fool.
350
00:20:18,918 --> 00:20:20,318
But he owns the theater.
351
00:20:20,420 --> 00:20:22,390
He should own a stable.
352
00:20:22,489 --> 00:20:24,519
You should own this theater.
353
00:20:26,459 --> 00:20:28,699
It should be the Healy theater.
354
00:20:28,795 --> 00:20:31,495
The Healy company
and the Healy theater.
355
00:20:32,432 --> 00:20:35,232
That's a lot of Healy.
356
00:20:35,335 --> 00:20:38,235
You'd put on all the best plays.
357
00:20:38,338 --> 00:20:40,208
You'd be very successful.
358
00:20:40,307 --> 00:20:41,607
And what would you be?
359
00:20:41,708 --> 00:20:42,738
The star.
360
00:20:42,842 --> 00:20:44,482
Well.
361
00:20:44,577 --> 00:20:46,577
And people would
come all the way
from san Francisco
362
00:20:46,613 --> 00:20:49,823
to see me do
the wild horse ride
from Mazeppa.
363
00:20:52,852 --> 00:20:54,252
Oh, Tom.
364
00:20:55,388 --> 00:20:58,358
I--I was just trying
to help, you know. I...
365
00:20:59,859 --> 00:21:01,429
that helps.
366
00:21:03,730 --> 00:21:04,860
Oh, Angie.
367
00:21:09,636 --> 00:21:11,436
You know, Angie,
368
00:21:11,538 --> 00:21:13,808
I've been knocking around
for a long time.
369
00:21:15,375 --> 00:21:18,275
It'd be nice to settle down,
370
00:21:22,048 --> 00:21:23,878
and maybe you and me...
371
00:21:23,983 --> 00:21:27,293
Tom, you're getting
too serious now.
372
00:21:30,022 --> 00:21:31,722
Well, now, you...
373
00:21:33,025 --> 00:21:37,055
You come out here
and you say you want to help.
374
00:21:38,130 --> 00:21:39,800
You know how I feel.
375
00:21:39,899 --> 00:21:42,539
A little help here,
a little help there,
376
00:21:42,635 --> 00:21:44,795
and right away
we--we are married.
377
00:21:46,406 --> 00:21:48,606
Look, you haven't
been asked yet.
378
00:21:50,443 --> 00:21:52,683
Well, Tom...
379
00:21:52,779 --> 00:21:53,779
Tom.
380
00:21:54,914 --> 00:21:56,324
Why are you so angry?
381
00:21:56,416 --> 00:21:57,846
Because I tell you the truth?
382
00:21:59,051 --> 00:22:00,591
Listen, you do so much for me.
383
00:22:00,687 --> 00:22:02,687
No one has ever done so much.
384
00:22:02,789 --> 00:22:04,719
And now that I
want to help you...
385
00:22:04,824 --> 00:22:06,894
look, you want to help?
386
00:22:06,993 --> 00:22:08,293
Of course I do.
387
00:22:08,395 --> 00:22:09,925
Go--go and put on
a kimono.
388
00:22:16,135 --> 00:22:20,465
You get me so mixed up,
I--I don't know
which one to put on.
389
00:22:22,709 --> 00:22:23,809
The red one.
390
00:22:28,781 --> 00:22:31,851
Sometimes I don't know
what you want.
391
00:22:31,951 --> 00:22:33,551
I want everything.
392
00:22:34,954 --> 00:22:36,594
You want too much.
393
00:22:39,626 --> 00:22:41,726
Angie, why don't you
go and get some sleep?
394
00:22:41,828 --> 00:22:44,828
We have a big day tomorrow,
trying to decide what to do.
395
00:22:44,931 --> 00:22:47,931
You might have to
start practicing
on that horse.
396
00:22:54,040 --> 00:22:58,750
Love and honor
unite around my wishes.
397
00:22:58,845 --> 00:23:02,475
Still,
the extraordinary emotion
of Olinska haunt me,
398
00:23:02,582 --> 00:23:05,892
her disturbed looks,
her eyes moist with tears.
399
00:23:05,985 --> 00:23:09,155
For what is her hand
without her heart?
400
00:23:10,457 --> 00:23:11,857
Who art thou?
401
00:23:11,958 --> 00:23:13,458
Thy rival.
402
00:23:13,560 --> 00:23:16,160
What is thy will,
thou brash intruder?
403
00:23:17,764 --> 00:23:18,764
Thy death.
404
00:23:18,798 --> 00:23:19,868
Coward.
405
00:23:19,966 --> 00:23:21,726
If our arms were equal...
406
00:23:21,834 --> 00:23:25,914
they are so.
Behold, I wear no armor.
407
00:23:26,005 --> 00:23:27,535
Aim at my heart.
408
00:23:27,640 --> 00:23:29,540
It has now
no defense but courage.
409
00:23:29,642 --> 00:23:32,512
And this good sword.
410
00:23:32,612 --> 00:23:34,552
Have at thee now.
411
00:23:49,996 --> 00:23:51,426
I yield.
412
00:23:53,165 --> 00:23:54,625
I am revenged.
413
00:23:54,734 --> 00:23:56,404
Guard.
414
00:23:58,070 --> 00:23:59,670
Guard!
415
00:23:59,772 --> 00:24:03,842
Great heavens!
The palatine assassinated.
416
00:24:03,943 --> 00:24:04,943
My rival.
417
00:24:05,044 --> 00:24:06,554
Vengeance!
418
00:24:06,646 --> 00:24:09,476
You shall obtain it,
and whoever
the murderer may prove,
419
00:24:09,582 --> 00:24:11,022
it will be terrible.
420
00:24:11,117 --> 00:24:15,017
That is my assassin.
421
00:24:17,557 --> 00:24:19,627
Remove the mantle
that conceals the wretch.
422
00:24:19,726 --> 00:24:20,756
No.
423
00:24:25,231 --> 00:24:27,431
Mazeppa, prince of Tartary!
424
00:24:27,534 --> 00:24:29,474
Kill him!
425
00:24:30,870 --> 00:24:32,170
No!
426
00:24:32,271 --> 00:24:34,841
Stand back!
Back, Olinska.
427
00:24:34,941 --> 00:24:38,911
He shall suffer the penalty
inflicted on rebel slaves.
428
00:24:39,011 --> 00:24:41,881
Bring forth the fiery,
untamed horse.
429
00:24:41,981 --> 00:24:46,591
Tie that vile tartar
on his back
and turn him loose.
430
00:24:46,686 --> 00:24:48,556
Strip him of his clothes.
431
00:24:50,222 --> 00:24:53,032
Then, let the murderer
be borne through sands
432
00:24:53,125 --> 00:24:55,485
and rocks and wilds
433
00:24:55,595 --> 00:24:58,995
till thirst and hunger,
and scorching suns
434
00:24:59,098 --> 00:25:01,898
kill him piecemeal!
435
00:25:12,712 --> 00:25:15,682
Where is the fiery,
untamed steed?
436
00:25:18,685 --> 00:25:19,815
Oh, my father!
437
00:25:19,919 --> 00:25:21,519
Pardon for him who
loves your daughter!
438
00:25:21,621 --> 00:25:22,921
Unworthy girl.
439
00:25:23,022 --> 00:25:25,122
All the power on earth
cannot assuage my vengeance!
440
00:25:25,224 --> 00:25:26,534
Dearest father.
441
00:25:26,626 --> 00:25:28,156
Dearest child,
thou canst do nothing.
442
00:25:28,260 --> 00:25:29,900
In mercy, hear me.
443
00:25:29,996 --> 00:25:33,766
Plead not for me, Olinska.
Perish as I may,
444
00:25:33,866 --> 00:25:36,596
it is sufficient glory
that I die for thee!
445
00:25:36,703 --> 00:25:40,043
Now launch the traitor forth!
446
00:25:46,078 --> 00:25:51,018
And let the story of his fate
strike terror
throughout Poland!
447
00:26:07,734 --> 00:26:09,644
*
448
00:26:23,215 --> 00:26:24,715
Down, down, down, down!
449
00:26:29,221 --> 00:26:30,691
Angie!
450
00:26:30,790 --> 00:26:33,790
Angie, Angie,
are--are you all right?
451
00:26:34,794 --> 00:26:36,704
You were more scared than I was.
452
00:26:36,796 --> 00:26:38,626
I was scared for the horse.
453
00:26:38,731 --> 00:26:40,571
Oh, listen to them.
They like it.
454
00:26:40,667 --> 00:26:43,867
Like it? They love it!
Come on, let's go!
455
00:26:49,108 --> 00:26:51,278
*
456
00:27:25,945 --> 00:27:27,705
Look, everybody.
Change quick.
457
00:27:27,814 --> 00:27:29,754
We'll start the 2nd act
in 10 minutes.
458
00:27:29,849 --> 00:27:31,149
There they are.
There they are.
459
00:27:31,250 --> 00:27:32,920
It's Hodges.
Hodges!
460
00:27:33,019 --> 00:27:34,849
Thought you got away,
didn't you?
461
00:27:34,954 --> 00:27:36,694
Slap that plaster
on them, sheriff.
462
00:27:36,789 --> 00:27:37,889
Stop that woman.
463
00:27:37,990 --> 00:27:39,730
Sorry, I got a writ
of attachment.
464
00:27:39,826 --> 00:27:41,396
It's not legal here.
It's legal, all right.
465
00:27:41,427 --> 00:27:43,157
I got it right here in Cheyenne.
466
00:27:43,262 --> 00:27:44,902
Will you please go and change?
467
00:27:44,997 --> 00:27:46,827
No, you're not
getting out of my sight.
468
00:27:46,933 --> 00:27:49,003
They're just going to
the hotel, Mr. Hodges.
469
00:27:49,101 --> 00:27:50,871
Now, A-Angie.
470
00:27:52,304 --> 00:27:55,114
Excuse me.
Excuse me.
471
00:27:55,207 --> 00:27:57,337
A man claims you actors
ordered a load of dresses
472
00:27:57,443 --> 00:27:59,053
and skipped without paying.
473
00:27:59,145 --> 00:28:00,645
They ain't actors,
they're crooks.
474
00:28:00,747 --> 00:28:02,607
What are you?
475
00:28:02,715 --> 00:28:04,785
If I'd come to your room,
you would've given me
the dresses free.
476
00:28:04,817 --> 00:28:05,987
Angie, now...
477
00:28:06,085 --> 00:28:08,215
Oh, Mr. Pierce,
thank goodness
you are here.
478
00:28:08,320 --> 00:28:10,320
What are you
standing around for?
You got a 2nd act.
479
00:28:10,422 --> 00:28:12,762
Got to close
the show, Sam.
Man here's got a writ.
480
00:28:12,859 --> 00:28:14,929
I don't care.
He can't close my show.
481
00:28:15,027 --> 00:28:18,067
You want to start a riot?
Listen to the audience.
They'll tear the place down.
482
00:28:18,130 --> 00:28:19,770
We've got to finish
our performance.
483
00:28:19,866 --> 00:28:21,146
Don't pay them no mind, sheriff.
484
00:28:21,233 --> 00:28:22,233
I know this bunch.
485
00:28:22,301 --> 00:28:23,301
Where could we go?
486
00:28:23,335 --> 00:28:24,365
We are helpless.
487
00:28:24,470 --> 00:28:25,810
Here, here, little lady.
488
00:28:25,905 --> 00:28:28,165
Oh, thank you, thank you.
489
00:28:28,274 --> 00:28:29,274
You see what I mean?
490
00:28:29,308 --> 00:28:30,678
See that look in her eye?
491
00:28:30,777 --> 00:28:32,047
You'll get your money
in the morning.
492
00:28:32,078 --> 00:28:33,948
Now wait a minute.
Wait just a minute.
493
00:28:34,046 --> 00:28:36,116
You can come back
in the morning
with that paper, ed.
494
00:28:36,215 --> 00:28:38,045
Can't, Sam.
495
00:28:38,150 --> 00:28:39,930
You're running for election
again, ain't you?
Next month.
496
00:28:39,952 --> 00:28:43,022
How many votes this
out-of-town fella got?
497
00:28:43,122 --> 00:28:44,962
I'll be back
in the morning, Healy.
498
00:28:45,057 --> 00:28:46,057
You be here.
499
00:28:46,092 --> 00:28:47,962
They're gonna
finish the performance.
500
00:28:48,060 --> 00:28:49,860
Better have that money
in the morning.
501
00:28:49,962 --> 00:28:52,902
Upon my word, Mr. Pierce.
Oh, Angie.
502
00:28:52,999 --> 00:28:54,769
Thank you, Mr. Pierce.
503
00:28:54,867 --> 00:28:57,097
Now come on in, let's see
the show. You too, ed.
504
00:28:57,203 --> 00:28:58,203
Fine show, Sam.
505
00:28:58,270 --> 00:28:59,770
That's my policy.
Always the best.
506
00:28:59,872 --> 00:29:01,712
Fine show, Sam.
507
00:29:01,808 --> 00:29:03,008
Psst!
508
00:29:08,948 --> 00:29:11,478
You are a kind man,
Mr. Pierce.
509
00:29:11,583 --> 00:29:12,483
Thank you.
510
00:29:12,584 --> 00:29:14,094
Well, I only try to help people.
511
00:29:14,186 --> 00:29:16,416
You need any more help,
you know where to find me.
512
00:29:16,522 --> 00:29:18,362
In your charming little office?
513
00:29:18,457 --> 00:29:20,487
I'm there 24 hours a day.
514
00:29:20,592 --> 00:29:22,132
You are kind.
515
00:29:27,166 --> 00:29:29,136
Then the safe
fell off the elevator
516
00:29:29,235 --> 00:29:31,065
and pat went up and down,
up and down.
517
00:29:31,170 --> 00:29:33,210
And then he fell
kaplunk on the sidewalk.
518
00:29:33,305 --> 00:29:37,235
Mike looked down and he said,
"Glory be, is it dead he is?"
519
00:29:37,343 --> 00:29:38,743
Oh, doc.
520
00:29:38,845 --> 00:29:40,405
And he says,
"Pat, speak to me, and--"
521
00:29:40,512 --> 00:29:42,212
Doc, have you seen Angie?
522
00:29:42,314 --> 00:29:43,824
No, I haven't seen her.
523
00:29:43,916 --> 00:29:46,286
You got something figured out?
524
00:29:46,385 --> 00:29:48,785
Not yet. Not yet.
525
00:29:48,888 --> 00:29:52,188
And then he said,
"Why should I speak to you?"
526
00:29:52,291 --> 00:29:54,531
Meet Miss Della Southby.
527
00:29:54,626 --> 00:29:59,266
Della, the unapproachable.
For only 50 cents,
for one half of $1,
528
00:29:59,365 --> 00:30:01,825
you can visit.
Oh, you fortunate man.
529
00:30:01,934 --> 00:30:05,074
For 50 cents, you get
a picture of Miss Della.
530
00:30:07,339 --> 00:30:09,079
Ha ha!
531
00:30:09,175 --> 00:30:11,935
For only 50 cents apiece,
and the very special price
of $2--
532
00:30:12,044 --> 00:30:13,814
Lorna.
What?
533
00:30:15,414 --> 00:30:16,454
Whe--where's Angie?
534
00:30:16,548 --> 00:30:18,118
Have you lost her again?
535
00:30:18,217 --> 00:30:21,017
Why, we haven't seen her
anywhere, Mr. Healy.
536
00:30:21,120 --> 00:30:23,960
Haven't you seen her
anywhere, baby?
537
00:30:24,056 --> 00:30:26,056
You look at him
like that again,
I'll smack you.
538
00:30:26,158 --> 00:30:27,398
I was only trying to be polite.
539
00:30:27,493 --> 00:30:29,063
I'll take 3, miss.
540
00:30:29,161 --> 00:30:31,401
Why don't you take Miss Della
right into your home?
541
00:30:31,497 --> 00:30:33,197
She'll keep you so comfy
542
00:30:33,299 --> 00:30:35,969
on those cold and lonely
nights on the range.
543
00:30:36,068 --> 00:30:37,338
Good night.
544
00:30:37,436 --> 00:30:40,206
You go back to the hotel now
and get your sleep.
545
00:30:40,306 --> 00:30:42,466
Remember, you're not
a young man anymore.
546
00:30:42,574 --> 00:30:44,184
I'm as young as I feel.
547
00:30:46,245 --> 00:30:49,415
You look as charming
in that dress
as I knew you would.
548
00:30:49,515 --> 00:30:51,015
Thanks to you.
549
00:30:54,954 --> 00:30:56,194
Our troubles are gone.
550
00:30:56,288 --> 00:30:57,918
What do you mean?
551
00:30:58,024 --> 00:31:01,334
Mr. Pierce has taken over
the money we owed
that silly fat man.
552
00:31:01,427 --> 00:31:03,157
Mr. Pierce is taking...
553
00:31:11,470 --> 00:31:12,470
Angie.
Hmm?
554
00:31:14,140 --> 00:31:16,610
Tell me, wh-what do you mean,
"Mr. Pierce has taken over"?
555
00:31:16,708 --> 00:31:18,508
He took over what we
owe for the dresses.
556
00:31:18,610 --> 00:31:20,250
Now we owe him the money.
557
00:31:20,346 --> 00:31:21,476
Oh, he likes us, huh?
558
00:31:21,580 --> 00:31:23,480
He does it for business.
559
00:31:23,582 --> 00:31:25,992
Did you put up some security?
560
00:31:26,085 --> 00:31:27,885
Well, what could I put up?
561
00:31:27,987 --> 00:31:29,887
Well, I don't know.
562
00:31:29,989 --> 00:31:33,289
Oh, we are a great success
and he wants to keep us here,
that's all.
563
00:31:33,392 --> 00:31:35,392
How much time is he giving you?
564
00:31:35,494 --> 00:31:37,864
In a week, 2 weeks,
we-we'll make enough--
565
00:31:37,964 --> 00:31:40,904
didn't you promise to,
you know, meet him?
566
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
That's later tonight.
567
00:31:42,068 --> 00:31:43,068
Oh, that's tonight?
568
00:31:43,169 --> 00:31:44,399
Yes, but I'll put him off.
569
00:31:44,503 --> 00:31:46,113
Oh, Angie.
570
00:31:47,639 --> 00:31:49,479
Angie, Angie.
571
00:31:50,642 --> 00:31:53,112
Oh, doc. Oh, Mr. Montague.
572
00:31:53,212 --> 00:31:54,652
But he's easy to handle,
that type.
573
00:31:54,746 --> 00:31:56,146
He's so sure of himself.
574
00:31:56,248 --> 00:31:57,618
What's the do?
What's the do?
575
00:31:57,716 --> 00:31:59,086
We're shooting the moon.
576
00:31:59,185 --> 00:32:00,345
Get the other 2 started, huh?
577
00:32:00,452 --> 00:32:02,652
Just when my kidneys
were settling down.
578
00:32:02,754 --> 00:32:04,064
But we don't have to go.
579
00:32:04,156 --> 00:32:05,456
We can pay him back in a week.
580
00:32:05,557 --> 00:32:06,927
He won't wait a week.
581
00:32:07,026 --> 00:32:08,226
This type doesn't wait at all.
582
00:32:08,260 --> 00:32:11,230
These--these men
are wild out here.
583
00:32:11,330 --> 00:32:12,330
They are?
584
00:32:12,364 --> 00:32:13,684
Angie, you do
your pitch with doc.
585
00:32:13,699 --> 00:32:15,299
I'll see you in your room later.
586
00:32:15,401 --> 00:32:18,571
But I'll take care.
I--I promise you.
Mmm-hmm.
587
00:32:18,670 --> 00:32:20,310
Tom.
588
00:32:20,406 --> 00:32:21,406
Tom.
589
00:32:23,175 --> 00:32:25,405
I--I did it so we could stay.
590
00:32:25,511 --> 00:32:26,981
I know why you did it.
591
00:32:27,079 --> 00:32:29,079
We are such a success here,
for the first time.
592
00:32:29,181 --> 00:32:30,921
Well, we'll be a success
someplace else.
593
00:32:31,017 --> 00:32:32,447
I make things bad for you.
594
00:32:32,551 --> 00:32:34,151
No, not bad.
Not ever bad.
595
00:32:34,253 --> 00:32:36,323
Impossible, sometimes,
but never bad.
596
00:32:36,422 --> 00:32:38,292
I know why you're
doing this, too.
597
00:32:38,390 --> 00:32:40,190
Why--why you give up
what you want.
598
00:32:40,292 --> 00:32:42,292
I'm just trying to
hold the show together.
599
00:32:42,394 --> 00:32:43,934
No, because
you watch out for me.
600
00:32:44,030 --> 00:32:45,360
So? Is that bad?
601
00:32:45,464 --> 00:32:47,374
No, never bad.
602
00:32:47,466 --> 00:32:49,096
Wrong, sometimes,
603
00:32:50,336 --> 00:32:52,366
but never bad.
604
00:32:55,607 --> 00:32:57,177
You do your pitch with doc.
605
00:32:57,276 --> 00:32:59,146
I'll see you in your room later.
606
00:33:02,048 --> 00:33:03,218
Carte de visite.
607
00:33:03,315 --> 00:33:04,975
We're shooting the moon.
608
00:33:05,084 --> 00:33:08,194
Take the kid
and make your exit
and meet me at the hotel.
609
00:33:10,689 --> 00:33:11,959
Oh, thank you.
610
00:33:12,058 --> 00:33:13,328
50 cents, gentlemen.
611
00:33:13,425 --> 00:33:15,955
Sam, do you still want me
to keep an eye on them?
612
00:33:16,062 --> 00:33:18,702
Nah, they ain't skipping town.
613
00:33:18,797 --> 00:33:20,727
Not tonight, they ain't.
614
00:33:20,832 --> 00:33:22,602
You can't ever be sure
with actors.
615
00:33:22,701 --> 00:33:24,471
Oh, I can be sure.
616
00:33:27,439 --> 00:33:29,439
I'm real sure about tonight.
617
00:33:30,476 --> 00:33:33,406
Artistic poses
by Miss Angela Rossini.
618
00:33:33,512 --> 00:33:36,522
Nothing here, nothing there.
Allez-oop.
619
00:33:39,718 --> 00:33:41,018
$1, please.
620
00:33:41,120 --> 00:33:43,160
The same poses that
have stirred the hearts
621
00:33:43,255 --> 00:33:45,255
of the red-blooded
American males
622
00:33:45,357 --> 00:33:48,457
from the great Atlantic
to the blue pacific.
623
00:33:55,634 --> 00:33:57,174
$1, please.
624
00:33:57,269 --> 00:33:59,269
$1 for these lively,
spicy portraits.
625
00:33:59,371 --> 00:34:02,011
Thank you. $1 to set the blood
tingling through your veins.
626
00:34:02,108 --> 00:34:04,138
Thank you.
Who wants Angela Rossini?
627
00:34:04,243 --> 00:34:06,183
Take her beauty
home with you tonight.
628
00:34:06,278 --> 00:34:08,548
Thank you.
Who wants Angela Rossini?
Thank you.
629
00:34:12,784 --> 00:34:14,494
I'm going out this way.
630
00:34:14,586 --> 00:34:15,726
You follow in a little while.
631
00:34:15,754 --> 00:34:17,564
We haven't made enough money.
632
00:34:17,656 --> 00:34:21,186
I'm going to see if
I can make some more
so we can stay here.
633
00:34:21,293 --> 00:34:24,163
Whatever you do,
don't lose what we got.
634
00:34:40,512 --> 00:34:42,452
I don't know why I play
this darned game.
635
00:34:42,548 --> 00:34:44,178
I can't win for losing.
636
00:34:44,283 --> 00:34:46,123
Can anyone play in this game?
637
00:34:46,218 --> 00:34:48,048
We don't have women, ma'am.
638
00:34:48,154 --> 00:34:50,094
Oh, I would love to so much.
639
00:34:50,189 --> 00:34:52,589
I've just learned it
and it is so amusing.
640
00:34:52,691 --> 00:34:54,561
Oh, let her sit in, Tom.
641
00:34:54,660 --> 00:34:56,800
Give us the best-looking
game in town.
642
00:34:56,895 --> 00:34:59,765
How sweet of you.
Thank you.
643
00:34:59,865 --> 00:35:01,065
May I sit down?
644
00:35:01,167 --> 00:35:02,327
Yes, ma'am.
645
00:35:09,241 --> 00:35:11,641
You sure had them
whooping and hollering.
646
00:35:14,846 --> 00:35:17,276
Mighty slick ride
you made up there.
647
00:35:18,584 --> 00:35:20,254
Jacks or better to open.
648
00:35:20,352 --> 00:35:21,822
You know what that means, lady?
649
00:35:21,920 --> 00:35:24,360
Well, I--I think so.
650
00:35:24,456 --> 00:35:25,556
It's open.
651
00:35:27,859 --> 00:35:29,229
Cards, lady.
652
00:35:29,328 --> 00:35:30,858
3?
653
00:35:30,962 --> 00:35:32,102
2.
654
00:35:32,198 --> 00:35:33,398
3 for me.
655
00:35:34,600 --> 00:35:35,870
Dealer takes 2.
656
00:35:35,967 --> 00:35:38,497
Anybody here can't
afford to lose $10?
657
00:35:42,941 --> 00:35:44,781
May I put in another $10?
658
00:35:44,876 --> 00:35:47,876
You can put in
as much as you got
there on the table, lady.
659
00:35:47,979 --> 00:35:49,579
Just $10 for now.
660
00:35:52,618 --> 00:35:53,388
I'm out.
661
00:35:53,485 --> 00:35:54,645
I'll call.
662
00:35:54,753 --> 00:35:55,653
Not me.
663
00:35:55,754 --> 00:35:57,164
I'm out.
664
00:35:57,256 --> 00:35:59,626
Is this good? 3 tens?
665
00:36:00,892 --> 00:36:02,232
That's good enough.
666
00:36:02,328 --> 00:36:04,698
Oh, I like this game so much.
667
00:36:09,301 --> 00:36:11,371
Hiya, doc. Where's Angie?
Is she coming?
668
00:36:11,470 --> 00:36:13,540
She's right behind me.
669
00:36:13,639 --> 00:36:14,839
Mama?
670
00:36:14,940 --> 00:36:16,310
What, baby?
671
00:36:16,408 --> 00:36:18,238
I can't put any more on.
672
00:36:18,344 --> 00:36:19,354
Then carry them, darling.
673
00:36:19,445 --> 00:36:20,875
It's more ladylike, anyway.
674
00:36:20,979 --> 00:36:24,419
Now, remember,
we're just out for a stroll.
675
00:36:24,516 --> 00:36:25,646
Parasol.
676
00:36:33,659 --> 00:36:35,189
Mother first.
677
00:36:37,696 --> 00:36:40,526
$100. And $100 more.
678
00:36:40,632 --> 00:36:41,832
Too much for me.
679
00:36:41,933 --> 00:36:45,243
$200. And $200 more.
680
00:36:45,337 --> 00:36:47,637
But that's all I've got.
You are not allowed--
681
00:36:47,739 --> 00:36:52,179
table stakes, Mabry.
You can't raise more
than she's got showing.
682
00:36:52,278 --> 00:36:53,478
That's too bad.
683
00:36:53,579 --> 00:36:54,579
Wait.
684
00:36:55,681 --> 00:36:59,221
I would like to bet more,
if you would.
685
00:36:59,318 --> 00:37:01,218
Well, there it is.
686
00:37:01,320 --> 00:37:03,490
What're you gonna
put up against it?
687
00:37:03,589 --> 00:37:04,619
Me.
688
00:37:09,561 --> 00:37:12,601
You're mighty sure
you're gonna win.
689
00:37:12,698 --> 00:37:14,928
Will you take the bet?
690
00:37:15,033 --> 00:37:17,303
All I can lose is money.
691
00:37:17,403 --> 00:37:18,773
What've you got?
692
00:37:22,508 --> 00:37:23,938
4 sevens.
693
00:37:31,850 --> 00:37:33,490
4 jacks.
694
00:37:37,589 --> 00:37:40,789
I hate to leave, gentlemen,
but I really have to go.
695
00:37:40,892 --> 00:37:43,262
I'll pay you tomorrow.
696
00:37:43,362 --> 00:37:45,832
I generally collect
right after I win a pot.
697
00:37:45,931 --> 00:37:47,631
Later. Not now.
Now.
698
00:37:47,733 --> 00:37:48,803
Mabry!
699
00:37:51,002 --> 00:37:53,642
Santis, he hasn't got a gun.
700
00:37:57,743 --> 00:37:59,783
Turn around, Mabry.
701
00:37:59,878 --> 00:38:02,508
Turn around, I ain't gonna
shoot you in the back.
702
00:38:04,416 --> 00:38:06,546
You wait for me up in your room.
703
00:38:10,021 --> 00:38:11,761
Sheriff! Sheriff!
704
00:38:14,760 --> 00:38:18,400
All right, keep them back.
705
00:38:18,497 --> 00:38:21,327
Stay back. Keep away.
706
00:38:21,433 --> 00:38:23,393
All right, Mabry, this time
you're not gonna get--
707
00:38:23,435 --> 00:38:24,895
he drawed on me, sheriff.
708
00:38:25,003 --> 00:38:26,673
Ask any one of the boys.
709
00:38:26,772 --> 00:38:28,812
That's right, sheriff.
710
00:38:28,907 --> 00:38:31,007
I tried to stop him.
711
00:38:31,109 --> 00:38:34,309
Are you gonna
let him get away
with shooting up my place?
712
00:38:34,413 --> 00:38:35,723
You want to swear out
a complaint?
713
00:38:35,747 --> 00:38:37,477
Sheriff, I got an engagement.
714
00:38:37,583 --> 00:38:38,353
Wait a minute.
715
00:38:38,450 --> 00:38:39,820
I've got an engagement.
716
00:38:39,918 --> 00:38:42,688
I'll swear out a complaint:
disturbing the peace.
717
00:38:42,788 --> 00:38:44,388
Come on, Mabry.
718
00:38:44,490 --> 00:38:46,320
All you'll do
is march me down
to that judge
719
00:38:46,425 --> 00:38:48,055
and he's got to let me go.
720
00:38:48,159 --> 00:38:49,859
Come on, Mabry.
721
00:39:20,826 --> 00:39:23,896
Honey, I'm sorry I'm late,
but that fool sheriff...
722
00:40:01,567 --> 00:40:04,437
here I am, little lady.
723
00:40:04,536 --> 00:40:07,936
What the dickens
is going on in here?
724
00:40:08,039 --> 00:40:10,409
What's going on in there?
725
00:40:13,579 --> 00:40:14,579
They've skipped.
726
00:40:14,646 --> 00:40:15,906
They sure ain't here.
727
00:40:16,014 --> 00:40:18,154
I knew I never should have
put them in that room.
728
00:40:18,249 --> 00:40:20,019
Never give actors
a room with a balcony.
729
00:40:20,118 --> 00:40:21,648
Don't even give them a window.
730
00:40:21,753 --> 00:40:24,563
You mean they
went out over here?
731
00:40:24,656 --> 00:40:26,526
They'll do it every time.
732
00:40:26,625 --> 00:40:29,855
And after all I done
for that little lady.
733
00:40:36,134 --> 00:40:39,644
I was just coming
about some alterations
on Miss Rossini's dress.
734
00:40:39,738 --> 00:40:42,038
I know what you
was coming for,
but you're too late.
735
00:40:42,140 --> 00:40:43,480
They've skipped.
736
00:40:43,575 --> 00:40:45,505
Well, why don't you
go after them?
737
00:40:45,611 --> 00:40:48,411
They're probably
headed for bonanza.
Why don't you go after them?
738
00:40:48,514 --> 00:40:50,484
If I don't get them,
the Indians will.
739
00:40:50,582 --> 00:40:52,552
Passel of them just
jumped the reservation.
740
00:40:52,651 --> 00:40:54,171
Burning and killing
all over the place.
741
00:40:54,219 --> 00:40:55,549
It's your money.
742
00:40:55,654 --> 00:40:57,424
Oh, no, it's not.
Our deal is off.
743
00:40:57,523 --> 00:40:58,803
You guaranteed
what they owed me.
744
00:40:58,857 --> 00:41:00,427
Show it to me in writing.
745
00:41:00,526 --> 00:41:01,586
I got witnesses.
746
00:41:01,693 --> 00:41:02,593
Not in this town, you ain't.
747
00:41:02,694 --> 00:41:03,964
I'll take you to court.
748
00:41:04,062 --> 00:41:05,632
You'll have
a different tone before--
749
00:41:05,731 --> 00:41:06,731
oh, I'm waiting, Hodges!
750
00:41:06,798 --> 00:41:07,968
Is that so?
Well, you--
751
00:41:41,567 --> 00:41:43,097
I have a job for you.
752
00:41:43,201 --> 00:41:45,471
Mabry's on his way back.
753
00:41:45,571 --> 00:41:49,471
If he gets here,
it will cost me
a great deal of money.
754
00:41:49,575 --> 00:41:51,475
I don't want him to get here.
755
00:41:51,577 --> 00:41:54,477
Now, there is no sense
looking all over
the country for him.
756
00:41:54,580 --> 00:41:56,210
He has to come
over the ridge road.
757
00:41:56,314 --> 00:41:59,154
So pick a good spot
and stay there
758
00:41:59,250 --> 00:42:00,820
until he comes.
759
00:42:02,287 --> 00:42:04,017
All of us?
760
00:42:04,122 --> 00:42:05,522
I hope it will be enough.
761
00:42:05,624 --> 00:42:07,664
Mabry's worth 6 of you.
762
00:42:07,759 --> 00:42:09,799
So don't give him a chance.
763
00:42:16,334 --> 00:42:17,944
Giddap!
764
00:42:30,749 --> 00:42:32,219
Mama, did we get somewhere?
765
00:42:32,317 --> 00:42:33,917
Well, how should I know?
766
00:42:34,019 --> 00:42:36,089
Where's the rest of the wire?
767
00:42:37,889 --> 00:42:39,729
Give me a hand with this pole.
768
00:42:43,629 --> 00:42:45,629
How many more we gotta do today?
769
00:42:45,731 --> 00:42:47,201
Keep it in line, now!
In line!
770
00:42:47,298 --> 00:42:49,738
Uh, excuse me, sir.
Excuse me.
What's all this?
771
00:42:49,835 --> 00:42:51,835
Oh, the Healy
dramatic company, sir.
772
00:42:51,937 --> 00:42:52,837
Show people?
773
00:42:52,938 --> 00:42:54,208
Yes, sir.
774
00:42:54,305 --> 00:42:56,175
Gotta pay these men
double wages
to get them out here
775
00:42:56,207 --> 00:42:58,077
and they can't even
set a pole straight.
776
00:42:58,176 --> 00:43:00,306
Excuse me, sir,
is there any water
around here?
777
00:43:00,411 --> 00:43:01,811
We're-- we're running
pretty dry.
778
00:43:01,913 --> 00:43:03,553
Just over that ridge
there's a stream.
779
00:43:03,649 --> 00:43:04,779
Thank you.
780
00:43:04,883 --> 00:43:06,293
I see the storm
pulled your wire down.
781
00:43:06,317 --> 00:43:08,317
Injuns pulled it down.
782
00:43:08,419 --> 00:43:10,219
Come on, get your back into it!
783
00:43:10,321 --> 00:43:12,621
Indians, around here?
784
00:43:12,724 --> 00:43:15,564
Raiding up and down the line.
785
00:43:15,661 --> 00:43:17,561
They say the cavalry's
driven them up north.
786
00:43:17,663 --> 00:43:19,633
That's what they say.
787
00:43:19,731 --> 00:43:22,271
You--you mean these are
dangerous Indians?
788
00:43:22,367 --> 00:43:25,767
I ain't got
these bluecoats along
just for company.
789
00:43:27,873 --> 00:43:29,713
Where are they going?
790
00:43:31,276 --> 00:43:32,576
Howdy, ma'am.
791
00:43:32,678 --> 00:43:34,108
Hey, lady,
where'd you come from?
792
00:43:34,212 --> 00:43:35,952
Watch out.
793
00:43:41,252 --> 00:43:44,122
What a surprise.
794
00:43:44,222 --> 00:43:48,662
Gentlemen, gentlemen,
Miss Della Southby.
795
00:43:48,760 --> 00:43:50,330
Come on, baby.
796
00:43:50,428 --> 00:43:53,898
Gentlemen, how would you
like to take Miss Della
home with you?
797
00:43:53,999 --> 00:43:57,739
For 50 cents,
for just one half of $1,
798
00:43:57,836 --> 00:43:59,636
you may have a picture.
799
00:44:01,807 --> 00:44:03,807
Mister, we're headed
for bonanza.
800
00:44:03,909 --> 00:44:05,939
Surely that's safe?
That's to the south.
801
00:44:06,044 --> 00:44:08,014
Safe as any place
in this country.
802
00:44:08,113 --> 00:44:10,323
Mister, would you get
those females out of here?
803
00:44:10,415 --> 00:44:14,085
It's hard enough
putting up this wire
with the injuns around.
804
00:44:16,855 --> 00:44:18,285
Just trying to help you.
805
00:44:18,389 --> 00:44:20,059
Carte de visite, anyone?
806
00:44:23,995 --> 00:44:25,695
Goodbye, boys.
807
00:44:25,797 --> 00:44:28,797
Come to see our show
the next time you're in town.
808
00:44:59,831 --> 00:45:01,331
Mama, a man!
809
00:45:01,432 --> 00:45:02,432
Where?
810
00:45:02,533 --> 00:45:03,903
Over there.
811
00:45:08,339 --> 00:45:09,339
Doc!
812
00:45:09,440 --> 00:45:10,440
Yes, Lorna?
813
00:45:10,508 --> 00:45:12,678
We got company.
814
00:45:12,778 --> 00:45:15,208
Hey, Tom, Healy!
815
00:45:15,313 --> 00:45:16,413
What?
816
00:45:16,514 --> 00:45:18,024
Look what's coming.
817
00:45:22,888 --> 00:45:24,818
Turn it on, Ted!
They're after us again.
818
00:45:24,923 --> 00:45:26,793
Is it the sheriff?
819
00:45:26,892 --> 00:45:28,332
Let's not stay to find out.
820
00:45:28,426 --> 00:45:30,426
Give it all you've got.
821
00:45:31,797 --> 00:45:33,357
Come on, you damn nags!
822
00:45:33,464 --> 00:45:36,304
Hold on, baby.
We're off again.
823
00:45:46,945 --> 00:45:48,375
Ted, let them out.
824
00:45:48,479 --> 00:45:49,489
He's gaining!
He's gaining!
825
00:45:49,514 --> 00:45:50,754
He's gaining, Ted!
826
00:45:50,849 --> 00:45:53,119
Giddap, you nags!
827
00:46:09,400 --> 00:46:11,400
He's gone, mama.
828
00:46:13,071 --> 00:46:15,141
He's gone. I...
I think maybe we lost him.
829
00:46:17,042 --> 00:46:18,412
Whoa!
830
00:46:21,279 --> 00:46:22,409
See him?
831
00:46:22,513 --> 00:46:24,253
No, I haven't seen him anywhere.
832
00:46:27,452 --> 00:46:30,492
Whoa!
833
00:46:32,891 --> 00:46:34,061
Anybody home?
834
00:46:34,159 --> 00:46:35,159
Mabry.
835
00:46:35,193 --> 00:46:36,433
Mabry.
836
00:46:38,229 --> 00:46:39,759
What--what are you
doing out here?
837
00:46:39,865 --> 00:46:40,925
Scared you, didn't I?
838
00:46:41,032 --> 00:46:42,972
We thought you were the sheriff.
839
00:46:43,068 --> 00:46:45,838
He's still back in Cheyenne,
figuring out where I got
that other gun.
840
00:46:45,937 --> 00:46:47,337
What gun?
Never mind.
841
00:46:47,438 --> 00:46:48,508
Where are you folks going?
842
00:46:48,606 --> 00:46:49,906
Bonanza.
843
00:46:50,008 --> 00:46:52,238
Ain't that a caution?
So am I.
844
00:46:52,343 --> 00:46:53,383
No.
845
00:46:53,478 --> 00:46:55,048
Mind if I ride along?
846
00:46:55,146 --> 00:46:59,146
Well, uh...
gets kind of lonesome
riding all by yourself.
847
00:46:59,250 --> 00:47:01,050
This is rough country,
you never know
848
00:47:01,152 --> 00:47:02,892
when you can use an extra hand.
849
00:47:02,988 --> 00:47:04,318
That might not be a--
850
00:47:04,422 --> 00:47:05,592
Tom.
851
00:47:06,925 --> 00:47:08,885
I--I would like to talk
with you for a moment.
852
00:47:08,994 --> 00:47:10,264
Excuse me a moment.
853
00:47:10,361 --> 00:47:12,231
I got nothing but time.
Yeah.
854
00:47:13,631 --> 00:47:15,101
Pretty country, ain't it?
855
00:47:15,200 --> 00:47:16,470
Don't it ever end?
856
00:47:18,036 --> 00:47:19,466
Tom, why do we need him?
857
00:47:19,570 --> 00:47:21,040
You have a map,
you know the way.
858
00:47:21,139 --> 00:47:22,809
Just--just in case
we run into trouble.
859
00:47:22,908 --> 00:47:24,338
What kind of trouble?
860
00:47:24,442 --> 00:47:27,482
He's just going to
ride along with us,
just another hand--
861
00:47:27,578 --> 00:47:29,078
he is a killer.
862
00:47:29,180 --> 00:47:30,080
Shh.
863
00:47:30,181 --> 00:47:31,921
He could kill us all
in our sleep.
864
00:47:32,017 --> 00:47:33,347
Angie, this man kills for money.
865
00:47:33,451 --> 00:47:34,451
You have money?
866
00:47:34,485 --> 00:47:36,245
No.
867
00:47:36,354 --> 00:47:37,494
Mabry.
868
00:47:37,588 --> 00:47:38,888
You're welcome to come along.
869
00:47:38,990 --> 00:47:39,990
Thank you kindly.
870
00:47:40,058 --> 00:47:41,588
Ted! Let's move on.
871
00:48:07,452 --> 00:48:09,252
Healy! Healy.
872
00:48:09,354 --> 00:48:10,224
Whoa!
873
00:48:10,321 --> 00:48:11,861
You can make camp over there.
874
00:48:11,957 --> 00:48:13,397
There's plenty of water
for the horses.
875
00:48:13,424 --> 00:48:15,134
I'm gonna scout around
a little bit.
876
00:48:15,226 --> 00:48:16,996
I might not be back till sunup.
877
00:48:17,095 --> 00:48:20,465
Mabry. Any, uh,
any special reason?
878
00:48:20,565 --> 00:48:23,065
Don't build the fires too high.
879
00:48:33,544 --> 00:48:35,054
Giddap!
880
00:48:44,122 --> 00:48:45,592
Don't drag the costume, baby.
881
00:48:45,690 --> 00:48:46,890
Yes, mama.
882
00:48:46,992 --> 00:48:48,632
Mama has to wear it.
883
00:48:48,726 --> 00:48:51,156
This rain certainly
didn't do us any good.
884
00:48:51,262 --> 00:48:53,162
This armor's a soggy mess.
885
00:48:53,264 --> 00:48:55,034
You're doing a good job, doc.
886
00:48:55,133 --> 00:48:57,573
Mr. Healy,
I put your breakfast
over there.
887
00:48:57,668 --> 00:48:58,938
Thank you, Della.
888
00:48:59,037 --> 00:49:00,067
*
889
00:49:00,171 --> 00:49:02,111
Is, uh, Mabry back yet?
890
00:49:02,207 --> 00:49:02,967
No, not yet.
891
00:49:03,074 --> 00:49:04,684
Good.
892
00:49:04,775 --> 00:49:06,205
Oh, uh, listen, everybody.
893
00:49:06,311 --> 00:49:08,151
Don't, uh, don't go
too far away, huh?
894
00:49:08,246 --> 00:49:10,316
Uh, I'm gonna...
I'm gonna look around.
895
00:49:10,415 --> 00:49:12,475
Where would I go?
896
00:49:12,583 --> 00:49:17,463
*
897
00:49:20,125 --> 00:49:24,195
*
898
00:49:42,513 --> 00:49:43,683
Hello.
899
00:49:43,781 --> 00:49:45,581
Who are they, mama?
900
00:49:45,683 --> 00:49:47,993
They're Indians.
901
00:49:50,188 --> 00:49:52,058
Maybe they live
around here someplace.
902
00:49:52,157 --> 00:49:54,327
Do you live around here?
903
00:50:13,211 --> 00:50:15,281
You speakee English?
904
00:50:20,285 --> 00:50:22,115
Why, they're hungry.
Yeah.
905
00:50:22,220 --> 00:50:23,990
I'll fix you something to eat.
906
00:50:24,089 --> 00:50:25,759
Oh, Tom! Tom!
907
00:50:28,593 --> 00:50:29,593
Oh, Tom!
908
00:50:29,694 --> 00:50:31,564
We've got visitors.
Come on.
909
00:50:40,305 --> 00:50:41,435
Hello.
910
00:50:43,708 --> 00:50:45,138
Listen, everybody, uh,
911
00:50:45,243 --> 00:50:47,253
will you all
start moving over
towards the wagons?
912
00:50:47,345 --> 00:50:49,105
Tom, I think they're hungry.
913
00:50:49,214 --> 00:50:50,254
Just--
why, Tom? Come on.
914
00:50:50,348 --> 00:50:51,648
Just shut up and do as I say.
915
00:50:58,656 --> 00:50:59,786
Why?
916
00:51:11,636 --> 00:51:12,496
What did you do?
917
00:51:12,603 --> 00:51:14,173
They just wanted food!
918
00:51:14,272 --> 00:51:16,172
You killed them!
919
00:51:16,274 --> 00:51:19,344
Maybe I ought to
let them kill you.
920
00:51:22,913 --> 00:51:26,153
Like they killed some soldier
to get this.
921
00:51:27,152 --> 00:51:28,592
We better move fast.
922
00:51:28,686 --> 00:51:30,626
The one who got away
is gonna be back
with his friends.
923
00:51:30,655 --> 00:51:33,585
I figure these 3
for a scouting party.
924
00:51:33,691 --> 00:51:35,661
Ted and bill, where are they?
925
00:51:35,760 --> 00:51:37,060
Our drivers.
926
00:51:37,162 --> 00:51:39,132
Ted! Bill!
927
00:51:40,698 --> 00:51:42,128
Bill!
928
00:51:49,907 --> 00:51:51,607
Mama?
929
00:51:54,612 --> 00:51:56,412
Don't look, baby.
930
00:52:00,551 --> 00:52:02,491
Guess we'll have
to bury them, huh?
931
00:52:02,587 --> 00:52:05,217
No time for that.
I'll get the horses.
932
00:52:05,323 --> 00:52:09,333
But--but--but to leave them
like this, it...
933
00:52:09,427 --> 00:52:11,897
they don't know the difference.
934
00:52:16,601 --> 00:52:18,501
We'll have to leave the wagons.
935
00:52:18,603 --> 00:52:20,373
Just--just take
what's important.
936
00:52:20,471 --> 00:52:21,771
Come on, everybody.
937
00:52:21,872 --> 00:52:23,772
Come, baby.
938
00:52:23,874 --> 00:52:26,384
Doc, will you come on?
Come on.
939
00:52:36,587 --> 00:52:38,587
Lorna, Lorna, come on.
Let's go.
940
00:52:38,689 --> 00:52:40,159
Mama.
941
00:52:45,596 --> 00:52:46,826
Hey, perk up, pop.
942
00:52:46,931 --> 00:52:48,131
Hey, Healy.
943
00:52:48,233 --> 00:52:49,673
Yeah?
944
00:52:49,767 --> 00:52:52,767
Better get movin'.
I'll go on ahead.
945
00:52:52,870 --> 00:52:54,340
Yeah, I'll send them along.
946
00:52:54,439 --> 00:52:55,669
Ok.
947
00:52:55,773 --> 00:52:57,143
Come on, mama.
948
00:52:57,242 --> 00:52:59,342
Your costumes, baby.
All your best parts.
949
00:52:59,444 --> 00:53:01,154
Little Eva,
and Fanchon the cricket,
950
00:53:01,246 --> 00:53:02,546
and--and mother's helper.
951
00:53:02,647 --> 00:53:05,177
Oh, mama, throw them away.
I'm 20 years old.
952
00:53:07,652 --> 00:53:08,652
Well, I am.
953
00:53:08,719 --> 00:53:10,149
Lorna, Lorna, come on, let's go.
954
00:53:10,255 --> 00:53:11,255
No.
955
00:53:11,322 --> 00:53:12,522
Oh, come on, baby.
956
00:53:12,623 --> 00:53:14,163
Leave me here.
Let's not make a scene.
957
00:53:14,259 --> 00:53:15,939
Leave me to the Indians.
Get on your horse.
958
00:53:15,993 --> 00:53:17,463
What does it matter?
959
00:53:17,562 --> 00:53:19,432
I'm dead already.
My child just killed me.
960
00:53:19,530 --> 00:53:21,230
Come on,
get up there, Lorna.
Oh, baby.
961
00:53:21,332 --> 00:53:23,932
After all I've done
for that girl.
962
00:53:24,034 --> 00:53:25,644
After all I've done for you.
963
00:53:25,736 --> 00:53:27,406
Get on!
964
00:53:27,505 --> 00:53:28,945
Snoogie, you know I gave up
my career for her?
965
00:53:28,973 --> 00:53:30,173
Yes, I know, baby.
966
00:53:30,275 --> 00:53:31,705
And she's only 16.
967
00:53:31,809 --> 00:53:33,909
16! That's all she is.
Everybody knows that.
968
00:53:34,011 --> 00:53:35,511
I was a baby myself
when I had her.
969
00:53:35,613 --> 00:53:37,583
I, I know, baby.
Hold on to the saddle, baby.
970
00:53:37,682 --> 00:53:39,252
Della! Wait for me.
971
00:53:39,350 --> 00:53:42,420
Oh, Angie, Angie,
can you please take this?
972
00:53:47,057 --> 00:53:48,587
Well...
973
00:56:15,740 --> 00:56:17,440
Let's rest up.
974
00:56:19,009 --> 00:56:20,609
Over there.
975
00:56:38,228 --> 00:56:39,758
Why do you stay with us?
976
00:56:39,864 --> 00:56:41,674
Why don't you go when you can?
977
00:56:41,766 --> 00:56:44,896
I got to protect
my property, ain't I?
978
00:56:48,038 --> 00:56:50,438
How are your kidneys, doc?
979
00:56:55,480 --> 00:56:56,910
Easy, easy, doc.
980
00:56:57,014 --> 00:56:58,054
Thanks, Healy.
981
00:56:58,148 --> 00:57:00,718
Snoogie. Snoogie.
982
00:57:00,818 --> 00:57:01,818
Yes, dear.
983
00:57:01,886 --> 00:57:03,386
I'll help you, mama.
984
00:57:03,488 --> 00:57:05,118
If you would, please,
Mr. Healy.
985
00:57:05,222 --> 00:57:08,432
Oh, of course,
Mrs. Hathaway.
986
00:57:08,526 --> 00:57:09,556
Oh!
987
00:57:09,660 --> 00:57:10,800
Stretch your pretty legs.
988
00:57:10,895 --> 00:57:11,925
Thank you.
989
00:57:12,029 --> 00:57:13,459
Mama, don't be mad.
990
00:57:22,840 --> 00:57:24,810
Did you--
did you see anything,
Mabry?
991
00:57:24,909 --> 00:57:26,539
No, no sign of them.
992
00:57:26,644 --> 00:57:29,954
But that don't mean anything.
We just have to keep movin'.
993
00:57:30,047 --> 00:57:33,747
Oh, Mabry, a-according
to my--my map, there's a...
994
00:57:33,851 --> 00:57:35,991
there's a--
there's a mission,
995
00:57:36,086 --> 00:57:38,516
there's a mission
on the-- on the way
to bonanza.
996
00:57:38,623 --> 00:57:41,893
Oh, that's a long pull, Healy,
over rough country.
997
00:57:41,992 --> 00:57:43,432
Right over that mountain.
998
00:57:43,528 --> 00:57:45,428
You got snow, you got wind.
999
00:57:45,530 --> 00:57:46,960
You got trails
1000
00:57:47,064 --> 00:57:49,834
where you take one wrong step
and you're over the edge.
1001
00:57:49,934 --> 00:57:51,674
Look, Mabry.
1002
00:57:51,769 --> 00:57:53,969
If you don't want
to come along,
you don't have to.
1003
00:57:54,071 --> 00:57:57,071
You've done a lot for us,
and I don't want you to feel
that you have to stay.
1004
00:57:57,141 --> 00:57:58,581
I don't mind.
1005
00:57:58,676 --> 00:57:59,806
I was raised to do good,
1006
00:57:59,910 --> 00:58:02,980
and I like to do it
whenever I can.
1007
00:58:03,080 --> 00:58:05,020
No, I'll stay with you.
1008
00:58:48,258 --> 00:58:49,888
You feel better, doc?
1009
00:58:49,994 --> 00:58:52,164
Ain't as strong
as I used to be, Tom.
1010
00:58:52,262 --> 00:58:55,002
Take it easy and rest.
1011
00:58:55,099 --> 00:58:57,169
He better be ready to move soon.
1012
00:58:57,267 --> 00:58:58,967
We can't sit here
too much longer.
1013
00:58:59,069 --> 00:59:01,039
They can't go on like this.
The women--
1014
00:59:01,138 --> 00:59:02,638
I'm thinking of the women.
1015
00:59:02,740 --> 00:59:05,010
Them injuns are riding
without their squaws.
1016
00:59:05,109 --> 00:59:06,509
You keep watch.
1017
00:59:06,611 --> 00:59:08,181
I'm going to nose around
a little bit.
1018
00:59:08,278 --> 00:59:09,808
And remember, if they come,
1019
00:59:09,914 --> 00:59:11,984
you're shooting downhill,
so aim at their knees.
1020
00:59:12,082 --> 00:59:14,122
Get me some branches
for a fire, will you?
1021
00:59:14,218 --> 00:59:16,088
What about the smoke?
1022
00:59:16,186 --> 00:59:19,516
We got to take that chance.
It's too cold without a fire.
1023
00:59:19,624 --> 00:59:21,594
Course, there's other ways
of keepin' warm,
1024
00:59:21,692 --> 00:59:23,832
but they ain't proper.
1025
00:59:26,030 --> 00:59:28,000
I wouldn't care
if it was proper or not,
1026
00:59:28,098 --> 00:59:29,128
with somebody like him.
1027
00:59:29,233 --> 00:59:30,303
Mama.
1028
00:59:30,400 --> 00:59:32,800
Baby, that's
a very attractive man.
1029
00:59:32,903 --> 00:59:35,113
Isn't he, Angie?
1030
01:00:23,220 --> 01:00:25,720
You look like
you didn't sleep so good
last night.
1031
01:00:25,823 --> 01:00:27,963
I slept fine, thank you.
1032
01:00:29,093 --> 01:00:30,733
Oh, uh, Mabry, uh,
1033
01:00:30,828 --> 01:00:33,028
Mabry, we're in the middle of
a lot of trouble out here.
1034
01:00:33,097 --> 01:00:35,267
You know, uh, snow and Indians,
1035
01:00:35,365 --> 01:00:37,065
a lot of trouble.
1036
01:00:37,167 --> 01:00:38,367
Don't make any more.
1037
01:00:38,468 --> 01:00:39,968
I'm here to help you, Healy.
1038
01:00:40,070 --> 01:00:41,910
Oh, we're--
we're very grateful.
1039
01:00:42,006 --> 01:00:43,766
But if I'm too much
trouble for you,
1040
01:00:43,874 --> 01:00:46,314
all you gotta do
is say "git."
I'll go.
1041
01:00:46,410 --> 01:00:48,010
We need you, you know that.
1042
01:00:48,112 --> 01:00:50,682
I ain't a man
to look for trouble,
1043
01:00:50,781 --> 01:00:53,081
but I don't run from it.
1044
01:00:53,183 --> 01:00:56,723
I usually run from it,
but not always.
1045
01:01:07,732 --> 01:01:08,832
I can't figure it.
1046
01:01:08,933 --> 01:01:10,213
He should have
been here long ago.
1047
01:01:10,234 --> 01:01:12,074
You know what
I've been thinkin'?
1048
01:01:12,169 --> 01:01:14,249
I think he's coming
over the mountain.
Through all that snow?
1049
01:01:14,271 --> 01:01:17,111
Well, there's Indians loose,
maybe he had to.
1050
01:01:17,207 --> 01:01:19,877
Well, he ain't
coming this way,
that's for sure.
1051
01:01:19,977 --> 01:01:22,047
Now, you 3 wait here
another couple of days,
1052
01:01:22,146 --> 01:01:23,246
then head on back.
1053
01:01:23,347 --> 01:01:25,717
I'm heading for the mountain.
1054
01:01:25,816 --> 01:01:27,916
You going up
against Mabry alone?
1055
01:01:28,018 --> 01:01:30,248
He ain't looking for me,
I'm looking for him.
1056
01:01:30,354 --> 01:01:33,364
Besides, I can spot
that horse of his a mile away.
1057
01:01:33,457 --> 01:01:37,187
Mr. Mabry ain't never
gonna know who shot him dead.
1058
01:01:58,248 --> 01:02:01,218
Hey, doc. That sun
feels good, huh?
1059
01:02:01,318 --> 01:02:03,088
Good on the old bones?
1060
01:02:03,187 --> 01:02:06,257
It feels good to be warm,
I can tell you that.
1061
01:02:06,356 --> 01:02:10,226
Lorna! No more snow.
We're almost there.
1062
01:02:10,327 --> 01:02:11,757
How about Indians?
1063
01:02:11,862 --> 01:02:13,732
No more Indians.
1064
01:02:18,903 --> 01:02:20,913
Thank you, Mabry.
1065
01:02:21,005 --> 01:02:22,935
The pleasure's mine, ma'am.
1066
01:02:24,074 --> 01:02:26,314
Here, Della, let me help you.
1067
01:02:26,410 --> 01:02:27,810
You know what?
1068
01:02:27,912 --> 01:02:30,382
You're as pretty as the morning.
1069
01:02:30,480 --> 01:02:32,020
Thank you, Mr. Healy.
1070
01:02:32,116 --> 01:02:34,216
Aren't you old enough
to call me Tom?
1071
01:02:34,318 --> 01:02:36,088
Why, y-yes, T-Tom.
1072
01:02:39,189 --> 01:02:40,859
You've done it again, Tom.
1073
01:02:40,958 --> 01:02:42,258
Yes, Angie, we've done it again.
1074
01:02:42,359 --> 01:02:44,389
If that mission's
where you say it is.
1075
01:02:44,494 --> 01:02:45,804
Maps don't lie, Mabry.
1076
01:02:45,896 --> 01:02:48,026
Yeah, but people do.
And they make the maps.
1077
01:02:48,132 --> 01:02:50,202
You'd better
start brushing up
on your lines, Angie.
1078
01:02:50,300 --> 01:02:52,270
We'll be on the stage
before you know it.
1079
01:02:52,369 --> 01:02:53,769
Come on.
1080
01:02:55,239 --> 01:02:57,139
Would you get me
some water, Angie?
1081
01:02:57,241 --> 01:02:58,141
I'm all dried out.
1082
01:02:58,242 --> 01:03:01,412
I'll bring you some champagne.
1083
01:03:05,315 --> 01:03:07,445
I'd be privileged
to help you with that, ma'am.
1084
01:03:07,551 --> 01:03:08,891
Tom will help me. Tom?
1085
01:03:08,986 --> 01:03:10,386
You scared to go
down there with me?
1086
01:03:10,420 --> 01:03:12,090
I'm frightened only of Indians.
1087
01:03:12,189 --> 01:03:15,159
Well, there ain't no Indians
around here, I told you that.
1088
01:03:15,259 --> 01:03:16,989
You scared
I might collect my bet?
1089
01:03:17,094 --> 01:03:20,004
What bet? What are you--
what are you talking about?
1090
01:03:20,097 --> 01:03:21,827
I played poker with him
and--and lost.
1091
01:03:21,932 --> 01:03:23,402
When did you
play poker with him?
1092
01:03:23,500 --> 01:03:24,500
I'll tell you later.
1093
01:03:24,601 --> 01:03:25,901
Right now, we are in danger.
1094
01:03:26,003 --> 01:03:27,073
Ain't no danger here.
1095
01:03:27,171 --> 01:03:28,841
Now, you stay out
of this, Mabry.
1096
01:03:28,939 --> 01:03:30,039
You'll get your money.
1097
01:03:30,140 --> 01:03:32,410
It ain't money that she lost.
1098
01:03:34,078 --> 01:03:36,078
What--what--what did you lose?
1099
01:03:36,180 --> 01:03:37,880
Tom, we are
in a country of wild--
1100
01:03:37,982 --> 01:03:41,092
what--what did you bet
that--that you lost?
1101
01:03:43,053 --> 01:03:44,193
Myself.
1102
01:03:45,222 --> 01:03:47,322
But I had 4 sevens.
1103
01:03:53,163 --> 01:03:55,933
Tom, I would have told you.
1104
01:03:56,033 --> 01:03:57,573
How much was in the pot?
1105
01:03:57,667 --> 01:03:59,337
$800, $900.
1106
01:04:02,306 --> 01:04:04,876
Against her, huh?
1107
01:04:04,975 --> 01:04:06,405
Well, you--you
got her cheap.
1108
01:04:06,510 --> 01:04:07,580
Tom.
1109
01:04:07,677 --> 01:04:09,247
What--what do you
want me to do,
1110
01:04:09,346 --> 01:04:11,016
win you back? I...
1111
01:04:11,115 --> 01:04:12,845
I'm a very poor poker player.
1112
01:04:12,950 --> 01:04:14,420
It was only a game with--
1113
01:04:14,518 --> 01:04:17,118
I'm too-- I'm too old
for games.
1114
01:04:25,095 --> 01:04:28,265
Oh, he'll get over it.
He always does.
1115
01:05:29,259 --> 01:05:33,159
Is it time, Mabry?
Have you stopped waiting?
1116
01:05:34,264 --> 01:05:36,674
You look so sure of yourself.
1117
01:05:37,667 --> 01:05:39,367
Why?
1118
01:05:39,469 --> 01:05:42,409
Because you know what I am.
You do, don't you?
1119
01:05:42,506 --> 01:05:44,636
Better than he does.
1120
01:05:44,741 --> 01:05:46,541
And I know you.
1121
01:05:46,643 --> 01:05:48,383
We're alike, the 2 of us.
1122
01:05:48,478 --> 01:05:51,248
All we care about
is what we want.
1123
01:06:25,315 --> 01:06:28,085
They could have found us.
1124
01:06:40,397 --> 01:06:41,697
Drop it!
1125
01:06:46,436 --> 01:06:47,736
Mabry?
1126
01:06:49,573 --> 01:06:51,383
You thought it was me.
1127
01:06:51,475 --> 01:06:54,005
Why? Why are you
doing this?
1128
01:06:54,111 --> 01:06:56,281
Who sent you, Gallagher?
1129
01:06:58,348 --> 01:06:59,648
Who sent you?
1130
01:06:59,749 --> 01:07:03,389
You wouldn't have
tried this yourself,
not on me.
1131
01:07:03,487 --> 01:07:04,517
Who's paying you?
1132
01:07:04,621 --> 01:07:05,761
Nobody!
1133
01:07:05,855 --> 01:07:08,355
Well, who are they after?
De Leon?
1134
01:07:08,458 --> 01:07:11,158
They're trying to get me
so they can get to him?
1135
01:07:15,765 --> 01:07:16,995
Who's dumb enough, Gallagher?
1136
01:07:17,101 --> 01:07:18,341
Who thinks they could take us?
1137
01:07:18,435 --> 01:07:21,105
Mabry, I'll help you.
Stay out of bonanza.
1138
01:07:21,205 --> 01:07:22,535
I'm taking you there.
1139
01:07:22,639 --> 01:07:23,739
No!
1140
01:07:23,840 --> 01:07:25,010
Tom!
1141
01:07:25,109 --> 01:07:26,279
No!
1142
01:07:26,376 --> 01:07:27,606
Oh, Tom, are you all right?
1143
01:07:27,711 --> 01:07:29,411
Yeah, I'm all right.
1144
01:07:29,513 --> 01:07:32,353
When I saw you
falling on the ground,
I thought you, you...
1145
01:07:32,449 --> 01:07:33,549
it's-- it's nothing.
1146
01:07:33,650 --> 01:07:35,220
Who sent you?
1147
01:07:35,319 --> 01:07:38,089
But you are hurt.
Let me help you.
1148
01:07:38,188 --> 01:07:41,058
I can-- I can
take care of it.
1149
01:07:41,158 --> 01:07:43,788
Who's paying you?
1150
01:07:45,262 --> 01:07:47,762
Mabry, I'll help you.
1151
01:07:52,402 --> 01:07:54,472
Who sent you?
1152
01:07:56,140 --> 01:07:59,340
De Leon sent me to kill you.
1153
01:07:59,443 --> 01:08:01,043
Ah, you're not
getting off that easy.
1154
01:08:01,145 --> 01:08:02,375
I'm telling you.
1155
01:08:02,479 --> 01:08:04,379
I did a job for him
and I'm gonna collect.
1156
01:08:04,481 --> 01:08:07,581
You'll never collect.
He owes you too much.
1157
01:08:07,684 --> 01:08:10,224
He don't wanna pay you, Mabry.
1158
01:08:10,320 --> 01:08:12,620
You know what he's like.
1159
01:08:12,722 --> 01:08:14,862
I'm telling you the truth.
1160
01:08:19,563 --> 01:08:22,103
Get out of here.
1161
01:08:22,199 --> 01:08:23,699
You mean that?
1162
01:08:23,800 --> 01:08:25,240
But not back to bonanza.
1163
01:08:25,335 --> 01:08:28,095
I can't go back, Mabry,
after missing you.
1164
01:08:28,205 --> 01:08:29,405
He'd string me up.
1165
01:08:29,506 --> 01:08:32,476
I don't want him to know
you missed me.
1166
01:08:38,815 --> 01:08:41,785
Oh, if he's hurt bad, you
better get him to the mission.
1167
01:08:41,885 --> 01:08:43,515
It's just over the hill.
1168
01:08:45,722 --> 01:08:49,492
Over the hill?
Oh, we're saved.
1169
01:08:49,593 --> 01:08:52,803
Tom, Tom, we're saved.
1170
01:08:52,896 --> 01:08:55,166
We're saved.
1171
01:08:57,967 --> 01:09:00,537
Mabry. Here.
1172
01:09:00,637 --> 01:09:03,737
I wouldn't know
how to use it anyway.
1173
01:09:58,928 --> 01:10:01,198
Get the agent.
1174
01:10:06,536 --> 01:10:08,506
Oh, my--my name is
Healy, sir,
1175
01:10:08,605 --> 01:10:10,705
manager of the Healy dramatic
and concert company.
1176
01:10:10,807 --> 01:10:12,277
We...
1177
01:10:12,376 --> 01:10:14,436
we've had a bit
of a hard going,
as you can see.
1178
01:10:14,544 --> 01:10:17,584
Now, if you'd be kind enough
to assist the ladies...
1179
01:10:17,681 --> 01:10:19,281
Tom!
1180
01:10:19,383 --> 01:10:22,353
He's dead.
I know it, he's dead.
1181
01:10:22,452 --> 01:10:24,252
Put him on the bed in my office.
1182
01:10:25,822 --> 01:10:27,662
Easy, boys.
He's hit in the leg.
1183
01:10:38,468 --> 01:10:40,468
Would you like me
to get you something?
1184
01:10:40,570 --> 01:10:42,210
Some water, something to eat?
1185
01:10:42,306 --> 01:10:43,736
No, thank you.
1186
01:10:43,840 --> 01:10:47,680
You slept a long time,
you were so tired.
1187
01:10:47,777 --> 01:10:49,207
You feeling better?
1188
01:10:49,313 --> 01:10:51,383
Oh, fine, fine.
1189
01:10:51,481 --> 01:10:55,751
The doctor said you would be
walking around in a week.
1190
01:10:55,852 --> 01:10:57,322
Tom.
1191
01:10:57,421 --> 01:10:58,901
You all comfortable
where they've put you?
1192
01:10:58,922 --> 01:11:00,292
Oh, yes, yes, I'm fine.
1193
01:11:00,390 --> 01:11:02,360
Better than sleeping
out on those rocks,
1194
01:11:02,459 --> 01:11:05,899
or all cramped up
in that wagon, huh?
1195
01:11:05,995 --> 01:11:07,425
Not better than the wagon.
1196
01:11:07,531 --> 01:11:09,671
Oh, the wagon wasn't much.
1197
01:11:09,766 --> 01:11:12,766
Every time it rained,
we all went swimming.
1198
01:11:14,404 --> 01:11:17,614
To tell you the truth,
when I saw them burning,
1199
01:11:19,743 --> 01:11:21,453
I was relieved.
1200
01:11:24,481 --> 01:11:26,251
Oh, I-I've been talking
to the agent.
1201
01:11:26,350 --> 01:11:28,820
He's, he's going
to buy the horses.
1202
01:11:33,390 --> 01:11:36,730
You're breaking up the company?
1203
01:11:36,826 --> 01:11:41,026
Well, it wasn't--
wasn't much of a company.
1204
01:11:41,130 --> 01:11:42,930
Kind of...
1205
01:11:43,032 --> 01:11:44,332
kind of foolish,
1206
01:11:44,434 --> 01:11:45,704
when you come right down to it.
1207
01:11:45,802 --> 01:11:48,472
Tom, listen to me.
I'm-- I'm sorry I--
1208
01:11:48,572 --> 01:11:50,672
there's nothing
to be sorry about.
1209
01:11:50,774 --> 01:11:51,684
I wish I--
1210
01:11:51,775 --> 01:11:53,675
there's nothing to wish for.
1211
01:11:53,777 --> 01:11:57,577
"Everything
happens for the best,"
that's my new motto.
1212
01:11:57,681 --> 01:11:59,981
We weren't getting anywhere.
We were just wasting time.
1213
01:12:00,083 --> 01:12:03,493
It's good thing we found it out.
1214
01:12:03,587 --> 01:12:05,887
Saves everybody a lot of time.
1215
01:12:07,391 --> 01:12:08,431
After a while,
1216
01:12:08,525 --> 01:12:10,685
time is the most
important thing.
1217
01:12:10,794 --> 01:12:11,964
Oh, Tom, Tom, you--
1218
01:12:12,061 --> 01:12:14,301
Angie, there's nothing to say.
1219
01:12:14,398 --> 01:12:15,828
Oh, he means nothing.
1220
01:12:17,066 --> 01:12:18,736
No lies.
1221
01:12:18,835 --> 01:12:20,535
No more lies.
1222
01:12:20,637 --> 01:12:22,307
It's easy for you to say that
1223
01:12:22,406 --> 01:12:24,366
because it's easy for you
to tell the truth.
1224
01:12:24,474 --> 01:12:26,084
It has never been easy for me.
1225
01:12:28,545 --> 01:12:30,805
What you want to do, you do.
1226
01:12:32,949 --> 01:12:36,419
I want to tell you the truth.
1227
01:12:36,520 --> 01:12:39,360
I--I don't think you know
what the truth is anymore.
1228
01:12:39,456 --> 01:12:41,756
I--I--I want to--
that...
1229
01:12:41,858 --> 01:12:44,858
that is what
the truth is to you:
1230
01:12:44,961 --> 01:12:47,001
what you want.
1231
01:12:47,096 --> 01:12:48,596
Tom.
1232
01:12:51,768 --> 01:12:55,538
You tell the doc
where you're going to be.
1233
01:12:55,639 --> 01:12:58,909
When we sell the horses,
I'll send you your share.
1234
01:13:30,206 --> 01:13:31,906
What are you gonna do now?
1235
01:13:32,008 --> 01:13:34,938
What I've always done:
get a job somewhere.
1236
01:13:35,044 --> 01:13:37,784
What you need is a stake,
not just a job.
1237
01:13:37,881 --> 01:13:39,521
Enough to get you
to san Francisco,
1238
01:13:39,616 --> 01:13:41,546
get you some pretty clothes.
1239
01:13:41,651 --> 01:13:43,651
I know where you
can get that stake.
1240
01:13:43,753 --> 01:13:46,063
Is there someone
even you can't kill?
1241
01:13:46,155 --> 01:13:48,385
You got no call
talkin' to me like that.
1242
01:13:48,492 --> 01:13:49,992
If I didn't kill
some of them Indians,
1243
01:13:50,093 --> 01:13:51,603
you wouldn't be here right now.
1244
01:13:51,695 --> 01:13:53,455
I'm sorry.
You're right, Mabry.
1245
01:13:53,563 --> 01:13:55,163
You did so much for us.
1246
01:13:55,264 --> 01:13:57,404
Then don't go
treating me like dirt.
1247
01:13:57,501 --> 01:13:58,741
You ain't no better than me.
1248
01:13:58,835 --> 01:14:01,905
Oh, I'm-- I'm worse,
Mabry. Much worse.
1249
01:14:02,005 --> 01:14:04,065
Uh, w-what do I do
to get this, uh...
1250
01:14:04,173 --> 01:14:06,443
what did you call it, stake?
1251
01:14:06,543 --> 01:14:09,753
Well, there's a fellow
named de Leon
who owes me $5,000.
1252
01:14:09,846 --> 01:14:11,816
For killing
those men in Cheyenne?
1253
01:14:11,915 --> 01:14:13,115
Yeah, he was...
1254
01:14:13,216 --> 01:14:15,546
he wanted them killed,
and he was paying good for it.
1255
01:14:15,652 --> 01:14:18,992
Now he wants you killed,
so he won't have to pay you.
1256
01:14:19,088 --> 01:14:20,588
That's right.
1257
01:14:20,690 --> 01:14:24,460
Well, I must admit,
it's a way to save money.
1258
01:14:24,561 --> 01:14:28,001
I want you to get
that $5,000 for me.
1259
01:14:28,097 --> 01:14:29,627
With a--a gun?
1260
01:14:29,733 --> 01:14:30,833
No, with a note from me,
1261
01:14:30,934 --> 01:14:32,574
tellin' him to give it to you.
1262
01:14:32,669 --> 01:14:35,139
Sure, and he will give it
to me just like that?
1263
01:14:35,238 --> 01:14:39,438
He's what they call
a respectable man,
Mr. De Leon.
1264
01:14:39,543 --> 01:14:41,083
Course, they'd run him
out of town
1265
01:14:41,177 --> 01:14:43,977
if they knew
he was going around
havin' people killed.
1266
01:14:44,080 --> 01:14:46,920
They might even hang him.
1267
01:14:47,016 --> 01:14:50,746
With what I know on him,
he'll give you that money.
1268
01:14:51,888 --> 01:14:53,718
And then?
1269
01:14:53,823 --> 01:14:55,163
Then he'll have you trailed.
1270
01:14:55,258 --> 01:14:56,558
To you.
1271
01:14:56,660 --> 01:14:58,460
But you ain't comin' to me.
1272
01:14:58,562 --> 01:15:01,002
You're stayin'
right there in bonanza.
1273
01:15:01,097 --> 01:15:03,227
I'm comin' to you.
1274
01:15:03,332 --> 01:15:05,542
When?
1275
01:15:05,635 --> 01:15:09,005
I don't know when,
but you'll hear from me.
1276
01:15:09,105 --> 01:15:10,865
There's $500 of it for you.
1277
01:15:12,175 --> 01:15:14,535
Just for holding it?
1278
01:15:14,644 --> 01:15:16,514
Just for you.
1279
01:15:20,817 --> 01:15:23,547
You--you said
you would give me a note.
1280
01:15:23,653 --> 01:15:25,523
Yeah, well, I ain't got
such a good hand.
1281
01:15:25,622 --> 01:15:27,262
Think maybe you could
write it out for me?
1282
01:15:27,323 --> 01:15:30,533
I mean I can't, uh,
write it out so good.
1283
01:15:31,661 --> 01:15:35,631
No, sir, I can't write at all.
1284
01:15:35,732 --> 01:15:38,772
I can't read
and I can't write none.
1285
01:15:38,868 --> 01:15:41,268
But that don't mean I'm dirt.
1286
01:15:44,674 --> 01:15:46,614
You--you are not dirt.
1287
01:15:53,883 --> 01:15:57,053
Maybe with all that money,
we could go to san Francisco.
1288
01:15:57,153 --> 01:15:58,923
On a train.
1289
01:15:59,022 --> 01:16:02,562
We'd have a high old time
with all that money.
1290
01:16:04,293 --> 01:16:06,533
W-what shall--shall I write?
1291
01:16:09,032 --> 01:16:11,702
We'll be in bonanza
in a couple of weeks.
1292
01:16:11,801 --> 01:16:12,941
Will you be there?
1293
01:16:13,036 --> 01:16:15,536
He's finished with me at last.
1294
01:16:15,639 --> 01:16:16,839
Oh, he'll get over it.
1295
01:16:16,940 --> 01:16:18,680
I've lived long enough
to know that much.
1296
01:16:18,775 --> 01:16:21,305
Whatever it is,
they always get over it.
1297
01:16:21,410 --> 01:16:23,550
Now, you wait for me
till I get in bonanza.
1298
01:16:23,647 --> 01:16:24,887
We'll persuade the natives there
1299
01:16:24,914 --> 01:16:26,654
to part with some of their gold.
1300
01:16:26,750 --> 01:16:28,650
And what a time we'll have,
just you and me.
1301
01:16:28,752 --> 01:16:30,552
Champagne all around.
1302
01:16:30,654 --> 01:16:32,964
You take care of yourself.
1303
01:16:33,056 --> 01:16:34,986
I'll miss you.
1304
01:16:35,091 --> 01:16:37,331
I'll miss you, too, Angie.
1305
01:16:41,698 --> 01:16:43,028
You'll be hearing from me.
1306
01:16:43,132 --> 01:16:44,232
I'll be there.
1307
01:16:44,333 --> 01:16:46,973
Now you be careful.
Real careful.
1308
01:16:47,070 --> 01:16:50,110
De Leon ain't no Sam Pierce.
1309
01:16:50,206 --> 01:16:52,236
He'd just as soon kill you
as look at you.
1310
01:16:52,341 --> 01:16:54,181
Uh-uh, not the way
he'll look at me.
1311
01:16:54,277 --> 01:16:55,847
Come on, go!
1312
01:17:23,306 --> 01:17:24,836
Come in.
1313
01:17:30,847 --> 01:17:34,047
I brought you
some hot soup, Tom.
1314
01:17:34,150 --> 01:17:35,790
Thank you.
1315
01:17:35,885 --> 01:17:39,215
Well, you must get
your strength back,
you know.
1316
01:17:39,322 --> 01:17:40,892
Why?
1317
01:17:40,990 --> 01:17:42,930
Oh, you!
1318
01:17:44,127 --> 01:17:45,897
Oh, let me do that.
1319
01:17:45,995 --> 01:17:49,395
You're still too weak,
you'll cut yourself.
1320
01:17:49,498 --> 01:17:51,298
Have you ever used
one of those before?
1321
01:17:51,400 --> 01:17:52,800
No, but I'll learn.
1322
01:17:52,902 --> 01:17:55,172
I'm a very fast learner.
1323
01:17:55,271 --> 01:17:56,911
Why, do you know
1324
01:17:57,006 --> 01:17:59,876
I learned the whole part
of Mazeppa in just one week?
1325
01:17:59,976 --> 01:18:01,746
You did, huh?
Uh-huh.
1326
01:18:01,845 --> 01:18:03,145
And la belle Helene.
1327
01:18:03,246 --> 01:18:07,016
I learned all of Helene
in no time at all.
1328
01:18:08,417 --> 01:18:10,747
You learned those parts?
1329
01:18:10,854 --> 01:18:14,864
Well, in case of emergency.
1330
01:18:14,958 --> 01:18:16,788
I knew how unreliable she was.
1331
01:18:16,893 --> 01:18:17,993
Let's be fair, Della.
1332
01:18:18,094 --> 01:18:20,004
She never missed a performance.
1333
01:18:20,096 --> 01:18:22,696
But the way she played them.
1334
01:18:22,799 --> 01:18:25,699
I mean,
there was simply
no excuse for it,
1335
01:18:25,802 --> 01:18:28,702
playing opposite
an actor like you.
1336
01:18:28,805 --> 01:18:31,435
Well... well, I've...
1337
01:18:31,540 --> 01:18:34,040
I've had a lot of experience.
1338
01:18:35,812 --> 01:18:36,912
I'd give anything
1339
01:18:37,013 --> 01:18:39,853
to play opposite
an actor like you.
1340
01:18:42,318 --> 01:18:44,018
You know, Della,
1341
01:18:44,120 --> 01:18:47,720
you've changed in
the last few weeks. You've...
1342
01:18:48,925 --> 01:18:51,125
you've kind of grown up.
1343
01:18:53,797 --> 01:18:57,097
Of course, you...
you are a little young
for those parts, but maybe--
1344
01:18:57,200 --> 01:19:00,140
oh, I'm not as young
as mama says I am.
1345
01:19:01,437 --> 01:19:05,007
Or as you think I am, Tom.
1346
01:19:07,877 --> 01:19:09,807
I'm 20 years old.
1347
01:19:13,316 --> 01:19:14,816
I'm 43.
1348
01:19:15,819 --> 01:19:17,219
Oh, you don't look it.
1349
01:19:17,320 --> 01:19:18,920
Well, I feel it.
1350
01:19:19,022 --> 01:19:20,122
Look, Della,
1351
01:19:20,223 --> 01:19:22,793
thank you for the soup
and--and the close shave.
1352
01:19:22,892 --> 01:19:24,412
Well, somebody has
to play those parts,
1353
01:19:24,460 --> 01:19:25,900
and she's not here.
Della, Della,
1354
01:19:25,995 --> 01:19:28,425
Della, there are no parts,
there are no plays,
1355
01:19:28,531 --> 01:19:31,371
and there's no Healy company.
1356
01:19:31,467 --> 01:19:32,997
Oh.
1357
01:19:49,853 --> 01:19:51,453
Hotel's right over there, ma'am.
1358
01:19:51,554 --> 01:19:53,924
Nice clean rooms.
1359
01:19:55,424 --> 01:19:57,064
Thank you.
1360
01:20:16,645 --> 01:20:20,975
I'm just in,
and I'd like to have
something very, very pretty.
1361
01:20:23,419 --> 01:20:25,089
No need to explain, dearie.
1362
01:20:25,188 --> 01:20:27,318
You need a dress,
we'll see that
you get a dress.
1363
01:20:27,423 --> 01:20:29,063
Here they are.
1364
01:20:29,158 --> 01:20:31,358
Come in the parlor
and we'll get you
all fitted up.
1365
01:20:31,460 --> 01:20:35,300
Take your spoon
out of your cup
while you drink, Gladys.
1366
01:20:37,967 --> 01:20:39,797
What'd you say you were, dearie?
1367
01:20:39,903 --> 01:20:41,173
An actress.
1368
01:20:41,270 --> 01:20:43,340
Yeah. We're all
actresses, ain't we?
1369
01:20:44,908 --> 01:20:46,208
I loan this
tête-à-tête chair
1370
01:20:46,309 --> 01:20:49,249
to the opera house
every time there's a show.
1371
01:20:49,345 --> 01:20:51,075
What a lovely room.
1372
01:20:51,180 --> 01:20:53,150
Oh, I try to keep it homey.
1373
01:20:53,249 --> 01:20:56,289
Let's see.
No, that's too big.
1374
01:20:56,385 --> 01:20:58,815
That's no good.
1375
01:20:58,922 --> 01:21:01,522
Oh, this--this
is a nice one.
1376
01:21:01,624 --> 01:21:03,534
I think a tuck here and there...
1377
01:21:03,626 --> 01:21:05,086
get me my sewing basket, Edna.
1378
01:21:05,194 --> 01:21:06,034
Yes, ma'am.
1379
01:21:06,129 --> 01:21:07,329
This is a beautiful dress.
1380
01:21:07,430 --> 01:21:10,030
I made this dress
for a dear, sweet girl.
1381
01:21:10,133 --> 01:21:12,043
Passed away from the pneumonia.
1382
01:21:12,135 --> 01:21:14,595
Never did know her right name.
1383
01:21:14,703 --> 01:21:16,473
And she said to me...
1384
01:21:16,572 --> 01:21:18,842
her very last words, she said:
1385
01:21:18,942 --> 01:21:21,512
"Mrs. Haddock, when I'm gone,
1386
01:21:21,610 --> 01:21:25,480
give this dress
to one of the other girls,
you hear?"
1387
01:21:25,581 --> 01:21:27,151
She was southern, poor child.
1388
01:21:27,250 --> 01:21:29,420
And you're the first girl
that's come along
1389
01:21:29,518 --> 01:21:31,118
that was the right size.
1390
01:21:31,220 --> 01:21:33,320
Oh, I--I won't be able
to pay you right away, but--
1391
01:21:33,422 --> 01:21:34,862
don't worry about that.
1392
01:21:34,958 --> 01:21:38,228
Just make some man pay,
that's all I ask.
1393
01:21:38,327 --> 01:21:40,227
For this purpose,
a furnace was added
1394
01:21:40,329 --> 01:21:42,529
with a capacity
of 30 tons a day,
1395
01:21:42,631 --> 01:21:44,171
using 2 blowers, one crusher,
1396
01:21:44,267 --> 01:21:46,367
and a steam engine
of 40 horsepower.
1397
01:21:46,469 --> 01:21:48,399
Additional profit
from this operation
1398
01:21:48,504 --> 01:21:52,214
is expected
to approach 20 percent
of the total investment.
1399
01:21:52,308 --> 01:21:54,008
It is also recommended
1400
01:21:54,110 --> 01:21:56,650
that the shipment of ore,
coke, and bullion
1401
01:21:56,745 --> 01:21:58,045
be entirely taken over
1402
01:21:58,147 --> 01:22:00,277
by the de Leon
transport company,
1403
01:22:00,383 --> 01:22:01,453
since this will ensure
1404
01:22:01,550 --> 01:22:04,190
a marked saving
in the transportation costs.
1405
01:22:04,287 --> 01:22:05,117
In my office.
1406
01:22:05,221 --> 01:22:06,221
Yes, sir.
1407
01:22:06,322 --> 01:22:07,892
The advantages are economic,
1408
01:22:07,991 --> 01:22:09,501
and not without
savings to the company.
1409
01:22:09,525 --> 01:22:11,385
Gentlemen.
1410
01:22:11,494 --> 01:22:13,244
We'll have to
continue the meeting
some other time, I'm sorry.
1411
01:22:13,262 --> 01:22:15,162
Perfectly all right.
An important matter.
1412
01:22:15,264 --> 01:22:17,634
I must give it
my immediate attention.
1413
01:22:17,733 --> 01:22:19,303
My apologies, mayor.
1414
01:22:19,402 --> 01:22:20,442
Goodbye.
Goodbye.
1415
01:22:20,536 --> 01:22:21,936
Goodbye, sir.
1416
01:22:42,058 --> 01:22:43,658
How do I know this is true?
1417
01:22:43,759 --> 01:22:45,359
You don't.
1418
01:22:48,664 --> 01:22:50,974
You've seen Mabry?
Mmm-hmm.
1419
01:22:51,067 --> 01:22:52,367
He's alive?
1420
01:22:52,468 --> 01:22:54,668
That man you sent,
what was his name, Gallagher?
1421
01:22:54,770 --> 01:22:56,240
It's a pity,
1422
01:22:56,339 --> 01:22:59,539
a young man like that
to have such bad eyesight.
1423
01:22:59,642 --> 01:23:00,642
Who are you?
1424
01:23:00,709 --> 01:23:02,549
Does it matter?
1425
01:23:02,645 --> 01:23:04,075
Is this your family?
1426
01:23:04,180 --> 01:23:06,650
How sweet. The boys
look just like you.
1427
01:23:06,749 --> 01:23:09,089
I could have you
arrested, you know.
1428
01:23:09,185 --> 01:23:11,145
Thrown into jail
for trying to blackmail me.
1429
01:23:11,254 --> 01:23:12,564
That's a serious crime.
1430
01:23:12,655 --> 01:23:14,955
So is murder.
1431
01:23:15,058 --> 01:23:17,288
In some places,
even more serious.
1432
01:23:17,393 --> 01:23:19,633
That depends on
who the murderer is,
miss, uh...
1433
01:23:19,728 --> 01:23:21,258
Rossini.
1434
01:23:21,364 --> 01:23:23,974
May I have the money,
Mr. De Leon?
1435
01:23:24,067 --> 01:23:25,727
You are very sure
I'll give it to you.
1436
01:23:25,834 --> 01:23:27,644
Mabry said you
were a clever man.
1437
01:23:27,736 --> 01:23:29,106
And a rich one.
1438
01:23:29,205 --> 01:23:32,035
For a clever and rich man
to save $5,000
1439
01:23:32,141 --> 01:23:33,481
and lose everything,
1440
01:23:33,576 --> 01:23:37,606
it's, um, how do you say,
a false saving?
1441
01:23:37,713 --> 01:23:39,423
You, too, are clever.
1442
01:23:39,515 --> 01:23:41,075
Yeah. But not rich.
1443
01:23:41,184 --> 01:23:42,524
You could be.
Yes, I know.
1444
01:23:42,618 --> 01:23:45,118
All I would have to do
is tell you where Mabry is
1445
01:23:45,221 --> 01:23:46,491
and what he plans to do.
1446
01:23:46,589 --> 01:23:48,159
He'll never be missed.
1447
01:23:48,257 --> 01:23:49,757
And whatever he's offered you,
1448
01:23:49,858 --> 01:23:52,598
I can offer
a girl like you more.
1449
01:23:52,695 --> 01:23:54,125
Much more.
1450
01:23:54,230 --> 01:23:56,400
But you don't know
the kind of girl I am.
1451
01:23:56,499 --> 01:23:59,539
But what does
a girl like you want,
Miss Rossini?
1452
01:23:59,635 --> 01:24:03,135
Money. Mabry's money.
1453
01:24:03,239 --> 01:24:06,079
You see, you don't know
the kind I am.
1454
01:24:06,175 --> 01:24:09,145
You think I'm clever,
but I'm really not.
1455
01:24:09,245 --> 01:24:11,505
The money,
Mr. De Leon, please.
1456
01:24:13,382 --> 01:24:15,222
It's in the other office.
1457
01:24:15,318 --> 01:24:16,588
I'll wait.
1458
01:24:26,662 --> 01:24:28,162
Goober.
1459
01:24:29,732 --> 01:24:31,172
There's a girl in my office.
1460
01:24:31,267 --> 01:24:32,767
She'll be leaving
in a few minutes.
1461
01:24:32,868 --> 01:24:35,698
Get downstairs with Joe
and follow her.
1462
01:24:35,804 --> 01:24:37,344
Don't let her out of your sight.
1463
01:24:37,440 --> 01:24:39,110
Just watch her, that's all?
1464
01:24:39,208 --> 01:24:41,178
That's enough.
She's going to meet Mabry.
1465
01:24:41,277 --> 01:24:43,307
Mabry?
I thought he was--
1466
01:24:43,412 --> 01:24:46,382
just do as I tell you.
Now, go on, go on.
1467
01:24:52,221 --> 01:24:54,221
Hmm, thank you.
1468
01:24:54,323 --> 01:24:56,063
Aren't you going to count it?
1469
01:24:56,159 --> 01:24:58,459
We trust you,
Mr. De Leon.
1470
01:24:58,561 --> 01:25:01,831
How did Mabry ever find
someone like you?
1471
01:25:01,930 --> 01:25:04,630
It must have been
his lucky day. Bye.
1472
01:25:53,949 --> 01:25:55,849
Oh, don't forget
your curlers, baby.
1473
01:25:55,951 --> 01:25:57,691
I won't be needing them
anymore, mama.
1474
01:25:57,786 --> 01:26:00,616
But, baby,
we're going to be
among people again.
1475
01:26:00,723 --> 01:26:02,493
I like my hair this way.
1476
01:26:02,591 --> 01:26:04,491
Oh, baby,
it makes you look so old.
1477
01:26:04,593 --> 01:26:06,803
Call me Della, mama,
that's what you named me.
1478
01:26:06,895 --> 01:26:08,155
I'm 20 years old.
1479
01:26:08,264 --> 01:26:10,574
Next month I'm going to be 21.
1480
01:26:11,634 --> 01:26:13,574
The end of next month.
1481
01:26:15,638 --> 01:26:16,638
Goodbye, pop.
1482
01:26:16,739 --> 01:26:18,239
The wagon's ready, doc.
1483
01:26:18,341 --> 01:26:21,741
Goodbye. And thanks
for everything.
1484
01:26:21,844 --> 01:26:24,284
Well, Mabry, I...
1485
01:26:24,380 --> 01:26:27,320
if you ever want
to see a show, look us up.
1486
01:26:28,617 --> 01:26:31,517
Whatever else happened,
you did save our lives.
1487
01:26:31,620 --> 01:26:33,420
I want to thank you for that.
1488
01:26:33,522 --> 01:26:35,302
Well, maybe sometime I'll be
in your neck of the woods,
1489
01:26:35,324 --> 01:26:36,864
and you can save my life.
1490
01:26:36,959 --> 01:26:39,459
You know, I probably would.
1491
01:26:43,799 --> 01:26:45,529
Well, folks, we're here.
1492
01:26:45,634 --> 01:26:48,744
Doc, you'll have your drink
in a few minutes.
1493
01:26:55,578 --> 01:26:58,608
Driver! Driver, stop! Stop!
1494
01:27:01,016 --> 01:27:02,946
Tom, look.
1495
01:27:06,422 --> 01:27:08,662
Well, I gotta give her credit.
1496
01:27:08,757 --> 01:27:10,527
Don't-- don't be
so quick about it.
1497
01:27:10,626 --> 01:27:12,596
She got you a theater, Snoogie.
1498
01:27:12,695 --> 01:27:14,725
Oh, come, Lorna,
I'm not the only Healy.
1499
01:27:14,830 --> 01:27:15,930
It's a common name.
1500
01:27:16,031 --> 01:27:17,531
Let's go inside, mama.
1501
01:27:17,633 --> 01:27:18,703
Yes, Della.
1502
01:27:28,444 --> 01:27:30,454
No, no, no, no,
that doesn't work. No.
1503
01:27:30,546 --> 01:27:32,476
Let's try something else.
1504
01:27:32,581 --> 01:27:36,651
Here. This carpet.
Just put it on.
1505
01:27:39,855 --> 01:27:40,885
Let's get ready.
1506
01:27:40,989 --> 01:27:42,259
Come on,
1507
01:27:42,358 --> 01:27:43,888
let's start with the first act.
1508
01:27:43,992 --> 01:27:45,562
You in the middle, over here.
1509
01:27:45,661 --> 01:27:48,901
Where's the other boy?
Come on, come on. There.
1510
01:27:48,997 --> 01:27:49,897
All right.
1511
01:27:49,998 --> 01:27:51,268
"My pretty girl
1512
01:27:51,367 --> 01:27:54,767
has left her nest
so early this morning."
1513
01:27:54,870 --> 01:27:56,470
Angela.
1514
01:27:56,572 --> 01:27:58,612
It sure is good
to see you again, Angie.
1515
01:27:58,707 --> 01:28:01,837
I didn't think
we'd ever see you.
1516
01:28:01,944 --> 01:28:04,054
You naughty thing, you.
1517
01:28:05,548 --> 01:28:07,578
Now, where are
the dressing rooms?
1518
01:28:07,683 --> 01:28:09,693
Oh, just back there.
You'll find it.
1519
01:28:09,785 --> 01:28:11,385
Thank you.
1520
01:28:25,468 --> 01:28:26,898
Where'd you get the money?
1521
01:28:27,002 --> 01:28:28,942
I stole it from Mabry.
1522
01:28:29,037 --> 01:28:32,267
Does--does he
know it yet?
1523
01:28:32,375 --> 01:28:33,935
Well, there is nothing
he can do.
1524
01:28:34,042 --> 01:28:36,952
It's your theater, in your name.
1525
01:28:37,045 --> 01:28:38,445
Did you, uh,
1526
01:28:38,547 --> 01:28:40,347
did you think
you could just give me this
1527
01:28:40,449 --> 01:28:41,949
and I, I would take it?
1528
01:28:42,050 --> 01:28:44,390
Even the way you think,
1529
01:28:44,487 --> 01:28:47,017
did--did you really think
I would take it?
1530
01:28:47,122 --> 01:28:48,622
No.
1531
01:28:48,724 --> 01:28:50,564
No, not really.
1532
01:28:52,160 --> 01:28:53,800
I just hoped.
I wanted...
1533
01:28:53,896 --> 01:28:56,826
I wanted to do
something for you.
Some-something nice.
1534
01:28:56,932 --> 01:28:58,602
So you...
1535
01:28:58,701 --> 01:29:01,601
I don't know,
you--you--you could
think of me as...
1536
01:29:01,704 --> 01:29:03,074
you see?
1537
01:29:03,171 --> 01:29:05,311
I only think of myself.
1538
01:29:05,408 --> 01:29:07,678
You're lucky to be rid of me.
1539
01:29:07,776 --> 01:29:09,446
But the theater is yours,
1540
01:29:09,545 --> 01:29:12,445
and I'll go whenever
you want me to.
1541
01:29:14,016 --> 01:29:16,986
What are you rehearsing?
I-i-is that Mazeppa?
1542
01:29:17,085 --> 01:29:18,345
Yeah.
1543
01:29:18,454 --> 01:29:19,694
It's staged all wrong.
1544
01:29:19,788 --> 01:29:21,418
Everything is wrong.
1545
01:29:21,524 --> 01:29:23,834
I'm trying to make costumes
from I don't know what,
1546
01:29:23,926 --> 01:29:25,486
old rags and carpets.
1547
01:29:25,594 --> 01:29:27,504
And these people
have no experience.
1548
01:29:27,596 --> 01:29:31,666
They can't act
and I don't know
how to tell them.
1549
01:29:31,767 --> 01:29:33,937
The horses didn't bring
as much as I'd hoped.
1550
01:29:34,036 --> 01:29:35,936
Oh, I don't want anything.
1551
01:29:36,038 --> 01:29:39,478
Doc and the girls
can't go to san Francisco
without a new wardrobe.
1552
01:29:39,575 --> 01:29:43,505
No manager
would look at them,
you know that.
1553
01:29:43,612 --> 01:29:46,012
Well, I'll stage Mazeppa
for you and play it,
1554
01:29:46,114 --> 01:29:49,924
until I can make enough money
to pay back what I owe.
1555
01:29:50,018 --> 01:29:51,518
You can play your part,
if you like.
1556
01:29:51,620 --> 01:29:53,620
Oh, I-I'd like to.
1557
01:29:53,722 --> 01:29:56,082
Now, that's the only reason
I'm staying.
You understand that?
1558
01:29:56,124 --> 01:29:58,764
I understand.
I know, I know.
1559
01:30:00,028 --> 01:30:01,758
Everybody take your places.
1560
01:30:01,864 --> 01:30:03,874
We'll pick up the rehearsal
where we left off.
1561
01:30:03,966 --> 01:30:08,536
Oh, ladies and gentlemen,
this is Mr. Healy.
1562
01:30:10,038 --> 01:30:11,968
"Why, how is it
my pretty bird--"
1563
01:30:12,074 --> 01:30:14,784
"Has left her nest
so early this morning?"
1564
01:30:14,877 --> 01:30:16,577
Ladies.
1565
01:30:16,679 --> 01:30:19,379
"And, oh! Those downcast eyes
and colorless cheeks assure me
1566
01:30:19,482 --> 01:30:21,882
she has passed
a sleepless night."
1567
01:30:21,984 --> 01:30:23,994
"I am deeply to be pitied."
1568
01:30:24,086 --> 01:30:25,086
"Pitied?"
1569
01:30:26,622 --> 01:30:28,392
"You to be pitied?
1570
01:30:28,491 --> 01:30:30,061
When there's news
of nothing else..."
1571
01:30:30,158 --> 01:30:31,558
...throughout the castle,
1572
01:30:31,660 --> 01:30:33,830
except the news
of your approaching marriage
1573
01:30:33,929 --> 01:30:36,529
to the young nobleman
so rich, so elegant.
1574
01:30:36,632 --> 01:30:38,932
Those nuptials
can never take place.
1575
01:30:40,636 --> 01:30:42,806
My heart, my soul,
each energy of my existence,
1576
01:30:42,905 --> 01:30:46,405
All, all is Casimir's.
1577
01:30:46,509 --> 01:30:49,609
Casimir's! Heavens!
1578
01:30:49,712 --> 01:30:51,682
That friendless youth.
1579
01:31:14,537 --> 01:31:16,467
Someone approaches.
1580
01:31:16,572 --> 01:31:18,912
'Tis he. 'tis Casimir.
1581
01:31:19,007 --> 01:31:22,477
Oh, good heavens, how agitated.
1582
01:31:22,578 --> 01:31:24,908
Noble lady.
1583
01:31:25,013 --> 01:31:27,853
Oh, speak without
reserve, Casimir.
1584
01:31:27,950 --> 01:31:29,890
My second mother here knows all.
1585
01:31:29,985 --> 01:31:33,055
Before her, then,
pronounce my fate.
1586
01:31:33,155 --> 01:31:34,155
Oh, your fate.
1587
01:31:34,222 --> 01:31:35,462
Yes.
1588
01:31:35,558 --> 01:31:36,858
On you and on this moment,
1589
01:31:36,959 --> 01:31:39,459
depend the destinies of my life.
1590
01:31:39,562 --> 01:31:40,932
Like the show?
1591
01:31:41,029 --> 01:31:43,469
It's too bad
you can't see the rest of it.
1592
01:31:43,566 --> 01:31:45,866
Gets mighty exciting later on.
1593
01:31:49,171 --> 01:31:53,481
...Seek with me that happiness
which is denied us here?
1594
01:31:53,576 --> 01:31:57,246
How? With barbarians,
sworn foes of my country?
1595
01:31:57,345 --> 01:31:58,875
Never, never.
1596
01:31:58,981 --> 01:32:01,721
Then let
his hated rival tremble.
1597
01:32:01,817 --> 01:32:03,117
Listen to me, Casimir.
1598
01:32:03,218 --> 01:32:04,848
I care not for life.
1599
01:32:04,953 --> 01:32:06,993
I am ready to sacrifice it,
1600
01:32:07,089 --> 01:32:10,059
but I will not perish alone.
1601
01:32:10,158 --> 01:32:11,828
Your father comes.
1602
01:32:11,927 --> 01:32:14,797
For both your sakes,
hide from him your tears.
1603
01:32:14,897 --> 01:32:17,027
Casimir, away.
1604
01:32:17,132 --> 01:32:18,902
Adieu, my love.
1605
01:32:20,703 --> 01:32:21,803
My Lord...
1606
01:32:21,904 --> 01:32:23,044
Hello.
1607
01:32:23,138 --> 01:32:24,638
I ain't got much time.
1608
01:32:24,740 --> 01:32:26,350
Old de Leon's got his boys
watching this place.
1609
01:32:26,374 --> 01:32:27,914
Did you get that money?
Uh-huh.
1610
01:32:28,010 --> 01:32:29,180
You're a real gooder.
1611
01:32:29,277 --> 01:32:30,647
I have something
to tell you. I--
1612
01:32:30,746 --> 01:32:32,176
just tell me
where that money is.
1613
01:32:32,280 --> 01:32:33,680
I spent it.
1614
01:32:33,782 --> 01:32:35,522
Oh, hello, Mabry.
1615
01:32:35,618 --> 01:32:38,548
How many times
do I have to tell you
not to move on my lines?
1616
01:32:38,654 --> 01:32:39,964
But you always told me--
1617
01:32:40,055 --> 01:32:42,185
on other actors',
Della, not on mother's.
1618
01:32:43,692 --> 01:32:45,062
Listen,
I--I was lucky to get it.
1619
01:32:45,160 --> 01:32:47,900
Everyone said it's worth
much more than $5,000.
1620
01:32:47,996 --> 01:32:49,696
And I'll pay you back
every cent.
1621
01:32:49,798 --> 01:32:51,168
Where do you think you're goin'?
1622
01:32:51,266 --> 01:32:52,526
I'm going onstage.
1623
01:32:52,635 --> 01:32:53,665
You ain't going nowhere.
1624
01:32:53,769 --> 01:32:55,099
What do you mean?
1625
01:32:55,203 --> 01:32:56,923
What are you
standing around for?
You're on in a minute.
1626
01:32:56,939 --> 01:32:58,539
You stay out of this, Healy.
1627
01:32:58,641 --> 01:33:00,811
You keep
your business with him
out of the theater.
1628
01:33:00,909 --> 01:33:03,889
You wanted to play your part,
then go and play your part.
I said stay out of it.
1629
01:33:03,912 --> 01:33:05,552
When my cue comes,
I will be onstage.
1630
01:33:05,648 --> 01:33:07,178
And we'll talk after the show.
1631
01:33:07,282 --> 01:33:09,022
You and me'll talk right now.
1632
01:33:09,117 --> 01:33:11,287
You tryin' to make
some kind of fool out of me.
1633
01:33:11,386 --> 01:33:12,616
I don't like that.
1634
01:33:12,721 --> 01:33:14,021
I'm only trying to explain.
1635
01:33:14,122 --> 01:33:15,672
There's your cue.
You'd better go. Go on.
1636
01:33:15,691 --> 01:33:16,841
Don't give me no trouble, Healy.
1637
01:33:16,859 --> 01:33:18,629
You come on over here.
I wanna talk.
1638
01:33:18,727 --> 01:33:21,297
You--you--you let her go.
She has to go on the stage.
1639
01:33:21,396 --> 01:33:24,726
Mabry. Please don't.
1640
01:34:00,936 --> 01:34:03,066
These amateurs
are the curse of my life.
1641
01:34:03,171 --> 01:34:05,141
You get on the stage. Run.
1642
01:34:08,176 --> 01:34:10,176
I'm gonna kill you, Healy.
1643
01:34:12,981 --> 01:34:15,651
I demand an...
Snoogie, I demand
an explanation.
1644
01:34:15,751 --> 01:34:17,151
There's a man
in our dressing room.
1645
01:34:17,252 --> 01:34:18,992
And he's drunk.
1646
01:34:20,889 --> 01:34:22,789
That your room?
1647
01:34:28,130 --> 01:34:31,170
Hold it, Joe.
Hold it, Joe. Hold it.
1648
01:34:41,476 --> 01:34:42,906
They got any other ways in here?
1649
01:34:43,011 --> 01:34:44,751
Who's after you?
De Leon.
1650
01:34:44,847 --> 01:34:47,047
He missed me once,
but he'll make sure this time.
1651
01:34:47,149 --> 01:34:49,679
Della, go lock the door
on the other side
of the stage.
1652
01:34:49,785 --> 01:34:51,315
You come with me.
1653
01:34:56,124 --> 01:34:58,964
To this festivity
your presence will add...
1654
01:34:59,061 --> 01:35:00,201
come here.
1655
01:35:00,295 --> 01:35:01,995
Can you see them out there?
1656
01:35:02,097 --> 01:35:04,667
Count, with the utmost joy
I shall attend thee.
1657
01:35:04,767 --> 01:35:05,667
They're out there.
1658
01:35:05,768 --> 01:35:07,038
All right.
1659
01:35:07,135 --> 01:35:08,795
Now, you stay here
and don't try anything.
1660
01:35:08,904 --> 01:35:11,344
I don't want you
spoiling my show.
1661
01:35:13,141 --> 01:35:15,041
My esteemed count castellan.
1662
01:35:15,143 --> 01:35:16,853
Only pressing matters of state
1663
01:35:16,945 --> 01:35:19,145
could have kept me
from your presence.
1664
01:35:19,247 --> 01:35:22,217
It was my wish, my fair Olinska,
1665
01:35:22,317 --> 01:35:23,817
to present to thee my homage,
1666
01:35:23,919 --> 01:35:25,849
but ancient custom
does not permit
1667
01:35:25,954 --> 01:35:29,224
a palatine of Poland
to offer his vows in person
1668
01:35:29,324 --> 01:35:31,694
till after a solemn ceremony.
1669
01:35:31,794 --> 01:35:33,104
The countess's coronet
1670
01:35:33,195 --> 01:35:35,055
must be presented
to the intended
1671
01:35:35,163 --> 01:35:39,073
and she returns
her ring in exchange.
1672
01:35:40,068 --> 01:35:41,438
From that moment,
1673
01:35:41,536 --> 01:35:44,366
she is his affianced bride.
1674
01:35:44,472 --> 01:35:45,972
My envoy,
1675
01:35:46,074 --> 01:35:50,254
this day will come on
this very important mission.
1676
01:35:50,345 --> 01:35:53,315
Good night, good night,
my sweet Olinska.
1677
01:35:54,549 --> 01:35:55,719
Who art thou?
1678
01:35:55,818 --> 01:35:56,848
Thy rival.
1679
01:35:56,952 --> 01:35:57,952
Have at thee.
1680
01:36:08,230 --> 01:36:10,870
That is my assassin.
1681
01:36:13,836 --> 01:36:18,036
Remove the mantle
that conceals the wretch.
1682
01:36:18,140 --> 01:36:19,910
Healy. Listen--
1683
01:36:20,008 --> 01:36:22,978
Now, take it easy.
Just enjoy the show.
1684
01:36:23,879 --> 01:36:24,949
Back, Olinska.
1685
01:36:25,047 --> 01:36:26,407
No!
1686
01:36:26,514 --> 01:36:28,364
He shall suffer
the punishments
inflicted on rebel slaves.
1687
01:36:28,383 --> 01:36:30,493
I'm gettin' out of here.
Now, you listen to me.
1688
01:36:30,585 --> 01:36:32,415
There's an old mine
just north of town.
1689
01:36:32,520 --> 01:36:34,090
I can wait there
for you till morning.
1690
01:36:34,189 --> 01:36:35,889
But I can't get
the money by then.
1691
01:36:35,991 --> 01:36:37,161
Mabry.
In a minute.
1692
01:36:37,259 --> 01:36:38,889
Look, you're in
my neck of the woods.
1693
01:36:38,994 --> 01:36:41,204
You want me to save your life?
1694
01:36:41,296 --> 01:36:42,966
Then come on.
1695
01:36:43,065 --> 01:36:45,195
I'll be waiting for you.
1696
01:36:54,276 --> 01:36:56,846
Now, launch the traitor forth!
1697
01:37:12,094 --> 01:37:13,264
It's Mabry!
1698
01:37:20,635 --> 01:37:23,335
Well, he made it. He got a...
1699
01:37:35,918 --> 01:37:37,118
Don't be too long, mama.
1700
01:37:37,219 --> 01:37:39,219
I won't, Della.
1701
01:37:39,321 --> 01:37:41,491
Snoogie,
come have supper with us.
1702
01:37:41,589 --> 01:37:43,059
Oh, later.
1703
01:37:43,158 --> 01:37:45,328
Snoogie, forget her
or don't forget her,
1704
01:37:45,427 --> 01:37:48,097
but we can settle down now.
We've got a theater.
1705
01:37:48,196 --> 01:37:50,496
All right, come on, mama.
Are you coming, Tom?
1706
01:37:50,598 --> 01:37:51,598
I'll meet you later.
1707
01:37:51,633 --> 01:37:53,443
Well, let's go, mama.
1708
01:37:53,535 --> 01:37:57,005
Well, you can't say
we didn't open with a bang.
1709
01:38:24,632 --> 01:38:26,072
I'm sorry I took so long.
1710
01:38:26,168 --> 01:38:27,998
First to find that silly man,
1711
01:38:28,103 --> 01:38:31,443
and then to get him
to open that silly bank.
1712
01:38:31,539 --> 01:38:33,109
And that ride.
1713
01:38:33,208 --> 01:38:35,378
I thought I would
never find Mabry.
1714
01:38:35,477 --> 01:38:37,577
But I had
to give him back
his $5,000.
1715
01:38:37,679 --> 01:38:39,409
He helped us so much.
1716
01:38:39,514 --> 01:38:42,454
I didn't want him to think
I would cheat him.
1717
01:38:42,550 --> 01:38:45,020
You got $5,000?
1718
01:38:45,120 --> 01:38:46,550
That was all I owed him.
1719
01:38:46,654 --> 01:38:49,894
In the middle of the night?
1720
01:38:49,992 --> 01:38:52,232
Some things
are easier to get at night.
1721
01:38:52,327 --> 01:38:55,197
And this time
I could put up real security.
1722
01:38:57,399 --> 01:38:59,569
What did you put up?
1723
01:38:59,667 --> 01:39:01,437
The Healy theater.
1724
01:39:02,570 --> 01:39:04,970
The theater?
This is in my name.
1725
01:39:05,073 --> 01:39:07,183
Oh, I signed your name.
1726
01:39:07,275 --> 01:39:09,475
Oh, Angie.
1727
01:39:11,146 --> 01:39:14,016
Mrs. Thomas Healy.
1728
01:39:15,383 --> 01:39:18,323
But the man said
it was all right.
1729
01:39:18,420 --> 01:39:22,020
He--he thinks we'll be
a big success in bonanza.
1730
01:39:22,124 --> 01:39:25,594
O-of course,
we-we'll have to
stay here for a...
1731
01:39:25,693 --> 01:39:27,333
I know.
1732
01:39:28,630 --> 01:39:31,000
I haven't been asked yet.
1733
01:39:36,338 --> 01:39:38,208
I ask you, Angie.
1734
01:39:38,306 --> 01:39:39,706
Thank you.
1735
01:39:54,189 --> 01:39:58,089
I--I--I--I have to
put out the lights.
1736
01:39:58,193 --> 01:40:00,633
But I-it was wrong of you
to hit Mabry.
1737
01:40:00,728 --> 01:40:02,328
He hit me first.
1738
01:40:02,430 --> 01:40:03,630
Oh, that's no excuse.
1739
01:40:03,731 --> 01:40:05,231
It's against your nature.
1740
01:40:06,668 --> 01:40:09,698
And I want a man of your nature,
1741
01:40:09,804 --> 01:40:11,374
not his.
1742
01:40:15,477 --> 01:40:16,477
Angie.
1743
01:40:16,578 --> 01:40:18,508
Also, you are much stronger
than he is.
1744
01:40:18,613 --> 01:40:20,053
You could have hurt him.
1745
01:40:22,684 --> 01:40:24,154
Mmm.
114411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.