All language subtitles for Hellboy.Animated.Blood.and.Iron.200

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:14,254 In 1944, a demon was summoned to the earth to wage war, 2 00:00:14,348 --> 00:00:18,091 but the child of hell was rescued by good men who taught him honor, 3 00:00:18,185 --> 00:00:20,426 kindness, and a sense of right. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,558 The scientists and researchers that gathered around the boy 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,766 became the bureau for paranormal research and defense, 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,647 an international organization that protects the world 7 00:00:29,738 --> 00:00:32,275 from occult and supernatural threats. 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,278 There are things that go bump in the night. 9 00:00:35,369 --> 00:00:37,701 We're the ones who bump back. 10 00:01:44,896 --> 00:01:47,228 Can this be him? 11 00:01:47,316 --> 00:01:51,150 The one I have waited centuries to see? 12 00:01:51,236 --> 00:01:53,352 How strange. 13 00:01:53,447 --> 00:01:58,191 So far from his path that I barely see the promise of glory. 14 00:01:58,285 --> 00:02:01,027 Can this be him? 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,703 This hellboy? 16 00:02:04,916 --> 00:02:06,656 Oh, crap. 17 00:02:06,752 --> 00:02:07,752 Is something wrong? 18 00:02:07,794 --> 00:02:10,285 No. Yeah. 19 00:02:10,380 --> 00:02:13,543 I'm standing up to my butt in crap. That's what's wrong. 20 00:02:13,634 --> 00:02:16,376 - Where are you? - I don't know. I got all turned around. 21 00:02:16,470 --> 00:02:18,882 It's like a damn maze down here. 22 00:02:18,972 --> 00:02:20,633 A maze of crap. 23 00:02:20,724 --> 00:02:23,636 Isn't that why we're here? 24 00:02:23,727 --> 00:02:25,934 Company. 25 00:02:42,537 --> 00:02:44,368 Crap. 26 00:03:04,559 --> 00:03:06,470 Don't suppose this will work. 27 00:03:06,561 --> 00:03:08,677 No, but it'll piss him off. 28 00:03:08,772 --> 00:03:10,353 Go wide. 29 00:03:56,987 --> 00:03:59,023 I'll have to remember that trick. 30 00:04:03,243 --> 00:04:06,235 I'm guessing that's important. 31 00:04:06,329 --> 00:04:08,160 No. I've got it. 32 00:04:15,881 --> 00:04:17,872 Uh... 33 00:04:25,891 --> 00:04:27,131 Hmm. 34 00:04:27,225 --> 00:04:28,931 So who do you think this is? 35 00:04:29,019 --> 00:04:32,227 Not Hephaestus, surely. Daedalus? 36 00:04:32,314 --> 00:04:34,726 He designed the labyrinth. 37 00:04:35,942 --> 00:04:36,977 Don't care. 38 00:04:38,570 --> 00:04:41,437 Hey, Liz. You can tell the professor he was right. 39 00:04:41,531 --> 00:04:42,771 We took care of it. 40 00:04:42,866 --> 00:04:44,447 You can tell him in the morning. 41 00:04:44,534 --> 00:04:46,024 He's already in bed. 42 00:04:46,119 --> 00:04:48,952 All right. See ya soon. 43 00:04:49,039 --> 00:04:54,124 Who are these mortals who would have you turn your back on your own kind? 44 00:04:54,211 --> 00:04:56,327 Who? 45 00:06:02,904 --> 00:06:05,566 Professor. Professor broom. 46 00:06:06,867 --> 00:06:08,357 You think she's here. 47 00:06:08,451 --> 00:06:09,451 Somewhere close. 48 00:06:09,536 --> 00:06:11,367 They both are. 49 00:06:35,228 --> 00:06:38,470 - Father? - I am all right. 50 00:06:41,359 --> 00:06:44,692 Your fiancée, she could still be alive. 51 00:06:44,779 --> 00:06:47,771 But there's not much time before... 52 00:06:47,866 --> 00:06:49,606 What? 53 00:06:52,537 --> 00:06:54,653 - Blood. - Fresh blood. 54 00:06:58,460 --> 00:07:02,499 Father, we will need you. 55 00:07:03,965 --> 00:07:06,672 Yes. Yes, of course. 56 00:07:26,029 --> 00:07:28,486 Anna. 57 00:07:28,573 --> 00:07:32,065 No. No. Anna. 58 00:07:32,160 --> 00:07:33,650 No. 59 00:07:33,745 --> 00:07:35,201 Not my Anna. 60 00:07:35,288 --> 00:07:37,574 My sweet Anna. 61 00:08:04,442 --> 00:08:06,307 Father, will you help? 62 00:08:09,489 --> 00:08:12,356 No. No. 63 00:08:12,450 --> 00:08:15,658 I... I can't. 64 00:08:21,584 --> 00:08:23,870 Yes. 65 00:08:25,547 --> 00:08:27,663 If it will bring her peace. 66 00:08:42,272 --> 00:08:44,388 We still have to find her. 67 00:08:44,482 --> 00:08:46,097 Then assist me with this. 68 00:08:54,117 --> 00:08:55,527 Empty. 69 00:09:01,124 --> 00:09:03,331 Where is he? 70 00:09:15,680 --> 00:09:18,467 Erzsebet ondrushko. 71 00:09:29,694 --> 00:09:31,980 Wait. Stay together. 72 00:09:39,287 --> 00:09:42,029 Stop. We mustn't panic. 73 00:09:58,139 --> 00:10:00,095 Please, stay together. 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,684 - We have to get out. - No! 75 00:10:04,771 --> 00:10:06,727 Run, professor! 76 00:10:06,815 --> 00:10:08,771 No! 77 00:10:39,722 --> 00:10:43,556 You brought the others, yet you did not flee with them. 78 00:10:44,686 --> 00:10:46,642 Something to calm your nerves? 79 00:10:46,729 --> 00:10:47,764 Holy water. 80 00:11:04,122 --> 00:11:05,828 My face. 81 00:11:05,915 --> 00:11:10,329 You... you've stolen my beauty. 82 00:12:44,138 --> 00:12:45,503 Missed you at breakfast. 83 00:12:45,598 --> 00:12:48,214 I just... overslept. 84 00:12:48,309 --> 00:12:51,597 Okay. See you at the briefing. 85 00:13:02,198 --> 00:13:05,440 No. No, no. They were in Pakistan. 86 00:13:05,535 --> 00:13:07,776 I'm sure of it. How could I forget? 87 00:13:07,870 --> 00:13:11,078 We found them after dealing with that sand demon thing. 88 00:13:12,583 --> 00:13:13,868 Or was it the andes? 89 00:13:13,960 --> 00:13:15,621 Actually, I believe it was in tangiers. 90 00:13:15,712 --> 00:13:18,044 Boy, can't wait until I see a little action. 91 00:13:18,131 --> 00:13:21,294 Careful. I connect it with the ghouls under sidi qasim. 92 00:13:21,384 --> 00:13:22,920 Really? I remember webs. 93 00:13:23,011 --> 00:13:24,342 Lots of webs. 94 00:13:24,429 --> 00:13:26,590 You're both wrong. They were in Budapest. 95 00:13:27,849 --> 00:13:29,385 Of course. 96 00:13:29,475 --> 00:13:31,761 - After the run-in with... - That thing. 97 00:13:31,853 --> 00:13:33,434 In the choir loft. 98 00:13:33,521 --> 00:13:34,761 With the arms. 99 00:13:34,856 --> 00:13:36,938 Yeah. Oh, god. 100 00:13:37,025 --> 00:13:39,357 What was the name of that place? 101 00:13:39,444 --> 00:13:42,026 - The... the... - The monkey paw. 102 00:13:42,113 --> 00:13:44,149 Yes, the monkey paw. 103 00:13:44,240 --> 00:13:46,526 Yep. That's where we found 'em. 104 00:13:46,617 --> 00:13:47,732 Found what? 105 00:13:47,827 --> 00:13:50,284 The best pastries on earth. 106 00:13:50,371 --> 00:13:52,157 Excellent. The very best. 107 00:13:52,248 --> 00:13:54,534 Yeah. 108 00:13:54,625 --> 00:13:59,119 These... this is crap. 109 00:13:59,213 --> 00:14:00,498 Hi, guys. 110 00:14:00,590 --> 00:14:01,796 Good morning, everyone. 111 00:14:01,883 --> 00:14:03,293 Professor broom. 112 00:14:03,384 --> 00:14:07,047 Professor corrigan and I have just a few assignments to... assign, 113 00:14:07,138 --> 00:14:08,799 and then we can all get on with our day. 114 00:14:08,890 --> 00:14:10,846 How's that sound? 115 00:14:13,144 --> 00:14:14,259 Coffee's cold. 116 00:14:20,651 --> 00:14:22,983 Oh! Hot! 117 00:14:24,113 --> 00:14:25,444 You'd think he'd learn. 118 00:14:25,531 --> 00:14:27,271 Yeah. You'd think. 119 00:14:27,367 --> 00:14:29,983 All right then. Let's get started. 120 00:14:30,078 --> 00:14:32,069 Hellboy, you're going to Tibet. 121 00:14:32,163 --> 00:14:33,778 You'll team up with Mr. Clark. 122 00:14:33,873 --> 00:14:38,367 Now, the trung ram monastery. Yeah. 123 00:14:38,461 --> 00:14:41,624 Reputedly built from the bones of 9,000 monks. 124 00:14:41,714 --> 00:14:45,127 It was dismantled and burned by the mongols in the 13th century. 125 00:14:45,218 --> 00:14:46,833 800 years. 126 00:14:46,928 --> 00:14:48,384 Now it's back. 127 00:14:48,471 --> 00:14:51,133 Is it just me, or could we use a nice, big conference table? 128 00:14:51,224 --> 00:14:52,680 It's just you. 129 00:14:52,767 --> 00:14:56,100 Miss sherman, Mr. sapien, you'll be going to British Columbia. 130 00:14:56,187 --> 00:14:59,224 Ogopogo has been cited again in lake okanagan. 131 00:14:59,315 --> 00:15:02,182 This time it's evidently flipped a couple of houseboats. 132 00:15:02,276 --> 00:15:03,686 Think I'm being type-cast. 133 00:15:03,778 --> 00:15:05,518 Aren't we all? 134 00:15:06,739 --> 00:15:08,855 Professor broom? 135 00:15:08,950 --> 00:15:09,950 Thank you. 136 00:15:09,992 --> 00:15:12,904 All right, we've got one more for this morning. 137 00:15:12,995 --> 00:15:14,986 Small thing. A favor, really. 138 00:15:15,081 --> 00:15:18,744 A friend of the bureau has requested an investigation. 139 00:15:18,835 --> 00:15:23,249 An old house in the Hamptons has just been purchased by Oliver trumboldt. 140 00:15:23,339 --> 00:15:25,751 Trumboldt? The hotel and casino guy? 141 00:15:25,842 --> 00:15:28,003 Yes, he wants to open it as a resort. 142 00:15:28,094 --> 00:15:30,836 And... says it's haunted. 143 00:15:30,930 --> 00:15:32,386 Oh, god. 144 00:15:32,473 --> 00:15:34,885 Can you say, "publicity stunt"? 145 00:15:36,519 --> 00:15:38,134 A waste of time. 146 00:15:38,229 --> 00:15:42,188 Look, trumboldt is a good friend of senator langsford, 147 00:15:42,275 --> 00:15:45,984 and the senator has his hands in the bprd budget, 148 00:15:46,070 --> 00:15:48,686 so no haunted house investigation, 149 00:15:48,781 --> 00:15:50,396 no more doughnuts. 150 00:15:50,491 --> 00:15:51,776 No more research equipment. 151 00:15:51,868 --> 00:15:53,699 - No more... - Give it to the new kid. 152 00:15:53,786 --> 00:15:55,492 - Mr. leach. - Thanks. 153 00:15:55,580 --> 00:15:58,868 Excuse me, but I think it would be wise 154 00:15:58,958 --> 00:16:01,620 to have hellboy handle the Hampton house. 155 00:16:01,711 --> 00:16:07,172 Right. The senator would love having a top agent like hellboy make an appearance. 156 00:16:07,258 --> 00:16:09,499 Mm. Top agent. 157 00:16:09,594 --> 00:16:12,461 But it's more manpower than the assignment requires, 158 00:16:12,555 --> 00:16:15,763 and, well, we need hellboy in Tibet with Mr. Clark. 159 00:16:15,850 --> 00:16:18,307 And the 9,000 dead monks and... 160 00:16:18,394 --> 00:16:21,101 Liz and Abraham should go too. 161 00:16:22,356 --> 00:16:24,438 What about me? Maybe I should go. 162 00:16:24,525 --> 00:16:26,686 No, that won't be necessary. 163 00:16:26,777 --> 00:16:30,941 It's more manpower than... You see, it's just a political favor. 164 00:16:31,032 --> 00:16:33,865 Oh, for god's sake. It's a publicity stunt for crying out loud. 165 00:16:33,951 --> 00:16:35,191 I have a hunch. 166 00:16:35,286 --> 00:16:37,151 Oh, a hunch? Oh, well, sure, go. 167 00:16:37,246 --> 00:16:40,989 We'll just post a "no swimming" sign on lake okanagan. 168 00:16:41,083 --> 00:16:42,493 Yeah. Hey, everybody go. 169 00:16:42,585 --> 00:16:45,452 We can wait another 800 years for the bones to reappear at Tibet. 170 00:16:45,546 --> 00:16:48,253 Or I could take a team to Tibet without hellboy. 171 00:16:48,341 --> 00:16:49,751 Waller's back from Jakarta. 172 00:16:49,842 --> 00:16:52,208 Fine. Just draw straws for who goes where. 173 00:16:52,303 --> 00:16:54,134 Wonderful idea. 174 00:16:54,222 --> 00:16:57,555 The element of chance will let fate take a hand. 175 00:16:57,642 --> 00:16:59,098 Now, let's get started. 176 00:16:59,185 --> 00:17:01,597 I just have to round up a few things. 177 00:17:01,687 --> 00:17:03,848 We should leave within the hour. 178 00:17:03,940 --> 00:17:05,726 We? 179 00:17:10,863 --> 00:17:14,401 I mean, what's it been? Six, seven years? 180 00:17:14,492 --> 00:17:15,652 More like 15. 181 00:17:15,743 --> 00:17:17,028 I'm just sayin... 182 00:17:17,119 --> 00:17:19,781 Long time between missions. I don't know. 183 00:17:19,872 --> 00:17:21,988 Well, you don't have to. It's his decision. 184 00:17:22,083 --> 00:17:24,244 But we're just gonna have to watch him. 185 00:17:28,339 --> 00:17:30,455 Uh, watch your step, sir. 186 00:17:30,550 --> 00:17:33,713 Hellboy, I'm fine. You needn't worry. 187 00:17:33,803 --> 00:17:35,489 - Here you go, professor. - Thank you, Abraham. 188 00:17:35,513 --> 00:17:37,469 It's a trifle heavy. 189 00:17:37,557 --> 00:17:41,049 A few special tools. Just in case. 190 00:17:57,076 --> 00:17:59,863 So, heard trumboldt inherited his money. 191 00:17:59,954 --> 00:18:04,618 Guess if you're gonna inherit something, might as well be money. 192 00:18:06,627 --> 00:18:10,336 Miss sherman, you mind if I take a look at the assignment folder? 193 00:18:10,423 --> 00:18:13,290 - Call me Liz. - Call me Abe. 194 00:18:16,470 --> 00:18:19,758 Call me... Only if you really need me. 195 00:18:19,849 --> 00:18:23,012 Don't mind him. He gets crabbier every year. 196 00:18:23,102 --> 00:18:26,139 And he's older than he looks, so that's a lot of crabbiness. 197 00:18:28,691 --> 00:18:30,397 Somebody have garlic for lunch? 198 00:18:30,484 --> 00:18:32,770 Don't look at me. Now, about the case. 199 00:18:32,862 --> 00:18:34,318 There might be something here. 200 00:18:34,405 --> 00:18:35,861 I've done a little research. 201 00:18:35,948 --> 00:18:38,781 The Hampton house has some history to it. 202 00:18:38,868 --> 00:18:40,984 It was built by a millionaire eccentric. 203 00:18:41,078 --> 00:18:42,443 A real nut job. 204 00:18:42,538 --> 00:18:46,872 In the '20s, he played host to a pagan fertility cult. 205 00:18:46,959 --> 00:18:48,950 Who knows what went on? 206 00:18:49,045 --> 00:18:50,455 Looks like a fun crowd. 207 00:18:50,546 --> 00:18:53,583 There is some anecdotal evidence of hauntings. 208 00:18:53,674 --> 00:18:56,586 The usual stuff... Shadowy apparitions, flickering lights, 209 00:18:56,677 --> 00:18:58,963 swinging chandeliers, cold spots. 210 00:18:59,055 --> 00:19:01,888 Which usually means someone left a window open. 211 00:19:01,974 --> 00:19:04,511 Wanna tell us why we're really going? 212 00:19:04,602 --> 00:19:05,717 Not yet. 213 00:19:05,811 --> 00:19:08,143 Not until I'm sure. 214 00:19:10,483 --> 00:19:11,723 Are you sure you're ready? 215 00:19:11,817 --> 00:19:13,182 I'm quite fine, father. 216 00:19:13,277 --> 00:19:16,565 I'm just not used to the elevation like you mountain men. 217 00:19:18,074 --> 00:19:19,780 A moment's rest and I'll be ready to go. 218 00:19:19,867 --> 00:19:23,451 No, no. I meant the sun is setting. 219 00:19:23,537 --> 00:19:26,654 Would it not be better if we came back tomorrow? 220 00:19:26,749 --> 00:19:27,909 In the daylight. 221 00:19:28,000 --> 00:19:30,958 No, there is no time. She has Anna. 222 00:19:31,045 --> 00:19:32,876 We cannot wait. 223 00:19:32,963 --> 00:19:34,828 Not if the girl is to have a chance. 224 00:19:34,924 --> 00:19:38,007 We have dealt with vampires before, father. 225 00:19:38,094 --> 00:19:41,131 A stake through the heart, a clove of garlic on the tongue, 226 00:19:41,222 --> 00:19:43,929 and the villagers will sleep peacefully again. 227 00:19:47,311 --> 00:19:50,018 This one is clever, 228 00:19:50,106 --> 00:19:54,770 but tonight we send her to hell. 229 00:19:54,860 --> 00:19:56,100 Will we? 230 00:19:56,195 --> 00:19:57,560 You must have faith. 231 00:19:57,655 --> 00:19:59,896 Yes. Yes, of course. 232 00:19:59,990 --> 00:20:02,697 The power of god will protect us. 233 00:20:02,785 --> 00:20:04,888 Though I walk through the valley of the shadow of death, 234 00:20:04,912 --> 00:20:07,995 I shall fear no... 235 00:20:08,082 --> 00:20:09,538 What was that? 236 00:20:09,625 --> 00:20:11,957 Some sort of birds. Big ones. 237 00:20:12,044 --> 00:20:15,207 Eagles. Hunting. 238 00:20:15,297 --> 00:20:17,458 Just like us. 239 00:20:25,474 --> 00:20:27,089 Keep that close, father. 240 00:20:27,184 --> 00:20:30,893 A vampire cannot bear the sight of a cross. 241 00:20:32,815 --> 00:20:36,524 Actually, it is the faith of the person holding it that gives it power. 242 00:20:36,610 --> 00:20:39,022 You'll be fine. 243 00:21:04,638 --> 00:21:06,048 May I help you? 244 00:21:07,600 --> 00:21:10,433 You're kidding, right? 245 00:21:10,519 --> 00:21:14,387 We are from the bureau for paranormal research and defense. 246 00:21:14,482 --> 00:21:16,393 I believe we're expected. 247 00:21:16,484 --> 00:21:18,145 Please come in. 248 00:21:33,959 --> 00:21:35,915 Wonderful. You're here. 249 00:21:36,003 --> 00:21:41,623 I'm Oliver trumboldt, and of course I already know who you are. 250 00:21:41,717 --> 00:21:44,049 Hellboy. 251 00:21:44,136 --> 00:21:45,501 Liz sherman. 252 00:21:45,596 --> 00:21:47,052 Abe sapien. 253 00:21:47,139 --> 00:21:51,007 Ah, professor broom, founding father of the bprd. 254 00:21:51,101 --> 00:21:52,386 I'm honored, sir. 255 00:21:52,478 --> 00:21:54,890 And, uh... 256 00:21:54,980 --> 00:21:56,220 Agent Sydney leach. 257 00:21:56,315 --> 00:21:57,646 Human metal detector. 258 00:21:57,733 --> 00:21:59,314 Pleased to meet you. 259 00:21:59,401 --> 00:22:03,770 Ah, yes. I'm sure that's very useful. 260 00:22:03,864 --> 00:22:06,697 I know all about you and your organization. 261 00:22:06,784 --> 00:22:09,366 And we've heard lots about you. 262 00:22:20,422 --> 00:22:21,753 Nice digs. 263 00:22:21,841 --> 00:22:23,957 Tell me you're not serious. 264 00:22:32,518 --> 00:22:34,679 I hope this will be suitable. 265 00:22:34,770 --> 00:22:36,761 Had them bring in some tables. 266 00:22:36,856 --> 00:22:38,312 Uh, plenty of power outlets. 267 00:22:38,399 --> 00:22:41,311 No, this is great. 268 00:22:41,402 --> 00:22:42,482 I'll set up. 269 00:22:43,696 --> 00:22:45,812 We'll try to stay out of your way. 270 00:22:47,199 --> 00:22:51,408 I'm impressed. The bureau actually sent their "a" team. 271 00:22:51,495 --> 00:22:54,908 - Hey. - It's for the brochure. 272 00:22:54,999 --> 00:22:56,955 We don't do photo ops. 273 00:22:58,711 --> 00:23:01,418 Right. Right. Maybe we can get some later. 274 00:23:01,505 --> 00:23:03,746 You and me out in front of the house? 275 00:23:05,175 --> 00:23:08,667 Maybe when the senator stops by. 276 00:23:08,762 --> 00:23:12,471 You know, I have seen some pretty strange things 277 00:23:12,558 --> 00:23:15,049 - since I bought this house. - Really? 278 00:23:15,144 --> 00:23:19,934 But, to tell the truth, I'm not so sure I believe in ghosts. 279 00:23:20,024 --> 00:23:22,140 Well, we hear that a lot. Thermal camera? 280 00:23:22,234 --> 00:23:26,102 Yeah. Wouldn't want to miss any cold spots. 281 00:23:26,196 --> 00:23:27,311 I'll get it. 282 00:23:27,406 --> 00:23:30,239 Ask me, this guy's just out to make a buck. 283 00:23:30,326 --> 00:23:31,987 You're most likely right. 284 00:23:32,077 --> 00:23:35,740 But that doesn't mean there isn't something happening in this house. 285 00:23:36,957 --> 00:23:38,663 I did what you asked. 286 00:23:38,751 --> 00:23:40,958 Leave me alone. 287 00:23:41,045 --> 00:23:44,333 Fool. Your work is not done. 288 00:23:50,304 --> 00:23:51,840 All right. Check the signal. 289 00:23:51,931 --> 00:23:53,467 It's decent. 290 00:23:53,557 --> 00:23:56,424 Wouldn't video cables cut down on interference, though? 291 00:23:56,518 --> 00:23:58,474 I haven't used them since a poltergeist 292 00:24:01,106 --> 00:24:03,688 - really? - Occupational hazard. 293 00:24:03,776 --> 00:24:05,767 Motion sensor goes down there. 294 00:24:05,861 --> 00:24:08,773 He was upside down for four hours. 295 00:24:08,864 --> 00:24:13,483 We found him after two, but that guy was such a jerk. 296 00:24:13,577 --> 00:24:16,159 Whoa, did you... Should I take a picture? 297 00:24:16,246 --> 00:24:18,111 - Oh, dang. - Of what? 298 00:24:18,207 --> 00:24:19,743 A closed door? 299 00:24:19,833 --> 00:24:21,243 Relax, Sydney. 300 00:24:21,335 --> 00:24:23,647 I'm sure you'll get plenty of thrills and chills before we're done here. 301 00:24:23,671 --> 00:24:25,662 Is that why professor broom is here? 302 00:24:25,756 --> 00:24:26,962 I don't know. 303 00:24:27,049 --> 00:24:30,132 It's not like we haven't faced scary stuff without him. 304 00:24:30,219 --> 00:24:31,925 Real scary stuff. 305 00:24:32,012 --> 00:24:34,424 Give me the sensor. 306 00:24:36,600 --> 00:24:40,058 Hellboy acts like he's gonna fall down and snap something. 307 00:24:40,145 --> 00:24:41,976 This thing doesn't have a battery in it. 308 00:24:42,064 --> 00:24:44,897 Hmm? Oh, I'm sorry. I've got some, uh, here. 309 00:24:44,984 --> 00:24:46,349 They're really close, aren't they? 310 00:24:46,443 --> 00:24:47,808 Oh, yeah. 311 00:24:47,903 --> 00:24:50,485 You know, not everybody thought keeping a demon 312 00:24:50,572 --> 00:24:53,530 that the Nazis summoned to win world war il was a good thing. 313 00:24:53,617 --> 00:24:58,111 Kill it! It's a demon come from hell to destroy us all. 314 00:24:58,205 --> 00:25:00,662 Aw, it looks more like a little boy. 315 00:25:00,749 --> 00:25:03,161 Ah. Hellboy. 316 00:25:03,252 --> 00:25:06,790 The professor raised him like a son on an air force base in new Mexico. 317 00:25:06,880 --> 00:25:08,461 That's got it. 318 00:25:08,549 --> 00:25:11,666 So, yeah, they're about as close as... What? 319 00:25:11,760 --> 00:25:13,751 The statues are crying. 320 00:25:19,435 --> 00:25:21,972 Hmm. Check for plumbing. 321 00:25:22,062 --> 00:25:24,644 Remember, trumboldt bought this place for tourists. 322 00:25:24,732 --> 00:25:26,939 It's not for tourists. 323 00:25:30,654 --> 00:25:32,019 Are you guys okay? 324 00:25:32,114 --> 00:25:33,900 Hellboy's not here. 325 00:25:33,991 --> 00:25:35,822 You know how he is with delicate equipment. 326 00:25:35,909 --> 00:25:38,275 - Anything wrong? - We've definitely got a ghost. 327 00:25:38,370 --> 00:25:40,406 Young woman. Eastern European. 328 00:25:40,497 --> 00:25:44,035 Sort of a peasant girl, if that makes any sense. 329 00:25:44,126 --> 00:25:47,539 Wait a minute. Temperature's dropping. 330 00:26:04,938 --> 00:26:08,055 Liz, I think we have more than one. 331 00:26:08,150 --> 00:26:10,892 I'll meet you back in the parlor. 332 00:26:25,375 --> 00:26:27,741 Come on. Somebody's in here. 333 00:26:34,051 --> 00:26:35,962 Show me what you got. 334 00:26:45,145 --> 00:26:47,181 I'm not gonna hurt ya unless you make me. 335 00:27:31,692 --> 00:27:33,432 So there is something going on here. 336 00:27:33,527 --> 00:27:34,562 Just how big is it? 337 00:27:34,653 --> 00:27:36,268 What did you see? 338 00:27:36,363 --> 00:27:38,149 Ghosts. 339 00:27:38,240 --> 00:27:39,821 Looking for help, I think. 340 00:27:39,908 --> 00:27:42,399 But they didn't want me. 341 00:27:42,494 --> 00:27:43,950 You can't stay, professor. 342 00:27:44,037 --> 00:27:46,744 I'm no longer director of field operations, 343 00:27:46,832 --> 00:27:48,993 but I'm not ready to retire. 344 00:27:49,084 --> 00:27:50,369 I'm not saying that. 345 00:27:50,460 --> 00:27:52,542 But you shouldn't be here. You're too... 346 00:27:52,629 --> 00:27:53,709 Old? 347 00:27:53,797 --> 00:27:58,211 I'm sorry I don't share your seemingly eternal youth. 348 00:28:00,888 --> 00:28:03,675 You grew so fast at first. 349 00:28:03,765 --> 00:28:06,677 In no time at all, you were too big to spank. 350 00:28:08,145 --> 00:28:11,182 Only 'cause the tail got in the way. 351 00:28:11,273 --> 00:28:13,138 So, everything is in place. 352 00:28:13,233 --> 00:28:17,272 So, do you think you might catch something tonight? 353 00:28:17,362 --> 00:28:18,477 We might get lucky. 354 00:28:18,572 --> 00:28:20,528 You too? 355 00:28:22,159 --> 00:28:24,741 This is amazing stuff. Amazing. 356 00:28:24,828 --> 00:28:27,114 It truly is. I don't know what to say. 357 00:28:27,206 --> 00:28:29,913 Yet he just keeps talking. 358 00:28:30,000 --> 00:28:32,457 Ah, here you go. Some snacks. 359 00:28:32,544 --> 00:28:34,034 Please, help yourselves. 360 00:28:44,097 --> 00:28:45,303 Going somewhere? 361 00:28:45,390 --> 00:28:48,928 I never stay in after dark. 362 00:28:51,813 --> 00:28:55,772 Okay. Let's cut the lights and see if anyone pops up. 363 00:29:08,205 --> 00:29:10,912 Huh. 364 00:29:10,999 --> 00:29:13,991 I think... I think I'm getting a reading. 365 00:29:15,295 --> 00:29:17,877 Oh, yeah. Here we go. 366 00:29:19,341 --> 00:29:21,798 Aah! 367 00:29:25,264 --> 00:29:27,300 - Which rooms are these? - All of them. 368 00:29:27,391 --> 00:29:29,131 They're everywhere. 369 00:29:32,688 --> 00:29:34,804 What the hell? Where'd they go? 370 00:29:59,715 --> 00:30:02,047 Professor. 371 00:30:14,771 --> 00:30:15,771 Are you okay? 372 00:30:18,358 --> 00:30:20,064 They were so frightened. 373 00:30:35,959 --> 00:30:39,668 I was right. This place is a goldmine. 374 00:30:39,755 --> 00:30:41,416 Not if we have to quarantine. 375 00:30:41,506 --> 00:30:44,088 Ah, well, let's not be too hasty. 376 00:30:44,176 --> 00:30:47,418 A few ghosts. That can't be that bad, can it? 377 00:30:47,512 --> 00:30:49,377 It is very bad. 378 00:30:49,473 --> 00:30:53,842 "Devil, witch, hell," 379 00:30:53,935 --> 00:30:58,520 and the names Marianna molnar and treszka bologh, 380 00:30:58,607 --> 00:31:02,065 the two witches who trained erzsebet ondrushko. 381 00:31:02,152 --> 00:31:04,017 Ah, the Hungarian blood countess. 382 00:31:04,112 --> 00:31:07,980 She thought bathing in the blood of young women would keep her young. 383 00:31:08,075 --> 00:31:12,694 Now we just go to the plastic surgeon. 384 00:31:12,788 --> 00:31:14,494 I've researched her. 385 00:31:14,581 --> 00:31:17,744 In fact, she'll be the central image of my marketing campaign. 386 00:31:17,834 --> 00:31:22,498 Sexy witch, spooky legend... It's the perfect thing for these people. 387 00:31:22,589 --> 00:31:25,956 It's not legend. It's fact. 388 00:31:26,051 --> 00:31:27,916 Those spirits were her victims. 389 00:31:28,011 --> 00:31:33,802 While she lived, erzsebet tortured and murdered 613 young women 390 00:31:33,892 --> 00:31:35,803 to feed her vanity. 391 00:31:35,894 --> 00:31:40,479 But her worst atrocities didn't happen until after she was dead. 392 00:31:40,565 --> 00:31:42,601 Vampire. 393 00:31:42,692 --> 00:31:47,277 But you destroyed her in 1939. 394 00:31:47,364 --> 00:31:48,945 So I thought. 395 00:31:49,032 --> 00:31:53,150 The point remains that altogether erzsebet is responsible 396 00:31:53,245 --> 00:31:55,452 for slaughtering over a thousand people. 397 00:31:55,539 --> 00:31:59,327 Yes, well, maybe not everything has to go in the brochure. 398 00:31:59,418 --> 00:32:03,787 It could be... someone is trying to bring back erzsebet. 399 00:32:03,880 --> 00:32:06,496 A hunch? 400 00:32:06,591 --> 00:32:10,379 If there's no body, they would need something intimately connected to her. 401 00:32:10,470 --> 00:32:13,428 Uh... huh? 402 00:32:20,814 --> 00:32:24,272 Yeah, that'd probably do it. 403 00:32:31,658 --> 00:32:34,070 Hecate, Greek goddess and queen of the witches. 404 00:32:40,041 --> 00:32:43,533 We may be dealing with something larger here. 405 00:32:43,628 --> 00:32:45,744 There are things in this world 406 00:32:45,839 --> 00:32:50,048 that modern man relegates to fairy tales and video games, 407 00:32:50,135 --> 00:32:51,841 but they are real. 408 00:32:51,928 --> 00:32:53,043 They are ugly. 409 00:32:53,138 --> 00:32:56,972 And they demand terrible payments for their gifts. 410 00:32:57,058 --> 00:32:58,764 No gifts here. 411 00:32:58,852 --> 00:33:00,888 These weren't cheap. They're all originals. 412 00:33:00,979 --> 00:33:03,686 Had 'em shipped from the ruins of erzsebet's castle. 413 00:33:05,192 --> 00:33:07,399 Cost quite a bit to restore, too. 414 00:33:07,486 --> 00:33:11,445 I would imagine they're still quite effective. 415 00:33:20,457 --> 00:33:22,789 It's wax. 416 00:33:22,876 --> 00:33:24,286 Just place it over there. 417 00:33:30,383 --> 00:33:32,795 She's very beautiful. 418 00:33:32,886 --> 00:33:35,343 Was very beautiful. 419 00:33:35,430 --> 00:33:37,716 And she knew it. 420 00:33:37,807 --> 00:33:40,765 Her vanity became her obsession. 421 00:33:41,853 --> 00:33:46,313 Instead of losing her beauty, she lost her soul. 422 00:34:22,102 --> 00:34:24,388 Hello? 423 00:34:27,107 --> 00:34:29,189 Is someone there? 424 00:34:48,461 --> 00:34:49,621 Aah! 425 00:35:03,351 --> 00:35:05,057 I know you are coming. 426 00:35:05,145 --> 00:35:07,431 You and that englishman. 427 00:35:07,522 --> 00:35:09,763 You should not. 428 00:35:09,858 --> 00:35:10,973 Who? 429 00:35:11,067 --> 00:35:13,854 You know. 430 00:35:13,945 --> 00:35:15,401 How? 431 00:35:15,488 --> 00:35:19,731 How could I invade the sanctity of this church? 432 00:35:19,826 --> 00:35:23,318 Please. You put your faith in wood and plaster. 433 00:35:23,413 --> 00:35:26,371 But where is your savior? 434 00:35:26,458 --> 00:35:30,326 It is a symbol of god's... 435 00:35:30,420 --> 00:35:35,005 My goddess gives me power and eternal beauty. 436 00:35:35,091 --> 00:35:39,255 Your god, what? False hope? 437 00:35:39,346 --> 00:35:43,009 Unanswered prayers? 438 00:35:43,099 --> 00:35:45,431 A better life after death? 439 00:35:45,518 --> 00:35:47,850 I have that too. 440 00:35:51,024 --> 00:35:53,731 You are the forsaken one, father. 441 00:36:09,417 --> 00:36:12,204 Yes, I'm serious. They shot straight through us. 442 00:36:12,295 --> 00:36:13,626 Must have been a hundred of 'em. 443 00:36:13,713 --> 00:36:18,298 I mean, Marcos, you realize I didn't anticipate any of this. 444 00:36:18,385 --> 00:36:21,092 Back out? Are you crazy? 445 00:36:21,179 --> 00:36:23,170 I'm doubling my ticket prices. 446 00:36:23,264 --> 00:36:26,301 Find me more houses like this. We'll franchise. 447 00:36:26,393 --> 00:36:29,510 Not sure what to do about the professor, though. 448 00:36:29,604 --> 00:36:32,186 Tends to be a bit morbid. 449 00:36:32,273 --> 00:36:36,141 Yeah. Takes all the fun out of the haunting. 450 00:36:36,236 --> 00:36:40,400 Sure, sure. I'll, uh, I'll think of something. 451 00:36:40,490 --> 00:36:44,574 Okay. Yeah, okay. I'll talk to you later. Bye. 452 00:37:00,969 --> 00:37:02,709 Everything's normal on video. 453 00:37:02,804 --> 00:37:05,637 Of course, we don't have cameras in every room. 454 00:37:05,724 --> 00:37:07,260 Not in the budget. 455 00:37:07,350 --> 00:37:09,511 Thank you, senator langsford. 456 00:37:09,602 --> 00:37:12,469 Whoa, whoa, whoa. I've got some kinda weird sounds. 457 00:37:15,650 --> 00:37:16,856 I can't pin it down. 458 00:37:19,529 --> 00:37:21,190 Great. 459 00:37:26,619 --> 00:37:30,032 Abe, why don't you and me go check things out? 460 00:37:30,123 --> 00:37:32,409 Maybe we can stir something up. 461 00:37:32,500 --> 00:37:34,161 - I'll go, too. - Sure. 462 00:37:34,252 --> 00:37:36,038 He'll protect us. 463 00:37:36,129 --> 00:37:39,166 Maybe you can keep an eye on the professor. 464 00:37:39,257 --> 00:37:40,463 You know, he's... 465 00:37:40,550 --> 00:37:44,714 Yeah, he's special to all of us. 466 00:37:44,804 --> 00:37:47,466 Come on, guys. What are we waiting for? 467 00:37:54,856 --> 00:37:56,847 It is time, sister. 468 00:37:56,941 --> 00:37:58,727 The stars are right. 469 00:38:10,079 --> 00:38:12,286 All ye gods of the groves, 470 00:38:12,373 --> 00:38:14,534 all ye gods of the night, 471 00:38:14,626 --> 00:38:16,241 be with us now. 472 00:38:16,336 --> 00:38:18,793 Let the triple goddess aid us. 473 00:38:18,880 --> 00:38:21,087 Favor us. 474 00:38:22,675 --> 00:38:24,882 Renew your servant. 475 00:38:24,969 --> 00:38:28,427 Feed flesh and sinew, bone and tooth. 476 00:38:31,392 --> 00:38:34,304 Return our priestess. 477 00:39:34,122 --> 00:39:36,613 Oh, you must be Anna. 478 00:39:36,708 --> 00:39:39,575 Come here, child, where we can see you. 479 00:39:41,671 --> 00:39:43,252 Do I know you? 480 00:39:44,674 --> 00:39:48,508 Oh, everyone in the village knows of the bride-to-be. 481 00:39:48,595 --> 00:39:50,927 So beautiful. 482 00:39:51,014 --> 00:39:52,129 Isn't she, sister? 483 00:39:52,223 --> 00:39:55,431 Yes, and so young. Like a kitten. 484 00:39:55,518 --> 00:39:59,431 But you can't stay out in the night with a couple of chattering old women. 485 00:39:59,522 --> 00:40:03,891 - It's not safe. - No, definitely not safe. 486 00:40:03,985 --> 00:40:08,103 We've seen your wedding gown. Oh, so beautiful. 487 00:40:08,197 --> 00:40:10,062 Hurry along now. 488 00:40:10,158 --> 00:40:14,367 Yes, my wedding gown. Excuse me then. 489 00:40:14,454 --> 00:40:17,662 I shouldn't keep Marie waiting. Goodbye. 490 00:40:17,749 --> 00:40:20,707 - Goodbye. - Goodbye. 491 00:40:25,256 --> 00:40:27,497 Hello, Marie. How does it look? 492 00:40:27,592 --> 00:40:30,755 Will it be beautiful? Marie? 493 00:40:30,845 --> 00:40:34,008 Oh, I'm sorry if I startled you. 494 00:40:34,098 --> 00:40:38,717 Here, let me take your coat so we can get started. 495 00:40:38,811 --> 00:40:40,517 What a lovely scent. 496 00:40:40,605 --> 00:40:42,061 Where is Marie? 497 00:40:42,148 --> 00:40:44,389 She is upstairs with the baby. 498 00:40:44,484 --> 00:40:47,317 It was not feeling well and took a turn for the worse. 499 00:40:47,403 --> 00:40:52,022 I said her place was at the baby's side and I would take care of you. 500 00:40:52,116 --> 00:40:54,983 But she said there was to be a final fitting. 501 00:40:55,078 --> 00:40:56,989 Are you a seamstress? 502 00:40:57,080 --> 00:40:59,696 Oh, one of the best, they say. 503 00:40:59,791 --> 00:41:03,704 Oh, my gown. I came here right from the opera. 504 00:41:03,795 --> 00:41:07,333 So young. Like a kitten. 505 00:41:07,423 --> 00:41:10,290 I had no time to change. 506 00:41:10,385 --> 00:41:12,501 But I could come back. 507 00:41:12,595 --> 00:41:14,256 Nonsense. 508 00:41:14,347 --> 00:41:17,305 How could you walk away from this? 509 00:41:17,392 --> 00:41:19,132 Oh... 510 00:41:22,480 --> 00:41:24,186 It is wonderful. 511 00:41:24,273 --> 00:41:25,433 How is the veil? 512 00:41:25,525 --> 00:41:26,765 Made of the finest lace. 513 00:41:26,859 --> 00:41:31,899 But I don't want to cover the rosy cheeks of such a young girl. 514 00:41:31,990 --> 00:41:33,855 You talk like an old woman. 515 00:41:33,950 --> 00:41:36,783 You couldn't be older than my sister. 516 00:41:36,869 --> 00:41:38,860 Your... older sister. 517 00:41:38,955 --> 00:41:41,742 - Yes. - Really? That old... 518 00:41:41,833 --> 00:41:43,915 I am so glad I came. 519 00:41:44,002 --> 00:41:47,711 I almost didn't. With the killings, those girls. 520 00:41:47,797 --> 00:41:49,833 You aren't afraid of the vampire? 521 00:41:49,924 --> 00:41:53,712 Father lupescu says no vampire would dare enter a village 522 00:41:53,803 --> 00:41:55,668 protected by his church. 523 00:41:55,763 --> 00:41:58,630 Then I have the priest to thank for your visit. 524 00:41:58,725 --> 00:42:01,057 I must return the favor. 525 00:42:01,144 --> 00:42:03,226 But he did meet with the englishman 526 00:42:03,312 --> 00:42:06,850 who is supposed to be an expert on such things as vampires. 527 00:42:10,528 --> 00:42:13,361 I am something of an expert myself. 528 00:42:40,558 --> 00:42:42,423 Aah! 529 00:42:42,518 --> 00:42:44,600 What was that? 530 00:42:45,897 --> 00:42:48,980 Sorry, professor. Just the equipment acting up. 531 00:42:49,067 --> 00:42:50,557 Go... go on back to sleep. 532 00:42:50,651 --> 00:42:52,516 Huh? 533 00:42:52,612 --> 00:42:54,523 The basement motion detector. 534 00:42:54,614 --> 00:42:56,900 Stay where you are. We'll check it out. 535 00:42:56,991 --> 00:42:58,356 About time. 536 00:42:58,451 --> 00:43:00,362 Something's in the torture chamber. 537 00:43:03,081 --> 00:43:04,742 Ah, it's just the old man. 538 00:43:07,543 --> 00:43:10,410 I... I am the one who sold these... 539 00:43:10,505 --> 00:43:12,496 Showpieces to Mr. trumboldt. 540 00:43:12,590 --> 00:43:15,172 I must go. I have work to do. 541 00:43:15,259 --> 00:43:16,544 What? 542 00:43:19,514 --> 00:43:20,845 Blood. That's blood. 543 00:43:20,932 --> 00:43:22,547 Where'd it come from? 544 00:43:25,603 --> 00:43:28,185 Over here. 545 00:43:32,527 --> 00:43:34,313 Okay, cover your eyes. 546 00:43:34,403 --> 00:43:36,769 Wait! Let me. 547 00:43:42,411 --> 00:43:45,118 Human metal detector, remember? 548 00:43:45,206 --> 00:43:46,696 At least he's not a psychic. 549 00:43:46,791 --> 00:43:53,754 I'm thinking maybe hidden doorway, and, uh, yep. 550 00:43:53,840 --> 00:43:55,080 Here it is. 551 00:44:11,482 --> 00:44:13,973 Trumboldt. 552 00:44:17,655 --> 00:44:19,816 He's been drained of his blood. 553 00:44:21,534 --> 00:44:23,274 I... I found it. 554 00:44:23,369 --> 00:44:25,485 Talk. 555 00:44:25,580 --> 00:44:27,036 I didn't want to. 556 00:44:27,123 --> 00:44:29,580 - Go on. - I... I can't. 557 00:44:29,667 --> 00:44:31,248 I saw you look at the professor. 558 00:44:31,335 --> 00:44:33,041 - What was that about? - Stop. 559 00:44:33,129 --> 00:44:35,871 He didn't do anything. 560 00:44:42,555 --> 00:44:44,170 You're the priest. 561 00:44:44,265 --> 00:44:48,224 I was... once... a priest. 562 00:44:48,311 --> 00:44:49,801 I thought you were staying back. 563 00:44:49,896 --> 00:44:51,852 Oh, like he would listen to me. 564 00:44:51,939 --> 00:44:54,772 He was with me when I last confronted erzsebet. 565 00:44:54,859 --> 00:44:58,226 - Are you all right? - Erzsebet? They are raising her. 566 00:44:58,321 --> 00:45:01,609 She will need the blood when she wakes. 567 00:45:02,950 --> 00:45:05,566 This is your chance to redeem yourself. 568 00:45:05,661 --> 00:45:08,323 Where is she? 569 00:45:08,414 --> 00:45:10,245 - In the grove. - Take us there. 570 00:45:10,333 --> 00:45:12,119 No. Please. 571 00:45:12,210 --> 00:45:17,671 That's all right. You've done enough for us. 572 00:45:21,302 --> 00:45:22,542 Thank you, father. 573 00:45:29,435 --> 00:45:30,550 Thank you. 574 00:45:46,327 --> 00:45:49,569 There is no redemption for you tonight. 575 00:45:49,664 --> 00:45:52,201 You have betrayed our queen. 576 00:45:52,291 --> 00:45:54,907 She still has work for you. 577 00:46:17,441 --> 00:46:19,306 Anna. Anna. 578 00:46:21,612 --> 00:46:23,102 Not worrying. 579 00:46:23,197 --> 00:46:25,313 You have a wedding to prepare for. 580 00:46:25,408 --> 00:46:27,865 But the terrible... 581 00:46:27,952 --> 00:46:30,443 Three women in one week. 582 00:46:30,538 --> 00:46:32,995 And the way they were found. 583 00:46:33,082 --> 00:46:36,950 Victims of some beast. A wolf, perhaps. 584 00:46:37,044 --> 00:46:39,251 Not a vampire. 585 00:46:39,338 --> 00:46:42,375 What vampire would dare trespass here? 586 00:46:42,466 --> 00:46:43,706 The church. 587 00:46:43,801 --> 00:46:46,713 This church is too strong. 588 00:46:46,804 --> 00:46:49,295 I walk these streets without fear. 589 00:46:49,390 --> 00:46:54,259 In the Bible, Joshua tells us be bold and strong. 590 00:46:54,353 --> 00:46:56,093 "Banish fear and doubt, 591 00:46:56,188 --> 00:46:59,931 for remember, the lord your god is with you wherever you go." 592 00:47:00,026 --> 00:47:01,982 And where you have to go 593 00:47:02,069 --> 00:47:05,277 is to Marie's for that final fitting of your wedding dress. 594 00:47:05,364 --> 00:47:07,980 Oh, yes, indeed. 595 00:47:08,075 --> 00:47:11,158 Goodbye, father. Thank you. 596 00:47:16,792 --> 00:47:19,204 Oh, thank you. 597 00:47:22,173 --> 00:47:24,004 Good afternoon, father lupescu. 598 00:47:24,091 --> 00:47:25,547 I hope I'm not interrupting. 599 00:47:25,634 --> 00:47:27,420 Not at all, professor broom. 600 00:47:27,511 --> 00:47:30,002 I have been looking forward to meeting you. 601 00:47:30,097 --> 00:47:34,636 I have to admit, when the others told me of your interest in this matter, 602 00:47:34,727 --> 00:47:37,059 I was... concerned. 603 00:47:37,146 --> 00:47:38,352 For my safety? 604 00:47:38,439 --> 00:47:40,521 Not precisely. 605 00:47:40,608 --> 00:47:44,897 Your profession. You work with spiritualists. Mediums. 606 00:47:44,987 --> 00:47:46,272 Attend séances. 607 00:47:48,491 --> 00:47:52,450 Is there not a danger of falling into step with the wrong element? 608 00:47:52,536 --> 00:47:55,494 Do you not fear being influenced by the forces of evil? 609 00:47:55,581 --> 00:47:58,243 Not if I remain strong in my beliefs. 610 00:47:58,334 --> 00:48:02,794 I know you doubt, but the trouble here is the work of a vampire, father. 611 00:48:02,880 --> 00:48:05,462 A vampire aligned with an ancient goddess 612 00:48:05,549 --> 00:48:07,835 who was given her incredible power. 613 00:48:07,927 --> 00:48:10,669 I will have no talk of false gods in this house of faith. 614 00:48:10,763 --> 00:48:13,630 I apologize, father. I meant no insult. 615 00:48:13,724 --> 00:48:16,306 We must all hold on to our faith. 616 00:48:16,394 --> 00:48:19,511 For in the end, it is the only thing that will save us. 617 00:48:28,781 --> 00:48:31,648 - What's that? - The old man was alone, wasn't he? 618 00:48:31,742 --> 00:48:34,449 We must get to the grove. 619 00:49:02,523 --> 00:49:04,639 Get to the grove. We'll be fine. 620 00:49:13,993 --> 00:49:16,279 You're starting to piss me off. 621 00:49:51,864 --> 00:49:54,230 A curious one, eh, sister? 622 00:49:54,325 --> 00:49:58,113 His cold blood is of no use to the priestess. 623 00:49:58,204 --> 00:50:00,661 True. But to us... 624 00:50:00,748 --> 00:50:04,707 Oh, yes. 625 00:50:04,793 --> 00:50:07,250 Now how to begin. 626 00:50:07,338 --> 00:50:09,203 Which one to use? 627 00:50:10,883 --> 00:50:11,883 This one. 628 00:50:11,967 --> 00:50:14,458 No, no, sister. This. 629 00:50:25,397 --> 00:50:26,637 Oh! 630 00:50:31,111 --> 00:50:34,148 Okay, one last dance. 631 00:51:11,443 --> 00:51:13,229 Missed all the fun, kid. 632 00:51:13,320 --> 00:51:15,732 Find Abe. I'm going for the professor and Liz. 633 00:51:15,823 --> 00:51:18,235 Find? Where? How? 634 00:51:18,325 --> 00:51:20,816 I don't know. Do your thing. 635 00:51:20,911 --> 00:51:22,902 Maybe he has a metal filling or something. 636 00:51:43,976 --> 00:51:45,637 Are you all right? 637 00:51:45,728 --> 00:51:47,639 I'm fine. Just caught on a branch. 638 00:51:47,730 --> 00:51:49,391 Liz, you must leave me. 639 00:51:49,481 --> 00:51:52,097 Erzsebet must be stopped. 640 00:51:52,192 --> 00:51:54,228 You have to interrupt the ritual. 641 00:51:56,488 --> 00:51:59,901 Go. I'll be fine. 642 00:52:03,621 --> 00:52:05,407 Maybe not. 643 00:52:35,903 --> 00:52:38,770 We must keep moving. 644 00:52:38,864 --> 00:52:41,105 Yeah. Stay close. 645 00:52:42,618 --> 00:52:45,280 If I could see them, I could... 646 00:52:51,960 --> 00:52:54,576 They're... leaving. 647 00:52:54,672 --> 00:52:57,505 Because they've done what they were meant to do. 648 00:52:57,591 --> 00:52:59,252 Hurry! 649 00:53:08,352 --> 00:53:10,559 We're too late. 650 00:53:13,857 --> 00:53:15,597 Erzsebet. 651 00:53:18,195 --> 00:53:19,981 Stand back. 652 00:53:26,203 --> 00:53:28,114 So young... 653 00:53:34,586 --> 00:53:36,793 She's too much for you. 654 00:53:36,880 --> 00:53:39,087 You'll burn. 655 00:53:39,174 --> 00:53:40,960 You. 656 00:53:42,261 --> 00:53:43,467 Let go of him. 657 00:53:46,390 --> 00:53:49,678 My goddess hecate, aid your servant. 658 00:56:08,949 --> 00:56:11,531 Hecate. Seen your statue. 659 00:56:11,618 --> 00:56:13,199 Aren't you missing a couple of heads? 660 00:56:13,287 --> 00:56:15,528 Why do you walk this lesser world? 661 00:56:15,622 --> 00:56:17,783 Mortals. They don't know you. 662 00:56:17,875 --> 00:56:20,662 We are greater beings than they could ever dream. 663 00:56:20,752 --> 00:56:23,619 Yeah? Well, I'm doin' just fine. 664 00:56:23,714 --> 00:56:26,672 Now, uh, I'm kinda busy. I gotta go. 665 00:56:26,758 --> 00:56:28,464 Why? To save them? 666 00:56:28,552 --> 00:56:29,758 They are nothing to us. 667 00:56:29,845 --> 00:56:32,302 Only a few remain that observe the old rituals. 668 00:56:32,389 --> 00:56:34,129 So I give them back the priestess, 669 00:56:34,224 --> 00:56:36,260 and they give me sacrifices of blood. 670 00:56:36,351 --> 00:56:40,094 Now accept what you are. Come and walk with me. 671 00:56:40,188 --> 00:56:42,224 Lady, I was gonna cut you some slack 672 00:56:42,316 --> 00:56:44,602 'cause you're a major mythological figure, 673 00:56:44,693 --> 00:56:45,933 but that... that's crazy talk. 674 00:56:46,028 --> 00:56:47,518 Now leave me alone! 675 00:56:50,240 --> 00:56:51,571 There you are. 676 00:57:09,051 --> 00:57:10,051 Gotta go. 677 00:57:48,715 --> 00:57:51,172 Most intriguing, sister. 678 00:57:51,259 --> 00:57:52,795 Yes, sister. 679 00:57:56,640 --> 00:57:57,720 Let's cut some more. 680 00:58:20,330 --> 00:58:21,490 Harpies. 681 00:58:22,749 --> 00:58:24,114 Should have known. 682 01:00:07,562 --> 01:00:08,677 Liz! 683 01:00:10,482 --> 01:00:11,482 Liz! 684 01:00:12,818 --> 01:00:14,183 I'm okay. 685 01:00:14,277 --> 01:00:15,767 This time, I'm okay. 686 01:00:52,023 --> 01:00:55,515 The years have not been so kind to you. 687 01:00:55,610 --> 01:00:57,146 Nor to you. 688 01:01:01,575 --> 01:01:03,907 Ha. You're so frail. 689 01:01:03,994 --> 01:01:06,280 Age has turned you to glass. 690 01:01:06,371 --> 01:01:08,612 I pity you. 691 01:01:10,333 --> 01:01:12,244 And I you. 692 01:01:14,588 --> 01:01:16,044 Ah. 693 01:01:32,772 --> 01:01:34,763 Growing old is not the worst thing 694 01:01:34,858 --> 01:01:36,348 that could happen to a person, 695 01:01:36,443 --> 01:01:39,526 but you ceased to be a person long ago. 696 01:01:56,087 --> 01:01:57,122 No! 697 01:01:58,298 --> 01:01:59,663 What have you done? 698 01:01:59,758 --> 01:02:02,591 My contribution to your bath. 699 01:02:02,677 --> 01:02:04,463 No! 700 01:04:32,077 --> 01:04:33,317 Choose. 701 01:04:35,330 --> 01:04:37,070 Lady, you just don't get it. 702 01:04:44,631 --> 01:04:45,666 Damn. 703 01:04:58,269 --> 01:04:59,975 Can we do this some other time? 704 01:05:00,063 --> 01:05:01,473 You have made war 705 01:05:01,564 --> 01:05:04,897 against members of your own family and mine. 706 01:05:04,984 --> 01:05:07,225 Ancient spirits of air, 707 01:05:07,320 --> 01:05:09,857 old gods of graves and shadows, 708 01:05:09,948 --> 01:05:11,279 demons of hell. 709 01:05:11,366 --> 01:05:14,654 You're stained with the blood of your own kin. 710 01:05:14,744 --> 01:05:17,531 - Now come to me. - Oh, shut up. 711 01:05:40,186 --> 01:05:42,268 It is inevitable. 712 01:05:55,034 --> 01:05:58,822 Hecate, queen of the crossroads, 713 01:05:58,913 --> 01:06:01,199 terror of mortal men, 714 01:06:01,291 --> 01:06:04,203 let us worship... 715 01:06:04,294 --> 01:06:05,579 Sister? 716 01:06:19,350 --> 01:06:20,635 Jeez... 717 01:06:44,375 --> 01:06:46,161 Ow. 718 01:06:54,385 --> 01:06:57,798 Stop this. Come to me now. 719 01:06:57,889 --> 01:07:00,505 You do not belong in this world. 720 01:07:01,851 --> 01:07:05,264 Looks like your high priestess didn't do so well. 721 01:07:10,235 --> 01:07:11,691 This fight's over. 722 01:07:37,303 --> 01:07:39,760 Come on, come on. Work! 723 01:07:39,847 --> 01:07:41,678 Syd. 724 01:07:41,766 --> 01:07:43,848 Abe, where were you? 725 01:07:43,935 --> 01:07:45,496 I was trying to find you, but the cameras are all... 726 01:07:45,520 --> 01:07:47,806 - Where's hellboy? - Don't know. 727 01:07:47,897 --> 01:07:49,762 - But... - But what? 728 01:07:49,857 --> 01:07:52,724 I'm detecting metal. Lot of metal. 729 01:08:03,705 --> 01:08:04,911 Professor, look... 730 01:08:14,299 --> 01:08:16,164 Aah! 731 01:08:36,696 --> 01:08:38,857 Don't know you... 732 01:08:38,948 --> 01:08:40,404 Don't like you. 733 01:08:44,662 --> 01:08:46,402 Liz, no. 734 01:08:52,003 --> 01:08:53,789 Sorry! 735 01:08:53,880 --> 01:08:54,960 Sorry. 736 01:09:04,891 --> 01:09:06,301 Over here, ugly. 737 01:09:14,567 --> 01:09:16,558 Use it! 738 01:09:34,087 --> 01:09:35,577 Nice shot, kid. 739 01:09:35,672 --> 01:09:37,208 Thanks. I... oh! 740 01:09:45,223 --> 01:09:48,306 Was... was that the goddess? 741 01:09:48,393 --> 01:09:50,600 If hecate has come, 742 01:09:50,687 --> 01:09:53,019 this could be very bad. 743 01:09:53,106 --> 01:09:55,142 We've gotta do something. 744 01:09:55,233 --> 01:09:58,817 We can't. Only hellboy. 745 01:09:58,903 --> 01:10:02,236 - But we just can't... - It's almost dawn. 746 01:10:13,251 --> 01:10:14,366 Crap. 747 01:10:34,564 --> 01:10:35,564 Great. 748 01:10:47,577 --> 01:10:49,693 Don't you understand? 749 01:10:49,787 --> 01:10:52,950 We are not like others on this earth. 750 01:10:56,377 --> 01:10:57,958 This world's fine by me. 751 01:10:58,045 --> 01:11:00,536 Ugh, too long among humans. 752 01:11:00,631 --> 01:11:03,293 You have nearly lost yourself. 753 01:11:12,560 --> 01:11:14,846 It's over. 754 01:11:14,937 --> 01:11:15,937 No. 755 01:11:19,567 --> 01:11:22,149 We are gods of darkness. 756 01:11:34,290 --> 01:11:37,908 Here, have some sun. Crap. 757 01:11:38,002 --> 01:11:40,493 Stop this. Your destiny... 758 01:11:40,588 --> 01:11:42,294 Destiny is overrated. 759 01:12:48,573 --> 01:12:51,485 Broom, the car for the airport is here. 760 01:12:51,576 --> 01:12:53,066 Almost ready. 761 01:12:53,160 --> 01:12:55,196 You've never faced this sort of evil. 762 01:12:55,288 --> 01:12:57,404 There's no need for you to go alone. 763 01:12:57,498 --> 01:13:00,240 - If you can wait a week... - I cannot wait, Malcolm. 764 01:13:00,334 --> 01:13:01,744 Too many lives at stake. 765 01:13:01,836 --> 01:13:04,828 And I'm grateful they accepted the offer of my expertise. 766 01:13:04,922 --> 01:13:07,709 The transylvanian constabulary is very experienced, 767 01:13:07,800 --> 01:13:11,088 and I should expect strong support from the local church. 768 01:13:11,178 --> 01:13:13,385 I'll be fine. 769 01:13:13,472 --> 01:13:15,554 What... what is this? 770 01:13:17,226 --> 01:13:19,888 Hmm? It's old lemurian. 771 01:13:19,979 --> 01:13:23,016 It reads, "behold the right hand of doom." 772 01:13:24,150 --> 01:13:27,938 "And I looked down into the end of the world and saw the beast, 773 01:13:28,029 --> 01:13:31,613 and in his right hand was the key to the bottomless pit." 774 01:13:33,534 --> 01:13:36,150 There are those who think that power can be summoned 775 01:13:36,245 --> 01:13:37,906 and bent to their own ends. 776 01:13:37,997 --> 01:13:39,282 Well, they're fools. 777 01:13:39,373 --> 01:13:41,489 It's the apocalyptic thing. 778 01:13:41,584 --> 01:13:44,496 It brings the fire that will incinerate the world. 779 01:13:44,587 --> 01:13:46,498 Perhaps, 780 01:13:46,589 --> 01:13:50,252 but if evil finds purchase in such creatures as erzsebet, 781 01:13:50,343 --> 01:13:51,458 then we must have faith 782 01:13:51,552 --> 01:13:54,840 that good will choose an agent of its own. 783 01:13:54,931 --> 01:13:57,843 Until then, we fight in his stead. 784 01:13:57,934 --> 01:14:00,300 For that which causes us trials 785 01:14:00,394 --> 01:14:02,180 shall lead us to triumph. 786 01:14:03,189 --> 01:14:05,225 We must pass through darkness 787 01:14:05,316 --> 01:14:06,806 to reach the light. 788 01:14:10,029 --> 01:14:11,644 Professor? 789 01:15:51,213 --> 01:15:52,794 I've heard all the stories. 790 01:15:52,882 --> 01:15:55,715 It is the official position of the United States government 791 01:15:55,801 --> 01:15:57,712 that the lobster did not exist. 792 01:15:57,803 --> 01:16:00,385 He is a work of fiction. End of story. 51866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.