Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,323
sincroniza�ao e
adapta�ao: ady s.
2
00:00:10,347 --> 00:00:14,010
Estamos em 517,
na Idade M�dia Escura.
3
00:00:14,374 --> 00:00:16,760
Ele nao foi chamado por isso.
4
00:00:17,260 --> 00:00:22,512
A guerra entre o povo e as criaturas
das trevas destruiu o pa�s.
5
00:00:22,512 --> 00:00:28,379
Todas as execu�oes e assassinatos foram
cometidos por bruxas imortais como Nimue.
6
00:00:28,379 --> 00:00:30,714
que desencadeou
uma epidemia mortal
7
00:00:30,738 --> 00:00:34,369
que quase destruiu a
humanidade na face da Terra.
8
00:00:34,419 --> 00:00:38,692
Na colina de Pendle Hill
sob um velho carvalho...
9
00:00:40,265 --> 00:00:42,479
Rei Arthur... Sim!
10
00:00:42,658 --> 00:00:49,612
Rei Arthur... e Merlin, um poderoso
mago, teve que render Nimue,
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,684
A rainha do sangue.
12
00:00:52,893 --> 00:00:58,596
Ok, tudo bem.
O Grande Rei Arthur veio para c�.
13
00:00:58,804 --> 00:01:03,692
Para sempre, homem e monstro
nunca poderiam viver em paz.
14
00:01:03,692 --> 00:01:05,879
� por isso que ele atacou
Nimue com uma lan�a.
15
00:01:16,430 --> 00:01:21,818
Sua fiel bruxa, Ganeida,
estava ao lado deles.
16
00:01:22,367 --> 00:01:25,700
Nao machuque uma arma mortal!
17
00:01:28,383 --> 00:01:29,398
Excalibur!
18
00:01:29,476 --> 00:01:31,586
Nao � mais uma arma mortal!
19
00:01:32,992 --> 00:01:37,836
Erguendo sua mao furiosa,
Nimue desencadeou o terr�vel assassino.
20
00:01:38,900 --> 00:01:49,316
Ele com sua lend�ria espada cortou
a cabe�a da rainha do sangue.
21
00:01:49,689 --> 00:01:52,173
Mas isso nao foi
suficiente para impedi-lo.
22
00:01:52,259 --> 00:01:54,486
� por isso que ele dividiu seu corpo,
23
00:01:54,545 --> 00:01:57,107
e coloque cada pe�a
em uma caixa separada.
24
00:01:57,243 --> 00:01:58,829
Ainda nao acabou!
25
00:01:58,915 --> 00:02:01,227
Eu vou vingar voce!
26
00:02:01,252 --> 00:02:02,431
Noo!
27
00:02:04,525 --> 00:02:06,947
As caixas foram
seladas com ora�ao.
28
00:02:07,099 --> 00:02:10,802
Somente a palavra do servo de Deus
pode entregar este selo sagrado.
29
00:02:10,862 --> 00:02:14,597
Entao Arthur ordenou os
guerreiros mais corajosos,
30
00:02:14,720 --> 00:02:18,235
enterrar os restos em
diferentes partes do pa�s,
31
00:02:18,274 --> 00:02:19,778
onde ningu�m pode encontr�-los.
32
00:02:20,031 --> 00:02:21,188
Na verdade, ningu�m.
33
00:02:21,227 --> 00:02:23,496
Nem mesmo o pr�prio diabo!
34
00:02:23,696 --> 00:02:29,308
HELLBOY 2019
35
00:02:33,460 --> 00:02:37,863
Estou falando s�rio, filho, nao bebo, nao
brigue, nao atire, nao quero problemas...
36
00:02:37,863 --> 00:02:41,004
Relaxe Pai, eu nao estou em
Tijuana pela primeira vez.
37
00:02:41,095 --> 00:02:42,995
Sim, � por isso que
eu te digo tudo isso.
38
00:02:42,995 --> 00:02:44,487
Ruiz � meu amigo.
39
00:02:44,518 --> 00:02:46,151
Eu s� quero peg�-lo de volta.
40
00:02:46,176 --> 00:02:49,414
Agente Ruiz nao � seu amigo,
ele � apenas um menino.
41
00:02:49,742 --> 00:02:53,765
Ela foi enviada h� tres semanas
para investigar uma mae vampira.
42
00:02:53,790 --> 00:02:55,297
Eu nao tenho ouvido
falar dele desde entao.
43
00:02:55,322 --> 00:02:56,336
Eu fa�o isso!
44
00:02:56,361 --> 00:02:58,796
Eu tenho uma dica sobre
onde poderia estar.
45
00:02:58,821 --> 00:03:00,100
Me ligue se voce a encontrar.
46
00:03:00,125 --> 00:03:01,897
Tenho certeza de que
nao vou ligar para voce.
47
00:03:01,922 --> 00:03:04,460
Apenas soa,
� apenas uma extra�ao simples!
48
00:03:04,485 --> 00:03:08,078
Tome Ruiz de l� e sair sem
causar feiti�os novamente!
49
00:03:08,109 --> 00:03:10,992
Eu cuido disso, pai.
Voce me conhece.
50
00:03:11,017 --> 00:03:12,734
Eu posso tocar na tela.
51
00:03:13,393 --> 00:03:16,635
Foda-se! Nao novamente.
52
00:03:47,705 --> 00:03:55,146
Camazotz.
53
00:03:55,146 --> 00:03:59,670
Esta noite � uma celebridade com a
gente, senhoras e senhores.
54
00:03:59,959 --> 00:04:04,569
Eu gostaria de apresentar nosso
investigador paranormal hoje!
55
00:04:04,950 --> 00:04:09,052
Eu te apresento a Hellboy!
56
00:04:13,858 --> 00:04:17,202
Bem, o que voce vai
dan�ar, bastardo?
57
00:04:51,828 --> 00:04:53,382
Ruiz!
58
00:04:53,407 --> 00:04:55,462
Esteban, e voce?
59
00:04:55,463 --> 00:04:56,327
Esteban?
60
00:04:56,328 --> 00:04:59,305
Infelizmente sou Camazotz.
61
00:04:59,483 --> 00:05:05,945
Camazotz.
62
00:05:05,945 --> 00:05:08,289
Qual � a merda do Camazotz, huh?
63
00:05:08,770 --> 00:05:13,236
PKVH enviou voce aqui para
olhar para uma mae vampira.
64
00:05:13,260 --> 00:05:16,633
Mas eu nao ouvi sobre voce h� tres semanas.
Eu sinto sua falta.
65
00:05:16,712 --> 00:05:19,087
Entao eu vim para
te levar de volta.
66
00:05:19,144 --> 00:05:21,519
Vamos l�, amigo, vamos embora!
67
00:05:21,550 --> 00:05:25,831
Bem, volte!
68
00:05:26,383 --> 00:05:31,440
Luta! Luta! Luta!
69
00:05:31,448 --> 00:05:33,408
Ok!
70
00:05:37,124 --> 00:05:40,030
Volte depressa!
71
00:05:40,077 --> 00:05:43,202
V� para o inferno!
72
00:05:47,229 --> 00:05:49,010
Tudo bem, ei!
73
00:05:49,035 --> 00:05:50,994
O que aconteceu com voce, cara?
74
00:05:51,019 --> 00:05:52,776
E esse comportamento, cara?
75
00:05:52,869 --> 00:05:54,510
Estou pronto.
Estou me preparando.
76
00:05:54,535 --> 00:05:55,651
Voce est� pronto?
77
00:05:55,682 --> 00:05:56,979
Voce est� pronto para o que?
78
00:05:57,004 --> 00:05:58,541
Deixe-me te matar!
79
00:05:59,917 --> 00:06:04,542
Ok! Por favor,
segure isso por um minuto?
80
00:06:05,086 --> 00:06:07,445
Bem, vamos entender!
81
00:06:16,220 --> 00:06:18,267
� isso! Foi muito divertido!
82
00:06:18,292 --> 00:06:19,814
Mas agora podemos ir!
83
00:06:23,455 --> 00:06:24,814
O que voce fez com voce?
84
00:06:32,200 --> 00:06:32,911
Ruiz!
85
00:06:32,936 --> 00:06:34,576
Vamos conversar sobre
isso para uma bebida!
86
00:06:34,654 --> 00:06:36,264
Voce nao � tao esquisito!
87
00:06:36,576 --> 00:06:38,029
Por favor, amigo!
88
00:06:38,670 --> 00:06:40,186
Voce realmente nao se lembra?
89
00:06:40,529 --> 00:06:41,873
Tribunal?
90
00:06:42,076 --> 00:06:43,873
Eu cozinhei junto na varanda.
91
00:06:43,951 --> 00:06:45,920
Voce sabe,
n�s tocamos guitarra o dia todo.
92
00:06:46,166 --> 00:06:50,354
Voce sempre foi atingido por
essa merda ac�stica hippie.
93
00:06:50,494 --> 00:06:52,479
Eu toquei m�sica comum.
94
00:06:57,517 --> 00:06:58,392
� o suficiente!
95
00:07:02,751 --> 00:07:05,376
Ei, desculpe, cara,
voce est� bem!
96
00:07:09,599 --> 00:07:12,068
Eu nao quero te
machucar, parceiro!
97
00:07:12,146 --> 00:07:14,474
Eu sei que voce ainda est� em algum
lugar, diga alguma coisa!
98
00:07:14,521 --> 00:07:18,224
Voce joga bem, mas eu sei o
que est� por tr�s da m�scara!
99
00:07:18,255 --> 00:07:19,130
Realmente?
100
00:07:19,155 --> 00:07:20,537
Entao voce sabe?
101
00:07:20,568 --> 00:07:22,505
Vamos ver o que o seu est� escondendo!
102
00:07:41,382 --> 00:07:42,380
Ruiz!
103
00:08:02,660 --> 00:08:05,035
Bem, nao, nao, nao!
104
00:08:09,322 --> 00:08:10,666
Ruiz...
105
00:08:16,447 --> 00:08:18,025
Eu conhe�o voce...
106
00:08:18,098 --> 00:08:20,628
... minha av� disse.
107
00:08:20,728 --> 00:08:23,478
A vida est� chateada pela raiva.
108
00:08:24,110 --> 00:08:28,532
Eu nao sei exatamente qual
p�gina da vida voce escolher�.
109
00:08:30,423 --> 00:08:31,829
Me desculpe.
110
00:08:32,548 --> 00:08:34,813
Me desculpe, eu nao queria.
111
00:08:36,414 --> 00:08:42,070
Parece que o fim
j� est� pr�ximo.
112
00:09:25,407 --> 00:09:27,595
Nao tem problema, garotinho.
113
00:09:28,469 --> 00:09:30,548
Voce est� apenas fazendo o seu trabalho.
114
00:09:30,626 --> 00:09:32,345
Eu nao estou te culpando.
115
00:09:33,626 --> 00:09:35,142
Hellboy.
116
00:09:35,907 --> 00:09:37,954
Nao, sou o George.
117
00:09:38,845 --> 00:09:41,735
Ela sempre me confunde
com outra pessoa.
118
00:09:42,008 --> 00:09:44,070
Vamos l�, temos que ir.
119
00:09:44,429 --> 00:09:48,523
- Como voce me achou?
- N�s localizamos voce exatamente.
120
00:09:48,602 --> 00:09:51,852
Olha, sinto muito pelo Ruiz,
mas temos que te recuperar.
121
00:09:51,898 --> 00:09:53,586
Apenas tente.
122
00:09:54,486 --> 00:09:56,577
Ei, ei, ei. Vamos, f�cil.
123
00:09:56,601 --> 00:09:58,140
N�s temos algumas horas.
124
00:09:58,424 --> 00:09:59,720
Ele nos enviou para te levar de volta.
125
00:10:00,595 --> 00:10:02,330
Voce est� trabalhando para o meu pai?
126
00:10:02,377 --> 00:10:05,517
Ele nos disse que era um assunto
importante, temos que ir.
127
00:10:08,953 --> 00:10:10,344
Amigo!
128
00:10:11,531 --> 00:10:17,656
Entre. Tequila! Eles sao pagos.
129
00:10:19,179 --> 00:10:21,116
ESTADO COLORADO
130
00:10:25,975 --> 00:10:28,819
UNIVERSIDADE DE PESQUISA
E PROTE�AO PARANORMAL.
131
00:10:53,424 --> 00:10:57,111
A not�cia da trag�dia no
M�xico vem constantemente.
132
00:10:57,174 --> 00:10:59,749
No entanto, a razao pela qual a
agencia segredos a aparencia de Hellboy
133
00:10:59,773 --> 00:11:02,162
ainda nao est� claro.
134
00:11:03,835 --> 00:11:08,851
N�s nao sabemos a posi�ao do
instituto de pesquisa paranormal...
135
00:11:11,679 --> 00:11:13,148
Um lado est� faltando.
136
00:11:13,601 --> 00:11:14,429
Man?
137
00:11:14,897 --> 00:11:15,850
Ol� papai.
138
00:11:16,631 --> 00:11:19,681
Seu pai disse que fazer a barba
era a parte mais importante do dia.
139
00:11:19,705 --> 00:11:22,920
Isso diferencia o novo
homem do pequeno cidadao.
140
00:11:22,998 --> 00:11:25,093
Apenas um homem de verdade
pode empurrar uma l�mina
141
00:11:25,117 --> 00:11:28,385
em volta do pesco�o todos os
dias e nao pode cortar o pesco�o.
142
00:11:29,651 --> 00:11:32,945
Nada, voce sempre foi
um indiv�duo radiante.
143
00:11:32,969 --> 00:11:35,349
"Foi apenas uma l�grima,
mas mais aprendi a rir."
144
00:11:35,510 --> 00:11:37,495
Escovar � um pouco diferente.
145
00:11:37,971 --> 00:11:42,268
Se voce tiver tequila por tres semanas,
isso aliviar� temporariamente a dor.
146
00:11:42,393 --> 00:11:47,533
Mas isso realmente exacerba os
problemas existentes e destr�i o f�gado.
147
00:11:48,528 --> 00:11:53,621
Eu sei que voce est� chateado com o Agente Ruiz,
mas ele faz parte do trabalho, todo mundo sabe.
148
00:11:53,981 --> 00:11:56,090
Nao era sobre isso, s� eu.
149
00:11:57,210 --> 00:11:59,866
Entao o corpo chegou a 5
metros de profundidade.
150
00:12:00,440 --> 00:12:03,737
Perto da Capela de Guadalupe,
para descansar em paz.
151
00:12:03,777 --> 00:12:08,198
Ele se transformou em um vampiro repugnante,
uma criatura que nao tinha mais salva�ao.
152
00:12:08,222 --> 00:12:09,906
Seria uma vida que
nao tem mais salva�ao?
153
00:12:09,906 --> 00:12:13,646
Talvez nao mere�amos nos
divertir com nossos chifres?
154
00:12:13,646 --> 00:12:14,945
Voce � diferente, voce sempre foi.
155
00:12:14,969 --> 00:12:19,570
"Oh, se meu rosto pudesse falar,
voce certamente estaria contra mim."
156
00:12:20,084 --> 00:12:22,287
Eu acho que voce tem um rosto bonito.
157
00:12:32,041 --> 00:12:33,978
O fim vir�? Que tipo de final?
158
00:12:34,003 --> 00:12:36,277
Eu nao sei, estas foram as
�ltimas palavras de Ruiz.
159
00:12:36,301 --> 00:12:38,301
Ele disse outra coisa...
160
00:12:39,822 --> 00:12:43,241
- Voce nao sabe porque?
- Nao, � apenas o fim do mundo.
161
00:12:43,462 --> 00:12:44,696
� isso!
162
00:12:44,868 --> 00:12:47,196
Algu�m � bem legal.
163
00:12:48,243 --> 00:12:50,571
Muito obrigado, eu acredito em voce, papai.
164
00:12:52,883 --> 00:12:57,540
Caso contr�rio, por que voce me enviou para
isso? Nao me diga que eu senti sua falta!
165
00:12:58,692 --> 00:13:01,817
Voce conhece o clube Osiris?
166
00:13:01,863 --> 00:13:03,925
Claro, um clube de
strip em Nova Jersey.
167
00:13:03,950 --> 00:13:07,471
Nao, o outro � o grupo anglicano
oculto, fundado em 1866
168
00:13:07,495 --> 00:13:11,591
pelos l�deres da
Irmandade Hel�tica de R�.
169
00:13:11,642 --> 00:13:12,517
R�?
170
00:13:12,736 --> 00:13:15,986
Eu j� conheci um R� no submundo,
um fantasma do meu rosto bloqueado....
171
00:13:16,011 --> 00:13:19,005
Como n�s, eles lutam com
os poderes das trevas,
172
00:13:19,029 --> 00:13:22,206
e nossas organiza�oes h�
muito tempo estao em contato.
173
00:13:22,242 --> 00:13:23,836
Eu tenho muitos bons amigos l�.
174
00:13:23,860 --> 00:13:27,219
Voce foi solicitado por ajuda agora
por causa de enormes problemas.
175
00:13:27,243 --> 00:13:29,243
- Realmente?
- Quais sao os problemas?
176
00:13:29,274 --> 00:13:30,555
Giants.
177
00:13:35,454 --> 00:13:43,314
Hellboy sem vida decente e exilado
nesta existencia miser�vel.
178
00:13:44,270 --> 00:13:49,395
Eu apenas vivo para mat�-lo.
179
00:13:49,421 --> 00:13:53,296
Eu tamb�m tive uma
reuniao com Hellboy.
180
00:13:53,609 --> 00:13:59,859
Entao eu sei o que voce sente.
Eu sei, e acabei de cit�-lo por isso.
181
00:14:01,174 --> 00:14:05,665
Estou te levando a uma
bruxa, Vivian Nimue,
182
00:14:05,665 --> 00:14:11,091
que foi cortado vivo e
apenas esperando para voltar.
183
00:14:11,510 --> 00:14:16,322
Pode dar-lhe um poder sem precedentes
e voce pode se vingar de Hellboy.
184
00:14:16,347 --> 00:14:21,057
Obrigado.
- Mas claro que nao ser� f�cil.
185
00:14:21,087 --> 00:14:25,571
Eu acho, mas se voce pode
me fazer forte, eu vou.
186
00:14:28,259 --> 00:14:29,337
Agora v�.
187
00:14:30,587 --> 00:14:34,321
Eu nao entendo,
o que voce ganha com isso?
188
00:14:35,909 --> 00:14:39,711
Voce nao tem nada no mundo, besta.
189
00:14:39,735 --> 00:14:47,449
Depois que minha vingan�a acabar
e Hellboy pagar pelo que ela fez.
190
00:14:48,083 --> 00:14:51,022
INGLATERRA
191
00:15:16,153 --> 00:15:18,913
O CLUBE DE OSIRIS
192
00:15:29,195 --> 00:15:30,538
Aqui meu senhor.
193
00:15:31,492 --> 00:15:33,085
Hellboy, seja bem vindo!
194
00:15:33,128 --> 00:15:34,150
Eu sou o Lorde Glaren.
195
00:15:34,174 --> 00:15:38,301
E gostaria de apresentar meus colegas:
o Dr. Edwin Carp e August Swain.
196
00:15:38,331 --> 00:15:43,972
- Voce estava no New Jersey Osiris Club? - �
assim mesmo, s� com as tiras. Eu nao acho ..
197
00:15:45,410 --> 00:15:47,051
Voce tem uma habilidade especial?
198
00:15:47,076 --> 00:15:49,872
Sim. Eu quebro minhas
coisas no meu pau.
199
00:15:50,826 --> 00:15:53,516
Estou muito honrado por
ter aceito o meu convite.
200
00:15:53,540 --> 00:15:55,528
Eu nao tive escolha.
201
00:15:55,529 --> 00:15:56,919
Ah sim.
202
00:15:57,652 --> 00:16:02,043
Sobre o professor N�s nos conhecemos
h� muito tempo. Sim eu ouvi.
203
00:16:02,895 --> 00:16:04,686
Voce sabe, nossa
organiza�ao, o Osiris Club,
204
00:16:04,710 --> 00:16:10,126
dedica-se a preservar a
hist�ria oculta da Gra-Bretanha.
205
00:16:10,126 --> 00:16:14,694
Durante o trabalho, entendemos a
vida de pessoas como voce. Ohoo!
206
00:16:14,719 --> 00:16:18,881
E as vezes oferecemos
PKVH e dicas essenciais.
207
00:16:18,906 --> 00:16:20,523
Tudo bem,
por favor me diga o que aconteceu?
208
00:16:20,547 --> 00:16:25,393
Ou eu tenho que ouvir
metade da hist�ria do mundo?
209
00:16:25,396 --> 00:16:28,396
Talvez seja melhor te mostrar.
210
00:16:34,158 --> 00:16:35,220
Uma porta secreta.
211
00:16:35,376 --> 00:16:37,864
As ilhas brit�nicas j� foram
lideradas pelos gigantes.
212
00:16:37,888 --> 00:16:42,152
Onde, criaturas feias.
Eles comem tudo o que veem.
213
00:16:42,173 --> 00:16:45,451
Sempre houve um problema,
enterrado na Inglaterra.
214
00:16:45,475 --> 00:16:47,475
Mas voce sabe que eles tem
um h�bito interessante.
215
00:16:47,812 --> 00:16:51,252
Que eles saiam das tumbas de tempos
em tempos e comecem a se vingar.
216
00:16:51,276 --> 00:16:56,079
Bem, estamos organizando uma
ca�ada neste caso, a Grande Ca�ada.
217
00:16:56,079 --> 00:16:57,671
Oh, parece bom.
218
00:16:57,890 --> 00:17:00,374
Eu pensei que estava com dor de cabe�a.
219
00:17:01,615 --> 00:17:04,977
Isso � porque �
bastante rotina nisso.
220
00:17:05,001 --> 00:17:07,001
Por que eu tenho
que matar um desses?
221
00:17:07,289 --> 00:17:08,829
Existem tres gigantes, na verdade.
222
00:17:08,853 --> 00:17:13,714
Vamos resolver um, talvez dois,
mas tres sao um grande desafio.
223
00:17:14,805 --> 00:17:18,368
Esta enorme trag�dia
amea�a um parque nacional.
224
00:17:18,561 --> 00:17:22,342
Eles tiram a carne dos ossos
daqueles que eu conhe�o.
225
00:17:22,366 --> 00:17:25,183
Eles amam a medula �ssea,
nunca o suficiente para eles.
226
00:17:26,307 --> 00:17:29,518
"Entao, se voce entrar em uma
�rea mais densamente povoada..."
227
00:17:29,542 --> 00:17:30,843
Entao nao h� cachorros?
228
00:17:32,088 --> 00:17:34,947
Voce nao precisa fazer isso
como uma tarefa f�cil, Hellboy.
229
00:17:35,547 --> 00:17:39,742
Todos estes sao Gigantum Mortis,
criaturas muito perigosas.
230
00:17:39,766 --> 00:17:41,545
Pergunte ao seu pai.
231
00:17:42,516 --> 00:17:44,221
Trevor tamb�m
participou de uma ca�ada
232
00:17:44,607 --> 00:17:46,790
quando ganhei um em 43.
233
00:17:48,736 --> 00:17:51,876
Eu sabia que meu pai era velho.
os amigos. E entao.....
234
00:17:52,861 --> 00:17:57,033
- Como se a foto tivesse sido tirada ontem.
Essa � a razao.
235
00:17:59,638 --> 00:18:03,971
O fen�meno que notei foi na
verdade uma sessao de espiritismo.
236
00:18:03,995 --> 00:18:06,471
Quanto a n�s quatro,
professor Broom
237
00:18:06,495 --> 00:18:09,060
participou da Primeira
Guerra Mundial.
238
00:18:09,170 --> 00:18:11,919
Deixe-me apresentar-lhe o
vision�rio do nosso clube,
239
00:18:12,590 --> 00:18:14,206
'' Lady Elizabeth Hatton ''.
240
00:18:14,471 --> 00:18:19,088
O esp�rito que contatei naquela
noite foi extremamente forte.
241
00:18:19,112 --> 00:18:21,112
Ele me disse que algo estava vindo.
242
00:18:21,581 --> 00:18:23,831
Tudo destr�i a humanidade.
243
00:18:24,065 --> 00:18:27,456
E n�s fomos eleitos para parar isso.
244
00:18:27,519 --> 00:18:31,582
Desde entao, acabamos de envelhecer
para cumprir nossa missao.
245
00:18:32,150 --> 00:18:34,253
Nao importa quanto tempo demore.
246
00:18:35,519 --> 00:18:40,831
Ah, e a coisa de que voce tem
medo, aconteceu?
247
00:18:41,962 --> 00:18:43,718
Oh sim.
248
00:18:43,742 --> 00:18:45,334
Voce apareceu.
249
00:18:48,677 --> 00:18:53,067
Eu estava l� naquela noite
quando ele entrou no nosso mundo.
250
00:19:05,693 --> 00:19:09,803
A guerra mundial est� chegando ao fim.
A Alemanha estava perdendo terreno.
251
00:19:14,643 --> 00:19:17,692
Mas os nazistas tinham
uma corda nas mangas.
252
00:19:17,692 --> 00:19:21,792
Voce � o pr�ximo ex-invasor
morto, Grigori Rasputin.
253
00:19:22,465 --> 00:19:24,439
Em uma ilha perto da Esc�cia,
254
00:19:24,779 --> 00:19:27,663
reuniram-se para manter
um antigo ritual.
255
00:19:29,840 --> 00:19:33,434
A guerra novamente encoraja os alemaes.
256
00:19:41,804 --> 00:19:43,211
Mas algo deu errado.
257
00:19:43,378 --> 00:19:47,355
O ritual nao foi exatamente
como foi planejado.
258
00:19:47,651 --> 00:19:49,339
Liquid�-lo.
259
00:19:53,454 --> 00:19:55,029
Felizmente,
o lend�rio ca�ador apareceu
260
00:19:55,053 --> 00:19:58,740
a lagosta nazista Johnson.
Guten Tag!
261
00:20:05,807 --> 00:20:08,011
E inesperadamente
revistado pelos nazistas.
262
00:20:19,090 --> 00:20:19,824
Adeus!
263
00:20:24,168 --> 00:20:26,418
- Vamos l�, soldados!
- V� em frente!
264
00:20:36,026 --> 00:20:40,698
Aqui! Entao o diabo
saber� quem o enviou.
265
00:20:50,262 --> 00:20:52,902
Eu vou te contar o resto dos
corredores esperando por voce.
266
00:20:54,543 --> 00:20:59,199
Eu vim para servir a justi�a.
267
00:21:05,235 --> 00:21:08,829
Voce sabe, o professor Broom
trabalhou para os aliados.
268
00:21:09,082 --> 00:21:14,298
Atrav�s de seu conhecimento e habilidades
vision�rias, fiz uma missao secreta.
269
00:21:14,322 --> 00:21:20,063
Para matar os bebados,
os nazistas convocaram aquela noite.
270
00:21:21,154 --> 00:21:22,623
- Prepare-se! - Acalme-se!
271
00:21:24,420 --> 00:21:25,873
Eu vou lev�-lo daqui.
272
00:21:30,836 --> 00:21:34,367
Em vez disso, eu te encontrei.
273
00:21:51,036 --> 00:21:53,520
Seu pai nunca te disse isso, n�?
274
00:21:54,052 --> 00:21:57,802
- Por que ele salvou voce naquela noite?
- Talvez eu tenha sido esperto.
275
00:22:00,903 --> 00:22:04,184
Rasputin escapou de alguma coisa no mundo.
� por isso que estamos aqui.
276
00:22:04,528 --> 00:22:09,439
"Mas com paciencia e compreensao,
Broom transformou voce em um defensor".
277
00:22:09,463 --> 00:22:11,308
Com paciencia e compreensao...
278
00:22:11,309 --> 00:22:16,450
- Estamos falando da mesma vassoura?
- Ele viu algo em voce, n�s nao vimos.
279
00:22:16,865 --> 00:22:21,359
- E ele ressuscitou como seu filho.
- Relaxe, Hellboy.
280
00:22:21,383 --> 00:22:23,383
A ca�ada come�a ao amanhecer.
281
00:22:28,081 --> 00:22:30,241
Ele nao � apenas um
dem�nio, at� um nazista.
282
00:22:30,294 --> 00:22:32,938
Excelente! Obrigado papai.
283
00:22:39,167 --> 00:22:40,417
Oh, vamos l�!
284
00:22:44,713 --> 00:22:46,738
ABA�IA SF. SEBASTIAN
285
00:23:00,277 --> 00:23:04,027
LIVRO NOSSOS LIVROS
286
00:23:11,793 --> 00:23:13,949
NAO ACEITA OS VISITANTES
287
00:23:32,859 --> 00:23:33,827
NAO ABRA
288
00:23:47,294 --> 00:23:48,481
Onde � isso?
289
00:23:51,685 --> 00:23:53,310
Voce est� se escondendo de mim?
290
00:23:59,029 --> 00:24:00,013
Venha aqui!
291
00:24:00,548 --> 00:24:02,791
V� em frente!
292
00:24:06,751 --> 00:24:11,880
Eu me pergunto se a roupa
quebra o juramento silencioso?
293
00:24:11,904 --> 00:24:14,629
Voce sabe porque vim aqui!
294
00:24:14,641 --> 00:24:15,907
Onde � isso?
295
00:24:23,344 --> 00:24:25,782
Me leve at� l�!
296
00:24:29,454 --> 00:24:31,766
- V� agora! Oh!
297
00:24:53,654 --> 00:24:55,435
Vamos padre!
298
00:25:05,411 --> 00:25:09,692
� ferro! Foda-se!
Eu odeio o ferro!
299
00:25:09,895 --> 00:25:13,703
Vamos l�, abra! Diga a palavra.
300
00:25:13,727 --> 00:25:17,429
Eu sei que somente o servo de
Deus pode quebrar o selo sagrado.
301
00:25:17,802 --> 00:25:19,614
Porra, abra agora!
302
00:25:21,607 --> 00:25:24,592
Agora eu tenho que
fazer tudo sozinha?
303
00:25:26,295 --> 00:25:28,264
Deixe-me colocar uma boca cheia!
304
00:25:52,869 --> 00:25:55,431
� bom conhecer voce, majestade!
305
00:25:58,024 --> 00:26:00,508
Jogando fantasia,
ou gigantes para mat�-lo?
306
00:26:00,820 --> 00:26:03,945
� uma tradi�ao,
saudamos os grandes ca�adores do passado.
307
00:26:04,992 --> 00:26:07,383
- E leit�es?
- Tamb�m � uma tradi�ao.
308
00:26:07,424 --> 00:26:10,553
Os gigantes ca�adores
sao usados ??h� s�culos.
309
00:26:11,706 --> 00:26:13,861
Claro, um pouco, eu fiz
310
00:26:13,885 --> 00:26:17,017
cinco vezes mais corrente poderosa passando
por ele, como uma cadeira el�trica.
311
00:26:17,671 --> 00:26:20,362
Nao � o suficiente para matar um
gigante, mas entao...
312
00:26:20,443 --> 00:26:23,568
Ele � muito bom em domar.
Voce quer um?
313
00:26:23,630 --> 00:26:26,584
Obrigado, eu nao preciso,
eu tenho minha pr�pria tradi�ao.
314
00:26:26,724 --> 00:26:30,750
- Ah amigos, � isso!
- Eu nao tenho que levar aqui, n�?
315
00:26:30,956 --> 00:26:34,180
Nao, sabemos que ele nao gosta de chifres.
316
00:26:34,497 --> 00:26:37,872
� meu privil�gio,
o mestre de ca�a usa a peruca.
317
00:26:40,660 --> 00:26:42,669
E eu fui para Long Shadow.
318
00:26:42,700 --> 00:26:45,549
"Oh, minha mae, voce nao tem um
jipe, motor ou algo assim?"
319
00:26:45,549 --> 00:26:49,099
- Isso nao seria muito esportivo, nao �?
- N�s o levamos para casa em seguran�a.
320
00:26:51,428 --> 00:26:55,240
Voce deve saber que
nao foi ideia minha.
321
00:27:23,545 --> 00:27:26,545
Siga os tres gigantes,
como Lady Hatton previu.
322
00:27:29,889 --> 00:27:32,873
- Eu vejo quatro cad�veres rasgados.
- Eles estao de volta.
323
00:27:32,904 --> 00:27:36,607
- Por que voce tem tanta certeza? - Os
gigantes nao deixam a comida para tr�s.
324
00:27:36,682 --> 00:27:39,392
A rota vai para o
norte at� o rio.
325
00:27:50,748 --> 00:27:52,709
Aqui nos esconderemos.
326
00:27:52,990 --> 00:27:56,902
Eles vao atravessar a ponte
e atac�-los dos arbustos.
327
00:27:57,709 --> 00:28:00,412
Sim, � realmente um lugar
maravilhoso nos arbustos.
328
00:28:01,287 --> 00:28:02,803
Isso � exatamente o que eu pensava.
329
00:28:10,909 --> 00:28:15,298
- Devolve!
- Quanto mais houver, melhor.
330
00:28:22,466 --> 00:28:23,778
Depois dele!
331
00:28:36,263 --> 00:28:37,638
Peg�-lo!
332
00:28:59,530 --> 00:29:02,468
Voce realmente acha que
eu preciso da sua ajuda?
333
00:29:02,608 --> 00:29:05,827
Enorme ventos por s�culos.
334
00:29:17,162 --> 00:29:21,037
Nao deixe o diabo assumir
o trono da Inglaterra!
335
00:29:22,022 --> 00:29:24,022
� assim que evitamos o apocalipse.
336
00:29:27,350 --> 00:29:31,120
Eu tenho que admitir quando Lady Hatton
337
00:29:31,144 --> 00:29:35,079
falou sobre sua visao e me
disse o que fazer, hesite.
338
00:29:35,084 --> 00:29:39,036
Broom acreditava em seu potencial.
339
00:29:39,060 --> 00:29:42,654
E ele diz que voce fez
muitas coisas boas.
340
00:29:51,854 --> 00:29:53,995
Mas o destino �
uma ra�a ingrata.
341
00:29:57,229 --> 00:30:02,745
E agora farei o que seu pai
precisa fazer muito antes.
342
00:30:04,290 --> 00:30:06,021
Se te oferece conforto,
343
00:30:06,037 --> 00:30:09,355
sua cabe�a ter� um
lugar em nossa cole�ao.
344
00:30:33,787 --> 00:30:35,006
Surpresa!
345
00:30:35,209 --> 00:30:37,709
Acabou!
346
00:30:37,787 --> 00:30:38,709
Sauda�oes!
347
00:30:38,772 --> 00:30:40,772
Eu pensei que era
o dedo do p� dele!
348
00:30:50,227 --> 00:30:54,981
Voce nao tem ideia de quanto
tempo eu consegui encontr�-lo?
349
00:30:55,005 --> 00:30:59,071
Mas em breve, podemos reverter a situa�ao.
Me desculpe, � cedo demais.
350
00:30:59,191 --> 00:31:02,103
Voce logo receber� sua
recompensa por seus atos.
351
00:31:03,140 --> 00:31:05,891
Eu nao sabia que voce estava com fome?
352
00:31:05,915 --> 00:31:08,566
Mas h� 1000 anos de
prisao sem comida.
353
00:31:08,996 --> 00:31:12,955
Voce nao pode acreditar no que
as pessoas jogam hoje, bolos.
354
00:31:13,226 --> 00:31:16,527
A vingan�a � a �nica
comida que eu quero.
355
00:31:17,253 --> 00:31:18,729
Olha isso!
356
00:31:18,754 --> 00:31:23,308
O mundo foi destru�do pela guerra e
pela pobreza causada pela profecia.
357
00:31:23,332 --> 00:31:30,706
Eles apenas substitu�ram as espadas por
algumas antigas competi�oes de canto.
358
00:31:34,752 --> 00:31:38,504
- Bem, nao ser� por muito tempo.
- E quanto ao outro lado?
359
00:31:39,660 --> 00:31:41,549
Tenho certeza de que voce
pode traze-la de volta?
360
00:31:41,573 --> 00:31:45,584
Sim sim sim sim sim! Mas voce vai
resolver o jeito que voce prometeu?
361
00:31:45,584 --> 00:31:48,140
Nao se preocupe,
voce vai conseguir o que merece.
362
00:31:48,164 --> 00:31:50,824
Seu trabalho ser� frut�fero.
363
00:31:51,317 --> 00:31:55,305
Traga-me a �ltima pe�a
para fazer tudo de novo.
364
00:31:55,381 --> 00:32:01,218
E o que � o sangue,
vai batizar este mundo.
365
00:32:24,519 --> 00:32:25,519
Isso doeu.
366
00:32:26,253 --> 00:32:26,972
Ok.
367
00:32:38,015 --> 00:32:42,203
Olhe para voce,
voce ainda tem que ser um babaca.
368
00:32:42,953 --> 00:32:44,374
Espere um minuto.
369
00:32:46,609 --> 00:32:48,515
Eles nao disseram tres?
370
00:33:33,884 --> 00:33:35,774
Isso nao vai acabar bem!
371
00:33:48,589 --> 00:33:50,563
Venha para o papai!
372
00:33:51,401 --> 00:33:53,073
Fique perdido, garoto!
373
00:33:59,305 --> 00:34:00,738
Por que voce nao est� comigo?
374
00:34:14,043 --> 00:34:16,178
Por que voce nao morre?
375
00:34:20,648 --> 00:34:22,456
O que diabos voce est� comigo?
376
00:34:24,857 --> 00:34:26,989
Muito obrigado,
isso � o suficiente.
377
00:35:37,129 --> 00:35:38,725
Foi Uber?
378
00:35:46,046 --> 00:35:46,772
Est� aqui.
379
00:35:48,870 --> 00:35:50,071
Ele �
380
00:36:11,336 --> 00:36:13,446
Voce voltou ao mundo dos vivos.
381
00:36:16,176 --> 00:36:17,828
Apenas alguns arranhoes.
382
00:36:18,434 --> 00:36:20,004
- Voce est� se curando r�pido.
- Onde estou eu?
383
00:36:20,207 --> 00:36:21,918
O presunto,
os ovos e as salsichas serao bons?
384
00:36:22,000 --> 00:36:25,794
Parecer� um caf�
da manha ingles.
385
00:36:27,187 --> 00:36:27,937
Vamos l�.
386
00:36:28,375 --> 00:36:31,343
- Sente-se antes de bater.
- Como chegamos aqui?
387
00:36:31,487 --> 00:36:34,846
Enviado aqui,
mas precisamos de quatro pessoas.
388
00:36:35,034 --> 00:36:37,159
Lembre-se,
voce me deve 300 libras.
389
00:36:37,893 --> 00:36:39,815
Me desculpe. Eu te conhe�o
390
00:36:41,026 --> 00:36:43,901
Evite a monstruosidade,
meu filho.
391
00:36:45,167 --> 00:36:46,948
Seus dentes estao quebrados.
392
00:36:48,010 --> 00:36:49,995
As garras sao cortadas.
393
00:36:50,772 --> 00:36:58,194
Nunca v� sozinho. E...
o cabo gravado.
394
00:37:01,427 --> 00:37:02,723
Alice.
395
00:37:04,520 --> 00:37:06,770
Pequena Alice Monaghan.
396
00:37:07,177 --> 00:37:09,145
Eu sou tao pequena agora.
397
00:37:11,876 --> 00:37:16,845
Entao voce est� viajando em tais coisas?
Leia de folhas de ch� e...
398
00:37:17,095 --> 00:37:18,845
Ver pessoas?
399
00:37:19,220 --> 00:37:20,829
Eu uso minhas habilidades.
400
00:37:20,856 --> 00:37:27,075
Oh, sim, com parentes falecidos
conversando? Quanto custa? Cada 5 kg?
401
00:37:27,106 --> 00:37:30,262
Nao, mais que dez.
Isso � deixado de fora.
402
00:37:31,919 --> 00:37:34,341
Foda-se! Ah!
403
00:37:41,264 --> 00:37:43,801
Come al�m das partes queimadas.
404
00:37:43,825 --> 00:37:47,877
Voce tem sorte porque eu nao consegui
te encontrar entre os mortos.
405
00:37:48,108 --> 00:37:52,593
Eu sempre terei um motivo.
Principalmente com meu pai e minha mae. Oh!
406
00:37:53,754 --> 00:37:55,222
De qualquer forma, eu os encontro.
407
00:37:58,222 --> 00:38:01,167
- Desculpe, eu nao sabia.
- Claro que nao.
408
00:38:01,191 --> 00:38:05,032
Posso dizer se voce seria digno
de pedir pelos �ltimos 20 anos...
409
00:38:06,219 --> 00:38:06,954
O que?
410
00:38:07,907 --> 00:38:09,251
Nao...
411
00:38:09,579 --> 00:38:12,579
- Eu vou consertar.
- Voce est� entediado de novo?
412
00:38:12,969 --> 00:38:15,047
Eu te disse, eu nunca paro.
413
00:38:15,438 --> 00:38:16,938
Agora. O que voce est� fazendo?
414
00:38:19,020 --> 00:38:21,176
Eles dizem que vou te
matar o m�ximo que puder.
415
00:38:22,691 --> 00:38:25,435
Porque eles sabem
que eu nao sei,
416
00:38:25,505 --> 00:38:31,848
H� um rifle carregado debaixo da
mesa e est� apontando para voce.
417
00:38:35,599 --> 00:38:37,849
Parece que todos para mim sao
candidatos para estes dias.
418
00:38:38,474 --> 00:38:39,802
Isso tamb�m � justificado?
419
00:38:41,365 --> 00:38:45,521
Eles apenas disseram que o fim est� se
aproximando, e ser� o que isso traz.
420
00:38:51,698 --> 00:38:53,386
Eu traduzo isso?
421
00:38:53,855 --> 00:38:55,370
Esta frase...
422
00:38:57,355 --> 00:38:59,323
Eu ouvi de um amigo.
423
00:38:59,683 --> 00:39:01,230
Algum tipo de profecia.
424
00:39:06,346 --> 00:39:07,861
Bem, voce atira ou nao?
425
00:39:25,728 --> 00:39:28,776
Os mortos estao com medo de carne vermelha.
Mas eu conhe�o voce.
426
00:39:28,776 --> 00:39:32,253
Bem, eu devo porque
voce salvou minha vida.
427
00:39:32,650 --> 00:39:35,259
- Por que estamos debaixo da mesa?
- Por causa dos fragmentos.
428
00:39:37,643 --> 00:39:38,534
Pol�cia!
429
00:39:47,534 --> 00:39:48,409
� meu garoto!
430
00:39:52,138 --> 00:39:54,795
Papai! - Ol� filho!
431
00:39:55,887 --> 00:39:58,602
Eu nao tenho ideia do porque
voce est� tao chateado comigo.
432
00:39:58,626 --> 00:39:59,849
Voce pode vencer!
433
00:39:59,850 --> 00:40:03,544
Eu te disse,
depois que eles liberaram os gigantes
434
00:40:03,568 --> 00:40:04,429
Com quem voce lutou e nao encontrou
voce, eu estava com medo.
435
00:40:04,430 --> 00:40:06,829
Estou feliz que voce esteja bem.
Bem?
436
00:40:07,053 --> 00:40:09,012
Voce sabe o que � pior se
voce me esfaquear de volta?
437
00:40:09,153 --> 00:40:10,643
S� se voce me
apunhalar pelas costas.
438
00:40:10,643 --> 00:40:15,359
Ah, voce nao acha que eu sei sobre os
assaltos insidiosos do Clube Os�ris?
439
00:40:15,359 --> 00:40:16,534
� incr�vel...
440
00:40:17,090 --> 00:40:18,630
� incr�vel que voce
veio para a ilha
441
00:40:18,630 --> 00:40:20,880
a �nica razao era me matar.
442
00:40:21,712 --> 00:40:24,969
Sim, sim.
Eu entrei em Lady Hatton
443
00:40:24,993 --> 00:40:29,118
e esclarecemos algumas coisas comuns
sobre nossa hist�ria familiar.
444
00:40:29,857 --> 00:40:32,356
Se voce quiser cavar
os segredos do passado,
445
00:40:32,653 --> 00:40:35,078
Eu serei o primeiro a
lhe dar uma p� para voce.
446
00:40:35,102 --> 00:40:39,204
Mas agora eu nao tenho tempo,
porque eu deveria te mostrar uma coisa, ok?
447
00:40:39,264 --> 00:40:43,107
Ele � o major Ben Daimio,
o l�der da unidade especial M11.
448
00:40:44,017 --> 00:40:45,829
- M11? Meu filho.
449
00:40:47,220 --> 00:40:49,441
Eu pensei que fosse
desmontado depois da guerra.
450
00:40:49,465 --> 00:40:52,061
"Eu pensei que n�s tivemos que lutar contra
os monstros, nao para trabalhar com eles."
451
00:40:52,308 --> 00:40:55,065
Quem voce est� fazendo monstro, amigo?
Voce j� se olhou no espelho ultimamente?
452
00:40:55,089 --> 00:40:56,151
Foi uma piada?
453
00:40:56,152 --> 00:41:00,049
Talvez meu psic�logo diga que o humor
pode ajud�-lo a permanecer normal.
454
00:41:00,073 --> 00:41:03,036
- normal? Sim... - Boa sorte!
455
00:41:04,776 --> 00:41:07,149
� um prazer ver
voce sair tao bem.
456
00:41:07,173 --> 00:41:10,104
Estar em ingles
� uma a�ao comum.
457
00:41:10,104 --> 00:41:13,619
Obrigado, posso acertar a pr�tese de Osiris
sozinha. Bem? Eu posso lidar com isso.
458
00:41:13,790 --> 00:41:17,054
Isso � pior que isso.
Eles atacaram o mosteiro de Sao Sebastiao,
459
00:41:17,231 --> 00:41:21,597
eles roubaram uma antiga rel�quia,
um dos caixoes de Nimue. Nimu?
460
00:41:21,724 --> 00:41:25,396
Vivian Nimue.
� tamb�m chamado de "Rainha do Sangue".
461
00:41:25,421 --> 00:41:27,955
Existe um imortal
do quinto s�culo.
462
00:41:27,979 --> 00:41:32,603
quem quer puxar a cortina
sobre Londres e o mundo.
463
00:41:32,761 --> 00:41:35,248
O Rei Arthur, com suas pr�prias
maos, cuidou disso.
464
00:41:35,248 --> 00:41:40,632
Com Excalibur, ele cortou, colocou as pe�as em
caixas e as escondeu por toda a Inglaterra.
465
00:41:40,632 --> 00:41:44,134
Sim Major. O Osiris Club
encontrou um na d�cada de 1930.
466
00:41:44,158 --> 00:41:46,958
E ele manteve uma de suas
j�ias em sua cole�ao.
467
00:41:46,995 --> 00:41:49,765
Ok, vamos voltar ao Clube Osiris,
vamos encontrar esta caixa.
468
00:41:49,765 --> 00:41:54,576
Descubra quem quer brincar com a Rainha
do Sangue e se vingar do bastardo.
469
00:41:54,600 --> 00:41:55,301
Tudo bem?
470
00:41:55,302 --> 00:41:59,901
- vingan�a? Nao � sobre retalia�ao.
Para mim. �.
471
00:42:00,052 --> 00:42:02,763
Assim que pegamos a caixa,
voce est� voando para casa.
472
00:42:03,224 --> 00:42:07,656
- O escrit�rio pode prende-lo de
volta a jaula. - Na minha gaiola?
473
00:42:07,929 --> 00:42:09,228
Na minha gaiola?
474
00:42:09,252 --> 00:42:12,326
Especificamente,
pedirei que voce limpe sua ma�a.
475
00:42:12,350 --> 00:42:15,188
Eu nao posso esperar para levar meus dem�nios!
476
00:42:15,607 --> 00:42:17,747
- Eles disseram que voce estava
dirigindo a a�ao. - O que � isso?
477
00:42:17,772 --> 00:42:19,263
Uma conta por danos.
478
00:42:21,915 --> 00:42:24,852
L 1 milhao?
Algumas janelas quebradas?
479
00:42:24,877 --> 00:42:28,180
- "Mas tamb�m h� traumas ps�quicos
causados". - Sinto muito, mas quem � voce?
480
00:42:28,205 --> 00:42:30,020
Eu salvei o Hellboy.
- E voce o libertou.
481
00:42:30,044 --> 00:42:32,044
Sim, queria agradecer por isso.
482
00:42:32,628 --> 00:42:36,143
- E quem � ele? Talvez o guarda-costas?
- Sim, voce bateu nele!
483
00:42:36,362 --> 00:42:37,176
Entao vamos l�.
484
00:42:37,200 --> 00:42:40,951
- Esta � uma opera�ao militar secreta.
- Nao � uma atra�ao de carnaval.
485
00:42:41,028 --> 00:42:44,342
Alice � a �nica
pessoa em quem confio.
486
00:42:46,186 --> 00:42:50,889
Entao, se ela deveria,
ela vir� comigo.
487
00:42:51,999 --> 00:42:55,312
Ei, um novo brinquedo.
488
00:42:57,187 --> 00:42:58,518
Fa�a o que voce tem que fazer.
489
00:42:58,542 --> 00:43:03,006
Estou voltando para o centro e tentando
encontrar as outras caixas, boa sorte!
490
00:43:03,071 --> 00:43:05,093
- Professor! - Hum?
491
00:43:05,118 --> 00:43:06,930
- Mas a garota? Alice?
492
00:43:06,954 --> 00:43:10,894
Ambiente muito talentoso.
Tome ela, talvez ele possa te ajudar.
493
00:43:14,076 --> 00:43:16,108
Ok, estamos a fazer, vamos!
494
00:43:35,414 --> 00:43:38,945
Voce nao quer abri-lo? Hm?
495
00:43:43,710 --> 00:43:44,803
� dif�cil!
496
00:43:44,827 --> 00:43:47,959
"Ele s� compensa,
nao como meu verdadeiro pai."
497
00:43:49,194 --> 00:43:54,319
- Nao � um presente.
- A maioria deles d� uma lego aos filhos.
498
00:44:04,158 --> 00:44:05,142
O que aconteceu?
499
00:44:06,580 --> 00:44:07,283
O que aconteceu?
500
00:44:08,424 --> 00:44:09,752
Sinais ps�quicos.
501
00:44:10,411 --> 00:44:13,583
� como uma guerra na minha cabe�a.
Algo terr�vel aconteceu aqui.
502
00:44:15,536 --> 00:44:17,630
Fique no carro, nao se mexa!
503
00:44:28,861 --> 00:44:29,830
Oh meu Deus!
504
00:44:32,095 --> 00:44:34,408
- Pare, aguarde o seu pedido!
- o que?
505
00:44:35,861 --> 00:44:40,189
- Podemos entrar ai?
- Droga! Apresse-se, voce nao ouve chorar?
506
00:44:40,321 --> 00:44:41,212
Alice...
507
00:45:33,660 --> 00:45:34,816
Que som?
508
00:45:47,762 --> 00:45:51,434
Ela � Lady Hatton.
- Provavelmente o que voce falou?
509
00:45:51,731 --> 00:45:53,662
Nao parece ter visto o
futuro bem o suficiente.
510
00:45:54,702 --> 00:45:58,352
Alice...
me diz que sente alguma coisa?
511
00:45:59,122 --> 00:46:01,368
Seu esp�rito est� conosco.
512
00:46:01,392 --> 00:46:05,128
- Voce pode entrar em contato comigo? - Para
descobrir o que Deus est� fazendo aqui?
513
00:46:08,302 --> 00:46:13,162
� melhor voce ir agora, major.
Esp�rito nao � uma visao bonita.
514
00:46:13,187 --> 00:46:15,564
Mas � divertido.
Quem nao me deixaria.
515
00:46:25,262 --> 00:46:28,830
Lady Hatton, voce pode me ouvir?
516
00:46:32,735 --> 00:46:34,268
Lady Hatton?
517
00:46:45,447 --> 00:46:51,728
- Nimue est� de volta.
- Sim, n�s j� sabemos. Er...
518
00:46:52,043 --> 00:46:56,141
E por que voce quer que
eu me livre de Os�ris?
519
00:46:56,141 --> 00:46:59,001
Ele empurra a humanidade para a escuridao.
520
00:46:59,025 --> 00:47:03,409
Criaturas que vivem entre
sombras chegam ao poder.
521
00:47:03,409 --> 00:47:07,829
Ok, mas agora uma previsao pode vir com
uma imagem menor e mais percept�vel.
522
00:47:07,854 --> 00:47:12,243
A rainha nao encontra rei.
523
00:47:12,267 --> 00:47:18,741
Se Nimue vira seu corpo, fica claro...
seu destino.
524
00:47:19,983 --> 00:47:24,261
Isso � o que eu vi.
E s� entao...
525
00:47:24,671 --> 00:47:26,448
S� entao?
O que vai acontecer entao?
526
00:47:28,030 --> 00:47:30,589
Pare! Agora a melhor
parte teria chegado!
527
00:47:30,614 --> 00:47:33,488
Ainda assim, voce ainda est� aqui?
528
00:47:41,125 --> 00:47:42,668
- Tudo bem com voce? - Nao.
529
00:47:42,693 --> 00:47:44,972
Agora uma mulher
sai para me foder!
530
00:47:47,697 --> 00:47:48,732
Fique com ele.
531
00:47:54,064 --> 00:47:56,154
- Compre! - Voce sabe?
532
00:47:58,752 --> 00:48:00,205
O que � isso? Um bra�o?
533
00:48:02,775 --> 00:48:04,103
Eu nao vou deixar voce ir!
534
00:48:04,128 --> 00:48:06,134
� nojento!
535
00:48:06,158 --> 00:48:08,872
Sua mae nao lhe disse para nao
brincar com os cortes do seu corpo?
536
00:48:08,872 --> 00:48:11,130
Minha rainha! Ajuda!
537
00:48:11,155 --> 00:48:14,841
Tudo est� pronto! Minha rainha!
538
00:48:15,621 --> 00:48:20,289
Fascinante!
Eu nunca vi uma criatura.
539
00:48:23,004 --> 00:48:24,508
Nimu!
540
00:48:25,074 --> 00:48:29,254
Que incr�vel poder
e oportunidade.
541
00:48:31,038 --> 00:48:36,780
N�s nao temos que ser inimigos.
N�s podemos ser mais... muito mais.
542
00:48:37,503 --> 00:48:40,470
Eles estao com medo de n�s.
Eu sou chamado de monstro.
543
00:48:40,494 --> 00:48:46,773
Apenas o que queremos nao � para ser
desprezado, apenas um her�i como eu.
544
00:48:48,658 --> 00:48:51,003
Podemos recriar o doce
a partir de sementes,
545
00:48:51,382 --> 00:48:55,480
de pedra de pedra
de pedra de �rvore.
546
00:48:56,094 --> 00:48:58,428
O destino decide se
estaremos juntos.
547
00:49:05,952 --> 00:49:06,909
Hellboy!
548
00:49:15,249 --> 00:49:19,175
Idiota!
- Entao por que voce est� chorando?
549
00:49:33,998 --> 00:49:36,605
- Ei! - Voce pegou a fera?
550
00:49:36,629 --> 00:49:39,663
Eu os segui,
mas o bastardo estava muito r�pido.
551
00:49:39,687 --> 00:49:41,687
Eu nao pude ver bem.
552
00:49:42,265 --> 00:49:46,269
- O mesmo truque nojento!
- Mas voce viu, nao viu?
553
00:49:46,757 --> 00:49:50,429
Voce sabe o que �,
entao eu aconselho voce a confiar em n�s.
554
00:49:54,671 --> 00:49:56,488
Foi Druaga.
555
00:49:57,777 --> 00:49:59,495
- o que? - Tem certeza?
556
00:49:59,520 --> 00:50:03,597
- Sim... eu nao esque�o disso.
- Quem � Druaga?
557
00:50:03,948 --> 00:50:06,283
H� alguns anos nos
encontramos pela primeira vez.
558
00:50:06,307 --> 00:50:09,225
Alice era apenas uma crian�a.
559
00:50:09,348 --> 00:50:11,978
E, com o tempo,
adorado por bonecas come�ou a roubar.
560
00:50:12,073 --> 00:50:14,358
� como um pesadelo
quando nao acordamos.
561
00:50:14,748 --> 00:50:17,400
"Na verdade, eu nao sei
porque, mas quando eu fiz
562
00:50:18,057 --> 00:50:21,916
para pegar um,
sair do lugar que parecia ser um leit.
563
00:50:21,916 --> 00:50:23,021
Parece o mesmo, mas...
564
00:50:24,312 --> 00:50:29,078
Eu acho que isso �...
ela nao � minha filha.
565
00:50:30,826 --> 00:50:31,568
Olhe para voce!
566
00:50:32,818 --> 00:50:36,311
Alice, voce � uma crian�a doce!
567
00:50:39,244 --> 00:50:45,103
Sua mae e seu pai estao
preocupados porque voce � estranho.
568
00:50:45,297 --> 00:50:53,110
Nao tem problema, aqui est� o tio de Hellboy,
e ele te trouxe uma coisa... voce sabe.
569
00:51:01,392 --> 00:51:06,275
Sim, foi o que pensei, puta vadia!
Jesus, o que voce est� fazendo com ela?
570
00:51:06,320 --> 00:51:09,455
- Voce � um bastardo, voce entende!
- O que voce est� fazendo?
571
00:51:12,355 --> 00:51:17,355
Nao vale a pena! Liberte-me! Isso � abuso!
Eu sou uma crian�a, filho da puta!
572
00:51:20,096 --> 00:51:21,346
Ei, essa criatura!
573
00:51:29,403 --> 00:51:33,377
- Queime! Queimar!
- Eu prometo trazer de volta um bebe.
574
00:51:33,401 --> 00:51:36,958
- Me deixe ir!
- � uma boa ideia!
575
00:51:37,065 --> 00:51:41,278
- Eu nao vou deixar voce ir!
- Eu nao acredito em voce, nao sou idiota!
576
00:51:43,445 --> 00:51:44,305
Deixe-me!
577
00:51:44,637 --> 00:51:48,641
Venha aqui, bastardo! Volte!
578
00:51:49,598 --> 00:51:52,886
� melhor voce trazer o
garoto de volta, sabe?
579
00:51:52,910 --> 00:51:55,480
Ou eu vou atr�s de voce!
580
00:51:55,853 --> 00:52:01,759
E para voce e seus
amigos ser� muito ruim!
581
00:52:09,151 --> 00:52:11,522
ATRAV�S DO OVINO E QUE
TEM ALICE AQUI AQUI
582
00:52:12,940 --> 00:52:14,404
Ele chegou a tempo.
583
00:52:17,822 --> 00:52:18,905
Alice!
584
00:52:24,427 --> 00:52:26,954
Deus o trouxe de volta!
585
00:52:54,959 --> 00:52:57,903
- Garotinha, querida!
- Eu nao pude evit�-lo para sempre.
586
00:52:58,099 --> 00:53:03,513
Agora, certamente,
o destino sempre se repete.
587
00:53:03,513 --> 00:53:05,003
O destino...
588
00:53:05,460 --> 00:53:09,991
- Suficiente, palavras est�pidas ao acaso.
- Ei, nao fale sobre o destino.
589
00:53:10,050 --> 00:53:11,514
A raiva � como um soco!
590
00:53:11,538 --> 00:53:14,668
N�s carregamos todo pecado
em nossa linha de sangue.
591
00:53:14,668 --> 00:53:17,272
Sim, a rainha do
sangue, disse isso.
592
00:53:17,296 --> 00:53:19,296
� sobre isso?
593
00:53:19,668 --> 00:53:22,664
Sobre uma criatura de conto de fadas
que ele disparou e aguardava vingan�a?
594
00:53:22,688 --> 00:53:24,613
E ela usa a Rainha
do Sangue para isso.
595
00:53:24,614 --> 00:53:27,298
Eu acho que � o contr�rio.
Os controles da Rainha do Sangue.
596
00:53:27,298 --> 00:53:28,186
O que voce quer dizer?
597
00:53:28,187 --> 00:53:32,415
Bem, o rei Arthur entrou, cortou em
peda�os pequenos e enterrou em caixas?
598
00:53:32,416 --> 00:53:36,559
Talvez voce queira que os
monstros saiam da escuridao?
599
00:53:36,559 --> 00:53:41,090
- �timo! Entao voce tem a oportunidade
de destruir o mundo! - Ei, ei, ei!
600
00:53:42,702 --> 00:53:46,218
Talvez voce nao queira isso.
Absolutamente.
601
00:53:46,628 --> 00:53:49,772
Prepare-se! Estamos de
volta ao centro de Londres!
602
00:54:09,205 --> 00:54:11,685
Meu fiel guardiao!
603
00:54:17,740 --> 00:54:19,771
Nao cause mais dor!
604
00:54:19,796 --> 00:54:22,492
Essa dor nao � nada
comparado a isso
605
00:54:22,516 --> 00:54:25,376
que eles foram selados em
uma caixa por 1500 anos.
606
00:54:25,421 --> 00:54:28,990
Eu vivo para servir
voce, minha rainha.
607
00:54:29,015 --> 00:54:34,224
Voce apenas tenta se
vingar de Hellboy.
608
00:54:37,213 --> 00:54:39,807
Diga-me, por que � tao
importante para voce?
609
00:54:40,836 --> 00:54:44,310
Eu fui queimado com ferro e
condenado a vergonha eterna.
610
00:54:44,334 --> 00:54:46,672
Sem ele...
eu poderia ser um homem agora.
611
00:54:47,246 --> 00:54:50,562
Eu sou agora uma criatura
errante e infeliz.
612
00:54:51,431 --> 00:54:56,592
Eu teria tido uma vida boa,
cheia de alegria e felicidade.
613
00:54:56,616 --> 00:54:59,343
Mas Hellboy levou isso para mim.
614
00:54:59,531 --> 00:55:05,234
Oh meu pobre A vingan�a
encheu nosso cora�ao de raiva.
615
00:55:05,259 --> 00:55:08,056
Nimue atrav�s da feiti�aria...
616
00:55:08,056 --> 00:55:10,718
Nimu...
617
00:55:12,075 --> 00:55:15,395
Nimue, que nunca morre!
618
00:55:24,614 --> 00:55:29,725
Mas agora... eu vejo um
novo caminho na minha frente.
619
00:55:30,080 --> 00:55:35,206
Algo que vai al�m, para maior
gl�ria, e Hellboy � a chave.
620
00:55:35,206 --> 00:55:39,067
Hellboy? Bem, o que voce est� planejando?
Eu nao entendo uma palavra!
621
00:55:39,165 --> 00:55:40,513
INFERNO!
622
00:55:42,536 --> 00:55:43,899
Mas primeiro...
623
00:55:44,918 --> 00:55:48,622
Haveria uma tarefa a ser feita.
624
00:56:04,952 --> 00:56:05,851
FINA E CHIPS?
625
00:56:05,876 --> 00:56:07,726
Estamos aqui. - Isso � o que �?
626
00:56:08,552 --> 00:56:11,609
Voce esperava ver uma placa na qual
escrever "quart�is-generais secretos"?
627
00:56:12,419 --> 00:56:13,396
Vamos l�!
628
00:56:14,216 --> 00:56:15,896
- Sra. Harper? - Ol�!
629
00:56:16,033 --> 00:56:19,119
Ooo, nao parece fora.
630
00:56:19,272 --> 00:56:23,910
Ou�a, tenho coisas a fazer. E voce...
Voce nao deveria ir a lugar nenhum.
631
00:56:23,934 --> 00:56:26,683
A �nica coisa que falta � que um
monstro assusta as pessoas locais.
632
00:56:28,042 --> 00:56:31,738
Para onde vais?
Ele nao est� aqui para salvar o mundo?
633
00:56:31,948 --> 00:56:34,361
- Ah, ele � um idiota! - Aha!
634
00:56:35,081 --> 00:56:38,656
- Eu tenho que justificar voce, querida.
- Voce est� falando s�rio?
635
00:56:38,656 --> 00:56:40,238
A regra se aplica a todos.
636
00:56:47,499 --> 00:56:52,007
Finalmente, vejo o Purgat�rio!
637
00:56:52,007 --> 00:56:55,148
Aqui est� a bomba at�mica, � velha,
mas foi renovada depois da guerra.
638
00:56:55,172 --> 00:56:56,604
Foi renovado?
639
00:56:56,605 --> 00:56:59,905
- Isso � agora mesmo?
- Bom estar aqui!
640
00:57:00,023 --> 00:57:03,206
Este � todo o nosso material
sobre Nimue por enquanto.
641
00:57:05,750 --> 00:57:10,867
Estou bem! Obrigado pela pergunta.
Seus amigos da Osiris nao sao mais assim.
642
00:57:10,892 --> 00:57:12,465
Nao h� duas hist�rias identicas.
643
00:57:12,489 --> 00:57:16,063
Mas todos eles sugerem
que recuperem seu poder
644
00:57:16,087 --> 00:57:17,571
quando todas as partes
do corpo estao no lugar.
645
00:57:17,572 --> 00:57:22,142
Ei, ei, voce est� me seguindo?
Todos os seus amigos estao mortos!
646
00:57:22,167 --> 00:57:25,178
Haver� mais mortes se
nao as encontrarmos.
647
00:57:25,202 --> 00:57:27,935
Voce poderia pegar um livro
para ajudar na pesquisa.
648
00:57:28,004 --> 00:57:32,337
Talvez n�s saibamos onde �,
entao vamos enterr�-lo antes de lutarmos.
649
00:57:32,362 --> 00:57:37,744
�timo, legal. Agora eu entendo
porque Daimio renunciou.
650
00:57:45,034 --> 00:57:47,072
armeiro
651
00:57:48,599 --> 00:57:51,586
Agente Daimio, M11.
- O pacote est� pronto?
652
00:57:51,610 --> 00:57:52,914
Senhor, ele est� quase pronto.
653
00:57:52,915 --> 00:57:54,497
Isso garante que funcionar�?
654
00:57:54,521 --> 00:57:58,351
- Muitos j� tentaram fazer isso.
- Voce nao teria tentado assim.
655
00:57:58,443 --> 00:58:03,105
Esta gota � feita da prata de
Judas e do sangue de Sao Domingos.
656
00:58:03,129 --> 00:58:06,736
E finalmente o Santo Padre aben�oou.
Ser� eficiente, eu garanto.
657
00:58:08,051 --> 00:58:12,875
Depois de chegar l�, voce pode us�-lo.
Porque... talvez o cara tenha certeza.
658
00:58:13,079 --> 00:58:15,712
Voce sabe o que eu fiz
fora do servi�o secreto?
659
00:58:15,736 --> 00:58:18,659
Eu era um atu�rio.
N�s analisamos o risco.
660
00:58:18,683 --> 00:58:24,555
Uso de modelos matem�ticos complexos. As pessoas
estao mentindo, mas os n�meros nao sao.
661
00:58:25,539 --> 00:58:28,449
E a verdade � que nao
h� nada sem Hellboy.
662
00:58:29,489 --> 00:58:32,591
Voce nao pode negar o
monstro que vive nele.
663
00:58:32,615 --> 00:58:35,322
Nao � um problema pessoal.
� s� matem�tica.
664
00:58:35,346 --> 00:58:38,255
Entao...
voce nao pode deix�-lo vivo.
665
00:58:38,258 --> 00:58:42,877
- � importante estar certo.
Ou no cora�ao ou no c�rebro.
666
00:58:42,877 --> 00:58:44,152
Eu escolho meu cora�ao.
667
00:58:45,436 --> 00:58:48,171
Porque o c�rebro de Hellboy
� um alvo muito pequeno.
668
00:58:50,397 --> 00:58:53,170
Por que existem tantas
palavras neste livro?
669
00:58:53,194 --> 00:58:56,561
Suponha que esteja tudo bem?
N�s vamos encontrar Nimue.
670
00:58:59,038 --> 00:59:00,119
Entao o que?
671
00:59:00,933 --> 00:59:06,247
Bem, talvez voce possa acert�-lo com um
grande empurrao com seu punho devastador.
672
00:59:06,271 --> 00:59:09,855
Jesus, nao Hellboy! Tire os p�s da
mesa de Churchill! Voce nao acha?
673
00:59:09,934 --> 00:59:12,317
- Oh, dificil. - Entao o que?
674
00:59:12,610 --> 00:59:16,438
- Vamos garantir que voce nao volte.
- Entao o que?
675
00:59:16,463 --> 00:59:23,254
A vida continua e podemos tomar
outra x�cara de ch�. E entao?
676
00:59:29,078 --> 00:59:30,875
Bem!
- O que voce vai fazer, filho?
677
00:59:30,900 --> 00:59:33,551
- Apenas responda a pergunta!
- E entao?
678
00:59:33,576 --> 00:59:37,262
Entao n�s lutamos na pr�xima luta
porque � nosso neg�cio. Entao o que?
679
00:59:37,287 --> 00:59:41,087
- Pessoal... - Entao... o que?
680
00:59:41,112 --> 00:59:44,290
Se voce quiser dizer alguma
coisa, me diga!
681
00:59:44,876 --> 00:59:48,874
Sua supremacia moral �
baseada em um monte de merda.
682
00:59:48,898 --> 00:59:52,500
Isto � PKVH,
n�s somos a linha desenhada na areia.
683
00:59:52,576 --> 00:59:56,345
Esse � o problema com a areia... voce
sempre pode desenhar uma nova linha. Caras!
684
00:59:56,370 --> 00:59:59,666
Sem n�s,
a Terra seria a casa de Satan�s.
685
00:59:59,852 --> 01:00:04,806
Se os humanos... nao quisessem
matar os dois feiti�os e dem�nios,
686
01:00:04,806 --> 01:00:09,727
talvez bruxas e dem�nios
nao querem matar o povo.
687
01:00:09,754 --> 01:00:13,391
- Voce disse os paralelos errados.
- Deve haver outra solu�ao.
688
01:00:13,415 --> 01:00:17,236
Nao � poss�vel esgotar
todas as amea�as.
689
01:00:17,333 --> 01:00:21,761
Construa um mundo onde os monstros nao
tenham que se esconder nas sombras,
690
01:00:21,785 --> 01:00:25,483
onde voce nao precisa mais viver com
medo, onde estao os monstros...
691
01:00:25,483 --> 01:00:26,678
Enfeiti�ado?
692
01:00:26,702 --> 01:00:31,731
Nimue fascinou suas palavras
entusiasmadas e seus meninos malucos?
693
01:00:31,811 --> 01:00:34,188
- Isso � idiota! Oh!
694
01:00:34,305 --> 01:00:37,547
- N�s nao falamos sobre isso agora!
- Entao o que?
695
01:00:41,316 --> 01:00:44,755
Destrua toda existencia
m�stica e metaf�sica.
696
01:00:44,779 --> 01:00:50,308
Mas voce me pegou, por que?
Eles foram enviados para matar!
697
01:00:51,277 --> 01:00:53,094
Me diga o que voce ganhou?
698
01:00:54,443 --> 01:00:55,645
Voce.
699
01:00:55,669 --> 01:00:58,282
"Voce pegou uma arma
pelo 10o anivers�rio,
700
01:00:58,306 --> 01:01:01,857
entao eu matei metade da floresta de
Dongan para ca�ar trolls de montanha ".
701
01:01:01,857 --> 01:01:03,346
Mais uma vez, o prato antigo.
702
01:01:03,370 --> 01:01:06,826
Nao, eu realmente nao
joguei "Who is Finally"?
703
01:01:06,924 --> 01:01:11,260
N�s nao jogamos com cartoes de carro e
nao sa�mos para jogar futebol ou basquete.
704
01:01:11,285 --> 01:01:13,350
Voce me fez uma arma.
705
01:01:13,374 --> 01:01:17,277
Eu apenas ajudei voce a conseguir
seus melhores resultados.
706
01:01:17,492 --> 01:01:21,537
Se voce realmente me amou...
707
01:01:21,561 --> 01:01:26,255
voce poderia ter conversado com um
amigo seu que queria ver voce morta.
708
01:01:26,291 --> 01:01:28,833
Mas nao, ele deveria me matar.
709
01:01:28,857 --> 01:01:34,035
N�s nao podemos viver
como irmaos e irmas.
710
01:01:37,910 --> 01:01:38,965
O que?
711
01:01:40,410 --> 01:01:43,164
S� queria te parabenizar.
712
01:01:43,477 --> 01:01:44,883
Pessoas miser�veis!
713
01:01:50,913 --> 01:01:52,907
Sobe.
714
01:01:57,579 --> 01:01:59,392
Desce.
715
01:02:01,305 --> 01:02:04,496
- Estamos subindo. - Des�a.
716
01:02:06,649 --> 01:02:08,498
Up! Desce.
717
01:02:08,875 --> 01:02:10,064
Foda-se
718
01:02:12,053 --> 01:02:16,692
Up! Para baixo! Up! Para baixo! Up!
Para baixo! Up! Para baixo! Abaixo, abaixo.
719
01:02:20,710 --> 01:02:22,225
Desce.
720
01:02:41,258 --> 01:02:42,781
O menor n�vel.
721
01:03:29,492 --> 01:03:31,074
Baba Yaga!
722
01:04:07,165 --> 01:04:11,384
Baba! Baba Yaga!
723
01:04:14,294 --> 01:04:16,247
Ooo, grande o suficiente!
724
01:04:17,888 --> 01:04:19,646
Eu sei que voce est� aqui!
725
01:04:21,404 --> 01:04:23,162
Por que voce me ligou?
726
01:04:24,529 --> 01:04:26,619
Voce quer jogar, certo?
727
01:04:27,478 --> 01:04:31,756
Ok, procure por livros de poker!
Outros jogos nao se importam.
728
01:04:32,029 --> 01:04:38,416
Eu senti que voce estava com fome, entao
eu fiz uma pequena comemora�ao para voce.
729
01:05:15,425 --> 01:05:17,216
Voce est� bem.
730
01:05:17,240 --> 01:05:23,126
Muitas pessoas acreditam que uma
simples varinha de metal � repelente.
731
01:05:23,126 --> 01:05:29,390
- Nao, nao.
- S� porque voce fez isso comigo!
732
01:05:30,076 --> 01:05:36,384
Receio que voce quisesse apoiar o
esp�rito de Stalin em Necropolis.
733
01:05:36,931 --> 01:05:42,185
- De alguma forma eu tive que parar com
isso. - Sim, mas voce tirou os olhos!
734
01:05:42,392 --> 01:05:45,745
E voce nos trancou nesta prisao!
735
01:05:45,769 --> 01:05:53,781
"Sim, sim, eu pensei que se eu estivesse em
uma dimensao paralela, seria... eficaz."
736
01:05:55,849 --> 01:06:00,634
Venha, sente-se, coma.
737
01:06:04,117 --> 01:06:12,379
- Sim, boa escolha para n�s dois?
- Vamos comemorar que ele est� de volta...
738
01:06:13,121 --> 01:06:14,475
Nimu?
739
01:06:15,557 --> 01:06:22,723
"� melhor voce alcan�ar a Rainha do
Sangue, seu mundo ter� um her�i famoso."
740
01:06:23,030 --> 01:06:25,542
Est�tuas estao definidas para voce,
741
01:06:25,566 --> 01:06:31,521
est�tuas a 500 m de altura dos
ossos dos seus inimigos derrotados.
742
01:06:32,698 --> 01:06:34,907
Haver� muitos ossos.
743
01:06:35,588 --> 01:06:36,877
E o jantar?
744
01:06:46,636 --> 01:06:50,406
- Ela � uma crian�a.
- Apenas uma crian�a humana.
745
01:07:11,294 --> 01:07:15,591
- Coma! - Oh sangue!
746
01:07:16,255 --> 01:07:20,787
Eu estou a esquerda, nao fique chateado,
eu tenho que ir para a ressurrei�ao.
747
01:07:20,811 --> 01:07:22,523
� melhor do que eu
imaginava at� agora.
748
01:07:22,524 --> 01:07:24,907
Eu posso ajudar.
749
01:07:28,213 --> 01:07:29,502
Voce est� falando s�rio?
750
01:07:33,221 --> 01:07:38,436
- Voce sabe onde est� Nimue?
- Isso � verdade?
751
01:07:38,565 --> 01:07:44,337
Belos olhos. Amarelo, como a urina.
� minha cor favorita.
752
01:07:45,030 --> 01:07:50,343
Voce deveria ter um olho para
substituir o que voce tirou de mim.
753
01:07:50,655 --> 01:07:55,601
- Me desculpe, mas deixe isso, bruxa. - Voce
est� em um momento de crise, dem�nio.
754
01:07:55,636 --> 01:07:58,763
Quando o corpo de
Nimue � reconstru�do,
755
01:07:58,787 --> 01:08:02,306
a ressurrei�ao iniciar� a
peste e comer� as pessoas.
756
01:08:02,829 --> 01:08:07,614
Ok, e voce �.
Apenas me diga onde encontramos Nimue.
757
01:08:07,731 --> 01:08:11,015
Isso � um segredo...
758
01:08:11,039 --> 01:08:16,460
- Se voce tem um empate, voce nunca pode
quebr�-lo. - Ela pode escrever isso?
759
01:08:16,460 --> 01:08:21,905
Nao precisa.
Deixe-me te dar um beijo.
760
01:08:27,667 --> 01:08:29,523
Isso � uma linguagem cabeluda?
761
01:08:35,518 --> 01:08:37,870
V� para Pendle Hill.
762
01:08:37,894 --> 01:08:43,365
Voce tem que reviver seu
sangue para obter o poder.
763
01:08:43,389 --> 01:08:46,267
Isso vai torn�-lo
novo hoje a noite.
764
01:08:47,061 --> 01:08:52,510
Qual deles devo escolher?
Seu olho direito ou esquerdo?
765
01:08:54,189 --> 01:09:00,049
Agora eu vou te machucar, droga.
Voce jurou!
766
01:09:00,074 --> 01:09:03,880
Voce nao conseguiu meus olhos.
Entao encerramos o caso.
767
01:09:03,904 --> 01:09:08,736
Data nao especificada.
Voce deveria ter especificado isso!
768
01:09:28,326 --> 01:09:29,966
Voce comeu crian�as!
769
01:09:37,689 --> 01:09:41,966
Mantenha seus olhos e
use-os por um tempo!
770
01:09:45,341 --> 01:09:47,869
Mas se voce sobreviver,
eu vou te amaldi�oar.
771
01:09:47,893 --> 01:09:50,063
Voce olha para os dois olhos
772
01:09:50,087 --> 01:09:55,643
que voce mais ama no
mundo, sofra e morra!
773
01:10:02,749 --> 01:10:03,569
Oh!
774
01:10:05,093 --> 01:10:05,855
Sir!
775
01:10:05,879 --> 01:10:10,706
Voce nao pode usar uma porta agora?
Agora me diga onde voce estava?
776
01:10:10,782 --> 01:10:17,163
Eu pulei um pouco de Baba Yaga!
A rainha do sangue est� em Pendle Hill.
777
01:10:21,132 --> 01:10:22,695
Que horas sao?
778
01:10:25,351 --> 01:10:28,252
Estou feliz que sua obra
tenha sido restaurada!
779
01:10:28,276 --> 01:10:30,919
Eu nao estou mais recebendo
ordens de voce, meu velho.
780
01:10:31,328 --> 01:10:34,570
Eu mesmo desenhei
uma linha na areia.
781
01:10:37,684 --> 01:10:39,931
Algu�m est� me jogando
uma goma de mascar.
782
01:10:53,934 --> 01:10:56,161
Faz muito tempo, velho amigo.
783
01:11:06,952 --> 01:11:08,731
Uau, isso � dif�cil!
784
01:11:09,379 --> 01:11:11,718
Voce sabe o que eles fizeram
com as bruxas de Pendle Hill?
785
01:11:11,742 --> 01:11:17,349
Eles estavam cortando suas l�nguas.
Entao eles os enterraram no morro.
786
01:11:21,832 --> 01:11:25,329
- Ele nao acredita em tudo que escrevo
na Internet. - O que eu disse errado?
787
01:11:25,329 --> 01:11:28,063
Limpar o mundo � um
trabalho muito sujo.
788
01:11:29,391 --> 01:11:34,587
Por que voce odeia tanto os monstros?
Ele foi molestado na inf�ncia?
789
01:11:36,531 --> 01:11:38,815
"Eu vi um monte de bobagens
790
01:11:38,839 --> 01:11:42,920
e aprendi algo que odeia o
rosto mais respeit�vel ".
791
01:11:42,944 --> 01:11:45,825
"Voce quer dizer isso na cara?"
792
01:11:46,786 --> 01:11:49,267
Voce acha que eu me cortei
enquanto estava fazendo a barba?
793
01:11:52,177 --> 01:11:53,498
O que aconteceu?
794
01:11:54,274 --> 01:11:57,186
Eu vou tirar voce daqui.
� melhor voce me dizer agora.
795
01:12:00,989 --> 01:12:04,006
Minha unidade foi enviada
em uma corrida para Belize.
796
01:12:04,030 --> 01:12:07,517
Um dos chefes locais nos
chamou para pedir ajuda.
797
01:12:07,618 --> 01:12:11,115
Sua aldeia foi atacada
por um monstro.
798
01:12:42,366 --> 01:12:45,413
Ele acertou a noite
e arrastou a presa.
799
01:12:47,249 --> 01:12:50,378
Principalmente homens,
mas as vezes mulheres e crian�as.
800
01:12:54,471 --> 01:12:56,366
Ele estava selvagem e animado.
801
01:12:57,675 --> 01:12:59,469
Eu nao sinto muito.
802
01:13:00,020 --> 01:13:02,578
N�s pensamos que
est�vamos ca�ando.
803
01:13:02,602 --> 01:13:04,602
Mas, na verdade,
ele realmente nos perseguiu.
804
01:13:11,034 --> 01:13:12,714
Eu apenas sobrevivi.
805
01:13:14,788 --> 01:13:16,252
Me desculpe.
806
01:13:19,026 --> 01:13:20,374
Alguns minutos e chegaremos l�.
807
01:13:26,747 --> 01:13:28,909
Infelizmente,
nao vou conseguir pousar na colina,
808
01:13:28,933 --> 01:13:30,933
mas estou procurando por um lugar pr�ximo.
809
01:13:35,712 --> 01:13:37,092
Aqui, rainha.
810
01:13:37,092 --> 01:13:40,609
Apenas alguns minutos e novamente
o velho senso de medo ser�.
811
01:13:40,676 --> 01:13:43,450
Meu sangue te alimentou.
812
01:13:44,413 --> 01:13:47,730
Mas agora eu retiro o que � meu.
813
01:13:51,251 --> 01:13:53,417
O resto estar� aqui em breve.
814
01:13:53,441 --> 01:13:54,537
Qual � o seu plano
contra o Hellboy?
815
01:13:54,538 --> 01:13:58,448
Vamos l�, eu tenho uma surpresa para eles.
816
01:14:00,068 --> 01:14:03,069
Vamos l�, vamos a meia-noite!
817
01:14:03,093 --> 01:14:06,396
Esperar.
Espere, apenas espere ..
818
01:14:08,353 --> 01:14:14,896
Eu nao sou um dem�nio ou um soldado.
Foda-se a porra. Apenas meio momento.
819
01:14:16,444 --> 01:14:17,505
Bem, vamos mostrar...
820
01:14:20,209 --> 01:14:21,341
Foda-se!
821
01:14:25,522 --> 01:14:28,412
Neste pa�s,
nada fica no subsolo?
822
01:14:36,745 --> 01:14:37,995
Oh nao.
823
01:15:17,909 --> 01:15:19,125
Hellboy!
824
01:15:19,564 --> 01:15:20,904
A meia-noite
825
01:15:20,928 --> 01:15:22,904
Procurando pela Rainha do
Sangue, faremos isso.
826
01:15:22,928 --> 01:15:26,362
Gaste pragas prejudiciais se voce
nao parar. Voce nao tem tempo! V�!
827
01:15:26,468 --> 01:15:30,642
Alice! Eu nao vou te deixar aqui!
- V�, voce tem que parar!
828
01:15:32,342 --> 01:15:35,930
Eu estava fora! Fica atr�s de mim.
- O que voce acha que eu quero ir?
829
01:15:49,831 --> 01:15:51,090
Sangue ..
830
01:15:52,135 --> 01:15:53,558
Eu nasci de novo!
831
01:15:53,582 --> 01:15:56,340
"Sim, Sua Majestade ressuscita."
832
01:15:56,364 --> 01:15:59,529
Hahaha! A amante est� de volta.
833
01:16:01,140 --> 01:16:03,522
Venha, rainha!
834
01:16:18,308 --> 01:16:22,756
"Eles sa�ram das trevas para
celebrar a ressurrei�ao."
835
01:16:22,780 --> 01:16:27,304
Voce nao precisa
voltar e fazer amigos.
836
01:16:27,635 --> 01:16:30,516
Porque eu nao quero isso.
837
01:16:31,705 --> 01:16:37,630
Eu preciso de um ex�rcito para
se esconder dos olhos do homem.
838
01:16:38,491 --> 01:16:42,134
Os seres esquecidos
finalmente saem da escuridao.
839
01:16:42,270 --> 01:16:48,794
Aqueles que viveram no p� mastigaram
ossos secos enquanto sonhavam de cima.
840
01:16:48,818 --> 01:16:56,055
De um ex�rcito noturno e,
finalmente, derrote os seres vivos!
841
01:17:01,808 --> 01:17:07,522
Tudo bem. Nao roube l� como uma crian�a.
Chegue mais perto!
842
01:17:08,649 --> 01:17:12,258
Oh queridas irmas.
843
01:17:12,690 --> 01:17:15,533
Estou muito honrado
pela sua presen�a.
844
01:17:15,557 --> 01:17:17,497
Depois que voce
escondeu at� agora.
845
01:17:17,727 --> 01:17:21,955
Por favor, Nimue.
Crucifique nossas irmas e eu.
846
01:17:22,827 --> 01:17:26,362
Ganeida, voce nao entendeu?
847
01:17:31,597 --> 01:17:36,122
Quando Arthur me levou
e foi enterrado vivo,
848
01:17:37,333 --> 01:17:41,198
onde estava sua compaixao?
849
01:17:42,199 --> 01:17:43,344
Por favor, tenha miseric�rdia!
850
01:17:43,368 --> 01:17:47,136
Olhe para voce!
Voce � humilhante como um animal!
851
01:17:47,854 --> 01:17:50,316
Nao se preocupe, Ganeida.
852
01:17:50,710 --> 01:17:52,188
Eu nao vou te matar.
853
01:17:52,485 --> 01:17:58,156
Mas voce tem que fazer algo por mim.
Para provar lealdade para mim.
854
01:17:58,156 --> 01:18:01,237
Tome Hellboy e
mostre seu destino.
855
01:18:04,508 --> 01:18:09,625
- Desculpe! Eu te interrompi?
- Bastardo-o ..
856
01:18:22,730 --> 01:18:25,445
Espero que nao tenhamos
estragado a sua festa!
857
01:18:31,060 --> 01:18:33,108
Pelo contr�rio,
voce chegou na hora certa.
858
01:18:37,577 --> 01:18:38,713
H� muito!
859
01:18:40,907 --> 01:18:42,059
Saia de mim!
860
01:18:48,901 --> 01:18:50,054
Atr�s de voce!
861
01:19:02,783 --> 01:19:04,700
Quando voce fez isso?
Eu nao sei.
862
01:19:04,700 --> 01:19:07,233
"Quando os goblins pegaram minhas
coisas, eles eram estranhos".
863
01:19:07,256 --> 01:19:10,440
- Fique atr�s de mim!
- Onde eu posso ir?
864
01:19:10,987 --> 01:19:14,014
- Tire-nos daqui!
- Voce terminou agora!
865
01:19:14,945 --> 01:19:21,259
Nao � mais engra�ado, �?
Rainha, me de for�a, deixe-me terminar!
866
01:19:21,357 --> 01:19:27,294
- Ainda nao. Mas voce jurou!
- Cuide da sua boca, porco! Mover.
867
01:19:28,537 --> 01:19:29,541
V� agora!
868
01:19:33,482 --> 01:19:36,733
Ei, aonde voce vai para o inferno?
869
01:19:39,282 --> 01:19:45,044
- Eu vou dar vida a um novo mundo.
- Sim Destrua tudo na sua frente?
870
01:19:46,196 --> 01:19:49,727
Por que voce protege aqueles
que te odeiam e temem voce?
871
01:19:49,751 --> 01:19:52,851
Eu s� queria
vingan�a at� te ver.
872
01:19:52,894 --> 01:19:55,401
Mas voce pode come�ar o apocalipse.
873
01:19:55,425 --> 01:19:58,780
Pode formar a cinza do mundo
antigo com um novo doce.
874
01:19:58,804 --> 01:20:01,397
Apenas deixe o fraco para tr�s
875
01:20:01,421 --> 01:20:05,896
Seja o rei e receba a
recompensa por voce.
876
01:20:06,294 --> 01:20:08,578
Porque somos apenas dois juntos.
877
01:20:08,602 --> 01:20:11,394
Talvez isso nao
funcione porque...
878
01:20:11,394 --> 01:20:14,637
Porque eu sou cego,
voce e um c�rebro maluco!
879
01:20:16,354 --> 01:20:22,585
- "Em voce � um dem�nio e eu vou
te acordar!" - Hellboy, Hellboy!
880
01:20:25,325 --> 01:20:28,063
Mesmo que eu tenha
que tirar tudo de voce
881
01:20:28,306 --> 01:20:30,718
e de todos que voce j� amou.
882
01:20:34,943 --> 01:20:37,033
Eu estou indo com voce
883
01:20:40,144 --> 01:20:43,582
Parab�ns, a rainha do sangue
recuperou todo o seu poder.
884
01:20:44,168 --> 01:20:47,527
Nao toque nisso!
Ele vai se espalhar mais r�pido.
885
01:20:49,770 --> 01:20:52,738
Voce tem tres segundos para cur�-lo!
886
01:20:53,128 --> 01:20:56,878
- Nao, a magia de Nimue � muito forte.
- tr�s.
887
01:20:56,937 --> 01:21:01,410
Dois.
- Mas algu�m pode ajudar o velho mundo.
888
01:21:01,435 --> 01:21:04,350
Onde ele est�? "Voce est� falando
s�rio sobre o seu conselho agora?"
889
01:21:04,350 --> 01:21:06,578
- Podemos ser pegos em uma armadilha?
- Nao.
890
01:21:07,163 --> 01:21:08,825
Voce pode salv�-lo.
891
01:21:12,827 --> 01:21:15,913
- N�s nao temos escolha.
- V� para Blackfin.
892
01:21:17,307 --> 01:21:21,373
No topo do penhasco h� uma trilha
de cabras que leva a uma caverna.
893
01:21:21,397 --> 01:21:22,802
A estrada est� cheia de perigos.
894
01:21:22,826 --> 01:21:25,914
Mas voce tem que seguir at� que
voce possa seguir em frente.
895
01:21:26,580 --> 01:21:30,481
L� voce encontrar� uma passagem
que leva ao fundo da terra.
896
01:21:30,481 --> 01:21:31,705
Aqui Daniel!
897
01:21:31,729 --> 01:21:38,282
Aqui voce pode encontrar o s�bio Merlin.
O Mago dos Reis, o Rei dos Loucos.
898
01:21:38,282 --> 01:21:39,780
Quem o condenou a
viver para sempre
899
01:21:39,804 --> 01:21:43,289
subterr�neo porque ele
deixou Arthur para usar...
900
01:21:53,084 --> 01:21:57,594
- Voce veio para a minha alma mortal.
- Nao, para o outro cara.
901
01:21:58,533 --> 01:22:01,898
Vamos, ele envenenou meu namorado.
902
01:22:01,922 --> 01:22:04,197
E ouvi dizer que voce
s� pode se ajudar.
903
01:22:08,236 --> 01:22:10,376
Sim, eu j� vi isso.
904
01:22:10,400 --> 01:22:12,013
Esta � a magia de Nimue.
905
01:22:12,706 --> 01:22:14,716
Esta bruxa nao deve
ser subestimada.
906
01:22:14,740 --> 01:22:16,478
Porque ele � o pr�prio diabo.
907
01:22:16,596 --> 01:22:18,844
Se fizermos isso rapidamente,
ainda temos uma chance.
908
01:22:18,868 --> 01:22:21,048
Mas em troca, me prometa algo.
909
01:22:21,072 --> 01:22:24,289
Voce tem que fazer tudo
para destruir Nimue.
910
01:22:24,289 --> 01:22:25,612
Ao custo da sua vida.
911
01:22:25,612 --> 01:22:28,373
Voce pode at� pegar
o veneno para isso.
912
01:22:49,986 --> 01:22:51,739
Nao dever�amos
matar esse parasita?
913
01:22:54,336 --> 01:22:55,899
- Ei - Ei
914
01:22:56,192 --> 01:22:57,657
Bem-vindo de volta para n�s.
915
01:23:00,779 --> 01:23:04,510
- Quem � esse homem velho?
- Voce pensaria assim se eu te contasse.
916
01:23:05,974 --> 01:23:08,787
Ei, ei, por que voce fez isso?
917
01:23:08,924 --> 01:23:13,846
Nao se preocupe, relaxe seus amigos.
O que eu digo � para voce.
918
01:23:14,151 --> 01:23:18,116
Hellboy, voce sabe,
sua hist�ria chegou ao meu ouvido.
919
01:23:18,140 --> 01:23:21,818
E percebi que o destino
mant�m algo para n�s dois.
920
01:23:21,918 --> 01:23:27,295
Ok... Voce ainda diz
lendas sobre o Rei Arthur?
921
01:23:28,022 --> 01:23:30,752
Sobre extrair a espada da rocha?
922
01:23:30,776 --> 01:23:33,986
"Sim, existem filmes,
� uma cultura popular sobre isso."
923
01:23:34,399 --> 01:23:35,526
Me de sua mao.
924
01:23:36,271 --> 01:23:39,869
As pessoas acham que a �rvore geneal�gica
de Arthur desapareceu com ele.
925
01:23:39,893 --> 01:23:42,999
Mas isso nao � verdade.
A linhagem de sangue sobreviveu.
926
01:23:43,023 --> 01:23:44,455
Porque Arthur teve uma filha
927
01:23:44,479 --> 01:23:47,047
que tamb�m teve uma
filha e assim por diante.
928
01:23:47,419 --> 01:23:50,747
� assim que chegamos a
Sarah Bethany Hughes.
929
01:23:50,771 --> 01:23:55,632
Ela sentou-se nas costas de um
dem�nio em um chifre de bruxa.
930
01:23:56,071 --> 01:24:02,040
E em Valpurgis, em 1574,
ele foi ao dem�nio.
931
01:24:05,015 --> 01:24:10,777
Nesse mesmo dia ele foi odiado pelo
inferno. Onde ela conseguiu um menino?
932
01:24:11,513 --> 01:24:15,952
- Anung e o quadro.
- Eu ouvi essa merda, o que isso significa?
933
01:24:16,279 --> 01:24:22,314
Voce � Anung um quadro,
o destruidor do universo.
934
01:24:22,804 --> 01:24:26,458
Este nome foi dado a
voce no seu anivers�rio.
935
01:24:27,085 --> 01:24:30,945
Entao minha mae era homem?
936
01:24:30,949 --> 01:24:34,221
E voce �. Pelo menos em parte.
937
01:24:34,245 --> 01:24:38,172
Sucessor de Arthur.
O �ltimo descendente do rei.
938
01:24:39,945 --> 01:24:41,772
Voce pega seu sangue.
939
01:24:41,796 --> 01:24:44,327
Seu destino � ser
o rei dos homens.
940
01:24:47,796 --> 01:24:52,308
� por isso que sei que voce � o
�nico que pode fazer o que precisa.
941
01:24:55,044 --> 01:24:59,197
Excalibur � a �nica arma
que pode parar Nimue.
942
01:25:00,748 --> 01:25:03,908
Oh, ele parecia
maior nos quadrinhos.
943
01:25:03,932 --> 01:25:07,352
Apenas o verdadeiro
descendente de Arthur.
944
01:25:08,433 --> 01:25:11,690
Este � o seu primogenito.
Esse � o seu destino.
945
01:25:18,689 --> 01:25:22,626
Veja, isso � o que voce pode destruir...
946
01:26:20,645 --> 01:26:24,190
Nao! Voce deu sua palavra!
947
01:26:24,214 --> 01:26:28,577
Desenhe a espada at� que
seja tarde demais! Leve-o!
948
01:26:29,219 --> 01:26:33,431
Tome agora! Nao � tarde.
949
01:26:33,919 --> 01:26:38,587
Eu usei todos os meus poderes
m�gicos para trazer aqui Excalibur.
950
01:26:38,587 --> 01:26:40,216
A espada est� agora de volta a
Arthur, o �nico homem digno dele.
951
01:26:44,733 --> 01:26:47,095
Voce poderia ter parado isso.
952
01:26:47,504 --> 01:26:53,517
Pelo menos eu nao tenho que ver como o
mundo est� destruindo a escuridao...
953
01:27:11,928 --> 01:27:12,651
Acontecer!
954
01:27:12,846 --> 01:27:16,291
� isso a�, corra!
Pegue o mestre.
955
01:27:21,185 --> 01:27:22,494
O que est� acontecendo?
956
01:27:26,637 --> 01:27:29,446
... o governo brit�nico ainda precisa
determinar a origem da epidemia,
957
01:27:29,470 --> 01:27:33,317
que atualmente est� se espalhando
a uma velocidade sem precedentes.
958
01:27:33,317 --> 01:27:36,709
O primeiro ministro
proclamou uma emergencia.
959
01:27:36,733 --> 01:27:40,022
Ele pede aos habitantes de
Londres para ficar em casa.
960
01:27:40,022 --> 01:27:44,471
E tente evitar o contato com qualquer
pessoa que possa estar infectada.
961
01:27:44,471 --> 01:27:48,220
O n�mero de v�timas chegou
a 200.000 em duas horas.
962
01:27:48,244 --> 01:27:50,187
E o v�rus se espalhou
pelo continente,
963
01:27:50,211 --> 01:27:51,904
o que causar� enorme destrui�ao
964
01:27:51,928 --> 01:27:56,331
nas pr�ximas 24 horas,
at� uma pandemia...
965
01:27:56,331 --> 01:27:57,818
Senhoras e senhores!
966
01:27:57,842 --> 01:27:59,589
Eu tenho que te dizer que ele atingiu o mal!
967
01:27:59,613 --> 01:28:03,610
Al�m disso,
um antigo mago acompanha sua pintura.
968
01:28:03,634 --> 01:28:06,599
Foi planejado para queimar
Londres e o mundo inteiro.
969
01:28:06,599 --> 01:28:09,917
Entao, algu�m pode me dizer
onde estou no meu pau?
970
01:28:18,102 --> 01:28:20,113
Eu gostaria de ver uma
carteira de identidade.
971
01:28:30,523 --> 01:28:33,316
Me diga o que aconteceu por dentro?
Onde est� Gandalf?
972
01:28:33,401 --> 01:28:37,188
Ele est� morto.
Ele ofereceu a espada, Excalibur.
973
01:28:37,212 --> 01:28:39,935
Ela disse que eu s� posso
matar a rainha do sangue.
974
01:28:40,535 --> 01:28:42,132
Ok, onde est�?
975
01:28:42,197 --> 01:28:46,415
Eu nao peguei a espada porque
eu salvaria o fim do mundo.
976
01:28:46,936 --> 01:28:50,217
Voce teria sido aquele que
liberou o fim do mundo?
977
01:28:51,207 --> 01:28:53,770
- Nao seja tao grande! Daimio!
978
01:28:53,770 --> 01:28:55,354
N�s temos uma tarefa importante.
979
01:28:57,936 --> 01:28:59,629
- N�s temos que ir.
- O que est� acontecendo?
980
01:28:59,915 --> 01:29:03,197
- Nimue destruiu o centro. Oh!
981
01:29:26,277 --> 01:29:29,675
- N�s vamos encontrar o seu pai.
- Ele ainda nao morreu.
982
01:29:29,699 --> 01:29:32,967
- Confie em mim. Eu sei.
- Olha isso.
983
01:29:33,229 --> 01:29:35,053
... por favor. Eu estou sentado aqui
em frente a Catedral de St. Paul.
984
01:29:35,077 --> 01:29:37,077
E ao meu lado, centenas de soldados
armados estao lutando contra um monstro
985
01:29:37,101 --> 01:29:40,506
fogo contra um
monstro desconhecido.
986
01:30:00,296 --> 01:30:04,020
- Vamos depressa!
- H� mais pessoas no pr�dio.
987
01:30:12,495 --> 01:30:17,547
- Ei! Eu estou com voce!
- Desculpe, eu estava errado!
988
01:30:18,016 --> 01:30:21,297
M11! Nunca entre no pr�dio!
989
01:30:25,498 --> 01:30:26,844
Onde � isso?
990
01:30:28,776 --> 01:30:31,927
Papai! - Ol�, Hellboy!
991
01:30:32,282 --> 01:30:35,896
Me desculpe,
ela nao poderia aparecer pessoalmente.
992
01:30:39,844 --> 01:30:42,656
- Nao � um bom sinal.
- Mas como isso poderia ser �timo?
993
01:30:42,681 --> 01:30:50,698
Hellboy! Como voce ve, garanto-lhe
que voce recebe a recep�ao correta.
994
01:30:51,090 --> 01:30:54,799
Voce nao tem ideia de quanto
tempo eu esperei neste dia.
995
01:30:54,942 --> 01:30:56,540
Essa � a minha ideia!
996
01:30:56,564 --> 01:31:02,843
Voce sabe, fui eu quem cortou a mostarda
para os porcos onde ele estava em casa!
997
01:31:03,564 --> 01:31:04,692
Protejam-se!
998
01:31:07,592 --> 01:31:10,170
Agora vou quebrar sua cabe�a feia!
999
01:31:20,431 --> 01:31:21,439
Cuidado!
1000
01:31:25,462 --> 01:31:28,144
Ou�a, este � o seu favorito!
1001
01:31:31,451 --> 01:31:33,274
Me desculpe, nao vai funcionar!
1002
01:31:33,300 --> 01:31:35,462
Nao se mexa!
1003
01:31:42,050 --> 01:31:44,108
Voce tem uma cabe�a dura!
1004
01:31:47,248 --> 01:31:48,966
Ok, mestre!
1005
01:31:58,888 --> 01:32:00,190
Saia daqui!
1006
01:32:02,039 --> 01:32:03,784
Nao! Eu nao vou te deixar!
1007
01:32:14,601 --> 01:32:15,643
V�!
1008
01:33:09,346 --> 01:33:13,206
Olhe l�! Seu rosto � como
o rabo de um babu�no.
1009
01:33:13,230 --> 01:33:17,705
Agora sente a� e sofra
enquanto te mato!
1010
01:33:17,705 --> 01:33:21,299
Voce quer isso? Boa sorte, cara!
1011
01:33:32,335 --> 01:33:33,790
Saia de mim!
1012
01:33:37,186 --> 01:33:38,384
Daimio?
1013
01:33:39,972 --> 01:33:42,096
Vamos brigar!
1014
01:33:54,607 --> 01:33:56,717
- Hellboy!
- O que diabos estou fazendo?
1015
01:33:56,742 --> 01:33:57,524
N�s est�vamos esperando por voce!
1016
01:34:19,038 --> 01:34:23,908
Arruinar sua cabe�a
porra, gangster ruiva!
1017
01:34:23,934 --> 01:34:26,486
- Chega! Majestade.
1018
01:34:26,511 --> 01:34:29,117
Deixe-me ir, escrava.
1019
01:34:29,153 --> 01:34:34,235
Sim...
eu concordei, eu encontrei voce
1020
01:34:34,259 --> 01:34:38,535
obrigado por estar aqui agora.
Eu comecei tudo.
1021
01:34:38,553 --> 01:34:43,545
E eu vou fechar isso. Desculpe.
1022
01:34:43,832 --> 01:34:49,678
Foi algu�m que demitiu
Hellboy, que o destruiu.
1023
01:34:50,529 --> 01:34:52,482
Mas ele prometeu...
1024
01:34:52,795 --> 01:34:57,740
Que voce pode viver de novo
porque voce tem grande poder.
1025
01:34:58,470 --> 01:35:03,220
E para suportar o momento glorioso.
Foi.
1026
01:35:03,220 --> 01:35:09,403
Nao � verdade! Foda-se, Hellboy.
1027
01:35:10,191 --> 01:35:13,160
Eu nao preciso mais dela.
Tudo bem.
1028
01:35:14,592 --> 01:35:17,457
- � hora de fechar isso.
- Mas eu nao quero mat�-lo.
1029
01:35:18,629 --> 01:35:22,344
"N�s nao somos inimigos,
porque o destino nos conecta!"
1030
01:35:22,368 --> 01:35:24,368
Oh, essa merda de novo!
1031
01:35:25,608 --> 01:35:27,457
Existem aqueles que nao entendem primeiro.
1032
01:35:46,440 --> 01:35:50,815
Pense em quantas pessoas tentaram
encontrar o t�mulo do Rei Arthur.
1033
01:35:52,977 --> 01:35:56,310
Ele estava aqui o tempo todo.
1034
01:35:57,925 --> 01:36:01,284
Apenas nela,
esta espada � para voce.
1035
01:36:03,446 --> 01:36:05,789
Sinta-se profundamente em seu cora�ao.
1036
01:36:07,542 --> 01:36:09,314
O que voce chama...
1037
01:36:10,850 --> 01:36:17,387
Levanta a essencia das profundezas dentro
de voce. O homem cujo destino lhe ordenou.
1038
01:36:19,236 --> 01:36:25,437
Espere, pegue.
Voce quer me matar, nao � voce?
1039
01:36:31,978 --> 01:36:33,436
Atire a espada para fora...
1040
01:36:33,775 --> 01:36:35,832
- Compre! - Neem!
1041
01:36:37,447 --> 01:36:42,733
Voce nao tem id�ia do que voce deseja
obter. Mas eu nao estou ajudando voce!
1042
01:36:47,317 --> 01:36:48,593
Bem...
1043
01:36:51,561 --> 01:36:53,593
Papai, papai!
1044
01:36:53,662 --> 01:36:55,107
Nao se preocupe comigo!
1045
01:36:55,131 --> 01:36:58,667
Fa�a o que voce tem que fazer.
Pegue sua loteria!
1046
01:36:58,844 --> 01:37:00,914
Nao! Nimue, Nimue, nao!
1047
01:37:00,914 --> 01:37:03,429
V� em frente, Nimue!
Deixe ele ir!
1048
01:37:03,453 --> 01:37:05,453
Eu preciso de voce, estou aqui!
1049
01:37:06,709 --> 01:37:13,402
Mas voce j� � meu... apenas...
voce nao sabe sobre isso ainda.
1050
01:37:15,052 --> 01:37:21,667
Noo! Noo! Noo! Noo! Pai!
1051
01:37:22,371 --> 01:37:23,282
Pai!
1052
01:37:27,006 --> 01:37:28,594
Por favor nao morra...
1053
01:37:34,350 --> 01:37:37,683
Nao! Noo!
1054
01:37:40,036 --> 01:37:43,102
Jesus voce vive. Voce ..
1055
01:37:43,126 --> 01:37:46,462
Mas agora eu sei melhor
porque voce era tao grande.
1056
01:37:47,146 --> 01:37:51,052
Seria melhor se juntar a voce.
N�s temos que ajudar.
1057
01:37:54,020 --> 01:37:55,796
Nao me machuque.
1058
01:37:55,820 --> 01:38:00,614
Sua morte foi agrad�vel em compara�ao
com o que tenho para os outros.
1059
01:38:01,685 --> 01:38:03,850
S� porque voce era um covarde
1060
01:38:03,874 --> 01:38:05,874
e voce nao usou excalibur,
mas foi uma chance.
1061
01:38:05,967 --> 01:38:07,967
Seu pai e tenha
vergonha de voce!
1062
01:38:46,172 --> 01:38:47,344
Venha aqui
1063
01:38:54,252 --> 01:38:55,242
Venha aqui
1064
01:38:57,585 --> 01:38:58,497
Vem aqui...
1065
01:40:33,245 --> 01:40:36,447
Como voce � linda.
1066
01:40:36,471 --> 01:40:39,415
Agora voce entende por que
nascemos para liderar juntos.
1067
01:40:39,718 --> 01:40:41,908
Arthur era apenas um homem.
1068
01:40:41,932 --> 01:40:45,009
Em suas maos,
a espada era uma arma mortal.
1069
01:40:45,033 --> 01:40:48,686
Mas no seu...
voce pode criar um novo mundo.
1070
01:40:48,729 --> 01:40:50,363
Um mundo melhor.
1071
01:40:50,387 --> 01:40:52,332
Pelos nossos irmaos.
1072
01:40:54,340 --> 01:40:55,589
Majestade.
1073
01:41:27,093 --> 01:41:28,213
Pare!
1074
01:41:32,477 --> 01:41:36,826
Nao � voce, Hellboy.
Voce � melhor que isso.
1075
01:41:38,310 --> 01:41:41,722
Nao de ouvidos a esse velho louco!
Voce nasceu para isso.
1076
01:41:41,748 --> 01:41:43,646
Voce s� quer us�-lo para
trazer o mal de voce.
1077
01:41:43,670 --> 01:41:46,684
Portanto, nao seja um pulso tao pequeno! Pare!
1078
01:41:46,708 --> 01:41:51,234
Aprenda o que � envergonhado!
Voce precisar� disso.
1079
01:41:51,722 --> 01:41:56,468
Venha comigo e preencha seu destino.
Destrua o inimigo!
1080
01:41:56,676 --> 01:42:00,337
Este � um aspersor que
luta com o destino!
1081
01:42:00,868 --> 01:42:06,830
V� nos saltos! Voce � um homem!
Nem tudo. Responder.
1082
01:42:07,290 --> 01:42:10,155
Ele nao permite que a
previsao lhe diga quem voce �.
1083
01:42:10,179 --> 01:42:12,947
Decida por si mesmo!
1084
01:42:13,420 --> 01:42:18,383
Voce mente! Voce � o maior
apocalipse do apocalipse.
1085
01:42:18,407 --> 01:42:23,239
E este � o seu verdadeiro eu.
Sempre foi assim. Esque�a o passado.
1086
01:42:23,863 --> 01:42:26,493
Mata a fraqueza.
1087
01:42:32,290 --> 01:42:33,827
Voce � rei.
1088
01:43:33,259 --> 01:43:37,251
Ainda nao acabou! Estamos
destinados um ao outro pelo destino.
1089
01:43:37,275 --> 01:43:40,974
N�s nos encontramos novamente,
e este � o mundo falso neste dia!
1090
01:43:43,493 --> 01:43:51,168
- Garotinha...
voce pode pular na sua cabe�a? Nao! Noo!
1091
01:44:01,587 --> 01:44:06,743
Voce sabe, certo? O tempo todo.
1092
01:44:08,071 --> 01:44:13,097
Voce sabia sobre essa fera.
Sobre minha natureza?
1093
01:44:13,314 --> 01:44:16,872
- Destino. E voce.
1094
01:44:17,281 --> 01:44:20,600
Por que voce nao me matou
quando me encontrou?
1095
01:44:20,917 --> 01:44:26,494
Foi seu trabalho proteger
o mundo dos monstros!
1096
01:44:28,506 --> 01:44:33,298
Eu nunca me arrependo da
minha decisao por um momento.
1097
01:44:36,319 --> 01:44:40,746
- Papai... Cala a boca!
- E ou�a o que quero dizer.
1098
01:44:41,774 --> 01:44:44,479
Eu tenho tentado ser
um bom pai para voce.
1099
01:44:44,981 --> 01:44:47,756
Mas o que eu sabia sobre criar filhos?
1100
01:44:47,893 --> 01:44:53,048
Eu era um assassino que fazia o seu trabalho.
Alguns monstros merecem, outros nao.
1101
01:44:53,072 --> 01:44:54,660
Mas eu fiz o que
considerei necess�rio.
1102
01:44:54,684 --> 01:44:59,284
E se eu tiver uma chance de
salva�ao, ser� para voce.
1103
01:45:02,029 --> 01:45:03,655
Mudar-me.
1104
01:45:04,247 --> 01:45:05,966
Voce mudou tudo.
1105
01:45:07,739 --> 01:45:09,700
Se esta aparente guerra
1106
01:45:09,724 --> 01:45:14,870
O eterno jamais terminar�,
ser� devido a voce.
1107
01:45:14,964 --> 01:45:17,272
E a mao direita devastadora.
1108
01:45:17,685 --> 01:45:22,299
Voce � a �ltima e �nica
chance da humanidade, garoto.
1109
01:45:22,450 --> 01:45:25,999
- Por favor...
- Por favor, nao saia.
1110
01:45:26,986 --> 01:45:30,406
- Eu nao estou pronto.
- Sim voce �.
1111
01:45:31,923 --> 01:45:36,039
O fato de eu ser meu pai
foi minha melhor decisao.
1112
01:45:37,213 --> 01:45:40,390
Eu te amo, Hellboy, eu te amo.
1113
01:46:10,481 --> 01:46:12,652
- O que � isso? � um erro.
1114
01:46:18,667 --> 01:46:20,178
Eu gosto disso.
1115
01:46:22,446 --> 01:46:24,634
N�s sempre fomos um cachorro.
1116
01:46:31,432 --> 01:46:34,728
- Entao voce se tornou rei da Inglaterra?
- Sim...
1117
01:46:34,728 --> 01:46:36,370
Entao eu nao esperava isso.
1118
01:46:52,032 --> 01:46:54,024
SEIS MESES DEPOIS
1119
01:46:57,325 --> 01:46:59,185
SIB�RIA Ok, estamos aqui.
1120
01:46:59,185 --> 01:47:03,404
Quem pode me ouvir?
Algu�m?! � uma merda!
1121
01:47:09,836 --> 01:47:11,966
Ah, � uma nova empresa.
1122
01:47:11,990 --> 01:47:14,422
Al�m deles, Osiris � uma pequena
equipe de pesquisadores. Shout!
1123
01:47:14,493 --> 01:47:16,669
Outro clube de garotos secretos?
1124
01:47:16,693 --> 01:47:21,147
Congrega�ao tola. Mas o que eles estao
fazendo aqui? E onde est� o refor�o?
1125
01:47:21,394 --> 01:47:28,686
- Tudo bem! Nao roube mais de uma vez,
por favor! - Voce realmente precisa beber?
1126
01:47:29,024 --> 01:47:30,847
Estamos felizes em se juntar a voce.
1127
01:47:31,238 --> 01:47:34,275
Ok, vamos l�.
Antes do gato selvagem!
1128
01:47:34,299 --> 01:47:37,180
Nao � algo para come�ar
como uma lanterna.
1129
01:47:37,180 --> 01:47:41,329
Transforma�ao � uma rea�ao
eletromec�nica, dor e...
1130
01:47:43,428 --> 01:47:47,189
Me desculpe,
mas � um pouco mais complicado...
1131
01:47:47,283 --> 01:47:51,501
Bem vindo ao PKVH! Ah!
Venha, vamos embora!
1132
01:47:57,022 --> 01:47:59,731
Ningu�m disse que era um c�digo!
1133
01:49:01,617 --> 01:49:04,351
Ei pessoal! Olha isso.
1134
01:49:14,170 --> 01:49:17,946
Ichthyo Sapiens.
Voce sabe o que isso significa?92382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.