All language subtitles for Hellboy.2019.HDCAM.1xbet.x264-portug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:08,323 sincroniza�ao e adapta�ao: ady s. 2 00:00:10,347 --> 00:00:14,010 Estamos em 517, na Idade M�dia Escura. 3 00:00:14,374 --> 00:00:16,760 Ele nao foi chamado por isso. 4 00:00:17,260 --> 00:00:22,512 A guerra entre o povo e as criaturas das trevas destruiu o pa�s. 5 00:00:22,512 --> 00:00:28,379 Todas as execu�oes e assassinatos foram cometidos por bruxas imortais como Nimue. 6 00:00:28,379 --> 00:00:30,714 que desencadeou uma epidemia mortal 7 00:00:30,738 --> 00:00:34,369 que quase destruiu a humanidade na face da Terra. 8 00:00:34,419 --> 00:00:38,692 Na colina de Pendle Hill sob um velho carvalho... 9 00:00:40,265 --> 00:00:42,479 Rei Arthur... Sim! 10 00:00:42,658 --> 00:00:49,612 Rei Arthur... e Merlin, um poderoso mago, teve que render Nimue, 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,684 A rainha do sangue. 12 00:00:52,893 --> 00:00:58,596 Ok, tudo bem. O Grande Rei Arthur veio para c�. 13 00:00:58,804 --> 00:01:03,692 Para sempre, homem e monstro nunca poderiam viver em paz. 14 00:01:03,692 --> 00:01:05,879 � por isso que ele atacou Nimue com uma lan�a. 15 00:01:16,430 --> 00:01:21,818 Sua fiel bruxa, Ganeida, estava ao lado deles. 16 00:01:22,367 --> 00:01:25,700 Nao machuque uma arma mortal! 17 00:01:28,383 --> 00:01:29,398 Excalibur! 18 00:01:29,476 --> 00:01:31,586 Nao � mais uma arma mortal! 19 00:01:32,992 --> 00:01:37,836 Erguendo sua mao furiosa, Nimue desencadeou o terr�vel assassino. 20 00:01:38,900 --> 00:01:49,316 Ele com sua lend�ria espada cortou a cabe�a da rainha do sangue. 21 00:01:49,689 --> 00:01:52,173 Mas isso nao foi suficiente para impedi-lo. 22 00:01:52,259 --> 00:01:54,486 � por isso que ele dividiu seu corpo, 23 00:01:54,545 --> 00:01:57,107 e coloque cada pe�a em uma caixa separada. 24 00:01:57,243 --> 00:01:58,829 Ainda nao acabou! 25 00:01:58,915 --> 00:02:01,227 Eu vou vingar voce! 26 00:02:01,252 --> 00:02:02,431 Noo! 27 00:02:04,525 --> 00:02:06,947 As caixas foram seladas com ora�ao. 28 00:02:07,099 --> 00:02:10,802 Somente a palavra do servo de Deus pode entregar este selo sagrado. 29 00:02:10,862 --> 00:02:14,597 Entao Arthur ordenou os guerreiros mais corajosos, 30 00:02:14,720 --> 00:02:18,235 enterrar os restos em diferentes partes do pa�s, 31 00:02:18,274 --> 00:02:19,778 onde ningu�m pode encontr�-los. 32 00:02:20,031 --> 00:02:21,188 Na verdade, ningu�m. 33 00:02:21,227 --> 00:02:23,496 Nem mesmo o pr�prio diabo! 34 00:02:23,696 --> 00:02:29,308 HELLBOY 2019 35 00:02:33,460 --> 00:02:37,863 Estou falando s�rio, filho, nao bebo, nao brigue, nao atire, nao quero problemas... 36 00:02:37,863 --> 00:02:41,004 Relaxe Pai, eu nao estou em Tijuana pela primeira vez. 37 00:02:41,095 --> 00:02:42,995 Sim, � por isso que eu te digo tudo isso. 38 00:02:42,995 --> 00:02:44,487 Ruiz � meu amigo. 39 00:02:44,518 --> 00:02:46,151 Eu s� quero peg�-lo de volta. 40 00:02:46,176 --> 00:02:49,414 Agente Ruiz nao � seu amigo, ele � apenas um menino. 41 00:02:49,742 --> 00:02:53,765 Ela foi enviada h� tres semanas para investigar uma mae vampira. 42 00:02:53,790 --> 00:02:55,297 Eu nao tenho ouvido falar dele desde entao. 43 00:02:55,322 --> 00:02:56,336 Eu fa�o isso! 44 00:02:56,361 --> 00:02:58,796 Eu tenho uma dica sobre onde poderia estar. 45 00:02:58,821 --> 00:03:00,100 Me ligue se voce a encontrar. 46 00:03:00,125 --> 00:03:01,897 Tenho certeza de que nao vou ligar para voce. 47 00:03:01,922 --> 00:03:04,460 Apenas soa, � apenas uma extra�ao simples! 48 00:03:04,485 --> 00:03:08,078 Tome Ruiz de l� e sair sem causar feiti�os novamente! 49 00:03:08,109 --> 00:03:10,992 Eu cuido disso, pai. Voce me conhece. 50 00:03:11,017 --> 00:03:12,734 Eu posso tocar na tela. 51 00:03:13,393 --> 00:03:16,635 Foda-se! Nao novamente. 52 00:03:47,705 --> 00:03:55,146 Camazotz. 53 00:03:55,146 --> 00:03:59,670 Esta noite � uma celebridade com a gente, senhoras e senhores. 54 00:03:59,959 --> 00:04:04,569 Eu gostaria de apresentar nosso investigador paranormal hoje! 55 00:04:04,950 --> 00:04:09,052 Eu te apresento a Hellboy! 56 00:04:13,858 --> 00:04:17,202 Bem, o que voce vai dan�ar, bastardo? 57 00:04:51,828 --> 00:04:53,382 Ruiz! 58 00:04:53,407 --> 00:04:55,462 Esteban, e voce? 59 00:04:55,463 --> 00:04:56,327 Esteban? 60 00:04:56,328 --> 00:04:59,305 Infelizmente sou Camazotz. 61 00:04:59,483 --> 00:05:05,945 Camazotz. 62 00:05:05,945 --> 00:05:08,289 Qual � a merda do Camazotz, huh? 63 00:05:08,770 --> 00:05:13,236 PKVH enviou voce aqui para olhar para uma mae vampira. 64 00:05:13,260 --> 00:05:16,633 Mas eu nao ouvi sobre voce h� tres semanas. Eu sinto sua falta. 65 00:05:16,712 --> 00:05:19,087 Entao eu vim para te levar de volta. 66 00:05:19,144 --> 00:05:21,519 Vamos l�, amigo, vamos embora! 67 00:05:21,550 --> 00:05:25,831 Bem, volte! 68 00:05:26,383 --> 00:05:31,440 Luta! Luta! Luta! 69 00:05:31,448 --> 00:05:33,408 Ok! 70 00:05:37,124 --> 00:05:40,030 Volte depressa! 71 00:05:40,077 --> 00:05:43,202 V� para o inferno! 72 00:05:47,229 --> 00:05:49,010 Tudo bem, ei! 73 00:05:49,035 --> 00:05:50,994 O que aconteceu com voce, cara? 74 00:05:51,019 --> 00:05:52,776 E esse comportamento, cara? 75 00:05:52,869 --> 00:05:54,510 Estou pronto. Estou me preparando. 76 00:05:54,535 --> 00:05:55,651 Voce est� pronto? 77 00:05:55,682 --> 00:05:56,979 Voce est� pronto para o que? 78 00:05:57,004 --> 00:05:58,541 Deixe-me te matar! 79 00:05:59,917 --> 00:06:04,542 Ok! Por favor, segure isso por um minuto? 80 00:06:05,086 --> 00:06:07,445 Bem, vamos entender! 81 00:06:16,220 --> 00:06:18,267 � isso! Foi muito divertido! 82 00:06:18,292 --> 00:06:19,814 Mas agora podemos ir! 83 00:06:23,455 --> 00:06:24,814 O que voce fez com voce? 84 00:06:32,200 --> 00:06:32,911 Ruiz! 85 00:06:32,936 --> 00:06:34,576 Vamos conversar sobre isso para uma bebida! 86 00:06:34,654 --> 00:06:36,264 Voce nao � tao esquisito! 87 00:06:36,576 --> 00:06:38,029 Por favor, amigo! 88 00:06:38,670 --> 00:06:40,186 Voce realmente nao se lembra? 89 00:06:40,529 --> 00:06:41,873 Tribunal? 90 00:06:42,076 --> 00:06:43,873 Eu cozinhei junto na varanda. 91 00:06:43,951 --> 00:06:45,920 Voce sabe, n�s tocamos guitarra o dia todo. 92 00:06:46,166 --> 00:06:50,354 Voce sempre foi atingido por essa merda ac�stica hippie. 93 00:06:50,494 --> 00:06:52,479 Eu toquei m�sica comum. 94 00:06:57,517 --> 00:06:58,392 � o suficiente! 95 00:07:02,751 --> 00:07:05,376 Ei, desculpe, cara, voce est� bem! 96 00:07:09,599 --> 00:07:12,068 Eu nao quero te machucar, parceiro! 97 00:07:12,146 --> 00:07:14,474 Eu sei que voce ainda est� em algum lugar, diga alguma coisa! 98 00:07:14,521 --> 00:07:18,224 Voce joga bem, mas eu sei o que est� por tr�s da m�scara! 99 00:07:18,255 --> 00:07:19,130 Realmente? 100 00:07:19,155 --> 00:07:20,537 Entao voce sabe? 101 00:07:20,568 --> 00:07:22,505 Vamos ver o que o seu est� escondendo! 102 00:07:41,382 --> 00:07:42,380 Ruiz! 103 00:08:02,660 --> 00:08:05,035 Bem, nao, nao, nao! 104 00:08:09,322 --> 00:08:10,666 Ruiz... 105 00:08:16,447 --> 00:08:18,025 Eu conhe�o voce... 106 00:08:18,098 --> 00:08:20,628 ... minha av� disse. 107 00:08:20,728 --> 00:08:23,478 A vida est� chateada pela raiva. 108 00:08:24,110 --> 00:08:28,532 Eu nao sei exatamente qual p�gina da vida voce escolher�. 109 00:08:30,423 --> 00:08:31,829 Me desculpe. 110 00:08:32,548 --> 00:08:34,813 Me desculpe, eu nao queria. 111 00:08:36,414 --> 00:08:42,070 Parece que o fim j� est� pr�ximo. 112 00:09:25,407 --> 00:09:27,595 Nao tem problema, garotinho. 113 00:09:28,469 --> 00:09:30,548 Voce est� apenas fazendo o seu trabalho. 114 00:09:30,626 --> 00:09:32,345 Eu nao estou te culpando. 115 00:09:33,626 --> 00:09:35,142 Hellboy. 116 00:09:35,907 --> 00:09:37,954 Nao, sou o George. 117 00:09:38,845 --> 00:09:41,735 Ela sempre me confunde com outra pessoa. 118 00:09:42,008 --> 00:09:44,070 Vamos l�, temos que ir. 119 00:09:44,429 --> 00:09:48,523 - Como voce me achou? - N�s localizamos voce exatamente. 120 00:09:48,602 --> 00:09:51,852 Olha, sinto muito pelo Ruiz, mas temos que te recuperar. 121 00:09:51,898 --> 00:09:53,586 Apenas tente. 122 00:09:54,486 --> 00:09:56,577 Ei, ei, ei. Vamos, f�cil. 123 00:09:56,601 --> 00:09:58,140 N�s temos algumas horas. 124 00:09:58,424 --> 00:09:59,720 Ele nos enviou para te levar de volta. 125 00:10:00,595 --> 00:10:02,330 Voce est� trabalhando para o meu pai? 126 00:10:02,377 --> 00:10:05,517 Ele nos disse que era um assunto importante, temos que ir. 127 00:10:08,953 --> 00:10:10,344 Amigo! 128 00:10:11,531 --> 00:10:17,656 Entre. Tequila! Eles sao pagos. 129 00:10:19,179 --> 00:10:21,116 ESTADO COLORADO 130 00:10:25,975 --> 00:10:28,819 UNIVERSIDADE DE PESQUISA E PROTE�AO PARANORMAL. 131 00:10:53,424 --> 00:10:57,111 A not�cia da trag�dia no M�xico vem constantemente. 132 00:10:57,174 --> 00:10:59,749 No entanto, a razao pela qual a agencia segredos a aparencia de Hellboy 133 00:10:59,773 --> 00:11:02,162 ainda nao est� claro. 134 00:11:03,835 --> 00:11:08,851 N�s nao sabemos a posi�ao do instituto de pesquisa paranormal... 135 00:11:11,679 --> 00:11:13,148 Um lado est� faltando. 136 00:11:13,601 --> 00:11:14,429 Man? 137 00:11:14,897 --> 00:11:15,850 Ol� papai. 138 00:11:16,631 --> 00:11:19,681 Seu pai disse que fazer a barba era a parte mais importante do dia. 139 00:11:19,705 --> 00:11:22,920 Isso diferencia o novo homem do pequeno cidadao. 140 00:11:22,998 --> 00:11:25,093 Apenas um homem de verdade pode empurrar uma l�mina 141 00:11:25,117 --> 00:11:28,385 em volta do pesco�o todos os dias e nao pode cortar o pesco�o. 142 00:11:29,651 --> 00:11:32,945 Nada, voce sempre foi um indiv�duo radiante. 143 00:11:32,969 --> 00:11:35,349 "Foi apenas uma l�grima, mas mais aprendi a rir." 144 00:11:35,510 --> 00:11:37,495 Escovar � um pouco diferente. 145 00:11:37,971 --> 00:11:42,268 Se voce tiver tequila por tres semanas, isso aliviar� temporariamente a dor. 146 00:11:42,393 --> 00:11:47,533 Mas isso realmente exacerba os problemas existentes e destr�i o f�gado. 147 00:11:48,528 --> 00:11:53,621 Eu sei que voce est� chateado com o Agente Ruiz, mas ele faz parte do trabalho, todo mundo sabe. 148 00:11:53,981 --> 00:11:56,090 Nao era sobre isso, s� eu. 149 00:11:57,210 --> 00:11:59,866 Entao o corpo chegou a 5 metros de profundidade. 150 00:12:00,440 --> 00:12:03,737 Perto da Capela de Guadalupe, para descansar em paz. 151 00:12:03,777 --> 00:12:08,198 Ele se transformou em um vampiro repugnante, uma criatura que nao tinha mais salva�ao. 152 00:12:08,222 --> 00:12:09,906 Seria uma vida que nao tem mais salva�ao? 153 00:12:09,906 --> 00:12:13,646 Talvez nao mere�amos nos divertir com nossos chifres? 154 00:12:13,646 --> 00:12:14,945 Voce � diferente, voce sempre foi. 155 00:12:14,969 --> 00:12:19,570 "Oh, se meu rosto pudesse falar, voce certamente estaria contra mim." 156 00:12:20,084 --> 00:12:22,287 Eu acho que voce tem um rosto bonito. 157 00:12:32,041 --> 00:12:33,978 O fim vir�? Que tipo de final? 158 00:12:34,003 --> 00:12:36,277 Eu nao sei, estas foram as �ltimas palavras de Ruiz. 159 00:12:36,301 --> 00:12:38,301 Ele disse outra coisa... 160 00:12:39,822 --> 00:12:43,241 - Voce nao sabe porque? - Nao, � apenas o fim do mundo. 161 00:12:43,462 --> 00:12:44,696 � isso! 162 00:12:44,868 --> 00:12:47,196 Algu�m � bem legal. 163 00:12:48,243 --> 00:12:50,571 Muito obrigado, eu acredito em voce, papai. 164 00:12:52,883 --> 00:12:57,540 Caso contr�rio, por que voce me enviou para isso? Nao me diga que eu senti sua falta! 165 00:12:58,692 --> 00:13:01,817 Voce conhece o clube Osiris? 166 00:13:01,863 --> 00:13:03,925 Claro, um clube de strip em Nova Jersey. 167 00:13:03,950 --> 00:13:07,471 Nao, o outro � o grupo anglicano oculto, fundado em 1866 168 00:13:07,495 --> 00:13:11,591 pelos l�deres da Irmandade Hel�tica de R�. 169 00:13:11,642 --> 00:13:12,517 R�? 170 00:13:12,736 --> 00:13:15,986 Eu j� conheci um R� no submundo, um fantasma do meu rosto bloqueado.... 171 00:13:16,011 --> 00:13:19,005 Como n�s, eles lutam com os poderes das trevas, 172 00:13:19,029 --> 00:13:22,206 e nossas organiza�oes h� muito tempo estao em contato. 173 00:13:22,242 --> 00:13:23,836 Eu tenho muitos bons amigos l�. 174 00:13:23,860 --> 00:13:27,219 Voce foi solicitado por ajuda agora por causa de enormes problemas. 175 00:13:27,243 --> 00:13:29,243 - Realmente? - Quais sao os problemas? 176 00:13:29,274 --> 00:13:30,555 Giants. 177 00:13:35,454 --> 00:13:43,314 Hellboy sem vida decente e exilado nesta existencia miser�vel. 178 00:13:44,270 --> 00:13:49,395 Eu apenas vivo para mat�-lo. 179 00:13:49,421 --> 00:13:53,296 Eu tamb�m tive uma reuniao com Hellboy. 180 00:13:53,609 --> 00:13:59,859 Entao eu sei o que voce sente. Eu sei, e acabei de cit�-lo por isso. 181 00:14:01,174 --> 00:14:05,665 Estou te levando a uma bruxa, Vivian Nimue, 182 00:14:05,665 --> 00:14:11,091 que foi cortado vivo e apenas esperando para voltar. 183 00:14:11,510 --> 00:14:16,322 Pode dar-lhe um poder sem precedentes e voce pode se vingar de Hellboy. 184 00:14:16,347 --> 00:14:21,057 Obrigado. - Mas claro que nao ser� f�cil. 185 00:14:21,087 --> 00:14:25,571 Eu acho, mas se voce pode me fazer forte, eu vou. 186 00:14:28,259 --> 00:14:29,337 Agora v�. 187 00:14:30,587 --> 00:14:34,321 Eu nao entendo, o que voce ganha com isso? 188 00:14:35,909 --> 00:14:39,711 Voce nao tem nada no mundo, besta. 189 00:14:39,735 --> 00:14:47,449 Depois que minha vingan�a acabar e Hellboy pagar pelo que ela fez. 190 00:14:48,083 --> 00:14:51,022 INGLATERRA 191 00:15:16,153 --> 00:15:18,913 O CLUBE DE OSIRIS 192 00:15:29,195 --> 00:15:30,538 Aqui meu senhor. 193 00:15:31,492 --> 00:15:33,085 Hellboy, seja bem vindo! 194 00:15:33,128 --> 00:15:34,150 Eu sou o Lorde Glaren. 195 00:15:34,174 --> 00:15:38,301 E gostaria de apresentar meus colegas: o Dr. Edwin Carp e August Swain. 196 00:15:38,331 --> 00:15:43,972 - Voce estava no New Jersey Osiris Club? - � assim mesmo, s� com as tiras. Eu nao acho .. 197 00:15:45,410 --> 00:15:47,051 Voce tem uma habilidade especial? 198 00:15:47,076 --> 00:15:49,872 Sim. Eu quebro minhas coisas no meu pau. 199 00:15:50,826 --> 00:15:53,516 Estou muito honrado por ter aceito o meu convite. 200 00:15:53,540 --> 00:15:55,528 Eu nao tive escolha. 201 00:15:55,529 --> 00:15:56,919 Ah sim. 202 00:15:57,652 --> 00:16:02,043 Sobre o professor N�s nos conhecemos h� muito tempo. Sim eu ouvi. 203 00:16:02,895 --> 00:16:04,686 Voce sabe, nossa organiza�ao, o Osiris Club, 204 00:16:04,710 --> 00:16:10,126 dedica-se a preservar a hist�ria oculta da Gra-Bretanha. 205 00:16:10,126 --> 00:16:14,694 Durante o trabalho, entendemos a vida de pessoas como voce. Ohoo! 206 00:16:14,719 --> 00:16:18,881 E as vezes oferecemos PKVH e dicas essenciais. 207 00:16:18,906 --> 00:16:20,523 Tudo bem, por favor me diga o que aconteceu? 208 00:16:20,547 --> 00:16:25,393 Ou eu tenho que ouvir metade da hist�ria do mundo? 209 00:16:25,396 --> 00:16:28,396 Talvez seja melhor te mostrar. 210 00:16:34,158 --> 00:16:35,220 Uma porta secreta. 211 00:16:35,376 --> 00:16:37,864 As ilhas brit�nicas j� foram lideradas pelos gigantes. 212 00:16:37,888 --> 00:16:42,152 Onde, criaturas feias. Eles comem tudo o que veem. 213 00:16:42,173 --> 00:16:45,451 Sempre houve um problema, enterrado na Inglaterra. 214 00:16:45,475 --> 00:16:47,475 Mas voce sabe que eles tem um h�bito interessante. 215 00:16:47,812 --> 00:16:51,252 Que eles saiam das tumbas de tempos em tempos e comecem a se vingar. 216 00:16:51,276 --> 00:16:56,079 Bem, estamos organizando uma ca�ada neste caso, a Grande Ca�ada. 217 00:16:56,079 --> 00:16:57,671 Oh, parece bom. 218 00:16:57,890 --> 00:17:00,374 Eu pensei que estava com dor de cabe�a. 219 00:17:01,615 --> 00:17:04,977 Isso � porque � bastante rotina nisso. 220 00:17:05,001 --> 00:17:07,001 Por que eu tenho que matar um desses? 221 00:17:07,289 --> 00:17:08,829 Existem tres gigantes, na verdade. 222 00:17:08,853 --> 00:17:13,714 Vamos resolver um, talvez dois, mas tres sao um grande desafio. 223 00:17:14,805 --> 00:17:18,368 Esta enorme trag�dia amea�a um parque nacional. 224 00:17:18,561 --> 00:17:22,342 Eles tiram a carne dos ossos daqueles que eu conhe�o. 225 00:17:22,366 --> 00:17:25,183 Eles amam a medula �ssea, nunca o suficiente para eles. 226 00:17:26,307 --> 00:17:29,518 "Entao, se voce entrar em uma �rea mais densamente povoada..." 227 00:17:29,542 --> 00:17:30,843 Entao nao h� cachorros? 228 00:17:32,088 --> 00:17:34,947 Voce nao precisa fazer isso como uma tarefa f�cil, Hellboy. 229 00:17:35,547 --> 00:17:39,742 Todos estes sao Gigantum Mortis, criaturas muito perigosas. 230 00:17:39,766 --> 00:17:41,545 Pergunte ao seu pai. 231 00:17:42,516 --> 00:17:44,221 Trevor tamb�m participou de uma ca�ada 232 00:17:44,607 --> 00:17:46,790 quando ganhei um em 43. 233 00:17:48,736 --> 00:17:51,876 Eu sabia que meu pai era velho. os amigos. E entao..... 234 00:17:52,861 --> 00:17:57,033 - Como se a foto tivesse sido tirada ontem. Essa � a razao. 235 00:17:59,638 --> 00:18:03,971 O fen�meno que notei foi na verdade uma sessao de espiritismo. 236 00:18:03,995 --> 00:18:06,471 Quanto a n�s quatro, professor Broom 237 00:18:06,495 --> 00:18:09,060 participou da Primeira Guerra Mundial. 238 00:18:09,170 --> 00:18:11,919 Deixe-me apresentar-lhe o vision�rio do nosso clube, 239 00:18:12,590 --> 00:18:14,206 '' Lady Elizabeth Hatton ''. 240 00:18:14,471 --> 00:18:19,088 O esp�rito que contatei naquela noite foi extremamente forte. 241 00:18:19,112 --> 00:18:21,112 Ele me disse que algo estava vindo. 242 00:18:21,581 --> 00:18:23,831 Tudo destr�i a humanidade. 243 00:18:24,065 --> 00:18:27,456 E n�s fomos eleitos para parar isso. 244 00:18:27,519 --> 00:18:31,582 Desde entao, acabamos de envelhecer para cumprir nossa missao. 245 00:18:32,150 --> 00:18:34,253 Nao importa quanto tempo demore. 246 00:18:35,519 --> 00:18:40,831 Ah, e a coisa de que voce tem medo, aconteceu? 247 00:18:41,962 --> 00:18:43,718 Oh sim. 248 00:18:43,742 --> 00:18:45,334 Voce apareceu. 249 00:18:48,677 --> 00:18:53,067 Eu estava l� naquela noite quando ele entrou no nosso mundo. 250 00:19:05,693 --> 00:19:09,803 A guerra mundial est� chegando ao fim. A Alemanha estava perdendo terreno. 251 00:19:14,643 --> 00:19:17,692 Mas os nazistas tinham uma corda nas mangas. 252 00:19:17,692 --> 00:19:21,792 Voce � o pr�ximo ex-invasor morto, Grigori Rasputin. 253 00:19:22,465 --> 00:19:24,439 Em uma ilha perto da Esc�cia, 254 00:19:24,779 --> 00:19:27,663 reuniram-se para manter um antigo ritual. 255 00:19:29,840 --> 00:19:33,434 A guerra novamente encoraja os alemaes. 256 00:19:41,804 --> 00:19:43,211 Mas algo deu errado. 257 00:19:43,378 --> 00:19:47,355 O ritual nao foi exatamente como foi planejado. 258 00:19:47,651 --> 00:19:49,339 Liquid�-lo. 259 00:19:53,454 --> 00:19:55,029 Felizmente, o lend�rio ca�ador apareceu 260 00:19:55,053 --> 00:19:58,740 a lagosta nazista Johnson. Guten Tag! 261 00:20:05,807 --> 00:20:08,011 E inesperadamente revistado pelos nazistas. 262 00:20:19,090 --> 00:20:19,824 Adeus! 263 00:20:24,168 --> 00:20:26,418 - Vamos l�, soldados! - V� em frente! 264 00:20:36,026 --> 00:20:40,698 Aqui! Entao o diabo saber� quem o enviou. 265 00:20:50,262 --> 00:20:52,902 Eu vou te contar o resto dos corredores esperando por voce. 266 00:20:54,543 --> 00:20:59,199 Eu vim para servir a justi�a. 267 00:21:05,235 --> 00:21:08,829 Voce sabe, o professor Broom trabalhou para os aliados. 268 00:21:09,082 --> 00:21:14,298 Atrav�s de seu conhecimento e habilidades vision�rias, fiz uma missao secreta. 269 00:21:14,322 --> 00:21:20,063 Para matar os bebados, os nazistas convocaram aquela noite. 270 00:21:21,154 --> 00:21:22,623 - Prepare-se! - Acalme-se! 271 00:21:24,420 --> 00:21:25,873 Eu vou lev�-lo daqui. 272 00:21:30,836 --> 00:21:34,367 Em vez disso, eu te encontrei. 273 00:21:51,036 --> 00:21:53,520 Seu pai nunca te disse isso, n�? 274 00:21:54,052 --> 00:21:57,802 - Por que ele salvou voce naquela noite? - Talvez eu tenha sido esperto. 275 00:22:00,903 --> 00:22:04,184 Rasputin escapou de alguma coisa no mundo. � por isso que estamos aqui. 276 00:22:04,528 --> 00:22:09,439 "Mas com paciencia e compreensao, Broom transformou voce em um defensor". 277 00:22:09,463 --> 00:22:11,308 Com paciencia e compreensao... 278 00:22:11,309 --> 00:22:16,450 - Estamos falando da mesma vassoura? - Ele viu algo em voce, n�s nao vimos. 279 00:22:16,865 --> 00:22:21,359 - E ele ressuscitou como seu filho. - Relaxe, Hellboy. 280 00:22:21,383 --> 00:22:23,383 A ca�ada come�a ao amanhecer. 281 00:22:28,081 --> 00:22:30,241 Ele nao � apenas um dem�nio, at� um nazista. 282 00:22:30,294 --> 00:22:32,938 Excelente! Obrigado papai. 283 00:22:39,167 --> 00:22:40,417 Oh, vamos l�! 284 00:22:44,713 --> 00:22:46,738 ABA�IA SF. SEBASTIAN 285 00:23:00,277 --> 00:23:04,027 LIVRO NOSSOS LIVROS 286 00:23:11,793 --> 00:23:13,949 NAO ACEITA OS VISITANTES 287 00:23:32,859 --> 00:23:33,827 NAO ABRA 288 00:23:47,294 --> 00:23:48,481 Onde � isso? 289 00:23:51,685 --> 00:23:53,310 Voce est� se escondendo de mim? 290 00:23:59,029 --> 00:24:00,013 Venha aqui! 291 00:24:00,548 --> 00:24:02,791 V� em frente! 292 00:24:06,751 --> 00:24:11,880 Eu me pergunto se a roupa quebra o juramento silencioso? 293 00:24:11,904 --> 00:24:14,629 Voce sabe porque vim aqui! 294 00:24:14,641 --> 00:24:15,907 Onde � isso? 295 00:24:23,344 --> 00:24:25,782 Me leve at� l�! 296 00:24:29,454 --> 00:24:31,766 - V� agora! Oh! 297 00:24:53,654 --> 00:24:55,435 Vamos padre! 298 00:25:05,411 --> 00:25:09,692 � ferro! Foda-se! Eu odeio o ferro! 299 00:25:09,895 --> 00:25:13,703 Vamos l�, abra! Diga a palavra. 300 00:25:13,727 --> 00:25:17,429 Eu sei que somente o servo de Deus pode quebrar o selo sagrado. 301 00:25:17,802 --> 00:25:19,614 Porra, abra agora! 302 00:25:21,607 --> 00:25:24,592 Agora eu tenho que fazer tudo sozinha? 303 00:25:26,295 --> 00:25:28,264 Deixe-me colocar uma boca cheia! 304 00:25:52,869 --> 00:25:55,431 � bom conhecer voce, majestade! 305 00:25:58,024 --> 00:26:00,508 Jogando fantasia, ou gigantes para mat�-lo? 306 00:26:00,820 --> 00:26:03,945 � uma tradi�ao, saudamos os grandes ca�adores do passado. 307 00:26:04,992 --> 00:26:07,383 - E leit�es? - Tamb�m � uma tradi�ao. 308 00:26:07,424 --> 00:26:10,553 Os gigantes ca�adores sao usados ??h� s�culos. 309 00:26:11,706 --> 00:26:13,861 Claro, um pouco, eu fiz 310 00:26:13,885 --> 00:26:17,017 cinco vezes mais corrente poderosa passando por ele, como uma cadeira el�trica. 311 00:26:17,671 --> 00:26:20,362 Nao � o suficiente para matar um gigante, mas entao... 312 00:26:20,443 --> 00:26:23,568 Ele � muito bom em domar. Voce quer um? 313 00:26:23,630 --> 00:26:26,584 Obrigado, eu nao preciso, eu tenho minha pr�pria tradi�ao. 314 00:26:26,724 --> 00:26:30,750 - Ah amigos, � isso! - Eu nao tenho que levar aqui, n�? 315 00:26:30,956 --> 00:26:34,180 Nao, sabemos que ele nao gosta de chifres. 316 00:26:34,497 --> 00:26:37,872 � meu privil�gio, o mestre de ca�a usa a peruca. 317 00:26:40,660 --> 00:26:42,669 E eu fui para Long Shadow. 318 00:26:42,700 --> 00:26:45,549 "Oh, minha mae, voce nao tem um jipe, motor ou algo assim?" 319 00:26:45,549 --> 00:26:49,099 - Isso nao seria muito esportivo, nao �? - N�s o levamos para casa em seguran�a. 320 00:26:51,428 --> 00:26:55,240 Voce deve saber que nao foi ideia minha. 321 00:27:23,545 --> 00:27:26,545 Siga os tres gigantes, como Lady Hatton previu. 322 00:27:29,889 --> 00:27:32,873 - Eu vejo quatro cad�veres rasgados. - Eles estao de volta. 323 00:27:32,904 --> 00:27:36,607 - Por que voce tem tanta certeza? - Os gigantes nao deixam a comida para tr�s. 324 00:27:36,682 --> 00:27:39,392 A rota vai para o norte at� o rio. 325 00:27:50,748 --> 00:27:52,709 Aqui nos esconderemos. 326 00:27:52,990 --> 00:27:56,902 Eles vao atravessar a ponte e atac�-los dos arbustos. 327 00:27:57,709 --> 00:28:00,412 Sim, � realmente um lugar maravilhoso nos arbustos. 328 00:28:01,287 --> 00:28:02,803 Isso � exatamente o que eu pensava. 329 00:28:10,909 --> 00:28:15,298 - Devolve! - Quanto mais houver, melhor. 330 00:28:22,466 --> 00:28:23,778 Depois dele! 331 00:28:36,263 --> 00:28:37,638 Peg�-lo! 332 00:28:59,530 --> 00:29:02,468 Voce realmente acha que eu preciso da sua ajuda? 333 00:29:02,608 --> 00:29:05,827 Enorme ventos por s�culos. 334 00:29:17,162 --> 00:29:21,037 Nao deixe o diabo assumir o trono da Inglaterra! 335 00:29:22,022 --> 00:29:24,022 � assim que evitamos o apocalipse. 336 00:29:27,350 --> 00:29:31,120 Eu tenho que admitir quando Lady Hatton 337 00:29:31,144 --> 00:29:35,079 falou sobre sua visao e me disse o que fazer, hesite. 338 00:29:35,084 --> 00:29:39,036 Broom acreditava em seu potencial. 339 00:29:39,060 --> 00:29:42,654 E ele diz que voce fez muitas coisas boas. 340 00:29:51,854 --> 00:29:53,995 Mas o destino � uma ra�a ingrata. 341 00:29:57,229 --> 00:30:02,745 E agora farei o que seu pai precisa fazer muito antes. 342 00:30:04,290 --> 00:30:06,021 Se te oferece conforto, 343 00:30:06,037 --> 00:30:09,355 sua cabe�a ter� um lugar em nossa cole�ao. 344 00:30:33,787 --> 00:30:35,006 Surpresa! 345 00:30:35,209 --> 00:30:37,709 Acabou! 346 00:30:37,787 --> 00:30:38,709 Sauda�oes! 347 00:30:38,772 --> 00:30:40,772 Eu pensei que era o dedo do p� dele! 348 00:30:50,227 --> 00:30:54,981 Voce nao tem ideia de quanto tempo eu consegui encontr�-lo? 349 00:30:55,005 --> 00:30:59,071 Mas em breve, podemos reverter a situa�ao. Me desculpe, � cedo demais. 350 00:30:59,191 --> 00:31:02,103 Voce logo receber� sua recompensa por seus atos. 351 00:31:03,140 --> 00:31:05,891 Eu nao sabia que voce estava com fome? 352 00:31:05,915 --> 00:31:08,566 Mas h� 1000 anos de prisao sem comida. 353 00:31:08,996 --> 00:31:12,955 Voce nao pode acreditar no que as pessoas jogam hoje, bolos. 354 00:31:13,226 --> 00:31:16,527 A vingan�a � a �nica comida que eu quero. 355 00:31:17,253 --> 00:31:18,729 Olha isso! 356 00:31:18,754 --> 00:31:23,308 O mundo foi destru�do pela guerra e pela pobreza causada pela profecia. 357 00:31:23,332 --> 00:31:30,706 Eles apenas substitu�ram as espadas por algumas antigas competi�oes de canto. 358 00:31:34,752 --> 00:31:38,504 - Bem, nao ser� por muito tempo. - E quanto ao outro lado? 359 00:31:39,660 --> 00:31:41,549 Tenho certeza de que voce pode traze-la de volta? 360 00:31:41,573 --> 00:31:45,584 Sim sim sim sim sim! Mas voce vai resolver o jeito que voce prometeu? 361 00:31:45,584 --> 00:31:48,140 Nao se preocupe, voce vai conseguir o que merece. 362 00:31:48,164 --> 00:31:50,824 Seu trabalho ser� frut�fero. 363 00:31:51,317 --> 00:31:55,305 Traga-me a �ltima pe�a para fazer tudo de novo. 364 00:31:55,381 --> 00:32:01,218 E o que � o sangue, vai batizar este mundo. 365 00:32:24,519 --> 00:32:25,519 Isso doeu. 366 00:32:26,253 --> 00:32:26,972 Ok. 367 00:32:38,015 --> 00:32:42,203 Olhe para voce, voce ainda tem que ser um babaca. 368 00:32:42,953 --> 00:32:44,374 Espere um minuto. 369 00:32:46,609 --> 00:32:48,515 Eles nao disseram tres? 370 00:33:33,884 --> 00:33:35,774 Isso nao vai acabar bem! 371 00:33:48,589 --> 00:33:50,563 Venha para o papai! 372 00:33:51,401 --> 00:33:53,073 Fique perdido, garoto! 373 00:33:59,305 --> 00:34:00,738 Por que voce nao est� comigo? 374 00:34:14,043 --> 00:34:16,178 Por que voce nao morre? 375 00:34:20,648 --> 00:34:22,456 O que diabos voce est� comigo? 376 00:34:24,857 --> 00:34:26,989 Muito obrigado, isso � o suficiente. 377 00:35:37,129 --> 00:35:38,725 Foi Uber? 378 00:35:46,046 --> 00:35:46,772 Est� aqui. 379 00:35:48,870 --> 00:35:50,071 Ele � 380 00:36:11,336 --> 00:36:13,446 Voce voltou ao mundo dos vivos. 381 00:36:16,176 --> 00:36:17,828 Apenas alguns arranhoes. 382 00:36:18,434 --> 00:36:20,004 - Voce est� se curando r�pido. - Onde estou eu? 383 00:36:20,207 --> 00:36:21,918 O presunto, os ovos e as salsichas serao bons? 384 00:36:22,000 --> 00:36:25,794 Parecer� um caf� da manha ingles. 385 00:36:27,187 --> 00:36:27,937 Vamos l�. 386 00:36:28,375 --> 00:36:31,343 - Sente-se antes de bater. - Como chegamos aqui? 387 00:36:31,487 --> 00:36:34,846 Enviado aqui, mas precisamos de quatro pessoas. 388 00:36:35,034 --> 00:36:37,159 Lembre-se, voce me deve 300 libras. 389 00:36:37,893 --> 00:36:39,815 Me desculpe. Eu te conhe�o 390 00:36:41,026 --> 00:36:43,901 Evite a monstruosidade, meu filho. 391 00:36:45,167 --> 00:36:46,948 Seus dentes estao quebrados. 392 00:36:48,010 --> 00:36:49,995 As garras sao cortadas. 393 00:36:50,772 --> 00:36:58,194 Nunca v� sozinho. E... o cabo gravado. 394 00:37:01,427 --> 00:37:02,723 Alice. 395 00:37:04,520 --> 00:37:06,770 Pequena Alice Monaghan. 396 00:37:07,177 --> 00:37:09,145 Eu sou tao pequena agora. 397 00:37:11,876 --> 00:37:16,845 Entao voce est� viajando em tais coisas? Leia de folhas de ch� e... 398 00:37:17,095 --> 00:37:18,845 Ver pessoas? 399 00:37:19,220 --> 00:37:20,829 Eu uso minhas habilidades. 400 00:37:20,856 --> 00:37:27,075 Oh, sim, com parentes falecidos conversando? Quanto custa? Cada 5 kg? 401 00:37:27,106 --> 00:37:30,262 Nao, mais que dez. Isso � deixado de fora. 402 00:37:31,919 --> 00:37:34,341 Foda-se! Ah! 403 00:37:41,264 --> 00:37:43,801 Come al�m das partes queimadas. 404 00:37:43,825 --> 00:37:47,877 Voce tem sorte porque eu nao consegui te encontrar entre os mortos. 405 00:37:48,108 --> 00:37:52,593 Eu sempre terei um motivo. Principalmente com meu pai e minha mae. Oh! 406 00:37:53,754 --> 00:37:55,222 De qualquer forma, eu os encontro. 407 00:37:58,222 --> 00:38:01,167 - Desculpe, eu nao sabia. - Claro que nao. 408 00:38:01,191 --> 00:38:05,032 Posso dizer se voce seria digno de pedir pelos �ltimos 20 anos... 409 00:38:06,219 --> 00:38:06,954 O que? 410 00:38:07,907 --> 00:38:09,251 Nao... 411 00:38:09,579 --> 00:38:12,579 - Eu vou consertar. - Voce est� entediado de novo? 412 00:38:12,969 --> 00:38:15,047 Eu te disse, eu nunca paro. 413 00:38:15,438 --> 00:38:16,938 Agora. O que voce est� fazendo? 414 00:38:19,020 --> 00:38:21,176 Eles dizem que vou te matar o m�ximo que puder. 415 00:38:22,691 --> 00:38:25,435 Porque eles sabem que eu nao sei, 416 00:38:25,505 --> 00:38:31,848 H� um rifle carregado debaixo da mesa e est� apontando para voce. 417 00:38:35,599 --> 00:38:37,849 Parece que todos para mim sao candidatos para estes dias. 418 00:38:38,474 --> 00:38:39,802 Isso tamb�m � justificado? 419 00:38:41,365 --> 00:38:45,521 Eles apenas disseram que o fim est� se aproximando, e ser� o que isso traz. 420 00:38:51,698 --> 00:38:53,386 Eu traduzo isso? 421 00:38:53,855 --> 00:38:55,370 Esta frase... 422 00:38:57,355 --> 00:38:59,323 Eu ouvi de um amigo. 423 00:38:59,683 --> 00:39:01,230 Algum tipo de profecia. 424 00:39:06,346 --> 00:39:07,861 Bem, voce atira ou nao? 425 00:39:25,728 --> 00:39:28,776 Os mortos estao com medo de carne vermelha. Mas eu conhe�o voce. 426 00:39:28,776 --> 00:39:32,253 Bem, eu devo porque voce salvou minha vida. 427 00:39:32,650 --> 00:39:35,259 - Por que estamos debaixo da mesa? - Por causa dos fragmentos. 428 00:39:37,643 --> 00:39:38,534 Pol�cia! 429 00:39:47,534 --> 00:39:48,409 � meu garoto! 430 00:39:52,138 --> 00:39:54,795 Papai! - Ol� filho! 431 00:39:55,887 --> 00:39:58,602 Eu nao tenho ideia do porque voce est� tao chateado comigo. 432 00:39:58,626 --> 00:39:59,849 Voce pode vencer! 433 00:39:59,850 --> 00:40:03,544 Eu te disse, depois que eles liberaram os gigantes 434 00:40:03,568 --> 00:40:04,429 Com quem voce lutou e nao encontrou voce, eu estava com medo. 435 00:40:04,430 --> 00:40:06,829 Estou feliz que voce esteja bem. Bem? 436 00:40:07,053 --> 00:40:09,012 Voce sabe o que � pior se voce me esfaquear de volta? 437 00:40:09,153 --> 00:40:10,643 S� se voce me apunhalar pelas costas. 438 00:40:10,643 --> 00:40:15,359 Ah, voce nao acha que eu sei sobre os assaltos insidiosos do Clube Os�ris? 439 00:40:15,359 --> 00:40:16,534 � incr�vel... 440 00:40:17,090 --> 00:40:18,630 � incr�vel que voce veio para a ilha 441 00:40:18,630 --> 00:40:20,880 a �nica razao era me matar. 442 00:40:21,712 --> 00:40:24,969 Sim, sim. Eu entrei em Lady Hatton 443 00:40:24,993 --> 00:40:29,118 e esclarecemos algumas coisas comuns sobre nossa hist�ria familiar. 444 00:40:29,857 --> 00:40:32,356 Se voce quiser cavar os segredos do passado, 445 00:40:32,653 --> 00:40:35,078 Eu serei o primeiro a lhe dar uma p� para voce. 446 00:40:35,102 --> 00:40:39,204 Mas agora eu nao tenho tempo, porque eu deveria te mostrar uma coisa, ok? 447 00:40:39,264 --> 00:40:43,107 Ele � o major Ben Daimio, o l�der da unidade especial M11. 448 00:40:44,017 --> 00:40:45,829 - M11? Meu filho. 449 00:40:47,220 --> 00:40:49,441 Eu pensei que fosse desmontado depois da guerra. 450 00:40:49,465 --> 00:40:52,061 "Eu pensei que n�s tivemos que lutar contra os monstros, nao para trabalhar com eles." 451 00:40:52,308 --> 00:40:55,065 Quem voce est� fazendo monstro, amigo? Voce j� se olhou no espelho ultimamente? 452 00:40:55,089 --> 00:40:56,151 Foi uma piada? 453 00:40:56,152 --> 00:41:00,049 Talvez meu psic�logo diga que o humor pode ajud�-lo a permanecer normal. 454 00:41:00,073 --> 00:41:03,036 - normal? Sim... - Boa sorte! 455 00:41:04,776 --> 00:41:07,149 � um prazer ver voce sair tao bem. 456 00:41:07,173 --> 00:41:10,104 Estar em ingles � uma a�ao comum. 457 00:41:10,104 --> 00:41:13,619 Obrigado, posso acertar a pr�tese de Osiris sozinha. Bem? Eu posso lidar com isso. 458 00:41:13,790 --> 00:41:17,054 Isso � pior que isso. Eles atacaram o mosteiro de Sao Sebastiao, 459 00:41:17,231 --> 00:41:21,597 eles roubaram uma antiga rel�quia, um dos caixoes de Nimue. Nimu? 460 00:41:21,724 --> 00:41:25,396 Vivian Nimue. � tamb�m chamado de "Rainha do Sangue". 461 00:41:25,421 --> 00:41:27,955 Existe um imortal do quinto s�culo. 462 00:41:27,979 --> 00:41:32,603 quem quer puxar a cortina sobre Londres e o mundo. 463 00:41:32,761 --> 00:41:35,248 O Rei Arthur, com suas pr�prias maos, cuidou disso. 464 00:41:35,248 --> 00:41:40,632 Com Excalibur, ele cortou, colocou as pe�as em caixas e as escondeu por toda a Inglaterra. 465 00:41:40,632 --> 00:41:44,134 Sim Major. O Osiris Club encontrou um na d�cada de 1930. 466 00:41:44,158 --> 00:41:46,958 E ele manteve uma de suas j�ias em sua cole�ao. 467 00:41:46,995 --> 00:41:49,765 Ok, vamos voltar ao Clube Osiris, vamos encontrar esta caixa. 468 00:41:49,765 --> 00:41:54,576 Descubra quem quer brincar com a Rainha do Sangue e se vingar do bastardo. 469 00:41:54,600 --> 00:41:55,301 Tudo bem? 470 00:41:55,302 --> 00:41:59,901 - vingan�a? Nao � sobre retalia�ao. Para mim. �. 471 00:42:00,052 --> 00:42:02,763 Assim que pegamos a caixa, voce est� voando para casa. 472 00:42:03,224 --> 00:42:07,656 - O escrit�rio pode prende-lo de volta a jaula. - Na minha gaiola? 473 00:42:07,929 --> 00:42:09,228 Na minha gaiola? 474 00:42:09,252 --> 00:42:12,326 Especificamente, pedirei que voce limpe sua ma�a. 475 00:42:12,350 --> 00:42:15,188 Eu nao posso esperar para levar meus dem�nios! 476 00:42:15,607 --> 00:42:17,747 - Eles disseram que voce estava dirigindo a a�ao. - O que � isso? 477 00:42:17,772 --> 00:42:19,263 Uma conta por danos. 478 00:42:21,915 --> 00:42:24,852 L 1 milhao? Algumas janelas quebradas? 479 00:42:24,877 --> 00:42:28,180 - "Mas tamb�m h� traumas ps�quicos causados". - Sinto muito, mas quem � voce? 480 00:42:28,205 --> 00:42:30,020 Eu salvei o Hellboy. - E voce o libertou. 481 00:42:30,044 --> 00:42:32,044 Sim, queria agradecer por isso. 482 00:42:32,628 --> 00:42:36,143 - E quem � ele? Talvez o guarda-costas? - Sim, voce bateu nele! 483 00:42:36,362 --> 00:42:37,176 Entao vamos l�. 484 00:42:37,200 --> 00:42:40,951 - Esta � uma opera�ao militar secreta. - Nao � uma atra�ao de carnaval. 485 00:42:41,028 --> 00:42:44,342 Alice � a �nica pessoa em quem confio. 486 00:42:46,186 --> 00:42:50,889 Entao, se ela deveria, ela vir� comigo. 487 00:42:51,999 --> 00:42:55,312 Ei, um novo brinquedo. 488 00:42:57,187 --> 00:42:58,518 Fa�a o que voce tem que fazer. 489 00:42:58,542 --> 00:43:03,006 Estou voltando para o centro e tentando encontrar as outras caixas, boa sorte! 490 00:43:03,071 --> 00:43:05,093 - Professor! - Hum? 491 00:43:05,118 --> 00:43:06,930 - Mas a garota? Alice? 492 00:43:06,954 --> 00:43:10,894 Ambiente muito talentoso. Tome ela, talvez ele possa te ajudar. 493 00:43:14,076 --> 00:43:16,108 Ok, estamos a fazer, vamos! 494 00:43:35,414 --> 00:43:38,945 Voce nao quer abri-lo? Hm? 495 00:43:43,710 --> 00:43:44,803 � dif�cil! 496 00:43:44,827 --> 00:43:47,959 "Ele s� compensa, nao como meu verdadeiro pai." 497 00:43:49,194 --> 00:43:54,319 - Nao � um presente. - A maioria deles d� uma lego aos filhos. 498 00:44:04,158 --> 00:44:05,142 O que aconteceu? 499 00:44:06,580 --> 00:44:07,283 O que aconteceu? 500 00:44:08,424 --> 00:44:09,752 Sinais ps�quicos. 501 00:44:10,411 --> 00:44:13,583 � como uma guerra na minha cabe�a. Algo terr�vel aconteceu aqui. 502 00:44:15,536 --> 00:44:17,630 Fique no carro, nao se mexa! 503 00:44:28,861 --> 00:44:29,830 Oh meu Deus! 504 00:44:32,095 --> 00:44:34,408 - Pare, aguarde o seu pedido! - o que? 505 00:44:35,861 --> 00:44:40,189 - Podemos entrar ai? - Droga! Apresse-se, voce nao ouve chorar? 506 00:44:40,321 --> 00:44:41,212 Alice... 507 00:45:33,660 --> 00:45:34,816 Que som? 508 00:45:47,762 --> 00:45:51,434 Ela � Lady Hatton. - Provavelmente o que voce falou? 509 00:45:51,731 --> 00:45:53,662 Nao parece ter visto o futuro bem o suficiente. 510 00:45:54,702 --> 00:45:58,352 Alice... me diz que sente alguma coisa? 511 00:45:59,122 --> 00:46:01,368 Seu esp�rito est� conosco. 512 00:46:01,392 --> 00:46:05,128 - Voce pode entrar em contato comigo? - Para descobrir o que Deus est� fazendo aqui? 513 00:46:08,302 --> 00:46:13,162 � melhor voce ir agora, major. Esp�rito nao � uma visao bonita. 514 00:46:13,187 --> 00:46:15,564 Mas � divertido. Quem nao me deixaria. 515 00:46:25,262 --> 00:46:28,830 Lady Hatton, voce pode me ouvir? 516 00:46:32,735 --> 00:46:34,268 Lady Hatton? 517 00:46:45,447 --> 00:46:51,728 - Nimue est� de volta. - Sim, n�s j� sabemos. Er... 518 00:46:52,043 --> 00:46:56,141 E por que voce quer que eu me livre de Os�ris? 519 00:46:56,141 --> 00:46:59,001 Ele empurra a humanidade para a escuridao. 520 00:46:59,025 --> 00:47:03,409 Criaturas que vivem entre sombras chegam ao poder. 521 00:47:03,409 --> 00:47:07,829 Ok, mas agora uma previsao pode vir com uma imagem menor e mais percept�vel. 522 00:47:07,854 --> 00:47:12,243 A rainha nao encontra rei. 523 00:47:12,267 --> 00:47:18,741 Se Nimue vira seu corpo, fica claro... seu destino. 524 00:47:19,983 --> 00:47:24,261 Isso � o que eu vi. E s� entao... 525 00:47:24,671 --> 00:47:26,448 S� entao? O que vai acontecer entao? 526 00:47:28,030 --> 00:47:30,589 Pare! Agora a melhor parte teria chegado! 527 00:47:30,614 --> 00:47:33,488 Ainda assim, voce ainda est� aqui? 528 00:47:41,125 --> 00:47:42,668 - Tudo bem com voce? - Nao. 529 00:47:42,693 --> 00:47:44,972 Agora uma mulher sai para me foder! 530 00:47:47,697 --> 00:47:48,732 Fique com ele. 531 00:47:54,064 --> 00:47:56,154 - Compre! - Voce sabe? 532 00:47:58,752 --> 00:48:00,205 O que � isso? Um bra�o? 533 00:48:02,775 --> 00:48:04,103 Eu nao vou deixar voce ir! 534 00:48:04,128 --> 00:48:06,134 � nojento! 535 00:48:06,158 --> 00:48:08,872 Sua mae nao lhe disse para nao brincar com os cortes do seu corpo? 536 00:48:08,872 --> 00:48:11,130 Minha rainha! Ajuda! 537 00:48:11,155 --> 00:48:14,841 Tudo est� pronto! Minha rainha! 538 00:48:15,621 --> 00:48:20,289 Fascinante! Eu nunca vi uma criatura. 539 00:48:23,004 --> 00:48:24,508 Nimu! 540 00:48:25,074 --> 00:48:29,254 Que incr�vel poder e oportunidade. 541 00:48:31,038 --> 00:48:36,780 N�s nao temos que ser inimigos. N�s podemos ser mais... muito mais. 542 00:48:37,503 --> 00:48:40,470 Eles estao com medo de n�s. Eu sou chamado de monstro. 543 00:48:40,494 --> 00:48:46,773 Apenas o que queremos nao � para ser desprezado, apenas um her�i como eu. 544 00:48:48,658 --> 00:48:51,003 Podemos recriar o doce a partir de sementes, 545 00:48:51,382 --> 00:48:55,480 de pedra de pedra de pedra de �rvore. 546 00:48:56,094 --> 00:48:58,428 O destino decide se estaremos juntos. 547 00:49:05,952 --> 00:49:06,909 Hellboy! 548 00:49:15,249 --> 00:49:19,175 Idiota! - Entao por que voce est� chorando? 549 00:49:33,998 --> 00:49:36,605 - Ei! - Voce pegou a fera? 550 00:49:36,629 --> 00:49:39,663 Eu os segui, mas o bastardo estava muito r�pido. 551 00:49:39,687 --> 00:49:41,687 Eu nao pude ver bem. 552 00:49:42,265 --> 00:49:46,269 - O mesmo truque nojento! - Mas voce viu, nao viu? 553 00:49:46,757 --> 00:49:50,429 Voce sabe o que �, entao eu aconselho voce a confiar em n�s. 554 00:49:54,671 --> 00:49:56,488 Foi Druaga. 555 00:49:57,777 --> 00:49:59,495 - o que? - Tem certeza? 556 00:49:59,520 --> 00:50:03,597 - Sim... eu nao esque�o disso. - Quem � Druaga? 557 00:50:03,948 --> 00:50:06,283 H� alguns anos nos encontramos pela primeira vez. 558 00:50:06,307 --> 00:50:09,225 Alice era apenas uma crian�a. 559 00:50:09,348 --> 00:50:11,978 E, com o tempo, adorado por bonecas come�ou a roubar. 560 00:50:12,073 --> 00:50:14,358 � como um pesadelo quando nao acordamos. 561 00:50:14,748 --> 00:50:17,400 "Na verdade, eu nao sei porque, mas quando eu fiz 562 00:50:18,057 --> 00:50:21,916 para pegar um, sair do lugar que parecia ser um leit. 563 00:50:21,916 --> 00:50:23,021 Parece o mesmo, mas... 564 00:50:24,312 --> 00:50:29,078 Eu acho que isso �... ela nao � minha filha. 565 00:50:30,826 --> 00:50:31,568 Olhe para voce! 566 00:50:32,818 --> 00:50:36,311 Alice, voce � uma crian�a doce! 567 00:50:39,244 --> 00:50:45,103 Sua mae e seu pai estao preocupados porque voce � estranho. 568 00:50:45,297 --> 00:50:53,110 Nao tem problema, aqui est� o tio de Hellboy, e ele te trouxe uma coisa... voce sabe. 569 00:51:01,392 --> 00:51:06,275 Sim, foi o que pensei, puta vadia! Jesus, o que voce est� fazendo com ela? 570 00:51:06,320 --> 00:51:09,455 - Voce � um bastardo, voce entende! - O que voce est� fazendo? 571 00:51:12,355 --> 00:51:17,355 Nao vale a pena! Liberte-me! Isso � abuso! Eu sou uma crian�a, filho da puta! 572 00:51:20,096 --> 00:51:21,346 Ei, essa criatura! 573 00:51:29,403 --> 00:51:33,377 - Queime! Queimar! - Eu prometo trazer de volta um bebe. 574 00:51:33,401 --> 00:51:36,958 - Me deixe ir! - � uma boa ideia! 575 00:51:37,065 --> 00:51:41,278 - Eu nao vou deixar voce ir! - Eu nao acredito em voce, nao sou idiota! 576 00:51:43,445 --> 00:51:44,305 Deixe-me! 577 00:51:44,637 --> 00:51:48,641 Venha aqui, bastardo! Volte! 578 00:51:49,598 --> 00:51:52,886 � melhor voce trazer o garoto de volta, sabe? 579 00:51:52,910 --> 00:51:55,480 Ou eu vou atr�s de voce! 580 00:51:55,853 --> 00:52:01,759 E para voce e seus amigos ser� muito ruim! 581 00:52:09,151 --> 00:52:11,522 ATRAV�S DO OVINO E QUE TEM ALICE AQUI AQUI 582 00:52:12,940 --> 00:52:14,404 Ele chegou a tempo. 583 00:52:17,822 --> 00:52:18,905 Alice! 584 00:52:24,427 --> 00:52:26,954 Deus o trouxe de volta! 585 00:52:54,959 --> 00:52:57,903 - Garotinha, querida! - Eu nao pude evit�-lo para sempre. 586 00:52:58,099 --> 00:53:03,513 Agora, certamente, o destino sempre se repete. 587 00:53:03,513 --> 00:53:05,003 O destino... 588 00:53:05,460 --> 00:53:09,991 - Suficiente, palavras est�pidas ao acaso. - Ei, nao fale sobre o destino. 589 00:53:10,050 --> 00:53:11,514 A raiva � como um soco! 590 00:53:11,538 --> 00:53:14,668 N�s carregamos todo pecado em nossa linha de sangue. 591 00:53:14,668 --> 00:53:17,272 Sim, a rainha do sangue, disse isso. 592 00:53:17,296 --> 00:53:19,296 � sobre isso? 593 00:53:19,668 --> 00:53:22,664 Sobre uma criatura de conto de fadas que ele disparou e aguardava vingan�a? 594 00:53:22,688 --> 00:53:24,613 E ela usa a Rainha do Sangue para isso. 595 00:53:24,614 --> 00:53:27,298 Eu acho que � o contr�rio. Os controles da Rainha do Sangue. 596 00:53:27,298 --> 00:53:28,186 O que voce quer dizer? 597 00:53:28,187 --> 00:53:32,415 Bem, o rei Arthur entrou, cortou em peda�os pequenos e enterrou em caixas? 598 00:53:32,416 --> 00:53:36,559 Talvez voce queira que os monstros saiam da escuridao? 599 00:53:36,559 --> 00:53:41,090 - �timo! Entao voce tem a oportunidade de destruir o mundo! - Ei, ei, ei! 600 00:53:42,702 --> 00:53:46,218 Talvez voce nao queira isso. Absolutamente. 601 00:53:46,628 --> 00:53:49,772 Prepare-se! Estamos de volta ao centro de Londres! 602 00:54:09,205 --> 00:54:11,685 Meu fiel guardiao! 603 00:54:17,740 --> 00:54:19,771 Nao cause mais dor! 604 00:54:19,796 --> 00:54:22,492 Essa dor nao � nada comparado a isso 605 00:54:22,516 --> 00:54:25,376 que eles foram selados em uma caixa por 1500 anos. 606 00:54:25,421 --> 00:54:28,990 Eu vivo para servir voce, minha rainha. 607 00:54:29,015 --> 00:54:34,224 Voce apenas tenta se vingar de Hellboy. 608 00:54:37,213 --> 00:54:39,807 Diga-me, por que � tao importante para voce? 609 00:54:40,836 --> 00:54:44,310 Eu fui queimado com ferro e condenado a vergonha eterna. 610 00:54:44,334 --> 00:54:46,672 Sem ele... eu poderia ser um homem agora. 611 00:54:47,246 --> 00:54:50,562 Eu sou agora uma criatura errante e infeliz. 612 00:54:51,431 --> 00:54:56,592 Eu teria tido uma vida boa, cheia de alegria e felicidade. 613 00:54:56,616 --> 00:54:59,343 Mas Hellboy levou isso para mim. 614 00:54:59,531 --> 00:55:05,234 Oh meu pobre A vingan�a encheu nosso cora�ao de raiva. 615 00:55:05,259 --> 00:55:08,056 Nimue atrav�s da feiti�aria... 616 00:55:08,056 --> 00:55:10,718 Nimu... 617 00:55:12,075 --> 00:55:15,395 Nimue, que nunca morre! 618 00:55:24,614 --> 00:55:29,725 Mas agora... eu vejo um novo caminho na minha frente. 619 00:55:30,080 --> 00:55:35,206 Algo que vai al�m, para maior gl�ria, e Hellboy � a chave. 620 00:55:35,206 --> 00:55:39,067 Hellboy? Bem, o que voce est� planejando? Eu nao entendo uma palavra! 621 00:55:39,165 --> 00:55:40,513 INFERNO! 622 00:55:42,536 --> 00:55:43,899 Mas primeiro... 623 00:55:44,918 --> 00:55:48,622 Haveria uma tarefa a ser feita. 624 00:56:04,952 --> 00:56:05,851 FINA E CHIPS? 625 00:56:05,876 --> 00:56:07,726 Estamos aqui. - Isso � o que �? 626 00:56:08,552 --> 00:56:11,609 Voce esperava ver uma placa na qual escrever "quart�is-generais secretos"? 627 00:56:12,419 --> 00:56:13,396 Vamos l�! 628 00:56:14,216 --> 00:56:15,896 - Sra. Harper? - Ol�! 629 00:56:16,033 --> 00:56:19,119 Ooo, nao parece fora. 630 00:56:19,272 --> 00:56:23,910 Ou�a, tenho coisas a fazer. E voce... Voce nao deveria ir a lugar nenhum. 631 00:56:23,934 --> 00:56:26,683 A �nica coisa que falta � que um monstro assusta as pessoas locais. 632 00:56:28,042 --> 00:56:31,738 Para onde vais? Ele nao est� aqui para salvar o mundo? 633 00:56:31,948 --> 00:56:34,361 - Ah, ele � um idiota! - Aha! 634 00:56:35,081 --> 00:56:38,656 - Eu tenho que justificar voce, querida. - Voce est� falando s�rio? 635 00:56:38,656 --> 00:56:40,238 A regra se aplica a todos. 636 00:56:47,499 --> 00:56:52,007 Finalmente, vejo o Purgat�rio! 637 00:56:52,007 --> 00:56:55,148 Aqui est� a bomba at�mica, � velha, mas foi renovada depois da guerra. 638 00:56:55,172 --> 00:56:56,604 Foi renovado? 639 00:56:56,605 --> 00:56:59,905 - Isso � agora mesmo? - Bom estar aqui! 640 00:57:00,023 --> 00:57:03,206 Este � todo o nosso material sobre Nimue por enquanto. 641 00:57:05,750 --> 00:57:10,867 Estou bem! Obrigado pela pergunta. Seus amigos da Osiris nao sao mais assim. 642 00:57:10,892 --> 00:57:12,465 Nao h� duas hist�rias identicas. 643 00:57:12,489 --> 00:57:16,063 Mas todos eles sugerem que recuperem seu poder 644 00:57:16,087 --> 00:57:17,571 quando todas as partes do corpo estao no lugar. 645 00:57:17,572 --> 00:57:22,142 Ei, ei, voce est� me seguindo? Todos os seus amigos estao mortos! 646 00:57:22,167 --> 00:57:25,178 Haver� mais mortes se nao as encontrarmos. 647 00:57:25,202 --> 00:57:27,935 Voce poderia pegar um livro para ajudar na pesquisa. 648 00:57:28,004 --> 00:57:32,337 Talvez n�s saibamos onde �, entao vamos enterr�-lo antes de lutarmos. 649 00:57:32,362 --> 00:57:37,744 �timo, legal. Agora eu entendo porque Daimio renunciou. 650 00:57:45,034 --> 00:57:47,072 armeiro 651 00:57:48,599 --> 00:57:51,586 Agente Daimio, M11. - O pacote est� pronto? 652 00:57:51,610 --> 00:57:52,914 Senhor, ele est� quase pronto. 653 00:57:52,915 --> 00:57:54,497 Isso garante que funcionar�? 654 00:57:54,521 --> 00:57:58,351 - Muitos j� tentaram fazer isso. - Voce nao teria tentado assim. 655 00:57:58,443 --> 00:58:03,105 Esta gota � feita da prata de Judas e do sangue de Sao Domingos. 656 00:58:03,129 --> 00:58:06,736 E finalmente o Santo Padre aben�oou. Ser� eficiente, eu garanto. 657 00:58:08,051 --> 00:58:12,875 Depois de chegar l�, voce pode us�-lo. Porque... talvez o cara tenha certeza. 658 00:58:13,079 --> 00:58:15,712 Voce sabe o que eu fiz fora do servi�o secreto? 659 00:58:15,736 --> 00:58:18,659 Eu era um atu�rio. N�s analisamos o risco. 660 00:58:18,683 --> 00:58:24,555 Uso de modelos matem�ticos complexos. As pessoas estao mentindo, mas os n�meros nao sao. 661 00:58:25,539 --> 00:58:28,449 E a verdade � que nao h� nada sem Hellboy. 662 00:58:29,489 --> 00:58:32,591 Voce nao pode negar o monstro que vive nele. 663 00:58:32,615 --> 00:58:35,322 Nao � um problema pessoal. � s� matem�tica. 664 00:58:35,346 --> 00:58:38,255 Entao... voce nao pode deix�-lo vivo. 665 00:58:38,258 --> 00:58:42,877 - � importante estar certo. Ou no cora�ao ou no c�rebro. 666 00:58:42,877 --> 00:58:44,152 Eu escolho meu cora�ao. 667 00:58:45,436 --> 00:58:48,171 Porque o c�rebro de Hellboy � um alvo muito pequeno. 668 00:58:50,397 --> 00:58:53,170 Por que existem tantas palavras neste livro? 669 00:58:53,194 --> 00:58:56,561 Suponha que esteja tudo bem? N�s vamos encontrar Nimue. 670 00:58:59,038 --> 00:59:00,119 Entao o que? 671 00:59:00,933 --> 00:59:06,247 Bem, talvez voce possa acert�-lo com um grande empurrao com seu punho devastador. 672 00:59:06,271 --> 00:59:09,855 Jesus, nao Hellboy! Tire os p�s da mesa de Churchill! Voce nao acha? 673 00:59:09,934 --> 00:59:12,317 - Oh, dificil. - Entao o que? 674 00:59:12,610 --> 00:59:16,438 - Vamos garantir que voce nao volte. - Entao o que? 675 00:59:16,463 --> 00:59:23,254 A vida continua e podemos tomar outra x�cara de ch�. E entao? 676 00:59:29,078 --> 00:59:30,875 Bem! - O que voce vai fazer, filho? 677 00:59:30,900 --> 00:59:33,551 - Apenas responda a pergunta! - E entao? 678 00:59:33,576 --> 00:59:37,262 Entao n�s lutamos na pr�xima luta porque � nosso neg�cio. Entao o que? 679 00:59:37,287 --> 00:59:41,087 - Pessoal... - Entao... o que? 680 00:59:41,112 --> 00:59:44,290 Se voce quiser dizer alguma coisa, me diga! 681 00:59:44,876 --> 00:59:48,874 Sua supremacia moral � baseada em um monte de merda. 682 00:59:48,898 --> 00:59:52,500 Isto � PKVH, n�s somos a linha desenhada na areia. 683 00:59:52,576 --> 00:59:56,345 Esse � o problema com a areia... voce sempre pode desenhar uma nova linha. Caras! 684 00:59:56,370 --> 00:59:59,666 Sem n�s, a Terra seria a casa de Satan�s. 685 00:59:59,852 --> 01:00:04,806 Se os humanos... nao quisessem matar os dois feiti�os e dem�nios, 686 01:00:04,806 --> 01:00:09,727 talvez bruxas e dem�nios nao querem matar o povo. 687 01:00:09,754 --> 01:00:13,391 - Voce disse os paralelos errados. - Deve haver outra solu�ao. 688 01:00:13,415 --> 01:00:17,236 Nao � poss�vel esgotar todas as amea�as. 689 01:00:17,333 --> 01:00:21,761 Construa um mundo onde os monstros nao tenham que se esconder nas sombras, 690 01:00:21,785 --> 01:00:25,483 onde voce nao precisa mais viver com medo, onde estao os monstros... 691 01:00:25,483 --> 01:00:26,678 Enfeiti�ado? 692 01:00:26,702 --> 01:00:31,731 Nimue fascinou suas palavras entusiasmadas e seus meninos malucos? 693 01:00:31,811 --> 01:00:34,188 - Isso � idiota! Oh! 694 01:00:34,305 --> 01:00:37,547 - N�s nao falamos sobre isso agora! - Entao o que? 695 01:00:41,316 --> 01:00:44,755 Destrua toda existencia m�stica e metaf�sica. 696 01:00:44,779 --> 01:00:50,308 Mas voce me pegou, por que? Eles foram enviados para matar! 697 01:00:51,277 --> 01:00:53,094 Me diga o que voce ganhou? 698 01:00:54,443 --> 01:00:55,645 Voce. 699 01:00:55,669 --> 01:00:58,282 "Voce pegou uma arma pelo 10o anivers�rio, 700 01:00:58,306 --> 01:01:01,857 entao eu matei metade da floresta de Dongan para ca�ar trolls de montanha ". 701 01:01:01,857 --> 01:01:03,346 Mais uma vez, o prato antigo. 702 01:01:03,370 --> 01:01:06,826 Nao, eu realmente nao joguei "Who is Finally"? 703 01:01:06,924 --> 01:01:11,260 N�s nao jogamos com cartoes de carro e nao sa�mos para jogar futebol ou basquete. 704 01:01:11,285 --> 01:01:13,350 Voce me fez uma arma. 705 01:01:13,374 --> 01:01:17,277 Eu apenas ajudei voce a conseguir seus melhores resultados. 706 01:01:17,492 --> 01:01:21,537 Se voce realmente me amou... 707 01:01:21,561 --> 01:01:26,255 voce poderia ter conversado com um amigo seu que queria ver voce morta. 708 01:01:26,291 --> 01:01:28,833 Mas nao, ele deveria me matar. 709 01:01:28,857 --> 01:01:34,035 N�s nao podemos viver como irmaos e irmas. 710 01:01:37,910 --> 01:01:38,965 O que? 711 01:01:40,410 --> 01:01:43,164 S� queria te parabenizar. 712 01:01:43,477 --> 01:01:44,883 Pessoas miser�veis! 713 01:01:50,913 --> 01:01:52,907 Sobe. 714 01:01:57,579 --> 01:01:59,392 Desce. 715 01:02:01,305 --> 01:02:04,496 - Estamos subindo. - Des�a. 716 01:02:06,649 --> 01:02:08,498 Up! Desce. 717 01:02:08,875 --> 01:02:10,064 Foda-se 718 01:02:12,053 --> 01:02:16,692 Up! Para baixo! Up! Para baixo! Up! Para baixo! Up! Para baixo! Abaixo, abaixo. 719 01:02:20,710 --> 01:02:22,225 Desce. 720 01:02:41,258 --> 01:02:42,781 O menor n�vel. 721 01:03:29,492 --> 01:03:31,074 Baba Yaga! 722 01:04:07,165 --> 01:04:11,384 Baba! Baba Yaga! 723 01:04:14,294 --> 01:04:16,247 Ooo, grande o suficiente! 724 01:04:17,888 --> 01:04:19,646 Eu sei que voce est� aqui! 725 01:04:21,404 --> 01:04:23,162 Por que voce me ligou? 726 01:04:24,529 --> 01:04:26,619 Voce quer jogar, certo? 727 01:04:27,478 --> 01:04:31,756 Ok, procure por livros de poker! Outros jogos nao se importam. 728 01:04:32,029 --> 01:04:38,416 Eu senti que voce estava com fome, entao eu fiz uma pequena comemora�ao para voce. 729 01:05:15,425 --> 01:05:17,216 Voce est� bem. 730 01:05:17,240 --> 01:05:23,126 Muitas pessoas acreditam que uma simples varinha de metal � repelente. 731 01:05:23,126 --> 01:05:29,390 - Nao, nao. - S� porque voce fez isso comigo! 732 01:05:30,076 --> 01:05:36,384 Receio que voce quisesse apoiar o esp�rito de Stalin em Necropolis. 733 01:05:36,931 --> 01:05:42,185 - De alguma forma eu tive que parar com isso. - Sim, mas voce tirou os olhos! 734 01:05:42,392 --> 01:05:45,745 E voce nos trancou nesta prisao! 735 01:05:45,769 --> 01:05:53,781 "Sim, sim, eu pensei que se eu estivesse em uma dimensao paralela, seria... eficaz." 736 01:05:55,849 --> 01:06:00,634 Venha, sente-se, coma. 737 01:06:04,117 --> 01:06:12,379 - Sim, boa escolha para n�s dois? - Vamos comemorar que ele est� de volta... 738 01:06:13,121 --> 01:06:14,475 Nimu? 739 01:06:15,557 --> 01:06:22,723 "� melhor voce alcan�ar a Rainha do Sangue, seu mundo ter� um her�i famoso." 740 01:06:23,030 --> 01:06:25,542 Est�tuas estao definidas para voce, 741 01:06:25,566 --> 01:06:31,521 est�tuas a 500 m de altura dos ossos dos seus inimigos derrotados. 742 01:06:32,698 --> 01:06:34,907 Haver� muitos ossos. 743 01:06:35,588 --> 01:06:36,877 E o jantar? 744 01:06:46,636 --> 01:06:50,406 - Ela � uma crian�a. - Apenas uma crian�a humana. 745 01:07:11,294 --> 01:07:15,591 - Coma! - Oh sangue! 746 01:07:16,255 --> 01:07:20,787 Eu estou a esquerda, nao fique chateado, eu tenho que ir para a ressurrei�ao. 747 01:07:20,811 --> 01:07:22,523 � melhor do que eu imaginava at� agora. 748 01:07:22,524 --> 01:07:24,907 Eu posso ajudar. 749 01:07:28,213 --> 01:07:29,502 Voce est� falando s�rio? 750 01:07:33,221 --> 01:07:38,436 - Voce sabe onde est� Nimue? - Isso � verdade? 751 01:07:38,565 --> 01:07:44,337 Belos olhos. Amarelo, como a urina. � minha cor favorita. 752 01:07:45,030 --> 01:07:50,343 Voce deveria ter um olho para substituir o que voce tirou de mim. 753 01:07:50,655 --> 01:07:55,601 - Me desculpe, mas deixe isso, bruxa. - Voce est� em um momento de crise, dem�nio. 754 01:07:55,636 --> 01:07:58,763 Quando o corpo de Nimue � reconstru�do, 755 01:07:58,787 --> 01:08:02,306 a ressurrei�ao iniciar� a peste e comer� as pessoas. 756 01:08:02,829 --> 01:08:07,614 Ok, e voce �. Apenas me diga onde encontramos Nimue. 757 01:08:07,731 --> 01:08:11,015 Isso � um segredo... 758 01:08:11,039 --> 01:08:16,460 - Se voce tem um empate, voce nunca pode quebr�-lo. - Ela pode escrever isso? 759 01:08:16,460 --> 01:08:21,905 Nao precisa. Deixe-me te dar um beijo. 760 01:08:27,667 --> 01:08:29,523 Isso � uma linguagem cabeluda? 761 01:08:35,518 --> 01:08:37,870 V� para Pendle Hill. 762 01:08:37,894 --> 01:08:43,365 Voce tem que reviver seu sangue para obter o poder. 763 01:08:43,389 --> 01:08:46,267 Isso vai torn�-lo novo hoje a noite. 764 01:08:47,061 --> 01:08:52,510 Qual deles devo escolher? Seu olho direito ou esquerdo? 765 01:08:54,189 --> 01:09:00,049 Agora eu vou te machucar, droga. Voce jurou! 766 01:09:00,074 --> 01:09:03,880 Voce nao conseguiu meus olhos. Entao encerramos o caso. 767 01:09:03,904 --> 01:09:08,736 Data nao especificada. Voce deveria ter especificado isso! 768 01:09:28,326 --> 01:09:29,966 Voce comeu crian�as! 769 01:09:37,689 --> 01:09:41,966 Mantenha seus olhos e use-os por um tempo! 770 01:09:45,341 --> 01:09:47,869 Mas se voce sobreviver, eu vou te amaldi�oar. 771 01:09:47,893 --> 01:09:50,063 Voce olha para os dois olhos 772 01:09:50,087 --> 01:09:55,643 que voce mais ama no mundo, sofra e morra! 773 01:10:02,749 --> 01:10:03,569 Oh! 774 01:10:05,093 --> 01:10:05,855 Sir! 775 01:10:05,879 --> 01:10:10,706 Voce nao pode usar uma porta agora? Agora me diga onde voce estava? 776 01:10:10,782 --> 01:10:17,163 Eu pulei um pouco de Baba Yaga! A rainha do sangue est� em Pendle Hill. 777 01:10:21,132 --> 01:10:22,695 Que horas sao? 778 01:10:25,351 --> 01:10:28,252 Estou feliz que sua obra tenha sido restaurada! 779 01:10:28,276 --> 01:10:30,919 Eu nao estou mais recebendo ordens de voce, meu velho. 780 01:10:31,328 --> 01:10:34,570 Eu mesmo desenhei uma linha na areia. 781 01:10:37,684 --> 01:10:39,931 Algu�m est� me jogando uma goma de mascar. 782 01:10:53,934 --> 01:10:56,161 Faz muito tempo, velho amigo. 783 01:11:06,952 --> 01:11:08,731 Uau, isso � dif�cil! 784 01:11:09,379 --> 01:11:11,718 Voce sabe o que eles fizeram com as bruxas de Pendle Hill? 785 01:11:11,742 --> 01:11:17,349 Eles estavam cortando suas l�nguas. Entao eles os enterraram no morro. 786 01:11:21,832 --> 01:11:25,329 - Ele nao acredita em tudo que escrevo na Internet. - O que eu disse errado? 787 01:11:25,329 --> 01:11:28,063 Limpar o mundo � um trabalho muito sujo. 788 01:11:29,391 --> 01:11:34,587 Por que voce odeia tanto os monstros? Ele foi molestado na inf�ncia? 789 01:11:36,531 --> 01:11:38,815 "Eu vi um monte de bobagens 790 01:11:38,839 --> 01:11:42,920 e aprendi algo que odeia o rosto mais respeit�vel ". 791 01:11:42,944 --> 01:11:45,825 "Voce quer dizer isso na cara?" 792 01:11:46,786 --> 01:11:49,267 Voce acha que eu me cortei enquanto estava fazendo a barba? 793 01:11:52,177 --> 01:11:53,498 O que aconteceu? 794 01:11:54,274 --> 01:11:57,186 Eu vou tirar voce daqui. � melhor voce me dizer agora. 795 01:12:00,989 --> 01:12:04,006 Minha unidade foi enviada em uma corrida para Belize. 796 01:12:04,030 --> 01:12:07,517 Um dos chefes locais nos chamou para pedir ajuda. 797 01:12:07,618 --> 01:12:11,115 Sua aldeia foi atacada por um monstro. 798 01:12:42,366 --> 01:12:45,413 Ele acertou a noite e arrastou a presa. 799 01:12:47,249 --> 01:12:50,378 Principalmente homens, mas as vezes mulheres e crian�as. 800 01:12:54,471 --> 01:12:56,366 Ele estava selvagem e animado. 801 01:12:57,675 --> 01:12:59,469 Eu nao sinto muito. 802 01:13:00,020 --> 01:13:02,578 N�s pensamos que est�vamos ca�ando. 803 01:13:02,602 --> 01:13:04,602 Mas, na verdade, ele realmente nos perseguiu. 804 01:13:11,034 --> 01:13:12,714 Eu apenas sobrevivi. 805 01:13:14,788 --> 01:13:16,252 Me desculpe. 806 01:13:19,026 --> 01:13:20,374 Alguns minutos e chegaremos l�. 807 01:13:26,747 --> 01:13:28,909 Infelizmente, nao vou conseguir pousar na colina, 808 01:13:28,933 --> 01:13:30,933 mas estou procurando por um lugar pr�ximo. 809 01:13:35,712 --> 01:13:37,092 Aqui, rainha. 810 01:13:37,092 --> 01:13:40,609 Apenas alguns minutos e novamente o velho senso de medo ser�. 811 01:13:40,676 --> 01:13:43,450 Meu sangue te alimentou. 812 01:13:44,413 --> 01:13:47,730 Mas agora eu retiro o que � meu. 813 01:13:51,251 --> 01:13:53,417 O resto estar� aqui em breve. 814 01:13:53,441 --> 01:13:54,537 Qual � o seu plano contra o Hellboy? 815 01:13:54,538 --> 01:13:58,448 Vamos l�, eu tenho uma surpresa para eles. 816 01:14:00,068 --> 01:14:03,069 Vamos l�, vamos a meia-noite! 817 01:14:03,093 --> 01:14:06,396 Esperar. Espere, apenas espere .. 818 01:14:08,353 --> 01:14:14,896 Eu nao sou um dem�nio ou um soldado. Foda-se a porra. Apenas meio momento. 819 01:14:16,444 --> 01:14:17,505 Bem, vamos mostrar... 820 01:14:20,209 --> 01:14:21,341 Foda-se! 821 01:14:25,522 --> 01:14:28,412 Neste pa�s, nada fica no subsolo? 822 01:14:36,745 --> 01:14:37,995 Oh nao. 823 01:15:17,909 --> 01:15:19,125 Hellboy! 824 01:15:19,564 --> 01:15:20,904 A meia-noite 825 01:15:20,928 --> 01:15:22,904 Procurando pela Rainha do Sangue, faremos isso. 826 01:15:22,928 --> 01:15:26,362 Gaste pragas prejudiciais se voce nao parar. Voce nao tem tempo! V�! 827 01:15:26,468 --> 01:15:30,642 Alice! Eu nao vou te deixar aqui! - V�, voce tem que parar! 828 01:15:32,342 --> 01:15:35,930 Eu estava fora! Fica atr�s de mim. - O que voce acha que eu quero ir? 829 01:15:49,831 --> 01:15:51,090 Sangue .. 830 01:15:52,135 --> 01:15:53,558 Eu nasci de novo! 831 01:15:53,582 --> 01:15:56,340 "Sim, Sua Majestade ressuscita." 832 01:15:56,364 --> 01:15:59,529 Hahaha! A amante est� de volta. 833 01:16:01,140 --> 01:16:03,522 Venha, rainha! 834 01:16:18,308 --> 01:16:22,756 "Eles sa�ram das trevas para celebrar a ressurrei�ao." 835 01:16:22,780 --> 01:16:27,304 Voce nao precisa voltar e fazer amigos. 836 01:16:27,635 --> 01:16:30,516 Porque eu nao quero isso. 837 01:16:31,705 --> 01:16:37,630 Eu preciso de um ex�rcito para se esconder dos olhos do homem. 838 01:16:38,491 --> 01:16:42,134 Os seres esquecidos finalmente saem da escuridao. 839 01:16:42,270 --> 01:16:48,794 Aqueles que viveram no p� mastigaram ossos secos enquanto sonhavam de cima. 840 01:16:48,818 --> 01:16:56,055 De um ex�rcito noturno e, finalmente, derrote os seres vivos! 841 01:17:01,808 --> 01:17:07,522 Tudo bem. Nao roube l� como uma crian�a. Chegue mais perto! 842 01:17:08,649 --> 01:17:12,258 Oh queridas irmas. 843 01:17:12,690 --> 01:17:15,533 Estou muito honrado pela sua presen�a. 844 01:17:15,557 --> 01:17:17,497 Depois que voce escondeu at� agora. 845 01:17:17,727 --> 01:17:21,955 Por favor, Nimue. Crucifique nossas irmas e eu. 846 01:17:22,827 --> 01:17:26,362 Ganeida, voce nao entendeu? 847 01:17:31,597 --> 01:17:36,122 Quando Arthur me levou e foi enterrado vivo, 848 01:17:37,333 --> 01:17:41,198 onde estava sua compaixao? 849 01:17:42,199 --> 01:17:43,344 Por favor, tenha miseric�rdia! 850 01:17:43,368 --> 01:17:47,136 Olhe para voce! Voce � humilhante como um animal! 851 01:17:47,854 --> 01:17:50,316 Nao se preocupe, Ganeida. 852 01:17:50,710 --> 01:17:52,188 Eu nao vou te matar. 853 01:17:52,485 --> 01:17:58,156 Mas voce tem que fazer algo por mim. Para provar lealdade para mim. 854 01:17:58,156 --> 01:18:01,237 Tome Hellboy e mostre seu destino. 855 01:18:04,508 --> 01:18:09,625 - Desculpe! Eu te interrompi? - Bastardo-o .. 856 01:18:22,730 --> 01:18:25,445 Espero que nao tenhamos estragado a sua festa! 857 01:18:31,060 --> 01:18:33,108 Pelo contr�rio, voce chegou na hora certa. 858 01:18:37,577 --> 01:18:38,713 H� muito! 859 01:18:40,907 --> 01:18:42,059 Saia de mim! 860 01:18:48,901 --> 01:18:50,054 Atr�s de voce! 861 01:19:02,783 --> 01:19:04,700 Quando voce fez isso? Eu nao sei. 862 01:19:04,700 --> 01:19:07,233 "Quando os goblins pegaram minhas coisas, eles eram estranhos". 863 01:19:07,256 --> 01:19:10,440 - Fique atr�s de mim! - Onde eu posso ir? 864 01:19:10,987 --> 01:19:14,014 - Tire-nos daqui! - Voce terminou agora! 865 01:19:14,945 --> 01:19:21,259 Nao � mais engra�ado, �? Rainha, me de for�a, deixe-me terminar! 866 01:19:21,357 --> 01:19:27,294 - Ainda nao. Mas voce jurou! - Cuide da sua boca, porco! Mover. 867 01:19:28,537 --> 01:19:29,541 V� agora! 868 01:19:33,482 --> 01:19:36,733 Ei, aonde voce vai para o inferno? 869 01:19:39,282 --> 01:19:45,044 - Eu vou dar vida a um novo mundo. - Sim Destrua tudo na sua frente? 870 01:19:46,196 --> 01:19:49,727 Por que voce protege aqueles que te odeiam e temem voce? 871 01:19:49,751 --> 01:19:52,851 Eu s� queria vingan�a at� te ver. 872 01:19:52,894 --> 01:19:55,401 Mas voce pode come�ar o apocalipse. 873 01:19:55,425 --> 01:19:58,780 Pode formar a cinza do mundo antigo com um novo doce. 874 01:19:58,804 --> 01:20:01,397 Apenas deixe o fraco para tr�s 875 01:20:01,421 --> 01:20:05,896 Seja o rei e receba a recompensa por voce. 876 01:20:06,294 --> 01:20:08,578 Porque somos apenas dois juntos. 877 01:20:08,602 --> 01:20:11,394 Talvez isso nao funcione porque... 878 01:20:11,394 --> 01:20:14,637 Porque eu sou cego, voce e um c�rebro maluco! 879 01:20:16,354 --> 01:20:22,585 - "Em voce � um dem�nio e eu vou te acordar!" - Hellboy, Hellboy! 880 01:20:25,325 --> 01:20:28,063 Mesmo que eu tenha que tirar tudo de voce 881 01:20:28,306 --> 01:20:30,718 e de todos que voce j� amou. 882 01:20:34,943 --> 01:20:37,033 Eu estou indo com voce 883 01:20:40,144 --> 01:20:43,582 Parab�ns, a rainha do sangue recuperou todo o seu poder. 884 01:20:44,168 --> 01:20:47,527 Nao toque nisso! Ele vai se espalhar mais r�pido. 885 01:20:49,770 --> 01:20:52,738 Voce tem tres segundos para cur�-lo! 886 01:20:53,128 --> 01:20:56,878 - Nao, a magia de Nimue � muito forte. - tr�s. 887 01:20:56,937 --> 01:21:01,410 Dois. - Mas algu�m pode ajudar o velho mundo. 888 01:21:01,435 --> 01:21:04,350 Onde ele est�? "Voce est� falando s�rio sobre o seu conselho agora?" 889 01:21:04,350 --> 01:21:06,578 - Podemos ser pegos em uma armadilha? - Nao. 890 01:21:07,163 --> 01:21:08,825 Voce pode salv�-lo. 891 01:21:12,827 --> 01:21:15,913 - N�s nao temos escolha. - V� para Blackfin. 892 01:21:17,307 --> 01:21:21,373 No topo do penhasco h� uma trilha de cabras que leva a uma caverna. 893 01:21:21,397 --> 01:21:22,802 A estrada est� cheia de perigos. 894 01:21:22,826 --> 01:21:25,914 Mas voce tem que seguir at� que voce possa seguir em frente. 895 01:21:26,580 --> 01:21:30,481 L� voce encontrar� uma passagem que leva ao fundo da terra. 896 01:21:30,481 --> 01:21:31,705 Aqui Daniel! 897 01:21:31,729 --> 01:21:38,282 Aqui voce pode encontrar o s�bio Merlin. O Mago dos Reis, o Rei dos Loucos. 898 01:21:38,282 --> 01:21:39,780 Quem o condenou a viver para sempre 899 01:21:39,804 --> 01:21:43,289 subterr�neo porque ele deixou Arthur para usar... 900 01:21:53,084 --> 01:21:57,594 - Voce veio para a minha alma mortal. - Nao, para o outro cara. 901 01:21:58,533 --> 01:22:01,898 Vamos, ele envenenou meu namorado. 902 01:22:01,922 --> 01:22:04,197 E ouvi dizer que voce s� pode se ajudar. 903 01:22:08,236 --> 01:22:10,376 Sim, eu j� vi isso. 904 01:22:10,400 --> 01:22:12,013 Esta � a magia de Nimue. 905 01:22:12,706 --> 01:22:14,716 Esta bruxa nao deve ser subestimada. 906 01:22:14,740 --> 01:22:16,478 Porque ele � o pr�prio diabo. 907 01:22:16,596 --> 01:22:18,844 Se fizermos isso rapidamente, ainda temos uma chance. 908 01:22:18,868 --> 01:22:21,048 Mas em troca, me prometa algo. 909 01:22:21,072 --> 01:22:24,289 Voce tem que fazer tudo para destruir Nimue. 910 01:22:24,289 --> 01:22:25,612 Ao custo da sua vida. 911 01:22:25,612 --> 01:22:28,373 Voce pode at� pegar o veneno para isso. 912 01:22:49,986 --> 01:22:51,739 Nao dever�amos matar esse parasita? 913 01:22:54,336 --> 01:22:55,899 - Ei - Ei 914 01:22:56,192 --> 01:22:57,657 Bem-vindo de volta para n�s. 915 01:23:00,779 --> 01:23:04,510 - Quem � esse homem velho? - Voce pensaria assim se eu te contasse. 916 01:23:05,974 --> 01:23:08,787 Ei, ei, por que voce fez isso? 917 01:23:08,924 --> 01:23:13,846 Nao se preocupe, relaxe seus amigos. O que eu digo � para voce. 918 01:23:14,151 --> 01:23:18,116 Hellboy, voce sabe, sua hist�ria chegou ao meu ouvido. 919 01:23:18,140 --> 01:23:21,818 E percebi que o destino mant�m algo para n�s dois. 920 01:23:21,918 --> 01:23:27,295 Ok... Voce ainda diz lendas sobre o Rei Arthur? 921 01:23:28,022 --> 01:23:30,752 Sobre extrair a espada da rocha? 922 01:23:30,776 --> 01:23:33,986 "Sim, existem filmes, � uma cultura popular sobre isso." 923 01:23:34,399 --> 01:23:35,526 Me de sua mao. 924 01:23:36,271 --> 01:23:39,869 As pessoas acham que a �rvore geneal�gica de Arthur desapareceu com ele. 925 01:23:39,893 --> 01:23:42,999 Mas isso nao � verdade. A linhagem de sangue sobreviveu. 926 01:23:43,023 --> 01:23:44,455 Porque Arthur teve uma filha 927 01:23:44,479 --> 01:23:47,047 que tamb�m teve uma filha e assim por diante. 928 01:23:47,419 --> 01:23:50,747 � assim que chegamos a Sarah Bethany Hughes. 929 01:23:50,771 --> 01:23:55,632 Ela sentou-se nas costas de um dem�nio em um chifre de bruxa. 930 01:23:56,071 --> 01:24:02,040 E em Valpurgis, em 1574, ele foi ao dem�nio. 931 01:24:05,015 --> 01:24:10,777 Nesse mesmo dia ele foi odiado pelo inferno. Onde ela conseguiu um menino? 932 01:24:11,513 --> 01:24:15,952 - Anung e o quadro. - Eu ouvi essa merda, o que isso significa? 933 01:24:16,279 --> 01:24:22,314 Voce � Anung um quadro, o destruidor do universo. 934 01:24:22,804 --> 01:24:26,458 Este nome foi dado a voce no seu anivers�rio. 935 01:24:27,085 --> 01:24:30,945 Entao minha mae era homem? 936 01:24:30,949 --> 01:24:34,221 E voce �. Pelo menos em parte. 937 01:24:34,245 --> 01:24:38,172 Sucessor de Arthur. O �ltimo descendente do rei. 938 01:24:39,945 --> 01:24:41,772 Voce pega seu sangue. 939 01:24:41,796 --> 01:24:44,327 Seu destino � ser o rei dos homens. 940 01:24:47,796 --> 01:24:52,308 � por isso que sei que voce � o �nico que pode fazer o que precisa. 941 01:24:55,044 --> 01:24:59,197 Excalibur � a �nica arma que pode parar Nimue. 942 01:25:00,748 --> 01:25:03,908 Oh, ele parecia maior nos quadrinhos. 943 01:25:03,932 --> 01:25:07,352 Apenas o verdadeiro descendente de Arthur. 944 01:25:08,433 --> 01:25:11,690 Este � o seu primogenito. Esse � o seu destino. 945 01:25:18,689 --> 01:25:22,626 Veja, isso � o que voce pode destruir... 946 01:26:20,645 --> 01:26:24,190 Nao! Voce deu sua palavra! 947 01:26:24,214 --> 01:26:28,577 Desenhe a espada at� que seja tarde demais! Leve-o! 948 01:26:29,219 --> 01:26:33,431 Tome agora! Nao � tarde. 949 01:26:33,919 --> 01:26:38,587 Eu usei todos os meus poderes m�gicos para trazer aqui Excalibur. 950 01:26:38,587 --> 01:26:40,216 A espada est� agora de volta a Arthur, o �nico homem digno dele. 951 01:26:44,733 --> 01:26:47,095 Voce poderia ter parado isso. 952 01:26:47,504 --> 01:26:53,517 Pelo menos eu nao tenho que ver como o mundo est� destruindo a escuridao... 953 01:27:11,928 --> 01:27:12,651 Acontecer! 954 01:27:12,846 --> 01:27:16,291 � isso a�, corra! Pegue o mestre. 955 01:27:21,185 --> 01:27:22,494 O que est� acontecendo? 956 01:27:26,637 --> 01:27:29,446 ... o governo brit�nico ainda precisa determinar a origem da epidemia, 957 01:27:29,470 --> 01:27:33,317 que atualmente est� se espalhando a uma velocidade sem precedentes. 958 01:27:33,317 --> 01:27:36,709 O primeiro ministro proclamou uma emergencia. 959 01:27:36,733 --> 01:27:40,022 Ele pede aos habitantes de Londres para ficar em casa. 960 01:27:40,022 --> 01:27:44,471 E tente evitar o contato com qualquer pessoa que possa estar infectada. 961 01:27:44,471 --> 01:27:48,220 O n�mero de v�timas chegou a 200.000 em duas horas. 962 01:27:48,244 --> 01:27:50,187 E o v�rus se espalhou pelo continente, 963 01:27:50,211 --> 01:27:51,904 o que causar� enorme destrui�ao 964 01:27:51,928 --> 01:27:56,331 nas pr�ximas 24 horas, at� uma pandemia... 965 01:27:56,331 --> 01:27:57,818 Senhoras e senhores! 966 01:27:57,842 --> 01:27:59,589 Eu tenho que te dizer que ele atingiu o mal! 967 01:27:59,613 --> 01:28:03,610 Al�m disso, um antigo mago acompanha sua pintura. 968 01:28:03,634 --> 01:28:06,599 Foi planejado para queimar Londres e o mundo inteiro. 969 01:28:06,599 --> 01:28:09,917 Entao, algu�m pode me dizer onde estou no meu pau? 970 01:28:18,102 --> 01:28:20,113 Eu gostaria de ver uma carteira de identidade. 971 01:28:30,523 --> 01:28:33,316 Me diga o que aconteceu por dentro? Onde est� Gandalf? 972 01:28:33,401 --> 01:28:37,188 Ele est� morto. Ele ofereceu a espada, Excalibur. 973 01:28:37,212 --> 01:28:39,935 Ela disse que eu s� posso matar a rainha do sangue. 974 01:28:40,535 --> 01:28:42,132 Ok, onde est�? 975 01:28:42,197 --> 01:28:46,415 Eu nao peguei a espada porque eu salvaria o fim do mundo. 976 01:28:46,936 --> 01:28:50,217 Voce teria sido aquele que liberou o fim do mundo? 977 01:28:51,207 --> 01:28:53,770 - Nao seja tao grande! Daimio! 978 01:28:53,770 --> 01:28:55,354 N�s temos uma tarefa importante. 979 01:28:57,936 --> 01:28:59,629 - N�s temos que ir. - O que est� acontecendo? 980 01:28:59,915 --> 01:29:03,197 - Nimue destruiu o centro. Oh! 981 01:29:26,277 --> 01:29:29,675 - N�s vamos encontrar o seu pai. - Ele ainda nao morreu. 982 01:29:29,699 --> 01:29:32,967 - Confie em mim. Eu sei. - Olha isso. 983 01:29:33,229 --> 01:29:35,053 ... por favor. Eu estou sentado aqui em frente a Catedral de St. Paul. 984 01:29:35,077 --> 01:29:37,077 E ao meu lado, centenas de soldados armados estao lutando contra um monstro 985 01:29:37,101 --> 01:29:40,506 fogo contra um monstro desconhecido. 986 01:30:00,296 --> 01:30:04,020 - Vamos depressa! - H� mais pessoas no pr�dio. 987 01:30:12,495 --> 01:30:17,547 - Ei! Eu estou com voce! - Desculpe, eu estava errado! 988 01:30:18,016 --> 01:30:21,297 M11! Nunca entre no pr�dio! 989 01:30:25,498 --> 01:30:26,844 Onde � isso? 990 01:30:28,776 --> 01:30:31,927 Papai! - Ol�, Hellboy! 991 01:30:32,282 --> 01:30:35,896 Me desculpe, ela nao poderia aparecer pessoalmente. 992 01:30:39,844 --> 01:30:42,656 - Nao � um bom sinal. - Mas como isso poderia ser �timo? 993 01:30:42,681 --> 01:30:50,698 Hellboy! Como voce ve, garanto-lhe que voce recebe a recep�ao correta. 994 01:30:51,090 --> 01:30:54,799 Voce nao tem ideia de quanto tempo eu esperei neste dia. 995 01:30:54,942 --> 01:30:56,540 Essa � a minha ideia! 996 01:30:56,564 --> 01:31:02,843 Voce sabe, fui eu quem cortou a mostarda para os porcos onde ele estava em casa! 997 01:31:03,564 --> 01:31:04,692 Protejam-se! 998 01:31:07,592 --> 01:31:10,170 Agora vou quebrar sua cabe�a feia! 999 01:31:20,431 --> 01:31:21,439 Cuidado! 1000 01:31:25,462 --> 01:31:28,144 Ou�a, este � o seu favorito! 1001 01:31:31,451 --> 01:31:33,274 Me desculpe, nao vai funcionar! 1002 01:31:33,300 --> 01:31:35,462 Nao se mexa! 1003 01:31:42,050 --> 01:31:44,108 Voce tem uma cabe�a dura! 1004 01:31:47,248 --> 01:31:48,966 Ok, mestre! 1005 01:31:58,888 --> 01:32:00,190 Saia daqui! 1006 01:32:02,039 --> 01:32:03,784 Nao! Eu nao vou te deixar! 1007 01:32:14,601 --> 01:32:15,643 V�! 1008 01:33:09,346 --> 01:33:13,206 Olhe l�! Seu rosto � como o rabo de um babu�no. 1009 01:33:13,230 --> 01:33:17,705 Agora sente a� e sofra enquanto te mato! 1010 01:33:17,705 --> 01:33:21,299 Voce quer isso? Boa sorte, cara! 1011 01:33:32,335 --> 01:33:33,790 Saia de mim! 1012 01:33:37,186 --> 01:33:38,384 Daimio? 1013 01:33:39,972 --> 01:33:42,096 Vamos brigar! 1014 01:33:54,607 --> 01:33:56,717 - Hellboy! - O que diabos estou fazendo? 1015 01:33:56,742 --> 01:33:57,524 N�s est�vamos esperando por voce! 1016 01:34:19,038 --> 01:34:23,908 Arruinar sua cabe�a porra, gangster ruiva! 1017 01:34:23,934 --> 01:34:26,486 - Chega! Majestade. 1018 01:34:26,511 --> 01:34:29,117 Deixe-me ir, escrava. 1019 01:34:29,153 --> 01:34:34,235 Sim... eu concordei, eu encontrei voce 1020 01:34:34,259 --> 01:34:38,535 obrigado por estar aqui agora. Eu comecei tudo. 1021 01:34:38,553 --> 01:34:43,545 E eu vou fechar isso. Desculpe. 1022 01:34:43,832 --> 01:34:49,678 Foi algu�m que demitiu Hellboy, que o destruiu. 1023 01:34:50,529 --> 01:34:52,482 Mas ele prometeu... 1024 01:34:52,795 --> 01:34:57,740 Que voce pode viver de novo porque voce tem grande poder. 1025 01:34:58,470 --> 01:35:03,220 E para suportar o momento glorioso. Foi. 1026 01:35:03,220 --> 01:35:09,403 Nao � verdade! Foda-se, Hellboy. 1027 01:35:10,191 --> 01:35:13,160 Eu nao preciso mais dela. Tudo bem. 1028 01:35:14,592 --> 01:35:17,457 - � hora de fechar isso. - Mas eu nao quero mat�-lo. 1029 01:35:18,629 --> 01:35:22,344 "N�s nao somos inimigos, porque o destino nos conecta!" 1030 01:35:22,368 --> 01:35:24,368 Oh, essa merda de novo! 1031 01:35:25,608 --> 01:35:27,457 Existem aqueles que nao entendem primeiro. 1032 01:35:46,440 --> 01:35:50,815 Pense em quantas pessoas tentaram encontrar o t�mulo do Rei Arthur. 1033 01:35:52,977 --> 01:35:56,310 Ele estava aqui o tempo todo. 1034 01:35:57,925 --> 01:36:01,284 Apenas nela, esta espada � para voce. 1035 01:36:03,446 --> 01:36:05,789 Sinta-se profundamente em seu cora�ao. 1036 01:36:07,542 --> 01:36:09,314 O que voce chama... 1037 01:36:10,850 --> 01:36:17,387 Levanta a essencia das profundezas dentro de voce. O homem cujo destino lhe ordenou. 1038 01:36:19,236 --> 01:36:25,437 Espere, pegue. Voce quer me matar, nao � voce? 1039 01:36:31,978 --> 01:36:33,436 Atire a espada para fora... 1040 01:36:33,775 --> 01:36:35,832 - Compre! - Neem! 1041 01:36:37,447 --> 01:36:42,733 Voce nao tem id�ia do que voce deseja obter. Mas eu nao estou ajudando voce! 1042 01:36:47,317 --> 01:36:48,593 Bem... 1043 01:36:51,561 --> 01:36:53,593 Papai, papai! 1044 01:36:53,662 --> 01:36:55,107 Nao se preocupe comigo! 1045 01:36:55,131 --> 01:36:58,667 Fa�a o que voce tem que fazer. Pegue sua loteria! 1046 01:36:58,844 --> 01:37:00,914 Nao! Nimue, Nimue, nao! 1047 01:37:00,914 --> 01:37:03,429 V� em frente, Nimue! Deixe ele ir! 1048 01:37:03,453 --> 01:37:05,453 Eu preciso de voce, estou aqui! 1049 01:37:06,709 --> 01:37:13,402 Mas voce j� � meu... apenas... voce nao sabe sobre isso ainda. 1050 01:37:15,052 --> 01:37:21,667 Noo! Noo! Noo! Noo! Pai! 1051 01:37:22,371 --> 01:37:23,282 Pai! 1052 01:37:27,006 --> 01:37:28,594 Por favor nao morra... 1053 01:37:34,350 --> 01:37:37,683 Nao! Noo! 1054 01:37:40,036 --> 01:37:43,102 Jesus voce vive. Voce .. 1055 01:37:43,126 --> 01:37:46,462 Mas agora eu sei melhor porque voce era tao grande. 1056 01:37:47,146 --> 01:37:51,052 Seria melhor se juntar a voce. N�s temos que ajudar. 1057 01:37:54,020 --> 01:37:55,796 Nao me machuque. 1058 01:37:55,820 --> 01:38:00,614 Sua morte foi agrad�vel em compara�ao com o que tenho para os outros. 1059 01:38:01,685 --> 01:38:03,850 S� porque voce era um covarde 1060 01:38:03,874 --> 01:38:05,874 e voce nao usou excalibur, mas foi uma chance. 1061 01:38:05,967 --> 01:38:07,967 Seu pai e tenha vergonha de voce! 1062 01:38:46,172 --> 01:38:47,344 Venha aqui 1063 01:38:54,252 --> 01:38:55,242 Venha aqui 1064 01:38:57,585 --> 01:38:58,497 Vem aqui... 1065 01:40:33,245 --> 01:40:36,447 Como voce � linda. 1066 01:40:36,471 --> 01:40:39,415 Agora voce entende por que nascemos para liderar juntos. 1067 01:40:39,718 --> 01:40:41,908 Arthur era apenas um homem. 1068 01:40:41,932 --> 01:40:45,009 Em suas maos, a espada era uma arma mortal. 1069 01:40:45,033 --> 01:40:48,686 Mas no seu... voce pode criar um novo mundo. 1070 01:40:48,729 --> 01:40:50,363 Um mundo melhor. 1071 01:40:50,387 --> 01:40:52,332 Pelos nossos irmaos. 1072 01:40:54,340 --> 01:40:55,589 Majestade. 1073 01:41:27,093 --> 01:41:28,213 Pare! 1074 01:41:32,477 --> 01:41:36,826 Nao � voce, Hellboy. Voce � melhor que isso. 1075 01:41:38,310 --> 01:41:41,722 Nao de ouvidos a esse velho louco! Voce nasceu para isso. 1076 01:41:41,748 --> 01:41:43,646 Voce s� quer us�-lo para trazer o mal de voce. 1077 01:41:43,670 --> 01:41:46,684 Portanto, nao seja um pulso tao pequeno! Pare! 1078 01:41:46,708 --> 01:41:51,234 Aprenda o que � envergonhado! Voce precisar� disso. 1079 01:41:51,722 --> 01:41:56,468 Venha comigo e preencha seu destino. Destrua o inimigo! 1080 01:41:56,676 --> 01:42:00,337 Este � um aspersor que luta com o destino! 1081 01:42:00,868 --> 01:42:06,830 V� nos saltos! Voce � um homem! Nem tudo. Responder. 1082 01:42:07,290 --> 01:42:10,155 Ele nao permite que a previsao lhe diga quem voce �. 1083 01:42:10,179 --> 01:42:12,947 Decida por si mesmo! 1084 01:42:13,420 --> 01:42:18,383 Voce mente! Voce � o maior apocalipse do apocalipse. 1085 01:42:18,407 --> 01:42:23,239 E este � o seu verdadeiro eu. Sempre foi assim. Esque�a o passado. 1086 01:42:23,863 --> 01:42:26,493 Mata a fraqueza. 1087 01:42:32,290 --> 01:42:33,827 Voce � rei. 1088 01:43:33,259 --> 01:43:37,251 Ainda nao acabou! Estamos destinados um ao outro pelo destino. 1089 01:43:37,275 --> 01:43:40,974 N�s nos encontramos novamente, e este � o mundo falso neste dia! 1090 01:43:43,493 --> 01:43:51,168 - Garotinha... voce pode pular na sua cabe�a? Nao! Noo! 1091 01:44:01,587 --> 01:44:06,743 Voce sabe, certo? O tempo todo. 1092 01:44:08,071 --> 01:44:13,097 Voce sabia sobre essa fera. Sobre minha natureza? 1093 01:44:13,314 --> 01:44:16,872 - Destino. E voce. 1094 01:44:17,281 --> 01:44:20,600 Por que voce nao me matou quando me encontrou? 1095 01:44:20,917 --> 01:44:26,494 Foi seu trabalho proteger o mundo dos monstros! 1096 01:44:28,506 --> 01:44:33,298 Eu nunca me arrependo da minha decisao por um momento. 1097 01:44:36,319 --> 01:44:40,746 - Papai... Cala a boca! - E ou�a o que quero dizer. 1098 01:44:41,774 --> 01:44:44,479 Eu tenho tentado ser um bom pai para voce. 1099 01:44:44,981 --> 01:44:47,756 Mas o que eu sabia sobre criar filhos? 1100 01:44:47,893 --> 01:44:53,048 Eu era um assassino que fazia o seu trabalho. Alguns monstros merecem, outros nao. 1101 01:44:53,072 --> 01:44:54,660 Mas eu fiz o que considerei necess�rio. 1102 01:44:54,684 --> 01:44:59,284 E se eu tiver uma chance de salva�ao, ser� para voce. 1103 01:45:02,029 --> 01:45:03,655 Mudar-me. 1104 01:45:04,247 --> 01:45:05,966 Voce mudou tudo. 1105 01:45:07,739 --> 01:45:09,700 Se esta aparente guerra 1106 01:45:09,724 --> 01:45:14,870 O eterno jamais terminar�, ser� devido a voce. 1107 01:45:14,964 --> 01:45:17,272 E a mao direita devastadora. 1108 01:45:17,685 --> 01:45:22,299 Voce � a �ltima e �nica chance da humanidade, garoto. 1109 01:45:22,450 --> 01:45:25,999 - Por favor... - Por favor, nao saia. 1110 01:45:26,986 --> 01:45:30,406 - Eu nao estou pronto. - Sim voce �. 1111 01:45:31,923 --> 01:45:36,039 O fato de eu ser meu pai foi minha melhor decisao. 1112 01:45:37,213 --> 01:45:40,390 Eu te amo, Hellboy, eu te amo. 1113 01:46:10,481 --> 01:46:12,652 - O que � isso? � um erro. 1114 01:46:18,667 --> 01:46:20,178 Eu gosto disso. 1115 01:46:22,446 --> 01:46:24,634 N�s sempre fomos um cachorro. 1116 01:46:31,432 --> 01:46:34,728 - Entao voce se tornou rei da Inglaterra? - Sim... 1117 01:46:34,728 --> 01:46:36,370 Entao eu nao esperava isso. 1118 01:46:52,032 --> 01:46:54,024 SEIS MESES DEPOIS 1119 01:46:57,325 --> 01:46:59,185 SIB�RIA Ok, estamos aqui. 1120 01:46:59,185 --> 01:47:03,404 Quem pode me ouvir? Algu�m?! � uma merda! 1121 01:47:09,836 --> 01:47:11,966 Ah, � uma nova empresa. 1122 01:47:11,990 --> 01:47:14,422 Al�m deles, Osiris � uma pequena equipe de pesquisadores. Shout! 1123 01:47:14,493 --> 01:47:16,669 Outro clube de garotos secretos? 1124 01:47:16,693 --> 01:47:21,147 Congrega�ao tola. Mas o que eles estao fazendo aqui? E onde est� o refor�o? 1125 01:47:21,394 --> 01:47:28,686 - Tudo bem! Nao roube mais de uma vez, por favor! - Voce realmente precisa beber? 1126 01:47:29,024 --> 01:47:30,847 Estamos felizes em se juntar a voce. 1127 01:47:31,238 --> 01:47:34,275 Ok, vamos l�. Antes do gato selvagem! 1128 01:47:34,299 --> 01:47:37,180 Nao � algo para come�ar como uma lanterna. 1129 01:47:37,180 --> 01:47:41,329 Transforma�ao � uma rea�ao eletromec�nica, dor e... 1130 01:47:43,428 --> 01:47:47,189 Me desculpe, mas � um pouco mais complicado... 1131 01:47:47,283 --> 01:47:51,501 Bem vindo ao PKVH! Ah! Venha, vamos embora! 1132 01:47:57,022 --> 01:47:59,731 Ningu�m disse que era um c�digo! 1133 01:49:01,617 --> 01:49:04,351 Ei pessoal! Olha isso. 1134 01:49:14,170 --> 01:49:17,946 Ichthyo Sapiens. Voce sabe o que isso significa?92382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.