Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:43,205 --> 00:01:46,523
2
00:02:24,446 --> 00:02:25,447
Pr�t ?
3
00:02:31,642 --> 00:02:33,235
Les pluies de Castamere.
4
00:02:33,485 --> 00:02:35,148
T'es dur de la feuille ?
5
00:02:35,398 --> 00:02:37,731
Toujours la m�me r�ponse � la con.
6
00:02:37,981 --> 00:02:39,231
�coute, abruti.
7
00:02:44,529 --> 00:02:46,284
La Belle et l'Ours.
8
00:02:48,176 --> 00:02:49,918
Toi, t'as la feuille musicale !
9
00:02:50,168 --> 00:02:52,496
�a compense ta petite bite !
10
00:02:54,676 --> 00:02:57,890
La premi�re fois,
je t'ai pris pour un eunuque !
11
00:02:59,269 --> 00:03:00,618
Pas vrai, les filles ?
12
00:03:00,868 --> 00:03:03,418
Un b�b� escargot
sortant de sa coquille.
13
00:03:18,078 --> 00:03:20,078
Ton chiard braillait ce matin.
14
00:03:25,939 --> 00:03:27,139
M'a r�veill�e.
15
00:03:28,797 --> 00:03:29,847
T'entends ?
16
00:03:31,525 --> 00:03:33,496
T'as rien � dire ?
17
00:03:34,074 --> 00:03:36,122
Je m'excuse qu'il t'ait r�veill�e.
18
00:03:37,194 --> 00:03:39,010
Je me fous de tes excuses.
19
00:03:40,044 --> 00:03:42,791
Fais-le taire,
ou je m'en chargerai.
20
00:03:43,588 --> 00:03:44,838
L'approche pas.
21
00:03:47,248 --> 00:03:49,268
Petite pute sauvageonne.
22
00:03:50,524 --> 00:03:52,724
T'aurais d� rester avec les tiens.
23
00:03:55,077 --> 00:03:56,927
- T'entends ?
- Boucle-la.
24
00:03:57,665 --> 00:03:58,666
Quoi ?
25
00:04:01,459 --> 00:04:03,270
C'est qu'une chouette, imb�cile.
26
00:04:03,520 --> 00:04:04,521
Non.
27
00:05:53,555 --> 00:05:55,271
J'aurais pas d� l'abandonner.
28
00:05:56,183 --> 00:05:58,883
- Tu pouvais pas savoir.
- Bien s�r que si.
29
00:05:59,678 --> 00:06:01,569
Ils saccagent les villages alentour.
30
00:06:01,819 --> 00:06:04,530
On se planque,
et nos fr�res sont massacr�s.
31
00:06:04,780 --> 00:06:07,909
- Ils devaient rester ici.
- Jack le Noir m�ritait �a ?
32
00:06:08,159 --> 00:06:10,696
Et Muid et Mully hach�s menu
pour avoir d�sob�i ?
33
00:06:10,946 --> 00:06:12,205
J'ai pas dit �a.
34
00:06:12,455 --> 00:06:14,207
Ils auraient pas d� �tre l�.
35
00:06:14,457 --> 00:06:16,292
Des protecteurs du royaume ?
36
00:06:16,543 --> 00:06:19,337
- Je l'ai condamn�e.
- Pas foutus de prot�ger La Mole.
37
00:06:19,587 --> 00:06:22,590
On peut pas les poursuivre.
C'est ce qu'ils veulent.
38
00:06:23,587 --> 00:06:24,926
Et le petit Sam...
39
00:06:25,754 --> 00:06:27,569
Je les ai condamn�s.
40
00:06:28,266 --> 00:06:29,471
Elle a pu se cacher.
41
00:06:30,195 --> 00:06:32,976
Je vous croyais morts
apr�s votre exp�dition avec Mormont.
42
00:06:34,050 --> 00:06:36,848
Personne ne revenait,
puis vous �tes arriv�s.
43
00:06:39,431 --> 00:06:42,931
Elle a surv�cu � Craster,
la pire enflure que je connaisse,
44
00:06:43,694 --> 00:06:45,405
� votre exp�dition
45
00:06:45,655 --> 00:06:47,699
et � un foutu Marcheur blanc.
46
00:06:50,437 --> 00:06:51,661
Elle a pu s'enfuir.
47
00:06:54,758 --> 00:06:55,759
Peut-�tre.
48
00:06:58,189 --> 00:06:59,564
Apr�s La Mole,
49
00:07:00,947 --> 00:07:01,997
c'est nous.
50
00:07:05,540 --> 00:07:07,342
Mance et son arm�e sont proches.
51
00:07:07,592 --> 00:07:08,928
100 000 hommes.
52
00:07:09,178 --> 00:07:11,514
Et on est combien ?
105 ?
53
00:07:12,223 --> 00:07:14,142
Tu comptes Jack, Muid et Mully ?
54
00:07:16,352 --> 00:07:17,395
102.
55
00:07:18,089 --> 00:07:20,481
Comment 102 hommes
en arr�tent 100 000 ?
56
00:07:24,526 --> 00:07:26,070
Que le dernier survivant
57
00:07:26,320 --> 00:07:28,114
br�le les cadavres des autres.
58
00:07:30,741 --> 00:07:32,327
Si je quitte ce monde,
59
00:07:33,108 --> 00:07:34,579
je pr�f�re pas revenir.
60
00:08:35,710 --> 00:08:36,849
Il t'espionnait ?
61
00:08:37,827 --> 00:08:39,329
Pas vraiment.
62
00:08:39,579 --> 00:08:42,876
Les Dothrakis m�prisent les �trangers
qui ont honte de la nudit�.
63
00:08:43,126 --> 00:08:46,192
Ils font l'amour dehors
pour que tout le khalasar en profite.
64
00:08:50,386 --> 00:08:52,253
Mais tu n'es pas dothrak.
65
00:08:56,005 --> 00:08:58,815
Peu importe.
Ver Gris n'est pas int�ress�.
66
00:08:59,065 --> 00:09:01,374
Les Immacul�s n'ont cure des femmes.
67
00:09:05,049 --> 00:09:06,879
Il �tait int�ress�.
68
00:09:07,907 --> 00:09:08,908
Pardon ?
69
00:09:11,605 --> 00:09:13,845
Je pense qu'il �tait int�ress�.
70
00:09:16,249 --> 00:09:19,559
Lors de leur castration,
ils coupent tout ?
71
00:09:20,707 --> 00:09:21,708
Tout ?
72
00:09:24,291 --> 00:09:26,339
Le pilier et les cailloux.
73
00:09:29,669 --> 00:09:30,864
Je l'ignore.
74
00:09:32,565 --> 00:09:34,031
Pas curieuse ?
75
00:10:02,688 --> 00:10:05,917
Je suis venu m'excuser.
76
00:10:06,167 --> 00:10:08,153
Tu n'as pas � t'excuser.
77
00:10:08,585 --> 00:10:10,886
J'esp�re ne pas t'avoir effray�e.
78
00:10:15,318 --> 00:10:17,546
Tes le�ons de langue commune...
79
00:10:20,298 --> 00:10:21,913
Elles sont pr�cieuses
80
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
- pour je.
- Pour moi.
81
00:10:23,789 --> 00:10:25,019
Pour moi.
82
00:10:25,269 --> 00:10:27,960
Je ne t'ai pas appris
le mot "pr�cieux".
83
00:10:28,211 --> 00:10:30,511
Jorah l'Andal, il a appris ce mot.
84
00:10:31,267 --> 00:10:33,799
Il m'a appris ce mot.
85
00:10:35,586 --> 00:10:37,678
Te rappelles-tu
ton nom de naissance ?
86
00:10:38,510 --> 00:10:40,160
Je ne me rappelle rien.
87
00:10:41,172 --> 00:10:43,100
- Toujours Immacul�.
- La castration,
88
00:10:45,483 --> 00:10:46,729
tu t'en rappelles ?
89
00:10:49,505 --> 00:10:50,506
D�sol�e.
90
00:10:52,102 --> 00:10:54,362
- D�sol�e qu'ils t'aient fait �a.
- Pourquoi ?
91
00:10:55,349 --> 00:10:58,697
- Pourquoi d�sol�e ?
- Triste sort pour un enfant.
92
00:11:04,536 --> 00:11:06,836
Si les ma�tres
ne m'avaient pas castr�,
93
00:11:07,086 --> 00:11:08,626
jamais Immacul�.
94
00:11:09,224 --> 00:11:11,995
Jamais sur la Plaza d'Orgueil,
95
00:11:12,245 --> 00:11:15,591
quand Daenerys du Typhon
ordonna de tuer les ma�tres.
96
00:11:16,718 --> 00:11:19,268
Jamais choisi
comme chef des Immacul�s.
97
00:11:20,471 --> 00:11:24,345
Jamais rencontr�
Missandei de l'�le de Naath.
98
00:11:41,422 --> 00:11:42,410
D�sol�...
99
00:11:45,178 --> 00:11:46,528
pour aujourd'hui.
100
00:11:47,830 --> 00:11:48,831
D�sol�.
101
00:11:57,442 --> 00:11:58,680
Ver Gris.
102
00:12:04,620 --> 00:12:06,885
Je suis heureuse que tu m'aies vue.
103
00:12:09,540 --> 00:12:10,974
Moi aussi.
104
00:12:35,061 --> 00:12:36,062
Le kraken.
105
00:12:37,673 --> 00:12:38,966
Puissant
106
00:12:39,216 --> 00:12:40,812
tant qu'il est en mer.
107
00:12:41,062 --> 00:12:44,347
En dehors de l'eau,
il n'a pas de squelette.
108
00:12:44,597 --> 00:12:46,456
Il s'�croule sous son propre poids
109
00:12:46,706 --> 00:12:48,826
et s'�crase comme une merde.
110
00:12:49,593 --> 00:12:51,143
Il devrait le savoir.
111
00:12:51,725 --> 00:12:54,275
Malheureusement,
il n'est pas tr�s malin.
112
00:12:55,395 --> 00:12:56,567
Que leur dis-tu ?
113
00:12:58,056 --> 00:12:59,731
Que je suis Theon Greyjoy,
114
00:13:00,404 --> 00:13:02,490
fils de Balon,
h�ritier des �les de Fer.
115
00:13:02,740 --> 00:13:03,949
En vrai ?
116
00:13:04,199 --> 00:13:05,369
Je suis Schlingue.
117
00:13:06,576 --> 00:13:07,577
S�r ?
118
00:13:09,163 --> 00:13:11,499
On croirait un lord.
119
00:13:11,749 --> 00:13:12,799
Redoutable,
120
00:13:13,687 --> 00:13:14,688
fier.
121
00:13:16,460 --> 00:13:17,421
Schlingue.
122
00:13:17,672 --> 00:13:18,872
Jusqu'� quand ?
123
00:13:20,047 --> 00:13:21,048
Toujours.
124
00:13:21,608 --> 00:13:23,094
- � jamais.
- Exact.
125
00:13:24,947 --> 00:13:26,972
Jusqu'� ta mort.
126
00:13:30,458 --> 00:13:33,670
N'oublie pas ce que tu es
et ce que tu n'es pas.
127
00:13:34,691 --> 00:13:36,241
Donne-moi Moat Cailin.
128
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
Stop.
129
00:14:11,317 --> 00:14:12,367
Qui va l� ?
130
00:14:52,224 --> 00:14:53,225
Kenning,
131
00:14:54,049 --> 00:14:55,999
commandant de cette garnison.
132
00:14:57,899 --> 00:14:59,648
Tu serais Theon Greyjoy ?
133
00:15:02,779 --> 00:15:04,594
Pourquoi je te croirais ?
134
00:15:05,449 --> 00:15:07,198
Je suis n� � Pyk.
135
00:15:08,345 --> 00:15:10,451
Le dernier fils vivant
de Balon Greyjoy.
136
00:15:10,701 --> 00:15:11,851
Votre prince.
137
00:15:12,385 --> 00:15:14,387
Je le jure par le dieu Noy�.
138
00:15:14,637 --> 00:15:16,791
Ce qui est mort ne saurait mourir.
139
00:15:19,007 --> 00:15:20,473
Si tu es mon prince,
140
00:15:22,337 --> 00:15:25,856
- pourquoi marcher avec un Bolton ?
- J'ai �t� captur� � Winterfell.
141
00:15:26,677 --> 00:15:28,219
Je suis venu n�gocier
142
00:15:28,469 --> 00:15:30,488
avec mes fr�res Fer-n�s.
143
00:15:30,738 --> 00:15:32,348
Que veut Lord Bolton ?
144
00:15:35,655 --> 00:15:37,561
La maladie vous d�cime.
145
00:15:37,811 --> 00:15:41,025
Vous �tes surpass�s en nombre
et bien loin de la mer.
146
00:15:41,275 --> 00:15:43,359
Sauvez vos hommes
147
00:15:43,609 --> 00:15:46,172
et abandonnez
cette position intenable.
148
00:15:47,233 --> 00:15:51,266
Il sera aussi juste avec vous
qu'il l'a �t� avec moi.
149
00:15:53,952 --> 00:15:57,265
Vous aurez la voie libre
jusqu'aux Roches.
150
00:15:57,515 --> 00:15:59,410
Il veut notre reddition ?
151
00:15:59,896 --> 00:16:01,085
Mon p�re,
152
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
votre roi,
153
00:16:03,004 --> 00:16:05,213
s'est jadis rendu � Robert Baratheon.
154
00:16:05,919 --> 00:16:07,669
Je l'ai vu s'agenouiller.
155
00:16:08,479 --> 00:16:09,552
Sans honte.
156
00:16:10,086 --> 00:16:12,638
Il s'�tait battu avec honneur,
comme vous.
157
00:16:16,975 --> 00:16:18,622
"Sans honte, avec honneur"...
158
00:16:18,872 --> 00:16:20,312
Je n'ai pas entendu.
159
00:16:22,872 --> 00:16:23,941
"Sans honte".
160
00:16:24,191 --> 00:16:25,441
"Avec honneur".
161
00:16:29,297 --> 00:16:31,532
Seul un chien parle comme �a.
162
00:16:34,100 --> 00:16:35,286
Ou une femme.
163
00:16:36,970 --> 00:16:38,556
Es-tu une femme ?
164
00:16:39,329 --> 00:16:42,543
- Tu ne sais pas...
- Les Fer-n�s ne se rendent pas.
165
00:16:42,793 --> 00:16:44,284
Je suis Schlingue...
166
00:16:44,534 --> 00:16:46,660
Va donc le dire � ton ma�tre,
167
00:16:46,910 --> 00:16:48,799
Theon Greyjoy,
168
00:16:49,049 --> 00:16:50,885
ou qui que tu sois.
169
00:16:52,928 --> 00:16:54,221
Tu marmonnes quoi ?
170
00:17:06,192 --> 00:17:07,860
La reddition contre la vie ?
171
00:17:08,110 --> 00:17:09,790
C'est ce qui est �crit ?
172
00:17:11,383 --> 00:17:13,407
Hissez le drapeau blanc
et ouvrez les portes.
173
00:17:15,232 --> 00:17:16,382
Vous rentrez.
174
00:17:23,417 --> 00:17:25,836
T'as cru
qu'on allait les laisser partir ?
175
00:17:26,837 --> 00:17:29,591
�corcher n'est plus � la mode.
176
00:17:29,841 --> 00:17:31,842
Une bien triste r�alit�.
177
00:17:32,092 --> 00:17:33,799
Les traditions sont importantes.
178
00:17:34,621 --> 00:17:36,722
Que serions-nous sans notre pass� ?
179
00:17:39,956 --> 00:17:41,485
On rentre, maintenant ?
180
00:17:42,702 --> 00:17:43,902
Je pense, oui.
181
00:17:44,633 --> 00:17:46,084
Dans une nouvelle maison.
182
00:17:57,041 --> 00:17:59,291
Vous avez des origines lointaines ?
183
00:17:59,836 --> 00:18:02,290
Un anc�tre de Braavos, oui.
184
00:18:03,918 --> 00:18:07,788
Nous avons tous des anc�tres
qui viennent d'ailleurs.
185
00:18:08,038 --> 00:18:11,364
Nos anc�tres sont dans le Val
depuis des mill�naires.
186
00:18:11,614 --> 00:18:13,603
Nous avons repouss� chaque invasion.
187
00:18:13,853 --> 00:18:18,191
La beaut� du Val n'a d'�gal
que la noblesse de ses familles.
188
00:18:18,441 --> 00:18:22,726
Lady Arryn disait souvent
qu'elle comptait sur vous, Lord Royce.
189
00:18:22,977 --> 00:18:25,192
Elle ne m'a rien dit de vous.
190
00:18:26,019 --> 00:18:28,148
Mais elle n'en a pas eu besoin.
191
00:18:28,398 --> 00:18:30,234
Usurier, prox�n�te.
192
00:18:30,484 --> 00:18:33,118
Apr�s avoir tant l�ch�
les bottes des Lannister,
193
00:18:33,368 --> 00:18:35,134
votre langue n'a pas noirci ?
194
00:18:36,198 --> 00:18:39,175
Nomm� Grand Argentier
dans l'indiff�rence g�n�rale.
195
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Un travail crapuleux
pour un homme crapuleux.
196
00:18:43,596 --> 00:18:46,166
Mais vous �tes venu r�der par ici
197
00:18:46,417 --> 00:18:47,928
et flagorner Lady Arryn.
198
00:18:48,178 --> 00:18:49,294
Elle m'a convi�.
199
00:18:50,423 --> 00:18:51,797
Nous �tions proches
200
00:18:52,047 --> 00:18:55,300
- depuis l'enfance.
- Votre relation est connue de tous.
201
00:18:55,551 --> 00:18:58,595
Les faiblesses de Lady Arryn
ne nous regardent pas.
202
00:18:58,845 --> 00:19:00,973
- Sa mort, si.
- Bien entendu.
203
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
Son suicide nous afflige.
204
00:19:03,526 --> 00:19:06,588
C'�tait un dr�le d'oiseau,
c'est un fait.
205
00:19:06,838 --> 00:19:07,980
Mais un suicide ?
206
00:19:08,230 --> 00:19:11,275
Elle adorait son fils.
207
00:19:11,525 --> 00:19:13,902
Elle ne l'aurait pas
d�lib�r�ment abandonn�.
208
00:19:14,153 --> 00:19:16,801
Il est �tonnant qu'� peine arriv�,
209
00:19:17,051 --> 00:19:19,074
vous �pousiez Lady Arryn,
210
00:19:19,324 --> 00:19:21,412
et qu'elle se jette dans le vide.
211
00:19:22,286 --> 00:19:24,283
Elle a toujours �t� m�lancolique.
212
00:19:24,705 --> 00:19:27,303
Elle n'�tait pas faite
pour un monde si brutal.
213
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
Il y aurait un t�moin.
214
00:19:29,418 --> 00:19:31,253
Votre ni�ce, semble-t-il.
215
00:19:33,605 --> 00:19:37,301
Une fille simple et sans esprit.
Elle ne sera d'aucune aide.
216
00:19:37,551 --> 00:19:39,219
Nous d�sirons lui parler.
217
00:19:41,911 --> 00:19:44,111
- Je vais la chercher.
- Inutile.
218
00:19:45,267 --> 00:19:47,144
Le t�moin ne doit pas �tre influenc�.
219
00:19:58,083 --> 00:19:59,740
Approche, mon enfant.
220
00:19:59,990 --> 00:20:02,367
Tu n'as rien � redouter de nous
ou de lui.
221
00:20:03,653 --> 00:20:05,287
Lord Baelish, ici pr�sent,
222
00:20:05,537 --> 00:20:06,787
est-il ton oncle ?
223
00:20:07,831 --> 00:20:08,874
Tu es Alayne ?
224
00:20:10,900 --> 00:20:13,629
Peut-�tre pr�f�rerais-tu
que Lord Baelish sorte ?
225
00:20:14,439 --> 00:20:16,256
- Laissez-la parler.
- Inutile.
226
00:20:16,862 --> 00:20:20,010
Parle, ne sois pas timide.
Raconte ce que tu as vu.
227
00:20:24,745 --> 00:20:26,476
D�sol�e, Lord Baelish.
228
00:20:26,726 --> 00:20:28,227
Je dois dire la v�rit�.
229
00:20:33,688 --> 00:20:36,485
- Je vais tout vous dire.
- Je t'en prie, Alayne.
230
00:20:38,236 --> 00:20:39,655
Dis-nous tout.
231
00:20:41,909 --> 00:20:43,509
Je ne suis pas Alayne.
232
00:20:44,649 --> 00:20:45,911
Mais Sansa Stark,
233
00:20:46,495 --> 00:20:48,795
la fille a�n�e de Lord Eddard Stark.
234
00:20:49,559 --> 00:20:51,625
Nous nous sommes rencontr�s
� Winterfell.
235
00:20:52,237 --> 00:20:55,187
Vous accompagniez votre fils,
Ser Waymar, au Mur.
236
00:20:55,437 --> 00:20:56,923
Sansa Stark ?
237
00:20:58,541 --> 00:21:01,477
Vous m'avez menti,
mis�rable vermisseau ?
238
00:21:02,344 --> 00:21:03,894
Lord Baelish a menti.
239
00:21:07,283 --> 00:21:09,226
Mais uniquement pour me prot�ger.
240
00:21:10,711 --> 00:21:12,479
Depuis la mort de mon p�re,
241
00:21:12,729 --> 00:21:15,519
j'�tais otage � Port-R�al.
242
00:21:16,282 --> 00:21:19,987
Un objet de torture pour Joffrey
et de tourment pour Cersei.
243
00:21:20,762 --> 00:21:21,947
Ils m'ont battue,
244
00:21:22,197 --> 00:21:25,171
humili�e,
mari�e au Lutin.
245
00:21:26,870 --> 00:21:28,662
Je n'avais aucun alli�.
246
00:21:31,329 --> 00:21:32,330
Sauf un.
247
00:21:39,221 --> 00:21:40,421
Il m'a sauv�e.
248
00:21:41,539 --> 00:21:42,801
Il m'a sortie de l�,
249
00:21:43,051 --> 00:21:44,557
� la premi�re occasion.
250
00:21:45,971 --> 00:21:48,646
Il savait que je serais en s�curit�
251
00:21:48,896 --> 00:21:50,764
aupr�s de ma tante Lysa.
252
00:21:52,868 --> 00:21:55,606
Les Lannister ont des alli�s partout.
253
00:21:55,856 --> 00:21:57,002
M�me dans le Val.
254
00:21:57,252 --> 00:21:59,234
Il m'a fait jurer
de taire mon identit�.
255
00:22:00,751 --> 00:22:02,404
Votre secret est sauf.
256
00:22:02,983 --> 00:22:06,950
Votre p�re a grandi dans ces murs.
Nous avons chass� ensemble.
257
00:22:07,855 --> 00:22:09,369
C'�tait un grand homme.
258
00:22:10,560 --> 00:22:13,248
Raconte-nous
ce qui est arriv� � ta tante.
259
00:22:16,528 --> 00:22:21,465
Vous la connaissiez bien.
Vous connaissiez ses tourments.
260
00:22:22,032 --> 00:22:25,427
Elle a toujours ch�ri Lord Baelish.
Elle me l'a avou�.
261
00:22:25,677 --> 00:22:28,597
Depuis le jour
o� il est arriv� � Vivesaigues.
262
00:22:28,847 --> 00:22:32,247
Un gamin de huit ans,
toute sa fortune tenant dans son sac.
263
00:22:33,560 --> 00:22:36,866
Elle m'a confi�
n'avoir jamais aim� Lord Arryn.
264
00:22:37,939 --> 00:22:41,235
Elle a ob�i � son p�re,
comme le veut la tradition.
265
00:22:42,041 --> 00:22:45,364
Quand les Sept ont enfin permis
qu'elle retrouve Lord Baelish,
266
00:22:45,614 --> 00:22:47,006
elle �tait si heureuse.
267
00:22:47,256 --> 00:22:48,367
Pour un temps.
268
00:22:49,716 --> 00:22:52,438
Ma tante br�lait de jalousie.
269
00:22:54,230 --> 00:22:57,334
Elle �tait terrifi�e
� l'id�e que Lord Baelish
270
00:22:57,584 --> 00:23:01,183
se lasse d'elle
au profit d'une femme plus jeune.
271
00:23:05,194 --> 00:23:06,244
Et puis,
272
00:23:07,258 --> 00:23:10,180
un jour,
elle l'a vu m'embrasser.
273
00:23:10,663 --> 00:23:12,307
- Lady Sansa.
- Un baiser chaste.
274
00:23:12,557 --> 00:23:14,357
Sur la joue, rien de plus.
275
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
Lord Baelish est mon oncle.
276
00:23:17,395 --> 00:23:18,943
Par alliance.
277
00:23:20,065 --> 00:23:21,965
Il a toujours �t� pr�venant.
278
00:23:22,442 --> 00:23:25,988
Je savourais ma libert�,
gr�ce � lui.
279
00:23:27,274 --> 00:23:29,908
Mais ma tante s'en est prise � moi.
280
00:23:30,158 --> 00:23:32,385
Me maudissant, m'insultant,
281
00:23:32,635 --> 00:23:34,901
me promettant la Porte de la Lune.
282
00:23:35,797 --> 00:23:37,962
Lord Baelish a tent� de la calmer,
283
00:23:38,212 --> 00:23:40,961
elle l'a frapp� et menac� de se tuer.
284
00:23:41,211 --> 00:23:44,631
Elle longeait la Porte de la Lune.
Il a essay� de la raisonner.
285
00:23:44,881 --> 00:23:47,235
Il a jur� qu'elle �tait
son seul amour,
286
00:23:47,485 --> 00:23:48,486
mais...
287
00:23:48,736 --> 00:23:52,222
elle s'est approch�e du gouffre et...
288
00:23:57,880 --> 00:24:00,522
Tu n'y es pour rien, ma douce.
289
00:24:05,146 --> 00:24:08,143
Ce n'est pas ta faute.
290
00:24:23,294 --> 00:24:24,504
Rien d'�tonnant.
291
00:24:24,754 --> 00:24:28,692
Elle allaitait encore
son gar�on de dix ans.
292
00:24:28,942 --> 00:24:31,828
Lord Royce !
Ce n'est pas le moment.
293
00:24:32,078 --> 00:24:33,521
Mes excuses.
294
00:24:34,054 --> 00:24:37,046
De m�me, Baelish.
Nous avons �t� un peu durs.
295
00:24:37,296 --> 00:24:39,068
Vous r�clamez justice.
296
00:24:39,318 --> 00:24:42,439
Je ne peux vous en tenir rigueur,
je r�clame la m�me chose.
297
00:24:42,689 --> 00:24:46,953
� qui rendre justice,
face � un suicide ?
298
00:24:47,203 --> 00:24:49,654
Pas � Lysa, mais � son fils.
299
00:24:49,904 --> 00:24:52,699
Il y a 20 ans,
les chevaliers du Val chevauchaient
300
00:24:52,949 --> 00:24:55,899
derri�re Jon Arryn,
Ned Stark, Robert Baratheon,
301
00:24:56,149 --> 00:24:58,830
pour supplanter Aerys le Fol.
302
00:24:59,080 --> 00:25:03,710
Depuis, Royce, Corbray et Vanbois,
toutes les grandes maisons du Val,
303
00:25:04,269 --> 00:25:07,785
restent hors jeu,
comme un gosse timide dans une rixe.
304
00:25:08,035 --> 00:25:10,067
Doutez-vous de notre courage ?
305
00:25:11,593 --> 00:25:13,090
Dans quel camp �tes-vous ?
306
00:25:13,340 --> 00:25:16,139
Celui des Lannister
qui ont ex�cut� votre ami ?
307
00:25:16,389 --> 00:25:18,850
Bien s�r que non.
308
00:25:19,100 --> 00:25:22,145
Catelyn Stark a suppli� sa soeur,
et Lysa a refus� son aide.
309
00:25:23,813 --> 00:25:26,691
Quand vous esquiviez la m�l�e,
Tywin Lannister a fait le m�nage
310
00:25:26,941 --> 00:25:28,402
du Nord au Sud.
311
00:25:28,652 --> 00:25:29,903
Qui l'affrontera ?
312
00:25:30,153 --> 00:25:32,471
Qui voulez-vous soutenir,
Lord Baelish ?
313
00:25:32,721 --> 00:25:34,366
Robb Stark est mort.
314
00:25:34,616 --> 00:25:36,952
Soutenez Robin Arryn,
315
00:25:37,202 --> 00:25:38,525
Le Lord du Val.
316
00:25:39,204 --> 00:25:40,774
Un gar�on ch�tif.
317
00:25:41,024 --> 00:25:42,082
Parfois,
318
00:25:42,332 --> 00:25:44,126
ces gar�ons deviennent puissants.
319
00:25:44,376 --> 00:25:46,152
Ils meurent souvent jeunes.
320
00:25:46,402 --> 00:25:49,034
J'aimais Lysa Arryn
de tout mon coeur.
321
00:25:49,284 --> 00:25:53,017
Elle aimait tellement son fils
qu'elle l'a prot�g� � l'exc�s.
322
00:25:53,267 --> 00:25:56,583
Il doit apprendre � manier l'�p�e,
� chevaucher.
323
00:25:56,833 --> 00:25:58,223
En effet, il est temps.
324
00:25:58,473 --> 00:26:00,200
Oui, il est temps.
325
00:26:00,450 --> 00:26:03,950
Temps qu'il inspecte le Val
et les ch�teaux de son domaine.
326
00:26:04,550 --> 00:26:07,260
Il est temps que Robin quitte le nid.
327
00:26:27,334 --> 00:26:28,534
Ser Barristan.
328
00:26:32,945 --> 00:26:34,217
Qui t'envoie ?
329
00:27:10,324 --> 00:27:12,214
- Ser Barristan.
- Ser Jorah.
330
00:27:13,463 --> 00:27:15,050
Ai-je manqu� un Conseil ?
331
00:27:26,393 --> 00:27:27,443
Qu'est-ce ?
332
00:27:28,104 --> 00:27:31,066
Une amnistie royale,
d�livr�e par Robert Baratheon.
333
00:27:46,163 --> 00:27:47,707
Vous l'avez espionn�e.
334
00:27:50,305 --> 00:27:51,504
Qui vous l'a donn�e ?
335
00:27:52,261 --> 00:27:53,711
Quelle importance ?
336
00:28:03,094 --> 00:28:05,433
- Elle le sait ?
- J'ai pr�f�r� vous pr�venir.
337
00:28:05,683 --> 00:28:07,004
D'homme � homme.
338
00:28:07,696 --> 00:28:09,896
Plut�t que de le faire
dans votre dos.
339
00:28:13,195 --> 00:28:14,734
Je dois lui parler en priv�.
340
00:28:14,984 --> 00:28:17,084
Vous ne l'approcherez plus seul.
341
00:28:53,822 --> 00:28:56,151
Pourquoi l'Usurpateur
t'a-t-il amnisti� ?
342
00:28:59,321 --> 00:29:00,822
Parlons-en en priv�.
343
00:29:02,253 --> 00:29:05,243
Parlons-en ici.
Explique-toi.
344
00:29:06,100 --> 00:29:09,122
� qui profite cette r�v�lation ?
345
00:29:10,071 --> 00:29:12,221
C'est l'oeuvre de Tywin Lannister.
346
00:29:12,471 --> 00:29:15,045
Il veut nous diviser
347
00:29:15,295 --> 00:29:16,806
pour nous d�tourner de lui.
348
00:29:17,056 --> 00:29:19,656
Le document est dat�
de l'ann�e de notre rencontre.
349
00:29:21,551 --> 00:29:25,263
Pourquoi cette amnistie ?
Serait-ce un faux ?
350
00:29:28,502 --> 00:29:29,768
Il est authentique.
351
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
Alors, pourquoi ?
352
00:29:32,020 --> 00:29:33,563
J'�crivais � Lord Varys,
353
00:29:33,813 --> 00:29:36,028
le ma�tre-espion de Port-R�al.
354
00:29:36,558 --> 00:29:39,235
- � quel sujet ?
- Des informations.
355
00:29:39,485 --> 00:29:40,737
Lesquelles ?
356
00:29:41,558 --> 00:29:46,242
Votre arriv�e � Pentos avec Viserys.
Son projet d'alliance avec Khal Drogo.
357
00:29:46,754 --> 00:29:47,954
Votre mariage.
358
00:29:48,703 --> 00:29:50,372
La mort de votre fr�re.
359
00:29:50,622 --> 00:29:52,791
Tu l'as inform� de ma grossesse ?
360
00:29:54,125 --> 00:29:55,794
R�ponds et n'utilise plus ce nom.
361
00:29:56,044 --> 00:29:58,963
Lui as-tu dit
que je portais l'enfant de Drogo ?
362
00:30:06,220 --> 00:30:07,722
On a tent� de m'empoisonner
363
00:30:07,972 --> 00:30:09,641
� cause de tes informations.
364
00:30:09,891 --> 00:30:11,434
Je vous ai emp�ch�e de boire.
365
00:30:11,684 --> 00:30:13,561
Tu savais le vin empoisonn�.
366
00:30:14,600 --> 00:30:15,772
Je le soup�onnais.
367
00:30:16,022 --> 00:30:19,234
Tu m'as trahie
depuis le premier jour.
368
00:30:20,705 --> 00:30:21,512
Pardon.
369
00:30:23,586 --> 00:30:24,856
Je ne voulais pas...
370
00:30:26,023 --> 00:30:27,425
Khaleesi, pardonnez-moi.
371
00:30:27,675 --> 00:30:30,704
Tu as vendu mes secrets
au bourreau de mon p�re,
372
00:30:30,954 --> 00:30:32,872
- � l'Usurpateur.
- Je vous ai prot�g�e.
373
00:30:33,122 --> 00:30:35,542
- J'ai tu� pour vous.
- Et tu veux mon pardon ?
374
00:30:38,393 --> 00:30:39,671
Je vous ai aim�e.
375
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Aim�e ?
376
00:30:42,528 --> 00:30:44,718
Comment oses-tu ?
377
00:30:45,127 --> 00:30:47,637
Tout autre,
je l'aurais fait ex�cuter.
378
00:30:47,887 --> 00:30:50,849
Toi, mort ou vif,
je refuse que tu restes dans ma cit�.
379
00:30:51,592 --> 00:30:53,601
Retrouve tes ma�tres � Port-R�al.
380
00:30:53,851 --> 00:30:56,062
Va obtenir ton amnistie,
si tu le peux.
381
00:31:01,150 --> 00:31:03,403
Plus jamais
382
00:31:03,653 --> 00:31:06,192
tu ne me toucheras
ni ne prononceras mon nom.
383
00:31:06,442 --> 00:31:09,325
Tu as jusqu'au cr�puscule
pour quitter la ville.
384
00:31:09,857 --> 00:31:12,746
Si tu es toujours � Meereen
apr�s le point du jour,
385
00:31:12,996 --> 00:31:15,331
ta t�te finira
dans la baie des Serfs.
386
00:31:18,310 --> 00:31:19,143
Pars.
387
00:31:21,543 --> 00:31:22,656
Imm�diatement.
388
00:32:18,359 --> 00:32:20,596
Moat Cailin est � vous, p�re.
389
00:32:27,995 --> 00:32:28,996
Suis-moi.
390
00:32:30,198 --> 00:32:31,898
Des nouvelles de Locke ?
391
00:32:33,974 --> 00:32:35,170
Peu importe.
392
00:32:35,420 --> 00:32:37,470
Un estropi� et un petit gar�on.
393
00:32:38,336 --> 00:32:40,375
Aucun lord du Nord ne les a vus.
394
00:32:41,657 --> 00:32:43,366
Ils sont sans doute morts.
395
00:32:45,569 --> 00:32:47,872
Le gros des Fer-n�s a quitt� le Nord.
396
00:32:48,666 --> 00:32:49,966
Le reste suivra.
397
00:32:50,942 --> 00:32:52,042
Gr�ce � toi.
398
00:32:54,892 --> 00:32:56,766
D�cris-moi ce que tu vois.
399
00:32:59,584 --> 00:33:03,648
La lande, des champs, des collines.
400
00:33:05,017 --> 00:33:06,442
Ce que tu vois.
401
00:33:11,348 --> 00:33:12,349
Rien.
402
00:33:13,324 --> 00:33:15,465
Tu te trompes.
Tu vois le Nord.
403
00:33:17,161 --> 00:33:19,080
700 milles par l�,
�a reste le Nord.
404
00:33:21,457 --> 00:33:22,709
400 milles par l�,
405
00:33:23,532 --> 00:33:24,878
300 de ce c�t�.
406
00:33:25,128 --> 00:33:28,798
Le Nord est plus vaste
que les six autres couronnes r�unies.
407
00:33:29,048 --> 00:33:32,093
Et j'en suis le gouverneur.
Le Nord m'appartient.
408
00:33:35,455 --> 00:33:36,562
Quel est ton nom ?
409
00:33:41,611 --> 00:33:42,778
Ramsay Snow.
410
00:33:43,563 --> 00:33:45,314
Non, pas Ramsay Snow.
411
00:33:47,116 --> 00:33:48,318
Ouvre-le.
412
00:33:49,450 --> 00:33:51,654
De ce jour et jusqu'� ton tr�pas,
413
00:33:51,905 --> 00:33:54,282
tu es Ramsay Bolton,
fils de Roose Bolton,
414
00:33:54,532 --> 00:33:56,089
Gouverneur du Nord.
415
00:34:03,242 --> 00:34:04,592
C'est un honneur.
416
00:34:06,335 --> 00:34:08,838
Je jure d'�tre digne de ce nom
et de la tradition.
417
00:34:10,487 --> 00:34:12,487
Je ne vous d�cevrai pas, p�re.
418
00:34:13,541 --> 00:34:14,898
J'en fais le serment.
419
00:34:33,545 --> 00:34:36,423
Je vais avoir besoin d'un bain,
Schlingue.
420
00:35:20,868 --> 00:35:23,077
� notre rencontre,
tu n'�tais qu'une enfant.
421
00:35:23,327 --> 00:35:26,332
Une fille du Nord
d�couvrant la capitale.
422
00:35:26,968 --> 00:35:28,668
Tu n'es plus une enfant.
423
00:35:32,991 --> 00:35:34,641
Pourquoi m'as-tu couvert ?
424
00:35:35,967 --> 00:35:38,538
Ils vous auraient tu�, sinon.
425
00:35:39,836 --> 00:35:41,494
Ce n'est pas une r�ponse.
426
00:35:44,833 --> 00:35:47,437
Vous mort,
que serait-il advenu de moi ?
427
00:35:48,912 --> 00:35:50,207
Je n'en sais rien.
428
00:35:51,190 --> 00:35:52,340
Moi non plus.
429
00:35:55,019 --> 00:35:58,239
Mise sur celui que tu connais
plut�t que sur un inconnu.
430
00:36:00,658 --> 00:36:02,308
Tu crois me conna�tre ?
431
00:36:04,348 --> 00:36:06,998
- Je sais ce que vous voulez.
- Vraiment ?
432
00:36:23,413 --> 00:36:25,103
Je pensais que �a me r�jouirait.
433
00:36:25,353 --> 00:36:27,139
Mais en fait, pas vraiment.
434
00:36:27,389 --> 00:36:28,926
Plus rien ne te r�jouit.
435
00:36:29,176 --> 00:36:30,674
- C'est faux.
- Exemple ?
436
00:36:30,924 --> 00:36:33,357
- Tuer Polliver, Rorge.
- T'es triste,
437
00:36:33,607 --> 00:36:37,184
parce que t'as pas tu� Joffrey
toi-m�me ?
438
00:36:37,434 --> 00:36:40,531
J'aurais voulu �tre l�
et voir son regard
439
00:36:40,781 --> 00:36:42,131
quand il a compris.
440
00:36:42,933 --> 00:36:45,114
Rien de tel que ce regard-l�.
441
00:36:46,331 --> 00:36:49,290
T'as �t� son garde du corps,
t'aurais pu le sauver ?
442
00:36:50,329 --> 00:36:52,465
J'�tais pas son foutu go�teur.
443
00:36:54,718 --> 00:36:56,718
Ce petit con m�ritait de clamser,
444
00:36:57,795 --> 00:36:59,047
mais le poison...
445
00:36:59,586 --> 00:37:01,385
c'est une arme de donzelle.
446
00:37:01,636 --> 00:37:03,327
Un homme utilise l'acier.
447
00:37:03,577 --> 00:37:07,214
C'est ta stupide fiert� qui cause.
Tu seras jamais un grand tueur.
448
00:37:08,309 --> 00:37:10,803
J'aurais tu� Joffrey
avec un os de poulet.
449
00:37:11,904 --> 00:37:14,455
Et j'aurais pay� pour voir �a.
450
00:37:18,132 --> 00:37:20,332
T'aurais d� me laisser caut�riser.
451
00:37:20,781 --> 00:37:22,531
C'est qu'une �gratignure.
452
00:37:23,809 --> 00:37:26,400
Une �gratignure
qui te ralentit dr�lement.
453
00:37:26,650 --> 00:37:29,751
On n'a plus � marcher bien loin.
454
00:37:30,286 --> 00:37:31,624
Ma tante va payer ?
455
00:37:31,874 --> 00:37:35,095
- Bien s�r qu'elle va payer.
- Je l'ai jamais rencontr�e.
456
00:37:35,345 --> 00:37:36,827
Sans importance.
457
00:37:37,077 --> 00:37:38,627
Tu partages son sang.
458
00:37:39,855 --> 00:37:42,260
Famille, honneur,
toutes ces foutaises.
459
00:37:42,997 --> 00:37:45,429
�a compte, pour les gens de la haute.
460
00:37:46,134 --> 00:37:47,753
Je suis pas de la haute.
461
00:37:48,614 --> 00:37:50,351
Qui veut franchir la Porte Sanglante ?
462
00:37:51,488 --> 00:37:54,272
Le Limier sanglant, Sandor Clegane.
463
00:37:54,522 --> 00:37:55,523
Et son...
464
00:37:57,395 --> 00:37:59,735
compagnon de voyage, Arya Stark,
465
00:37:59,986 --> 00:38:02,519
la ni�ce de votre Lady Arryn.
466
00:38:03,723 --> 00:38:05,439
Acceptez mes condol�ances.
467
00:38:06,539 --> 00:38:07,660
Elle a tr�pass�.
468
00:38:11,372 --> 00:38:12,822
Il y a trois jours.
469
00:38:31,630 --> 00:38:34,579
Je n'ai jamais quitt� la maison,
oncle Petyr, j'appr�hende.
470
00:38:34,829 --> 00:38:35,885
Nul besoin.
471
00:38:36,135 --> 00:38:39,186
La place du lord est aux Eyri�s,
disait toujours m�re.
472
00:38:39,436 --> 00:38:42,862
- Selon elle, c'�tait plus s�r.
- �a ne lui a pas r�ussi.
473
00:38:44,124 --> 00:38:46,796
On peut mourir � table.
474
00:38:47,046 --> 00:38:48,743
Dans son lit.
475
00:38:48,993 --> 00:38:51,091
Et m�me sur son pot de chambre.
476
00:38:52,580 --> 00:38:55,249
Tout le monde meurt un jour,
477
00:38:55,499 --> 00:38:59,193
alors ne te soucie pas de ta mort,
songe plut�t � ta vie.
478
00:38:59,951 --> 00:39:01,130
Prends-la en main,
479
00:39:01,862 --> 00:39:03,450
tant qu'elle dure.
480
00:39:04,341 --> 00:39:06,891
Voil� ce qui fera de toi
le Lord du Val.
481
00:39:31,463 --> 00:39:32,965
Pouvons-nous y aller ?
482
00:39:40,905 --> 00:39:43,161
Le vin est toujours
d'un grand secours.
483
00:39:44,973 --> 00:39:46,368
Et je t'en remercie.
484
00:39:49,678 --> 00:39:50,798
Duel judiciaire.
485
00:39:51,794 --> 00:39:55,084
D�cider de la culpabilit� d'un homme
486
00:39:55,334 --> 00:39:56,967
devant les dieux,
487
00:39:57,217 --> 00:40:01,691
en regardant deux hommes s'�triper,
�a en dit long sur les dieux.
488
00:40:05,229 --> 00:40:06,612
Quand ?
489
00:40:07,994 --> 00:40:08,995
Bient�t.
490
00:40:12,431 --> 00:40:13,911
Oberyn a ses chances ?
491
00:40:17,854 --> 00:40:21,176
La "Vip�re rouge de Dorne",
�a sonne un peu mortel, non ?
492
00:40:21,426 --> 00:40:25,548
- Je ne l'ai jamais vu combattre.
- Il va mourir, et moi avec.
493
00:40:25,798 --> 00:40:27,133
Oberyn est confiant.
494
00:40:27,383 --> 00:40:28,583
Un euph�misme.
495
00:40:30,259 --> 00:40:32,221
La peine, pour r�gicide ?
496
00:40:32,471 --> 00:40:35,182
�cart�lement, pendaison ?
497
00:40:35,433 --> 00:40:36,455
La roue ?
498
00:40:36,705 --> 00:40:39,198
- D�capitation.
- �a manque de raffinement.
499
00:40:39,448 --> 00:40:41,605
C'�tait mon neveu,
donc comment appeler �a ?
500
00:40:41,855 --> 00:40:45,266
Fratricide pour les fr�res,
filicide pour les enfants.
501
00:40:47,044 --> 00:40:48,794
"Nepoticide", sans doute.
502
00:40:52,002 --> 00:40:54,346
Matricide, parricide,
503
00:40:55,003 --> 00:40:57,093
infanticide, suicide.
504
00:40:58,728 --> 00:41:01,415
Chaque membre de la famille
a droit � un mot pr�cis.
505
00:41:01,665 --> 00:41:02,666
Cousins.
506
00:41:02,916 --> 00:41:05,046
Les cousins, tu as raison.
507
00:41:05,296 --> 00:41:08,208
Il n'y a pas de mot dans ce cas.
Bien vu.
508
00:41:09,342 --> 00:41:11,969
- Tu te souviens de cousin Orson ?
- Bien s�r.
509
00:41:12,702 --> 00:41:15,043
Il est devenu simplet,
suite � une chute, enfant.
510
00:41:15,293 --> 00:41:16,724
Simplet ?
511
00:41:16,974 --> 00:41:19,226
Il �crabouillait des scarab�es
dans le jardin.
512
00:41:25,133 --> 00:41:26,901
- �a le r�jouissait.
- Toi aussi.
513
00:41:28,070 --> 00:41:31,906
Vu ton enfance,
tu aurais pu avoir un peu d'empathie.
514
00:41:32,156 --> 00:41:33,301
Au contraire.
515
00:41:33,551 --> 00:41:37,078
En riant du malheur des autres,
je me sentais enfin normal.
516
00:41:37,637 --> 00:41:41,168
- On s'en est vite lass�s.
- Parle pour toi. Tu as disparu.
517
00:41:41,418 --> 00:41:42,625
J'avais � faire.
518
00:41:42,875 --> 00:41:44,627
Je n'en doute pas.
519
00:41:47,336 --> 00:41:49,644
- Je suis rest� avec Orson.
- Pourquoi ?
520
00:41:50,781 --> 00:41:51,925
Par curiosit�.
521
00:41:52,896 --> 00:41:55,638
Pourquoi faisait-il �a ?
Qu'en tirait-il ?
522
00:41:56,589 --> 00:41:58,349
Je lui ai pos� la question :
523
00:41:58,599 --> 00:42:01,519
"Orson, pourquoi tu �crabouilles
ces scarab�es ?"
524
00:42:02,274 --> 00:42:03,687
Sa r�ponse :
525
00:42:03,937 --> 00:42:06,482
"�crabouille les scarab�es.
�crabouille-les."
526
00:42:09,351 --> 00:42:11,051
Je ne fus pas d�courag�.
527
00:42:11,862 --> 00:42:16,455
Je d�cidai de r�soudre le myst�re
qui entoure le coeur d'un abruti.
528
00:42:17,611 --> 00:42:20,329
Je me rendis donc
� la biblioth�que de Mestre Volarik.
529
00:42:20,579 --> 00:42:22,490
Volarik.
Il a essay� de me peloter.
530
00:42:23,374 --> 00:42:27,274
Moult r�cits sur des grands hommes,
et si peu sur des abrutis.
531
00:42:27,878 --> 00:42:29,078
Une injustice.
532
00:42:29,914 --> 00:42:33,551
Quoi qu'il en soit,
rien sur la nature de son trouble
533
00:42:33,801 --> 00:42:36,595
ou l'origine de son obsession
pour les scarab�es.
534
00:42:37,156 --> 00:42:39,056
Retour � la case d�part.
535
00:42:39,306 --> 00:42:42,017
Impossible de parler avec Orson,
536
00:42:42,267 --> 00:42:44,690
mais je l'ai �tudi� attentivement
537
00:42:44,940 --> 00:42:48,617
pour trouver une explication
� son comportement.
538
00:42:51,944 --> 00:42:54,321
Au fur et � mesure que je l'observais,
539
00:42:56,300 --> 00:42:58,136
j'ai entraper�u quelque chose.
540
00:42:58,878 --> 00:43:00,536
Son visage �tait comme un livre
541
00:43:00,786 --> 00:43:03,122
�crit dans une langue inintelligible.
542
00:43:03,372 --> 00:43:06,542
Il n'�tait pas stupide,
il suivait sa logique.
543
00:43:07,115 --> 00:43:09,659
Logique que je tentais de saisir.
544
00:43:09,909 --> 00:43:12,590
Je passais un temps infini
� l'observer.
545
00:43:14,586 --> 00:43:18,251
Je d�jeunais dans le jardin,
au son de...
546
00:43:20,718 --> 00:43:23,042
Il occupait mes pens�es.
547
00:43:23,292 --> 00:43:25,478
P�re radotait sur l'h�ritage familial,
548
00:43:25,728 --> 00:43:27,454
je pensais aux scarab�es d'Orson.
549
00:43:27,704 --> 00:43:29,732
J'ai lu les conqu�tes des Targaryens.
550
00:43:29,982 --> 00:43:32,149
Entendais-je le vol des dragons ?
Non.
551
00:43:32,399 --> 00:43:33,430
J'entendais...
552
00:43:35,696 --> 00:43:39,283
Je ne trouvais
aucune explication satisfaisante.
553
00:43:39,533 --> 00:43:40,883
Je devais savoir.
554
00:43:41,133 --> 00:43:45,033
Je d�testais voir ces scarab�es
mourir sans raison.
555
00:43:45,831 --> 00:43:49,502
Chaque jour, hommes, femmes
et enfants sont tu�s par douzaine.
556
00:43:51,378 --> 00:43:54,840
- Ces scarab�es, on s'en cogne.
- Je sais, mais �a m'angoissait.
557
00:43:56,539 --> 00:43:58,982
Des tas de scarab�es,
des ann�es durant.
558
00:43:59,232 --> 00:44:03,797
Combien de bestioles �crabouill�es
et retourn�es � la poussi�re ?
559
00:44:04,843 --> 00:44:05,901
Dans mes r�ves,
560
00:44:06,151 --> 00:44:10,926
je me tenais sur une plage
de carapaces de scarab�es.
561
00:44:11,610 --> 00:44:13,148
Je me r�veillais en larmes,
562
00:44:13,398 --> 00:44:15,694
je pleurais ces petits corps �cras�s.
563
00:44:16,473 --> 00:44:17,988
J'ai tent� d'arr�ter Orson.
564
00:44:18,238 --> 00:44:20,658
- Il faisait deux fois ta taille.
- Il m'a repouss�.
565
00:44:20,908 --> 00:44:23,266
Il a marmonn� un "kuuh"
et a continu� le carnage.
566
00:44:23,817 --> 00:44:24,917
Chaque jour,
567
00:44:25,399 --> 00:44:28,249
jusqu'� ce qu'une mule
le tue d'un coup de sabot.
568
00:44:40,093 --> 00:44:41,459
Alors, � ton avis ?
569
00:44:42,763 --> 00:44:43,764
Pourquoi ?
570
00:44:45,122 --> 00:44:46,651
Qu'est-ce qui le motivait ?
571
00:44:50,464 --> 00:44:51,564
Je l'ignore.
572
00:45:11,070 --> 00:45:12,220
Bonne chance.
573
00:45:46,118 --> 00:45:48,621
- Un peu l�g�re, l'armure.
- Je veux pouvoir bouger.
574
00:45:48,871 --> 00:45:50,372
Mettez au moins un heaume.
575
00:45:52,518 --> 00:45:54,251
Vous ne devriez pas boire.
576
00:45:54,501 --> 00:45:56,545
C'est le guerrier aguerri qui parle ?
577
00:45:57,119 --> 00:46:00,132
- Je bois toujours avant un duel.
- �a pourrait vous tuer.
578
00:46:00,382 --> 00:46:01,467
Me tuer.
579
00:46:02,593 --> 00:46:04,415
Je ne mourrai pas aujourd'hui.
580
00:46:12,027 --> 00:46:13,451
Tu affrontes �a ?
581
00:46:14,315 --> 00:46:15,773
Je vais le tuer.
582
00:46:20,421 --> 00:46:21,695
Un vrai colosse.
583
00:46:21,945 --> 00:46:24,740
La taille ne compte pas,
une fois clou� au sol.
584
00:46:24,990 --> 00:46:26,492
Les Sept soient lou�s.
585
00:46:28,752 --> 00:46:31,747
Devant les dieux et les hommes,
586
00:46:31,997 --> 00:46:35,918
nous sommes assembl�s pour �tablir
la culpabilit� ou l'innocence
587
00:46:36,168 --> 00:46:37,211
de...
588
00:46:38,394 --> 00:46:39,338
cet homme,
589
00:46:39,588 --> 00:46:41,173
Tyrion Lannister.
590
00:46:41,423 --> 00:46:43,300
Que la M�re leur accorde mis�ricorde.
591
00:46:43,922 --> 00:46:45,678
Que le P�re d'En-Haut
592
00:46:45,928 --> 00:46:47,960
leur d�livre la justice
qu'ils m�ritent.
593
00:46:48,555 --> 00:46:51,141
Que le Guerrier guide la main
de notre champion...
594
00:47:01,721 --> 00:47:03,529
Ne m'abandonne pas � ce monde.
595
00:47:03,779 --> 00:47:05,038
Jamais de la vie.
596
00:47:26,254 --> 00:47:27,886
Tu sais qui je suis ?
597
00:47:28,136 --> 00:47:29,054
Un mort.
598
00:47:34,518 --> 00:47:36,979
Je suis le fr�re d'Elia Martell.
599
00:47:37,617 --> 00:47:41,483
Tu sais ce qui m'a fait venir
dans cette ville puante ?
600
00:47:42,500 --> 00:47:43,343
Toi.
601
00:47:49,616 --> 00:47:51,702
Avoue avant de mourir.
602
00:47:51,952 --> 00:47:53,645
Tu as viol� ma soeur.
603
00:47:53,895 --> 00:47:55,118
Tu l'as assassin�e.
604
00:47:55,368 --> 00:47:56,999
Tu as tu� ses enfants.
605
00:47:57,672 --> 00:48:00,043
Avoue,
et j'abr�gerai tes souffrances.
606
00:48:07,970 --> 00:48:08,768
Dis-le.
607
00:49:14,296 --> 00:49:15,569
Tu l'as viol�e.
608
00:49:16,019 --> 00:49:17,246
Tu l'as assassin�e.
609
00:49:27,339 --> 00:49:28,882
Tu as tu� ses enfants.
610
00:49:36,799 --> 00:49:38,392
Attends.
Tu meurs d�j� ?
611
00:49:41,105 --> 00:49:43,105
Tu ne peux mourir
avant d'avoir avou�.
612
00:49:46,713 --> 00:49:47,714
Dis-le.
613
00:49:48,632 --> 00:49:49,444
Son nom.
614
00:49:50,904 --> 00:49:52,364
Elia Martell.
615
00:49:52,614 --> 00:49:54,954
Tu l'as viol�e.
Tu as tu� ses enfants.
616
00:49:57,327 --> 00:49:58,745
Qui te l'a ordonn� ?
617
00:50:24,688 --> 00:50:26,857
J'ai tu� ses enfants.
618
00:50:27,107 --> 00:50:28,108
Je l'ai viol�e.
619
00:50:30,318 --> 00:50:32,321
J'ai �crabouill� sa t�te comme �a !
620
00:50:46,551 --> 00:50:48,086
Les Sept ont parl�.
621
00:50:49,449 --> 00:50:50,979
Tyrion Lannister,
622
00:50:51,840 --> 00:50:54,217
au nom du Roi Tommen
de la maison Baratheon,
623
00:50:54,467 --> 00:50:55,719
premier du nom,
624
00:50:56,678 --> 00:50:58,305
je vous condamne � mort.
625
00:51:02,434 --> 00:51:05,687
Traduit Par La Communaut�
WWW.MY-SUBS.COM
45022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.