All language subtitles for Game.of.thrones.S04E08.KILLERS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:43,205 --> 00:01:46,523 2 00:02:24,446 --> 00:02:25,447 Pr�t ? 3 00:02:31,642 --> 00:02:33,235 Les pluies de Castamere. 4 00:02:33,485 --> 00:02:35,148 T'es dur de la feuille ? 5 00:02:35,398 --> 00:02:37,731 Toujours la m�me r�ponse � la con. 6 00:02:37,981 --> 00:02:39,231 �coute, abruti. 7 00:02:44,529 --> 00:02:46,284 La Belle et l'Ours. 8 00:02:48,176 --> 00:02:49,918 Toi, t'as la feuille musicale ! 9 00:02:50,168 --> 00:02:52,496 �a compense ta petite bite ! 10 00:02:54,676 --> 00:02:57,890 La premi�re fois, je t'ai pris pour un eunuque ! 11 00:02:59,269 --> 00:03:00,618 Pas vrai, les filles ? 12 00:03:00,868 --> 00:03:03,418 Un b�b� escargot sortant de sa coquille. 13 00:03:18,078 --> 00:03:20,078 Ton chiard braillait ce matin. 14 00:03:25,939 --> 00:03:27,139 M'a r�veill�e. 15 00:03:28,797 --> 00:03:29,847 T'entends ? 16 00:03:31,525 --> 00:03:33,496 T'as rien � dire ? 17 00:03:34,074 --> 00:03:36,122 Je m'excuse qu'il t'ait r�veill�e. 18 00:03:37,194 --> 00:03:39,010 Je me fous de tes excuses. 19 00:03:40,044 --> 00:03:42,791 Fais-le taire, ou je m'en chargerai. 20 00:03:43,588 --> 00:03:44,838 L'approche pas. 21 00:03:47,248 --> 00:03:49,268 Petite pute sauvageonne. 22 00:03:50,524 --> 00:03:52,724 T'aurais d� rester avec les tiens. 23 00:03:55,077 --> 00:03:56,927 - T'entends ? - Boucle-la. 24 00:03:57,665 --> 00:03:58,666 Quoi ? 25 00:04:01,459 --> 00:04:03,270 C'est qu'une chouette, imb�cile. 26 00:04:03,520 --> 00:04:04,521 Non. 27 00:05:53,555 --> 00:05:55,271 J'aurais pas d� l'abandonner. 28 00:05:56,183 --> 00:05:58,883 - Tu pouvais pas savoir. - Bien s�r que si. 29 00:05:59,678 --> 00:06:01,569 Ils saccagent les villages alentour. 30 00:06:01,819 --> 00:06:04,530 On se planque, et nos fr�res sont massacr�s. 31 00:06:04,780 --> 00:06:07,909 - Ils devaient rester ici. - Jack le Noir m�ritait �a ? 32 00:06:08,159 --> 00:06:10,696 Et Muid et Mully hach�s menu pour avoir d�sob�i ? 33 00:06:10,946 --> 00:06:12,205 J'ai pas dit �a. 34 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 Ils auraient pas d� �tre l�. 35 00:06:14,457 --> 00:06:16,292 Des protecteurs du royaume ? 36 00:06:16,543 --> 00:06:19,337 - Je l'ai condamn�e. - Pas foutus de prot�ger La Mole. 37 00:06:19,587 --> 00:06:22,590 On peut pas les poursuivre. C'est ce qu'ils veulent. 38 00:06:23,587 --> 00:06:24,926 Et le petit Sam... 39 00:06:25,754 --> 00:06:27,569 Je les ai condamn�s. 40 00:06:28,266 --> 00:06:29,471 Elle a pu se cacher. 41 00:06:30,195 --> 00:06:32,976 Je vous croyais morts apr�s votre exp�dition avec Mormont. 42 00:06:34,050 --> 00:06:36,848 Personne ne revenait, puis vous �tes arriv�s. 43 00:06:39,431 --> 00:06:42,931 Elle a surv�cu � Craster, la pire enflure que je connaisse, 44 00:06:43,694 --> 00:06:45,405 � votre exp�dition 45 00:06:45,655 --> 00:06:47,699 et � un foutu Marcheur blanc. 46 00:06:50,437 --> 00:06:51,661 Elle a pu s'enfuir. 47 00:06:54,758 --> 00:06:55,759 Peut-�tre. 48 00:06:58,189 --> 00:06:59,564 Apr�s La Mole, 49 00:07:00,947 --> 00:07:01,997 c'est nous. 50 00:07:05,540 --> 00:07:07,342 Mance et son arm�e sont proches. 51 00:07:07,592 --> 00:07:08,928 100 000 hommes. 52 00:07:09,178 --> 00:07:11,514 Et on est combien ? 105 ? 53 00:07:12,223 --> 00:07:14,142 Tu comptes Jack, Muid et Mully ? 54 00:07:16,352 --> 00:07:17,395 102. 55 00:07:18,089 --> 00:07:20,481 Comment 102 hommes en arr�tent 100 000 ? 56 00:07:24,526 --> 00:07:26,070 Que le dernier survivant 57 00:07:26,320 --> 00:07:28,114 br�le les cadavres des autres. 58 00:07:30,741 --> 00:07:32,327 Si je quitte ce monde, 59 00:07:33,108 --> 00:07:34,579 je pr�f�re pas revenir. 60 00:08:35,710 --> 00:08:36,849 Il t'espionnait ? 61 00:08:37,827 --> 00:08:39,329 Pas vraiment. 62 00:08:39,579 --> 00:08:42,876 Les Dothrakis m�prisent les �trangers qui ont honte de la nudit�. 63 00:08:43,126 --> 00:08:46,192 Ils font l'amour dehors pour que tout le khalasar en profite. 64 00:08:50,386 --> 00:08:52,253 Mais tu n'es pas dothrak. 65 00:08:56,005 --> 00:08:58,815 Peu importe. Ver Gris n'est pas int�ress�. 66 00:08:59,065 --> 00:09:01,374 Les Immacul�s n'ont cure des femmes. 67 00:09:05,049 --> 00:09:06,879 Il �tait int�ress�. 68 00:09:07,907 --> 00:09:08,908 Pardon ? 69 00:09:11,605 --> 00:09:13,845 Je pense qu'il �tait int�ress�. 70 00:09:16,249 --> 00:09:19,559 Lors de leur castration, ils coupent tout ? 71 00:09:20,707 --> 00:09:21,708 Tout ? 72 00:09:24,291 --> 00:09:26,339 Le pilier et les cailloux. 73 00:09:29,669 --> 00:09:30,864 Je l'ignore. 74 00:09:32,565 --> 00:09:34,031 Pas curieuse ? 75 00:10:02,688 --> 00:10:05,917 Je suis venu m'excuser. 76 00:10:06,167 --> 00:10:08,153 Tu n'as pas � t'excuser. 77 00:10:08,585 --> 00:10:10,886 J'esp�re ne pas t'avoir effray�e. 78 00:10:15,318 --> 00:10:17,546 Tes le�ons de langue commune... 79 00:10:20,298 --> 00:10:21,913 Elles sont pr�cieuses 80 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 - pour je. - Pour moi. 81 00:10:23,789 --> 00:10:25,019 Pour moi. 82 00:10:25,269 --> 00:10:27,960 Je ne t'ai pas appris le mot "pr�cieux". 83 00:10:28,211 --> 00:10:30,511 Jorah l'Andal, il a appris ce mot. 84 00:10:31,267 --> 00:10:33,799 Il m'a appris ce mot. 85 00:10:35,586 --> 00:10:37,678 Te rappelles-tu ton nom de naissance ? 86 00:10:38,510 --> 00:10:40,160 Je ne me rappelle rien. 87 00:10:41,172 --> 00:10:43,100 - Toujours Immacul�. - La castration, 88 00:10:45,483 --> 00:10:46,729 tu t'en rappelles ? 89 00:10:49,505 --> 00:10:50,506 D�sol�e. 90 00:10:52,102 --> 00:10:54,362 - D�sol�e qu'ils t'aient fait �a. - Pourquoi ? 91 00:10:55,349 --> 00:10:58,697 - Pourquoi d�sol�e ? - Triste sort pour un enfant. 92 00:11:04,536 --> 00:11:06,836 Si les ma�tres ne m'avaient pas castr�, 93 00:11:07,086 --> 00:11:08,626 jamais Immacul�. 94 00:11:09,224 --> 00:11:11,995 Jamais sur la Plaza d'Orgueil, 95 00:11:12,245 --> 00:11:15,591 quand Daenerys du Typhon ordonna de tuer les ma�tres. 96 00:11:16,718 --> 00:11:19,268 Jamais choisi comme chef des Immacul�s. 97 00:11:20,471 --> 00:11:24,345 Jamais rencontr� Missandei de l'�le de Naath. 98 00:11:41,422 --> 00:11:42,410 D�sol�... 99 00:11:45,178 --> 00:11:46,528 pour aujourd'hui. 100 00:11:47,830 --> 00:11:48,831 D�sol�. 101 00:11:57,442 --> 00:11:58,680 Ver Gris. 102 00:12:04,620 --> 00:12:06,885 Je suis heureuse que tu m'aies vue. 103 00:12:09,540 --> 00:12:10,974 Moi aussi. 104 00:12:35,061 --> 00:12:36,062 Le kraken. 105 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 Puissant 106 00:12:39,216 --> 00:12:40,812 tant qu'il est en mer. 107 00:12:41,062 --> 00:12:44,347 En dehors de l'eau, il n'a pas de squelette. 108 00:12:44,597 --> 00:12:46,456 Il s'�croule sous son propre poids 109 00:12:46,706 --> 00:12:48,826 et s'�crase comme une merde. 110 00:12:49,593 --> 00:12:51,143 Il devrait le savoir. 111 00:12:51,725 --> 00:12:54,275 Malheureusement, il n'est pas tr�s malin. 112 00:12:55,395 --> 00:12:56,567 Que leur dis-tu ? 113 00:12:58,056 --> 00:12:59,731 Que je suis Theon Greyjoy, 114 00:13:00,404 --> 00:13:02,490 fils de Balon, h�ritier des �les de Fer. 115 00:13:02,740 --> 00:13:03,949 En vrai ? 116 00:13:04,199 --> 00:13:05,369 Je suis Schlingue. 117 00:13:06,576 --> 00:13:07,577 S�r ? 118 00:13:09,163 --> 00:13:11,499 On croirait un lord. 119 00:13:11,749 --> 00:13:12,799 Redoutable, 120 00:13:13,687 --> 00:13:14,688 fier. 121 00:13:16,460 --> 00:13:17,421 Schlingue. 122 00:13:17,672 --> 00:13:18,872 Jusqu'� quand ? 123 00:13:20,047 --> 00:13:21,048 Toujours. 124 00:13:21,608 --> 00:13:23,094 - � jamais. - Exact. 125 00:13:24,947 --> 00:13:26,972 Jusqu'� ta mort. 126 00:13:30,458 --> 00:13:33,670 N'oublie pas ce que tu es et ce que tu n'es pas. 127 00:13:34,691 --> 00:13:36,241 Donne-moi Moat Cailin. 128 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 Stop. 129 00:14:11,317 --> 00:14:12,367 Qui va l� ? 130 00:14:52,224 --> 00:14:53,225 Kenning, 131 00:14:54,049 --> 00:14:55,999 commandant de cette garnison. 132 00:14:57,899 --> 00:14:59,648 Tu serais Theon Greyjoy ? 133 00:15:02,779 --> 00:15:04,594 Pourquoi je te croirais ? 134 00:15:05,449 --> 00:15:07,198 Je suis n� � Pyk. 135 00:15:08,345 --> 00:15:10,451 Le dernier fils vivant de Balon Greyjoy. 136 00:15:10,701 --> 00:15:11,851 Votre prince. 137 00:15:12,385 --> 00:15:14,387 Je le jure par le dieu Noy�. 138 00:15:14,637 --> 00:15:16,791 Ce qui est mort ne saurait mourir. 139 00:15:19,007 --> 00:15:20,473 Si tu es mon prince, 140 00:15:22,337 --> 00:15:25,856 - pourquoi marcher avec un Bolton ? - J'ai �t� captur� � Winterfell. 141 00:15:26,677 --> 00:15:28,219 Je suis venu n�gocier 142 00:15:28,469 --> 00:15:30,488 avec mes fr�res Fer-n�s. 143 00:15:30,738 --> 00:15:32,348 Que veut Lord Bolton ? 144 00:15:35,655 --> 00:15:37,561 La maladie vous d�cime. 145 00:15:37,811 --> 00:15:41,025 Vous �tes surpass�s en nombre et bien loin de la mer. 146 00:15:41,275 --> 00:15:43,359 Sauvez vos hommes 147 00:15:43,609 --> 00:15:46,172 et abandonnez cette position intenable. 148 00:15:47,233 --> 00:15:51,266 Il sera aussi juste avec vous qu'il l'a �t� avec moi. 149 00:15:53,952 --> 00:15:57,265 Vous aurez la voie libre jusqu'aux Roches. 150 00:15:57,515 --> 00:15:59,410 Il veut notre reddition ? 151 00:15:59,896 --> 00:16:01,085 Mon p�re, 152 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 votre roi, 153 00:16:03,004 --> 00:16:05,213 s'est jadis rendu � Robert Baratheon. 154 00:16:05,919 --> 00:16:07,669 Je l'ai vu s'agenouiller. 155 00:16:08,479 --> 00:16:09,552 Sans honte. 156 00:16:10,086 --> 00:16:12,638 Il s'�tait battu avec honneur, comme vous. 157 00:16:16,975 --> 00:16:18,622 "Sans honte, avec honneur"... 158 00:16:18,872 --> 00:16:20,312 Je n'ai pas entendu. 159 00:16:22,872 --> 00:16:23,941 "Sans honte". 160 00:16:24,191 --> 00:16:25,441 "Avec honneur". 161 00:16:29,297 --> 00:16:31,532 Seul un chien parle comme �a. 162 00:16:34,100 --> 00:16:35,286 Ou une femme. 163 00:16:36,970 --> 00:16:38,556 Es-tu une femme ? 164 00:16:39,329 --> 00:16:42,543 - Tu ne sais pas... - Les Fer-n�s ne se rendent pas. 165 00:16:42,793 --> 00:16:44,284 Je suis Schlingue... 166 00:16:44,534 --> 00:16:46,660 Va donc le dire � ton ma�tre, 167 00:16:46,910 --> 00:16:48,799 Theon Greyjoy, 168 00:16:49,049 --> 00:16:50,885 ou qui que tu sois. 169 00:16:52,928 --> 00:16:54,221 Tu marmonnes quoi ? 170 00:17:06,192 --> 00:17:07,860 La reddition contre la vie ? 171 00:17:08,110 --> 00:17:09,790 C'est ce qui est �crit ? 172 00:17:11,383 --> 00:17:13,407 Hissez le drapeau blanc et ouvrez les portes. 173 00:17:15,232 --> 00:17:16,382 Vous rentrez. 174 00:17:23,417 --> 00:17:25,836 T'as cru qu'on allait les laisser partir ? 175 00:17:26,837 --> 00:17:29,591 �corcher n'est plus � la mode. 176 00:17:29,841 --> 00:17:31,842 Une bien triste r�alit�. 177 00:17:32,092 --> 00:17:33,799 Les traditions sont importantes. 178 00:17:34,621 --> 00:17:36,722 Que serions-nous sans notre pass� ? 179 00:17:39,956 --> 00:17:41,485 On rentre, maintenant ? 180 00:17:42,702 --> 00:17:43,902 Je pense, oui. 181 00:17:44,633 --> 00:17:46,084 Dans une nouvelle maison. 182 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 Vous avez des origines lointaines ? 183 00:17:59,836 --> 00:18:02,290 Un anc�tre de Braavos, oui. 184 00:18:03,918 --> 00:18:07,788 Nous avons tous des anc�tres qui viennent d'ailleurs. 185 00:18:08,038 --> 00:18:11,364 Nos anc�tres sont dans le Val depuis des mill�naires. 186 00:18:11,614 --> 00:18:13,603 Nous avons repouss� chaque invasion. 187 00:18:13,853 --> 00:18:18,191 La beaut� du Val n'a d'�gal que la noblesse de ses familles. 188 00:18:18,441 --> 00:18:22,726 Lady Arryn disait souvent qu'elle comptait sur vous, Lord Royce. 189 00:18:22,977 --> 00:18:25,192 Elle ne m'a rien dit de vous. 190 00:18:26,019 --> 00:18:28,148 Mais elle n'en a pas eu besoin. 191 00:18:28,398 --> 00:18:30,234 Usurier, prox�n�te. 192 00:18:30,484 --> 00:18:33,118 Apr�s avoir tant l�ch� les bottes des Lannister, 193 00:18:33,368 --> 00:18:35,134 votre langue n'a pas noirci ? 194 00:18:36,198 --> 00:18:39,175 Nomm� Grand Argentier dans l'indiff�rence g�n�rale. 195 00:18:40,369 --> 00:18:43,038 Un travail crapuleux pour un homme crapuleux. 196 00:18:43,596 --> 00:18:46,166 Mais vous �tes venu r�der par ici 197 00:18:46,417 --> 00:18:47,928 et flagorner Lady Arryn. 198 00:18:48,178 --> 00:18:49,294 Elle m'a convi�. 199 00:18:50,423 --> 00:18:51,797 Nous �tions proches 200 00:18:52,047 --> 00:18:55,300 - depuis l'enfance. - Votre relation est connue de tous. 201 00:18:55,551 --> 00:18:58,595 Les faiblesses de Lady Arryn ne nous regardent pas. 202 00:18:58,845 --> 00:19:00,973 - Sa mort, si. - Bien entendu. 203 00:19:01,223 --> 00:19:02,683 Son suicide nous afflige. 204 00:19:03,526 --> 00:19:06,588 C'�tait un dr�le d'oiseau, c'est un fait. 205 00:19:06,838 --> 00:19:07,980 Mais un suicide ? 206 00:19:08,230 --> 00:19:11,275 Elle adorait son fils. 207 00:19:11,525 --> 00:19:13,902 Elle ne l'aurait pas d�lib�r�ment abandonn�. 208 00:19:14,153 --> 00:19:16,801 Il est �tonnant qu'� peine arriv�, 209 00:19:17,051 --> 00:19:19,074 vous �pousiez Lady Arryn, 210 00:19:19,324 --> 00:19:21,412 et qu'elle se jette dans le vide. 211 00:19:22,286 --> 00:19:24,283 Elle a toujours �t� m�lancolique. 212 00:19:24,705 --> 00:19:27,303 Elle n'�tait pas faite pour un monde si brutal. 213 00:19:27,916 --> 00:19:29,168 Il y aurait un t�moin. 214 00:19:29,418 --> 00:19:31,253 Votre ni�ce, semble-t-il. 215 00:19:33,605 --> 00:19:37,301 Une fille simple et sans esprit. Elle ne sera d'aucune aide. 216 00:19:37,551 --> 00:19:39,219 Nous d�sirons lui parler. 217 00:19:41,911 --> 00:19:44,111 - Je vais la chercher. - Inutile. 218 00:19:45,267 --> 00:19:47,144 Le t�moin ne doit pas �tre influenc�. 219 00:19:58,083 --> 00:19:59,740 Approche, mon enfant. 220 00:19:59,990 --> 00:20:02,367 Tu n'as rien � redouter de nous ou de lui. 221 00:20:03,653 --> 00:20:05,287 Lord Baelish, ici pr�sent, 222 00:20:05,537 --> 00:20:06,787 est-il ton oncle ? 223 00:20:07,831 --> 00:20:08,874 Tu es Alayne ? 224 00:20:10,900 --> 00:20:13,629 Peut-�tre pr�f�rerais-tu que Lord Baelish sorte ? 225 00:20:14,439 --> 00:20:16,256 - Laissez-la parler. - Inutile. 226 00:20:16,862 --> 00:20:20,010 Parle, ne sois pas timide. Raconte ce que tu as vu. 227 00:20:24,745 --> 00:20:26,476 D�sol�e, Lord Baelish. 228 00:20:26,726 --> 00:20:28,227 Je dois dire la v�rit�. 229 00:20:33,688 --> 00:20:36,485 - Je vais tout vous dire. - Je t'en prie, Alayne. 230 00:20:38,236 --> 00:20:39,655 Dis-nous tout. 231 00:20:41,909 --> 00:20:43,509 Je ne suis pas Alayne. 232 00:20:44,649 --> 00:20:45,911 Mais Sansa Stark, 233 00:20:46,495 --> 00:20:48,795 la fille a�n�e de Lord Eddard Stark. 234 00:20:49,559 --> 00:20:51,625 Nous nous sommes rencontr�s � Winterfell. 235 00:20:52,237 --> 00:20:55,187 Vous accompagniez votre fils, Ser Waymar, au Mur. 236 00:20:55,437 --> 00:20:56,923 Sansa Stark ? 237 00:20:58,541 --> 00:21:01,477 Vous m'avez menti, mis�rable vermisseau ? 238 00:21:02,344 --> 00:21:03,894 Lord Baelish a menti. 239 00:21:07,283 --> 00:21:09,226 Mais uniquement pour me prot�ger. 240 00:21:10,711 --> 00:21:12,479 Depuis la mort de mon p�re, 241 00:21:12,729 --> 00:21:15,519 j'�tais otage � Port-R�al. 242 00:21:16,282 --> 00:21:19,987 Un objet de torture pour Joffrey et de tourment pour Cersei. 243 00:21:20,762 --> 00:21:21,947 Ils m'ont battue, 244 00:21:22,197 --> 00:21:25,171 humili�e, mari�e au Lutin. 245 00:21:26,870 --> 00:21:28,662 Je n'avais aucun alli�. 246 00:21:31,329 --> 00:21:32,330 Sauf un. 247 00:21:39,221 --> 00:21:40,421 Il m'a sauv�e. 248 00:21:41,539 --> 00:21:42,801 Il m'a sortie de l�, 249 00:21:43,051 --> 00:21:44,557 � la premi�re occasion. 250 00:21:45,971 --> 00:21:48,646 Il savait que je serais en s�curit� 251 00:21:48,896 --> 00:21:50,764 aupr�s de ma tante Lysa. 252 00:21:52,868 --> 00:21:55,606 Les Lannister ont des alli�s partout. 253 00:21:55,856 --> 00:21:57,002 M�me dans le Val. 254 00:21:57,252 --> 00:21:59,234 Il m'a fait jurer de taire mon identit�. 255 00:22:00,751 --> 00:22:02,404 Votre secret est sauf. 256 00:22:02,983 --> 00:22:06,950 Votre p�re a grandi dans ces murs. Nous avons chass� ensemble. 257 00:22:07,855 --> 00:22:09,369 C'�tait un grand homme. 258 00:22:10,560 --> 00:22:13,248 Raconte-nous ce qui est arriv� � ta tante. 259 00:22:16,528 --> 00:22:21,465 Vous la connaissiez bien. Vous connaissiez ses tourments. 260 00:22:22,032 --> 00:22:25,427 Elle a toujours ch�ri Lord Baelish. Elle me l'a avou�. 261 00:22:25,677 --> 00:22:28,597 Depuis le jour o� il est arriv� � Vivesaigues. 262 00:22:28,847 --> 00:22:32,247 Un gamin de huit ans, toute sa fortune tenant dans son sac. 263 00:22:33,560 --> 00:22:36,866 Elle m'a confi� n'avoir jamais aim� Lord Arryn. 264 00:22:37,939 --> 00:22:41,235 Elle a ob�i � son p�re, comme le veut la tradition. 265 00:22:42,041 --> 00:22:45,364 Quand les Sept ont enfin permis qu'elle retrouve Lord Baelish, 266 00:22:45,614 --> 00:22:47,006 elle �tait si heureuse. 267 00:22:47,256 --> 00:22:48,367 Pour un temps. 268 00:22:49,716 --> 00:22:52,438 Ma tante br�lait de jalousie. 269 00:22:54,230 --> 00:22:57,334 Elle �tait terrifi�e � l'id�e que Lord Baelish 270 00:22:57,584 --> 00:23:01,183 se lasse d'elle au profit d'une femme plus jeune. 271 00:23:05,194 --> 00:23:06,244 Et puis, 272 00:23:07,258 --> 00:23:10,180 un jour, elle l'a vu m'embrasser. 273 00:23:10,663 --> 00:23:12,307 - Lady Sansa. - Un baiser chaste. 274 00:23:12,557 --> 00:23:14,357 Sur la joue, rien de plus. 275 00:23:15,644 --> 00:23:17,145 Lord Baelish est mon oncle. 276 00:23:17,395 --> 00:23:18,943 Par alliance. 277 00:23:20,065 --> 00:23:21,965 Il a toujours �t� pr�venant. 278 00:23:22,442 --> 00:23:25,988 Je savourais ma libert�, gr�ce � lui. 279 00:23:27,274 --> 00:23:29,908 Mais ma tante s'en est prise � moi. 280 00:23:30,158 --> 00:23:32,385 Me maudissant, m'insultant, 281 00:23:32,635 --> 00:23:34,901 me promettant la Porte de la Lune. 282 00:23:35,797 --> 00:23:37,962 Lord Baelish a tent� de la calmer, 283 00:23:38,212 --> 00:23:40,961 elle l'a frapp� et menac� de se tuer. 284 00:23:41,211 --> 00:23:44,631 Elle longeait la Porte de la Lune. Il a essay� de la raisonner. 285 00:23:44,881 --> 00:23:47,235 Il a jur� qu'elle �tait son seul amour, 286 00:23:47,485 --> 00:23:48,486 mais... 287 00:23:48,736 --> 00:23:52,222 elle s'est approch�e du gouffre et... 288 00:23:57,880 --> 00:24:00,522 Tu n'y es pour rien, ma douce. 289 00:24:05,146 --> 00:24:08,143 Ce n'est pas ta faute. 290 00:24:23,294 --> 00:24:24,504 Rien d'�tonnant. 291 00:24:24,754 --> 00:24:28,692 Elle allaitait encore son gar�on de dix ans. 292 00:24:28,942 --> 00:24:31,828 Lord Royce ! Ce n'est pas le moment. 293 00:24:32,078 --> 00:24:33,521 Mes excuses. 294 00:24:34,054 --> 00:24:37,046 De m�me, Baelish. Nous avons �t� un peu durs. 295 00:24:37,296 --> 00:24:39,068 Vous r�clamez justice. 296 00:24:39,318 --> 00:24:42,439 Je ne peux vous en tenir rigueur, je r�clame la m�me chose. 297 00:24:42,689 --> 00:24:46,953 � qui rendre justice, face � un suicide ? 298 00:24:47,203 --> 00:24:49,654 Pas � Lysa, mais � son fils. 299 00:24:49,904 --> 00:24:52,699 Il y a 20 ans, les chevaliers du Val chevauchaient 300 00:24:52,949 --> 00:24:55,899 derri�re Jon Arryn, Ned Stark, Robert Baratheon, 301 00:24:56,149 --> 00:24:58,830 pour supplanter Aerys le Fol. 302 00:24:59,080 --> 00:25:03,710 Depuis, Royce, Corbray et Vanbois, toutes les grandes maisons du Val, 303 00:25:04,269 --> 00:25:07,785 restent hors jeu, comme un gosse timide dans une rixe. 304 00:25:08,035 --> 00:25:10,067 Doutez-vous de notre courage ? 305 00:25:11,593 --> 00:25:13,090 Dans quel camp �tes-vous ? 306 00:25:13,340 --> 00:25:16,139 Celui des Lannister qui ont ex�cut� votre ami ? 307 00:25:16,389 --> 00:25:18,850 Bien s�r que non. 308 00:25:19,100 --> 00:25:22,145 Catelyn Stark a suppli� sa soeur, et Lysa a refus� son aide. 309 00:25:23,813 --> 00:25:26,691 Quand vous esquiviez la m�l�e, Tywin Lannister a fait le m�nage 310 00:25:26,941 --> 00:25:28,402 du Nord au Sud. 311 00:25:28,652 --> 00:25:29,903 Qui l'affrontera ? 312 00:25:30,153 --> 00:25:32,471 Qui voulez-vous soutenir, Lord Baelish ? 313 00:25:32,721 --> 00:25:34,366 Robb Stark est mort. 314 00:25:34,616 --> 00:25:36,952 Soutenez Robin Arryn, 315 00:25:37,202 --> 00:25:38,525 Le Lord du Val. 316 00:25:39,204 --> 00:25:40,774 Un gar�on ch�tif. 317 00:25:41,024 --> 00:25:42,082 Parfois, 318 00:25:42,332 --> 00:25:44,126 ces gar�ons deviennent puissants. 319 00:25:44,376 --> 00:25:46,152 Ils meurent souvent jeunes. 320 00:25:46,402 --> 00:25:49,034 J'aimais Lysa Arryn de tout mon coeur. 321 00:25:49,284 --> 00:25:53,017 Elle aimait tellement son fils qu'elle l'a prot�g� � l'exc�s. 322 00:25:53,267 --> 00:25:56,583 Il doit apprendre � manier l'�p�e, � chevaucher. 323 00:25:56,833 --> 00:25:58,223 En effet, il est temps. 324 00:25:58,473 --> 00:26:00,200 Oui, il est temps. 325 00:26:00,450 --> 00:26:03,950 Temps qu'il inspecte le Val et les ch�teaux de son domaine. 326 00:26:04,550 --> 00:26:07,260 Il est temps que Robin quitte le nid. 327 00:26:27,334 --> 00:26:28,534 Ser Barristan. 328 00:26:32,945 --> 00:26:34,217 Qui t'envoie ? 329 00:27:10,324 --> 00:27:12,214 - Ser Barristan. - Ser Jorah. 330 00:27:13,463 --> 00:27:15,050 Ai-je manqu� un Conseil ? 331 00:27:26,393 --> 00:27:27,443 Qu'est-ce ? 332 00:27:28,104 --> 00:27:31,066 Une amnistie royale, d�livr�e par Robert Baratheon. 333 00:27:46,163 --> 00:27:47,707 Vous l'avez espionn�e. 334 00:27:50,305 --> 00:27:51,504 Qui vous l'a donn�e ? 335 00:27:52,261 --> 00:27:53,711 Quelle importance ? 336 00:28:03,094 --> 00:28:05,433 - Elle le sait ? - J'ai pr�f�r� vous pr�venir. 337 00:28:05,683 --> 00:28:07,004 D'homme � homme. 338 00:28:07,696 --> 00:28:09,896 Plut�t que de le faire dans votre dos. 339 00:28:13,195 --> 00:28:14,734 Je dois lui parler en priv�. 340 00:28:14,984 --> 00:28:17,084 Vous ne l'approcherez plus seul. 341 00:28:53,822 --> 00:28:56,151 Pourquoi l'Usurpateur t'a-t-il amnisti� ? 342 00:28:59,321 --> 00:29:00,822 Parlons-en en priv�. 343 00:29:02,253 --> 00:29:05,243 Parlons-en ici. Explique-toi. 344 00:29:06,100 --> 00:29:09,122 � qui profite cette r�v�lation ? 345 00:29:10,071 --> 00:29:12,221 C'est l'oeuvre de Tywin Lannister. 346 00:29:12,471 --> 00:29:15,045 Il veut nous diviser 347 00:29:15,295 --> 00:29:16,806 pour nous d�tourner de lui. 348 00:29:17,056 --> 00:29:19,656 Le document est dat� de l'ann�e de notre rencontre. 349 00:29:21,551 --> 00:29:25,263 Pourquoi cette amnistie ? Serait-ce un faux ? 350 00:29:28,502 --> 00:29:29,768 Il est authentique. 351 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Alors, pourquoi ? 352 00:29:32,020 --> 00:29:33,563 J'�crivais � Lord Varys, 353 00:29:33,813 --> 00:29:36,028 le ma�tre-espion de Port-R�al. 354 00:29:36,558 --> 00:29:39,235 - � quel sujet ? - Des informations. 355 00:29:39,485 --> 00:29:40,737 Lesquelles ? 356 00:29:41,558 --> 00:29:46,242 Votre arriv�e � Pentos avec Viserys. Son projet d'alliance avec Khal Drogo. 357 00:29:46,754 --> 00:29:47,954 Votre mariage. 358 00:29:48,703 --> 00:29:50,372 La mort de votre fr�re. 359 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 Tu l'as inform� de ma grossesse ? 360 00:29:54,125 --> 00:29:55,794 R�ponds et n'utilise plus ce nom. 361 00:29:56,044 --> 00:29:58,963 Lui as-tu dit que je portais l'enfant de Drogo ? 362 00:30:06,220 --> 00:30:07,722 On a tent� de m'empoisonner 363 00:30:07,972 --> 00:30:09,641 � cause de tes informations. 364 00:30:09,891 --> 00:30:11,434 Je vous ai emp�ch�e de boire. 365 00:30:11,684 --> 00:30:13,561 Tu savais le vin empoisonn�. 366 00:30:14,600 --> 00:30:15,772 Je le soup�onnais. 367 00:30:16,022 --> 00:30:19,234 Tu m'as trahie depuis le premier jour. 368 00:30:20,705 --> 00:30:21,512 Pardon. 369 00:30:23,586 --> 00:30:24,856 Je ne voulais pas... 370 00:30:26,023 --> 00:30:27,425 Khaleesi, pardonnez-moi. 371 00:30:27,675 --> 00:30:30,704 Tu as vendu mes secrets au bourreau de mon p�re, 372 00:30:30,954 --> 00:30:32,872 - � l'Usurpateur. - Je vous ai prot�g�e. 373 00:30:33,122 --> 00:30:35,542 - J'ai tu� pour vous. - Et tu veux mon pardon ? 374 00:30:38,393 --> 00:30:39,671 Je vous ai aim�e. 375 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Aim�e ? 376 00:30:42,528 --> 00:30:44,718 Comment oses-tu ? 377 00:30:45,127 --> 00:30:47,637 Tout autre, je l'aurais fait ex�cuter. 378 00:30:47,887 --> 00:30:50,849 Toi, mort ou vif, je refuse que tu restes dans ma cit�. 379 00:30:51,592 --> 00:30:53,601 Retrouve tes ma�tres � Port-R�al. 380 00:30:53,851 --> 00:30:56,062 Va obtenir ton amnistie, si tu le peux. 381 00:31:01,150 --> 00:31:03,403 Plus jamais 382 00:31:03,653 --> 00:31:06,192 tu ne me toucheras ni ne prononceras mon nom. 383 00:31:06,442 --> 00:31:09,325 Tu as jusqu'au cr�puscule pour quitter la ville. 384 00:31:09,857 --> 00:31:12,746 Si tu es toujours � Meereen apr�s le point du jour, 385 00:31:12,996 --> 00:31:15,331 ta t�te finira dans la baie des Serfs. 386 00:31:18,310 --> 00:31:19,143 Pars. 387 00:31:21,543 --> 00:31:22,656 Imm�diatement. 388 00:32:18,359 --> 00:32:20,596 Moat Cailin est � vous, p�re. 389 00:32:27,995 --> 00:32:28,996 Suis-moi. 390 00:32:30,198 --> 00:32:31,898 Des nouvelles de Locke ? 391 00:32:33,974 --> 00:32:35,170 Peu importe. 392 00:32:35,420 --> 00:32:37,470 Un estropi� et un petit gar�on. 393 00:32:38,336 --> 00:32:40,375 Aucun lord du Nord ne les a vus. 394 00:32:41,657 --> 00:32:43,366 Ils sont sans doute morts. 395 00:32:45,569 --> 00:32:47,872 Le gros des Fer-n�s a quitt� le Nord. 396 00:32:48,666 --> 00:32:49,966 Le reste suivra. 397 00:32:50,942 --> 00:32:52,042 Gr�ce � toi. 398 00:32:54,892 --> 00:32:56,766 D�cris-moi ce que tu vois. 399 00:32:59,584 --> 00:33:03,648 La lande, des champs, des collines. 400 00:33:05,017 --> 00:33:06,442 Ce que tu vois. 401 00:33:11,348 --> 00:33:12,349 Rien. 402 00:33:13,324 --> 00:33:15,465 Tu te trompes. Tu vois le Nord. 403 00:33:17,161 --> 00:33:19,080 700 milles par l�, �a reste le Nord. 404 00:33:21,457 --> 00:33:22,709 400 milles par l�, 405 00:33:23,532 --> 00:33:24,878 300 de ce c�t�. 406 00:33:25,128 --> 00:33:28,798 Le Nord est plus vaste que les six autres couronnes r�unies. 407 00:33:29,048 --> 00:33:32,093 Et j'en suis le gouverneur. Le Nord m'appartient. 408 00:33:35,455 --> 00:33:36,562 Quel est ton nom ? 409 00:33:41,611 --> 00:33:42,778 Ramsay Snow. 410 00:33:43,563 --> 00:33:45,314 Non, pas Ramsay Snow. 411 00:33:47,116 --> 00:33:48,318 Ouvre-le. 412 00:33:49,450 --> 00:33:51,654 De ce jour et jusqu'� ton tr�pas, 413 00:33:51,905 --> 00:33:54,282 tu es Ramsay Bolton, fils de Roose Bolton, 414 00:33:54,532 --> 00:33:56,089 Gouverneur du Nord. 415 00:34:03,242 --> 00:34:04,592 C'est un honneur. 416 00:34:06,335 --> 00:34:08,838 Je jure d'�tre digne de ce nom et de la tradition. 417 00:34:10,487 --> 00:34:12,487 Je ne vous d�cevrai pas, p�re. 418 00:34:13,541 --> 00:34:14,898 J'en fais le serment. 419 00:34:33,545 --> 00:34:36,423 Je vais avoir besoin d'un bain, Schlingue. 420 00:35:20,868 --> 00:35:23,077 � notre rencontre, tu n'�tais qu'une enfant. 421 00:35:23,327 --> 00:35:26,332 Une fille du Nord d�couvrant la capitale. 422 00:35:26,968 --> 00:35:28,668 Tu n'es plus une enfant. 423 00:35:32,991 --> 00:35:34,641 Pourquoi m'as-tu couvert ? 424 00:35:35,967 --> 00:35:38,538 Ils vous auraient tu�, sinon. 425 00:35:39,836 --> 00:35:41,494 Ce n'est pas une r�ponse. 426 00:35:44,833 --> 00:35:47,437 Vous mort, que serait-il advenu de moi ? 427 00:35:48,912 --> 00:35:50,207 Je n'en sais rien. 428 00:35:51,190 --> 00:35:52,340 Moi non plus. 429 00:35:55,019 --> 00:35:58,239 Mise sur celui que tu connais plut�t que sur un inconnu. 430 00:36:00,658 --> 00:36:02,308 Tu crois me conna�tre ? 431 00:36:04,348 --> 00:36:06,998 - Je sais ce que vous voulez. - Vraiment ? 432 00:36:23,413 --> 00:36:25,103 Je pensais que �a me r�jouirait. 433 00:36:25,353 --> 00:36:27,139 Mais en fait, pas vraiment. 434 00:36:27,389 --> 00:36:28,926 Plus rien ne te r�jouit. 435 00:36:29,176 --> 00:36:30,674 - C'est faux. - Exemple ? 436 00:36:30,924 --> 00:36:33,357 - Tuer Polliver, Rorge. - T'es triste, 437 00:36:33,607 --> 00:36:37,184 parce que t'as pas tu� Joffrey toi-m�me ? 438 00:36:37,434 --> 00:36:40,531 J'aurais voulu �tre l� et voir son regard 439 00:36:40,781 --> 00:36:42,131 quand il a compris. 440 00:36:42,933 --> 00:36:45,114 Rien de tel que ce regard-l�. 441 00:36:46,331 --> 00:36:49,290 T'as �t� son garde du corps, t'aurais pu le sauver ? 442 00:36:50,329 --> 00:36:52,465 J'�tais pas son foutu go�teur. 443 00:36:54,718 --> 00:36:56,718 Ce petit con m�ritait de clamser, 444 00:36:57,795 --> 00:36:59,047 mais le poison... 445 00:36:59,586 --> 00:37:01,385 c'est une arme de donzelle. 446 00:37:01,636 --> 00:37:03,327 Un homme utilise l'acier. 447 00:37:03,577 --> 00:37:07,214 C'est ta stupide fiert� qui cause. Tu seras jamais un grand tueur. 448 00:37:08,309 --> 00:37:10,803 J'aurais tu� Joffrey avec un os de poulet. 449 00:37:11,904 --> 00:37:14,455 Et j'aurais pay� pour voir �a. 450 00:37:18,132 --> 00:37:20,332 T'aurais d� me laisser caut�riser. 451 00:37:20,781 --> 00:37:22,531 C'est qu'une �gratignure. 452 00:37:23,809 --> 00:37:26,400 Une �gratignure qui te ralentit dr�lement. 453 00:37:26,650 --> 00:37:29,751 On n'a plus � marcher bien loin. 454 00:37:30,286 --> 00:37:31,624 Ma tante va payer ? 455 00:37:31,874 --> 00:37:35,095 - Bien s�r qu'elle va payer. - Je l'ai jamais rencontr�e. 456 00:37:35,345 --> 00:37:36,827 Sans importance. 457 00:37:37,077 --> 00:37:38,627 Tu partages son sang. 458 00:37:39,855 --> 00:37:42,260 Famille, honneur, toutes ces foutaises. 459 00:37:42,997 --> 00:37:45,429 �a compte, pour les gens de la haute. 460 00:37:46,134 --> 00:37:47,753 Je suis pas de la haute. 461 00:37:48,614 --> 00:37:50,351 Qui veut franchir la Porte Sanglante ? 462 00:37:51,488 --> 00:37:54,272 Le Limier sanglant, Sandor Clegane. 463 00:37:54,522 --> 00:37:55,523 Et son... 464 00:37:57,395 --> 00:37:59,735 compagnon de voyage, Arya Stark, 465 00:37:59,986 --> 00:38:02,519 la ni�ce de votre Lady Arryn. 466 00:38:03,723 --> 00:38:05,439 Acceptez mes condol�ances. 467 00:38:06,539 --> 00:38:07,660 Elle a tr�pass�. 468 00:38:11,372 --> 00:38:12,822 Il y a trois jours. 469 00:38:31,630 --> 00:38:34,579 Je n'ai jamais quitt� la maison, oncle Petyr, j'appr�hende. 470 00:38:34,829 --> 00:38:35,885 Nul besoin. 471 00:38:36,135 --> 00:38:39,186 La place du lord est aux Eyri�s, disait toujours m�re. 472 00:38:39,436 --> 00:38:42,862 - Selon elle, c'�tait plus s�r. - �a ne lui a pas r�ussi. 473 00:38:44,124 --> 00:38:46,796 On peut mourir � table. 474 00:38:47,046 --> 00:38:48,743 Dans son lit. 475 00:38:48,993 --> 00:38:51,091 Et m�me sur son pot de chambre. 476 00:38:52,580 --> 00:38:55,249 Tout le monde meurt un jour, 477 00:38:55,499 --> 00:38:59,193 alors ne te soucie pas de ta mort, songe plut�t � ta vie. 478 00:38:59,951 --> 00:39:01,130 Prends-la en main, 479 00:39:01,862 --> 00:39:03,450 tant qu'elle dure. 480 00:39:04,341 --> 00:39:06,891 Voil� ce qui fera de toi le Lord du Val. 481 00:39:31,463 --> 00:39:32,965 Pouvons-nous y aller ? 482 00:39:40,905 --> 00:39:43,161 Le vin est toujours d'un grand secours. 483 00:39:44,973 --> 00:39:46,368 Et je t'en remercie. 484 00:39:49,678 --> 00:39:50,798 Duel judiciaire. 485 00:39:51,794 --> 00:39:55,084 D�cider de la culpabilit� d'un homme 486 00:39:55,334 --> 00:39:56,967 devant les dieux, 487 00:39:57,217 --> 00:40:01,691 en regardant deux hommes s'�triper, �a en dit long sur les dieux. 488 00:40:05,229 --> 00:40:06,612 Quand ? 489 00:40:07,994 --> 00:40:08,995 Bient�t. 490 00:40:12,431 --> 00:40:13,911 Oberyn a ses chances ? 491 00:40:17,854 --> 00:40:21,176 La "Vip�re rouge de Dorne", �a sonne un peu mortel, non ? 492 00:40:21,426 --> 00:40:25,548 - Je ne l'ai jamais vu combattre. - Il va mourir, et moi avec. 493 00:40:25,798 --> 00:40:27,133 Oberyn est confiant. 494 00:40:27,383 --> 00:40:28,583 Un euph�misme. 495 00:40:30,259 --> 00:40:32,221 La peine, pour r�gicide ? 496 00:40:32,471 --> 00:40:35,182 �cart�lement, pendaison ? 497 00:40:35,433 --> 00:40:36,455 La roue ? 498 00:40:36,705 --> 00:40:39,198 - D�capitation. - �a manque de raffinement. 499 00:40:39,448 --> 00:40:41,605 C'�tait mon neveu, donc comment appeler �a ? 500 00:40:41,855 --> 00:40:45,266 Fratricide pour les fr�res, filicide pour les enfants. 501 00:40:47,044 --> 00:40:48,794 "Nepoticide", sans doute. 502 00:40:52,002 --> 00:40:54,346 Matricide, parricide, 503 00:40:55,003 --> 00:40:57,093 infanticide, suicide. 504 00:40:58,728 --> 00:41:01,415 Chaque membre de la famille a droit � un mot pr�cis. 505 00:41:01,665 --> 00:41:02,666 Cousins. 506 00:41:02,916 --> 00:41:05,046 Les cousins, tu as raison. 507 00:41:05,296 --> 00:41:08,208 Il n'y a pas de mot dans ce cas. Bien vu. 508 00:41:09,342 --> 00:41:11,969 - Tu te souviens de cousin Orson ? - Bien s�r. 509 00:41:12,702 --> 00:41:15,043 Il est devenu simplet, suite � une chute, enfant. 510 00:41:15,293 --> 00:41:16,724 Simplet ? 511 00:41:16,974 --> 00:41:19,226 Il �crabouillait des scarab�es dans le jardin. 512 00:41:25,133 --> 00:41:26,901 - �a le r�jouissait. - Toi aussi. 513 00:41:28,070 --> 00:41:31,906 Vu ton enfance, tu aurais pu avoir un peu d'empathie. 514 00:41:32,156 --> 00:41:33,301 Au contraire. 515 00:41:33,551 --> 00:41:37,078 En riant du malheur des autres, je me sentais enfin normal. 516 00:41:37,637 --> 00:41:41,168 - On s'en est vite lass�s. - Parle pour toi. Tu as disparu. 517 00:41:41,418 --> 00:41:42,625 J'avais � faire. 518 00:41:42,875 --> 00:41:44,627 Je n'en doute pas. 519 00:41:47,336 --> 00:41:49,644 - Je suis rest� avec Orson. - Pourquoi ? 520 00:41:50,781 --> 00:41:51,925 Par curiosit�. 521 00:41:52,896 --> 00:41:55,638 Pourquoi faisait-il �a ? Qu'en tirait-il ? 522 00:41:56,589 --> 00:41:58,349 Je lui ai pos� la question : 523 00:41:58,599 --> 00:42:01,519 "Orson, pourquoi tu �crabouilles ces scarab�es ?" 524 00:42:02,274 --> 00:42:03,687 Sa r�ponse : 525 00:42:03,937 --> 00:42:06,482 "�crabouille les scarab�es. �crabouille-les." 526 00:42:09,351 --> 00:42:11,051 Je ne fus pas d�courag�. 527 00:42:11,862 --> 00:42:16,455 Je d�cidai de r�soudre le myst�re qui entoure le coeur d'un abruti. 528 00:42:17,611 --> 00:42:20,329 Je me rendis donc � la biblioth�que de Mestre Volarik. 529 00:42:20,579 --> 00:42:22,490 Volarik. Il a essay� de me peloter. 530 00:42:23,374 --> 00:42:27,274 Moult r�cits sur des grands hommes, et si peu sur des abrutis. 531 00:42:27,878 --> 00:42:29,078 Une injustice. 532 00:42:29,914 --> 00:42:33,551 Quoi qu'il en soit, rien sur la nature de son trouble 533 00:42:33,801 --> 00:42:36,595 ou l'origine de son obsession pour les scarab�es. 534 00:42:37,156 --> 00:42:39,056 Retour � la case d�part. 535 00:42:39,306 --> 00:42:42,017 Impossible de parler avec Orson, 536 00:42:42,267 --> 00:42:44,690 mais je l'ai �tudi� attentivement 537 00:42:44,940 --> 00:42:48,617 pour trouver une explication � son comportement. 538 00:42:51,944 --> 00:42:54,321 Au fur et � mesure que je l'observais, 539 00:42:56,300 --> 00:42:58,136 j'ai entraper�u quelque chose. 540 00:42:58,878 --> 00:43:00,536 Son visage �tait comme un livre 541 00:43:00,786 --> 00:43:03,122 �crit dans une langue inintelligible. 542 00:43:03,372 --> 00:43:06,542 Il n'�tait pas stupide, il suivait sa logique. 543 00:43:07,115 --> 00:43:09,659 Logique que je tentais de saisir. 544 00:43:09,909 --> 00:43:12,590 Je passais un temps infini � l'observer. 545 00:43:14,586 --> 00:43:18,251 Je d�jeunais dans le jardin, au son de... 546 00:43:20,718 --> 00:43:23,042 Il occupait mes pens�es. 547 00:43:23,292 --> 00:43:25,478 P�re radotait sur l'h�ritage familial, 548 00:43:25,728 --> 00:43:27,454 je pensais aux scarab�es d'Orson. 549 00:43:27,704 --> 00:43:29,732 J'ai lu les conqu�tes des Targaryens. 550 00:43:29,982 --> 00:43:32,149 Entendais-je le vol des dragons ? Non. 551 00:43:32,399 --> 00:43:33,430 J'entendais... 552 00:43:35,696 --> 00:43:39,283 Je ne trouvais aucune explication satisfaisante. 553 00:43:39,533 --> 00:43:40,883 Je devais savoir. 554 00:43:41,133 --> 00:43:45,033 Je d�testais voir ces scarab�es mourir sans raison. 555 00:43:45,831 --> 00:43:49,502 Chaque jour, hommes, femmes et enfants sont tu�s par douzaine. 556 00:43:51,378 --> 00:43:54,840 - Ces scarab�es, on s'en cogne. - Je sais, mais �a m'angoissait. 557 00:43:56,539 --> 00:43:58,982 Des tas de scarab�es, des ann�es durant. 558 00:43:59,232 --> 00:44:03,797 Combien de bestioles �crabouill�es et retourn�es � la poussi�re ? 559 00:44:04,843 --> 00:44:05,901 Dans mes r�ves, 560 00:44:06,151 --> 00:44:10,926 je me tenais sur une plage de carapaces de scarab�es. 561 00:44:11,610 --> 00:44:13,148 Je me r�veillais en larmes, 562 00:44:13,398 --> 00:44:15,694 je pleurais ces petits corps �cras�s. 563 00:44:16,473 --> 00:44:17,988 J'ai tent� d'arr�ter Orson. 564 00:44:18,238 --> 00:44:20,658 - Il faisait deux fois ta taille. - Il m'a repouss�. 565 00:44:20,908 --> 00:44:23,266 Il a marmonn� un "kuuh" et a continu� le carnage. 566 00:44:23,817 --> 00:44:24,917 Chaque jour, 567 00:44:25,399 --> 00:44:28,249 jusqu'� ce qu'une mule le tue d'un coup de sabot. 568 00:44:40,093 --> 00:44:41,459 Alors, � ton avis ? 569 00:44:42,763 --> 00:44:43,764 Pourquoi ? 570 00:44:45,122 --> 00:44:46,651 Qu'est-ce qui le motivait ? 571 00:44:50,464 --> 00:44:51,564 Je l'ignore. 572 00:45:11,070 --> 00:45:12,220 Bonne chance. 573 00:45:46,118 --> 00:45:48,621 - Un peu l�g�re, l'armure. - Je veux pouvoir bouger. 574 00:45:48,871 --> 00:45:50,372 Mettez au moins un heaume. 575 00:45:52,518 --> 00:45:54,251 Vous ne devriez pas boire. 576 00:45:54,501 --> 00:45:56,545 C'est le guerrier aguerri qui parle ? 577 00:45:57,119 --> 00:46:00,132 - Je bois toujours avant un duel. - �a pourrait vous tuer. 578 00:46:00,382 --> 00:46:01,467 Me tuer. 579 00:46:02,593 --> 00:46:04,415 Je ne mourrai pas aujourd'hui. 580 00:46:12,027 --> 00:46:13,451 Tu affrontes �a ? 581 00:46:14,315 --> 00:46:15,773 Je vais le tuer. 582 00:46:20,421 --> 00:46:21,695 Un vrai colosse. 583 00:46:21,945 --> 00:46:24,740 La taille ne compte pas, une fois clou� au sol. 584 00:46:24,990 --> 00:46:26,492 Les Sept soient lou�s. 585 00:46:28,752 --> 00:46:31,747 Devant les dieux et les hommes, 586 00:46:31,997 --> 00:46:35,918 nous sommes assembl�s pour �tablir la culpabilit� ou l'innocence 587 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 de... 588 00:46:38,394 --> 00:46:39,338 cet homme, 589 00:46:39,588 --> 00:46:41,173 Tyrion Lannister. 590 00:46:41,423 --> 00:46:43,300 Que la M�re leur accorde mis�ricorde. 591 00:46:43,922 --> 00:46:45,678 Que le P�re d'En-Haut 592 00:46:45,928 --> 00:46:47,960 leur d�livre la justice qu'ils m�ritent. 593 00:46:48,555 --> 00:46:51,141 Que le Guerrier guide la main de notre champion... 594 00:47:01,721 --> 00:47:03,529 Ne m'abandonne pas � ce monde. 595 00:47:03,779 --> 00:47:05,038 Jamais de la vie. 596 00:47:26,254 --> 00:47:27,886 Tu sais qui je suis ? 597 00:47:28,136 --> 00:47:29,054 Un mort. 598 00:47:34,518 --> 00:47:36,979 Je suis le fr�re d'Elia Martell. 599 00:47:37,617 --> 00:47:41,483 Tu sais ce qui m'a fait venir dans cette ville puante ? 600 00:47:42,500 --> 00:47:43,343 Toi. 601 00:47:49,616 --> 00:47:51,702 Avoue avant de mourir. 602 00:47:51,952 --> 00:47:53,645 Tu as viol� ma soeur. 603 00:47:53,895 --> 00:47:55,118 Tu l'as assassin�e. 604 00:47:55,368 --> 00:47:56,999 Tu as tu� ses enfants. 605 00:47:57,672 --> 00:48:00,043 Avoue, et j'abr�gerai tes souffrances. 606 00:48:07,970 --> 00:48:08,768 Dis-le. 607 00:49:14,296 --> 00:49:15,569 Tu l'as viol�e. 608 00:49:16,019 --> 00:49:17,246 Tu l'as assassin�e. 609 00:49:27,339 --> 00:49:28,882 Tu as tu� ses enfants. 610 00:49:36,799 --> 00:49:38,392 Attends. Tu meurs d�j� ? 611 00:49:41,105 --> 00:49:43,105 Tu ne peux mourir avant d'avoir avou�. 612 00:49:46,713 --> 00:49:47,714 Dis-le. 613 00:49:48,632 --> 00:49:49,444 Son nom. 614 00:49:50,904 --> 00:49:52,364 Elia Martell. 615 00:49:52,614 --> 00:49:54,954 Tu l'as viol�e. Tu as tu� ses enfants. 616 00:49:57,327 --> 00:49:58,745 Qui te l'a ordonn� ? 617 00:50:24,688 --> 00:50:26,857 J'ai tu� ses enfants. 618 00:50:27,107 --> 00:50:28,108 Je l'ai viol�e. 619 00:50:30,318 --> 00:50:32,321 J'ai �crabouill� sa t�te comme �a ! 620 00:50:46,551 --> 00:50:48,086 Les Sept ont parl�. 621 00:50:49,449 --> 00:50:50,979 Tyrion Lannister, 622 00:50:51,840 --> 00:50:54,217 au nom du Roi Tommen de la maison Baratheon, 623 00:50:54,467 --> 00:50:55,719 premier du nom, 624 00:50:56,678 --> 00:50:58,305 je vous condamne � mort. 625 00:51:02,434 --> 00:51:05,687 Traduit Par La Communaut� WWW.MY-SUBS.COM 45022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.