Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:08,397
- Vill du ha is, �lskling?
- En kub, tack.
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,310
Det kanske �r sista g�ngen vi ses.
Ledarna ska tr�ffas imorgon.
3
00:00:20,480 --> 00:00:24,473
- Vad ska du g�ra sen?
- Jag vet inte.
4
00:00:24,520 --> 00:00:28,274
Jag har inte funderat p� det �n.
5
00:00:28,320 --> 00:00:32,393
- T�nker du l�mna Marrakech?
- Kanske det.
6
00:00:34,480 --> 00:00:39,270
En rik man kan f� allt, och jag
kommer att bli mycket rik, Dora.
7
00:00:39,320 --> 00:00:43,393
Om du �r sn�ll,
f�r du stanna hos mig.
8
00:02:37,280 --> 00:02:41,353
�vers�ttning: Catharina Kisch
PrimeText International AB
9
00:02:41,400 --> 00:02:45,279
Textadmin: www.primetext.tv
PrimeText International AB.
10
00:03:37,360 --> 00:03:41,478
Jag tror att alla k�nner varann,
efter att ha samarbetat f�rr.
11
00:03:41,520 --> 00:03:45,308
Ni f�retr�der brottssyndikat -
12
00:03:45,360 --> 00:03:48,477
och min organisation
har gjort aff�rer med er alla.
13
00:03:48,480 --> 00:03:54,271
Det h�r �r f�rsta g�ngen vi tr�ffas
allihop, s� jag g�r en presentation.
14
00:03:54,320 --> 00:03:59,314
Jag heter Charlie Clarke. Ulla,
Isaac, Greta och Ahmed jobbar �t mig.
15
00:03:59,360 --> 00:04:03,433
Van Vogt fr�n Helsingfors: mord.
Franz Genina fr�n New York: spel.
16
00:04:03,480 --> 00:04:07,473
Chao Ming fr�n Tokyo: banker.
Gonzales fr�n Rio de Janeiro: hamnar.
17
00:04:07,520 --> 00:04:12,310
Fru Sultana fr�n Bombay: utpressning.
Conrad Windt, N�rnberg: planering.
18
00:04:12,360 --> 00:04:19,357
Min organisation har hittat bunkern
d�r Hitler g�mde sina skatter.
19
00:04:19,400 --> 00:04:24,394
D�r fanns �delstenar och dokument
samt falska dollar och pund -
20
00:04:24,440 --> 00:04:28,399
som Hitler l�t trycka f�r att skada
Englands och USA:s ekonomi.
21
00:04:28,440 --> 00:04:33,309
Det �r likadana sedlar som l�ndernas
banker trycker �n idag.
22
00:04:33,360 --> 00:04:36,511
Jag tog med ett smakprov.
- H�mta det, Ahmed.
23
00:04:37,320 --> 00:04:41,438
- V�rdet �r fem miljarder dollar.
- Det �r en enorm f�rm�genhet!
24
00:04:41,480 --> 00:04:46,474
Det �r d�rf�r vi �r h�r.
Vi ska s�tta pengarna i omlopp -
25
00:04:46,480 --> 00:04:50,359
innan britterna och amerikanerna
f�r nys om det hela.
26
00:04:50,440 --> 00:04:54,319
Var och en av er k�per ett belopp -
27
00:04:54,320 --> 00:04:58,393
som ska s�ttas i omlopp p�
v�rldsmarknaden. Vi l�per ingen risk -
28
00:04:58,480 --> 00:05:03,429
eftersom det inte g�r att se
att sedlarna �r falska.
29
00:05:03,480 --> 00:05:09,350
Vi hj�lpte er att gr�va ut bunkern
och jagade nazister v�rlden �ver.
30
00:05:09,360 --> 00:05:14,354
Det kostade oss mycket pengar.
Vad beg�r ni f�r de falska sedlarna?
31
00:05:14,400 --> 00:05:18,313
Ni betalar 30 procent i guld
vilket ger en enorm vinst.
32
00:05:18,360 --> 00:05:25,471
Ni f�r er andel genast, medan vi f�r
dela p� resten och ta alla risker.
33
00:05:25,480 --> 00:05:32,352
Ni riskerar inget. Jag har en regel:
�t var och en efter f�rtj�nst.
34
00:05:32,400 --> 00:05:37,315
Jag betalar inte mer �n 20 procent.
Sedlarna �r faktiskt falska.
35
00:05:37,360 --> 00:05:42,354
De g�r inte att skilja fr�n �kta.
L�t era experter unders�ka dem.
36
00:05:42,400 --> 00:05:45,472
Ahmed, dela ut dem.
37
00:05:47,400 --> 00:05:51,439
- Vad st�r p�?
- Vad �r det, Ahmed?
38
00:05:51,480 --> 00:05:54,392
Se sj�lv.
39
00:05:56,520 --> 00:06:01,355
Om detta �r ett sk�mt,
�r det ytterst smakl�st.
40
00:06:01,400 --> 00:06:04,472
Var sparsam med era f�rd�manden.
41
00:06:04,520 --> 00:06:08,479
�t var och en efter f�rtj�nst -
ni sa det sj�lv.
42
00:06:08,520 --> 00:06:14,311
Om n�t g�r snett, kommer det
att st� er mycket dyrt.
43
00:06:14,320 --> 00:06:18,393
Jag �r lika angel�gen som ni
om att allt ska fungera.
44
00:06:18,440 --> 00:06:22,399
Jag vet inget. Sedlarna l�g
i kassask�pet hela tiden.
45
00:06:22,440 --> 00:06:27,309
F�rs�k minnas alla
som har varit i huset.
46
00:06:27,360 --> 00:06:33,469
Det m�ste ha varit hon, det var
d�rf�r hon f�rsvann. Dora Gifford.
47
00:06:33,520 --> 00:06:37,399
Henne k�nner jag.
Vi jobbade ihop p� Sigil Massa.
48
00:06:37,440 --> 00:06:42,468
Det �r f�rargligt. Men en kvinna
med en bunt dollar �r ingen bunker.
49
00:06:42,520 --> 00:06:46,308
Vi ska nog hitta henne.
50
00:06:46,320 --> 00:06:50,359
Operationen skjuts upp
tills vi har hittat Dora Gifford.
51
00:06:50,400 --> 00:06:55,428
Jag skulle bli glad om ni ville
betrakta er som mina g�ster.
52
00:06:59,480 --> 00:07:05,350
F�rs�k minnas, idiot!
Jag vill veta var flickan g�mt sig!
53
00:07:05,360 --> 00:07:08,397
Jag vet ingenting.
54
00:07:08,440 --> 00:07:14,470
Greta, s�g n�t. Dora �r dans�s
som du. Ni har jobbat tillsammans.
55
00:07:14,520 --> 00:07:19,514
F�r mig var nattklubben ett alibi
och ett s�tt att skaffa kontakter.
56
00:07:20,320 --> 00:07:23,471
Dora �r en slampa
och jag varnade dig f�r henne.
57
00:07:23,480 --> 00:07:28,315
- Du l�t dig luras av en...
- Sluta, Ulla.
58
00:07:28,360 --> 00:07:32,399
Han vet ingenting.
Dora g�mmer sig knappast h�r.
59
00:07:32,440 --> 00:07:36,479
D� m�ste vi leta efter henne -
men var?
60
00:07:36,520 --> 00:07:43,471
Hon dr�mde om att �terv�nda
till USA - till New York.
61
00:07:43,520 --> 00:07:50,312
Det st�mmer. Jag minns att hon sa
samma sak till mig.
62
00:07:50,320 --> 00:07:54,438
Ja, Ahmed,
du har varit korkad och naiv.
63
00:07:54,480 --> 00:07:59,395
Vi beh�ver inte folk som du.
F�rsvinn innan chefen �ndrar sig.
64
00:07:59,440 --> 00:08:03,399
H�r �r en hemlig g�ng
som leder ut ur huset.
65
00:08:03,440 --> 00:08:07,433
Vi letar r�tt p� Dora sj�lva.
66
00:08:07,480 --> 00:08:11,268
Tack, Greta.
67
00:08:23,440 --> 00:08:27,353
Huset �r minerat!
Ni m�ste informera herr Clarke!
68
00:08:29,400 --> 00:08:34,428
Det blir inte sv�rt att hitta Dora.
Sedlarna kommer att avsl�ja henne.
69
00:08:34,480 --> 00:08:38,359
Imorgon flyger du, Isaac
och Baby till New York.
70
00:08:47,400 --> 00:08:50,358
- En glass.
- F�r 100 dollar?
71
00:08:50,400 --> 00:08:53,312
Jag vill ha en f�r 50 cent.
72
00:08:55,520 --> 00:08:58,318
Tack.
73
00:09:52,480 --> 00:09:56,268
En av v�ra agenter filmade henne.
74
00:09:56,360 --> 00:10:01,480
Hon tillbringade en hel dag
med att v�xla 100-dollarsedlar.
75
00:10:03,400 --> 00:10:07,279
Vi fick tag i n�gra sedlar
som flickan handlade f�r.
76
00:10:07,320 --> 00:10:11,472
- �r de falska?
- Finansministeriet unders�kte dem.
77
00:10:11,520 --> 00:10:17,516
De �r inte falska. Det enda
misst�nkta �r att de �r oanv�nda.
78
00:10:18,280 --> 00:10:23,274
�nd� tillh�r de ett parti
som trycktes 1942.
79
00:10:23,320 --> 00:10:28,474
N�n kan ha sparat dem,
och nu s�tter flickan spr�tt p� dem.
80
00:10:28,520 --> 00:10:33,355
Kanske det, men hon beter sig
precis som om de vore falska.
81
00:10:33,400 --> 00:10:38,520
Var f�r skulle hon annars g� runt
och v�xla sedlarna?
82
00:10:42,280 --> 00:10:45,272
Ni f�r ta hand om fallet, general.
83
00:10:45,320 --> 00:10:49,393
- Det tillh�r CIA:s omr�de.
- Vad vet vi om flickan?
84
00:10:49,440 --> 00:10:53,399
Hon bor p� Astor i New York
under namnet Jane Smith.
85
00:10:53,400 --> 00:10:57,518
Hon har inget bagage och vi
utg�r fr�n att passet �r falskt.
86
00:10:58,320 --> 00:11:00,470
Vars�goda och sitt.
87
00:11:05,480 --> 00:11:08,517
Var f�r har inte polisen gripit henne?
88
00:11:09,320 --> 00:11:15,316
Hitler fick tag i klich�er
f�rtryckning av pund och dollar.
89
00:11:15,320 --> 00:11:20,474
Klich�erna �ter fanns, men vi vet inte
hur mycket pengar som trycktes.
90
00:11:20,520 --> 00:11:24,354
Sedlarna vi hittade
kanske bara �r b�rjan.
91
00:11:24,360 --> 00:11:30,276
N�n g�r ett test innan de s�tter
resten av sedlarna i omlopp.
92
00:11:30,320 --> 00:11:37,351
Ni p� CIA f�r l�ta en agent unders�ka
saken p� ett diskret s�tt.
93
00:11:37,400 --> 00:11:42,315
Afrika, Kuba, Kina, Sovjet,
de Gaulle, Vietnam...
94
00:11:42,360 --> 00:11:46,478
Alla ber oss om agenter som l�ser
deras problem p� ett diskret s�tt.
95
00:11:46,520 --> 00:11:51,310
Jag skulle beh�va er mall
f�r att serietillverka dem.
96
00:11:51,360 --> 00:11:55,399
Vi tar hand om det.
- Ring upp major Brady.
97
00:11:55,400 --> 00:11:59,393
- Han �r p� uppdrag i V�stindien.
- S�k honom via radion.
98
00:12:07,480 --> 00:12:11,359
H�r �r Guadeloupe,
i hj�rtat av V�stindien.
99
00:12:11,400 --> 00:12:16,428
Var f�rsiktig. Jag ska se till
att vi inte blir uppt�ckta.
100
00:12:16,440 --> 00:12:23,278
- Var ska vi landa?
- P� ett �vergivet flygf�lt, d�r nere.
101
00:13:04,400 --> 00:13:09,349
H�ll �gonen �ppna, Dixon.
V�r agent tar kontakt med er.
102
00:13:09,400 --> 00:13:11,470
Lycka till.
103
00:14:26,480 --> 00:14:30,439
- Vad vill ni ha?
- En torrwhisky, tack.
104
00:14:30,440 --> 00:14:35,389
- Ni �r v�l amerikan?
- Syns det?
105
00:14:36,400 --> 00:14:42,270
Var f�rsiktig.
De tv� m�nnen i h�rnet...
106
00:14:42,320 --> 00:14:48,395
- ...�r farliga. Tycker ni om v�r �?
- Den �r fantastisk.
107
00:14:48,440 --> 00:14:52,274
- Var �r ritningarna?
- Inuti medaljongen.
108
00:14:52,320 --> 00:14:56,472
- Ni kommer s�kert att trivas.
- Jag hoppas det.
109
00:14:56,520 --> 00:15:02,356
- Ge mig dem.
- Pass p�!
110
00:15:12,520 --> 00:15:16,479
In i bilen! Fort!
111
00:17:20,440 --> 00:17:25,355
Det duger inte. 40 sekunder
f�r att ta medaljongen -
112
00:17:25,400 --> 00:17:31,350
och 2,5 minuter f�r att avverka
en str�cka p� 1,5 minuter.
113
00:17:31,400 --> 00:17:34,437
Ni blir inte snabbare, precis.
114
00:17:34,520 --> 00:17:39,275
Inte ens James Bond hade lyckats.
Det �r om�jligt f�r en m�nniska.
115
00:17:39,320 --> 00:17:41,436
Ni �r hemlig agent.
116
00:17:41,480 --> 00:17:46,270
Major Brady,
Washington vill tala med er.
117
00:17:46,320 --> 00:17:50,359
- Hall�? Ja, det �r Brady.
- Dixon ska till Washington genast.
118
00:17:50,400 --> 00:17:56,316
Generalen, l�t mig �tminstone
l�ra upp en agent fullst�ndigt.
119
00:17:56,400 --> 00:18:02,316
Vi �r knappt halvv�gs!
Ja, generalen.
120
00:18:02,320 --> 00:18:05,437
Javisst. Det �r uppfattat.
121
00:18:05,480 --> 00:18:10,395
Ja, generalen.
- Dixon, du ska till Washington.
122
00:18:11,480 --> 00:18:16,474
- Bravo, Bob!
- �ntligen blir vi av med dig!
123
00:18:17,520 --> 00:18:20,318
Det �r bra s�.
124
00:18:24,520 --> 00:18:29,355
Stuss 90... midja 60.
125
00:18:29,440 --> 00:18:32,477
Helt enkelt perfekt.
126
00:18:50,360 --> 00:18:54,319
20, 50, 70 och 100.
127
00:20:41,320 --> 00:20:45,438
- Jag s�ker Jane Smith.
- Jane Smith...
128
00:20:45,480 --> 00:20:49,314
- Rum 421.
- Tack.
129
00:20:49,360 --> 00:20:54,388
Tala inte om att jag �r p� v�g upp,
jag vill �verraska henne.
130
00:22:12,440 --> 00:22:15,398
Ut med spr�ket!
131
00:22:16,360 --> 00:22:20,353
Ut med spr�ket!
Var har du g�mt pengarna?
132
00:22:20,400 --> 00:22:25,428
- Prata, annars mister du huvudet!
- Det vore synd p� ditt s�ta ansikte.
133
00:22:25,480 --> 00:22:30,474
Som ni vill. De �r ute p� balkongen,
under f�nsterbr�det.
134
00:22:45,480 --> 00:22:49,359
�r det pengarna du stal i Marocko?
135
00:22:49,400 --> 00:22:53,393
Chefen vill ha henne levande,
men vi kan l�xa upp henne f�rst.
136
00:22:53,440 --> 00:22:59,515
I v�rt yrke kan det vara farligt
att blanda ihop jobb och n�je.
137
00:23:00,320 --> 00:23:04,472
Upp med h�nderna!
V�nd er mot v�ggen och inga tricks.
138
00:23:04,480 --> 00:23:08,439
Det �r du som ska st�lla dig
mot v�ggen. - Visitera honom.
139
00:23:14,440 --> 00:23:18,319
Hit med pengarna.
140
00:23:19,480 --> 00:23:26,318
Sluta, Isaac! Om vi d�dar en snut,
f�r vi hela k�ren efter oss.
141
00:23:26,320 --> 00:23:29,278
Nu �terv�nder vi till Marrakech.
142
00:23:29,320 --> 00:23:34,440
Chefen vill tala med dig.
Och f�rs�k inte smita.
143
00:23:34,520 --> 00:23:41,392
Med detta telex har vi varskott
brittiska underr�ttelsetj�nsten.
144
00:23:41,400 --> 00:23:45,473
Hoppas att de samarbetar med oss
den h�r g�ngen.
145
00:23:46,480 --> 00:23:52,316
En av skurkarna sa
"pengarna du stal i Marrakech".
146
00:23:52,360 --> 00:23:57,309
- Jag borde kanske �ka till Marocko.
- Till Marrakech?
147
00:23:57,360 --> 00:24:01,433
Jag tror knappast att Hitler
g�mde pengarna d�r.
148
00:24:01,480 --> 00:24:06,315
Dessutom �r fallet f�r stort
f�r att anf�rtros �t en nyb�rjare.
149
00:24:06,360 --> 00:24:10,433
�ven ni var nyb�rjare
en g�ng i tiden.
150
00:24:10,480 --> 00:24:15,395
Om jag har fel,
har vi �nd� inte f�rlorat n�t.
151
00:24:18,360 --> 00:24:21,352
N�v�l, Dixon. Bege er till Marocko.
152
00:24:21,400 --> 00:24:27,475
Men g� f�rst till sergeant Lester
och skaffa l�mplig utrustning.
153
00:24:27,520 --> 00:24:30,398
FARA
Teknisk utrustning.
154
00:24:31,320 --> 00:24:35,313
Jag ska till Lester.
Order fr�n chefen.
155
00:24:37,440 --> 00:24:39,476
Ni f�r bes�k.
156
00:24:41,480 --> 00:24:44,438
Urs�kta, var...
157
00:24:45,400 --> 00:24:48,392
- Var �r sergeanten?
- D�r uppe.
158
00:24:48,440 --> 00:24:51,512
Sergeant Lester!
Hoppas jag inte st�r.
159
00:24:51,520 --> 00:24:57,390
- Bob Dixon, specialuppdrag.
- Alla �r speciella. Jag kommer ner.
160
00:25:05,520 --> 00:25:10,435
Min egen uppfinning. En ballong
med automatisk uppbl�sning.
161
00:25:10,480 --> 00:25:14,473
Det h�nder ofta att v�ra agenter
m�ste hoppa fr�n f�nster, s�...
162
00:25:14,520 --> 00:25:20,436
Den fungerar bara tre g�nger av fem.
Den m�ste f�rb�ttras.
163
00:25:20,480 --> 00:25:24,439
Titta noga p� pennan.
164
00:25:28,360 --> 00:25:32,353
Den tr�ffar objekt
som inte r�r sig i rak bana.
165
00:25:32,400 --> 00:25:38,396
Projektilen registrerar kroppsv�rme
och r�r sig mot k�llan.
166
00:25:38,400 --> 00:25:41,392
Tycker du om stek?
167
00:25:46,360 --> 00:25:51,309
- Vill du ha den?
- Det g�r inte, jag ska flyga.
168
00:25:51,400 --> 00:25:56,520
H�r har du en eldkastare
i fickformat. Testa den.
169
00:26:00,480 --> 00:26:03,358
F�r jag se?
170
00:26:04,360 --> 00:26:08,353
Det �r inget t�ndstift i. Kom h�r.
171
00:26:13,320 --> 00:26:17,359
Det h�r �r tandkapsyler.
De s�nder i morse.
172
00:26:17,400 --> 00:26:21,473
De kan �ven avge cyanid.
Man d�r p� fem minuter.
173
00:26:21,480 --> 00:26:26,315
Jag t�nkte leva ett hundratal �r till
innan jag d�r.
174
00:26:26,360 --> 00:26:29,477
Infrar�da str�lar.
�nnu en av mina id�er.
175
00:26:29,520 --> 00:26:34,469
Du ska f� pr�va. - Eileen, var sn�ll
och kom till laboratoriet.
176
00:26:34,520 --> 00:26:41,312
Den lokaliserar dolda f�rem�l.
Rikta den mot d�rren.
177
00:26:42,440 --> 00:26:48,276
H�r �r jag, sergeant.
S�g �t honom att sluta!
178
00:26:48,320 --> 00:26:54,316
- Ni m�ste samarbeta.
- Bara s� l�nge det �r anst�ndigt!
179
00:26:56,320 --> 00:27:02,270
Tjafsa inte! - Det h�r �r
minis�ndare, �ven patronerna.
180
00:27:02,320 --> 00:27:07,439
Om de inte s�nder meddelanden,
skickar de mig till Skaparen.
181
00:27:07,440 --> 00:27:11,319
H�r �r en liten id� f�r skor.
182
00:27:11,360 --> 00:27:17,469
En spark med klacken l�sg�r en bomb,
sj�lva explosionen styrs med t�n.
183
00:27:17,520 --> 00:27:24,278
V�lj ut det b�sta �t mig,
s� h�mtar jag det innan jag reser.
184
00:27:28,440 --> 00:27:32,274
Sergeant...
185
00:27:39,360 --> 00:27:41,510
S� h�r tr�ffar man n�n -
186
00:27:42,320 --> 00:27:46,393
som inte r�r sig i rak bana
om man saknar projektiler.
187
00:27:48,360 --> 00:27:52,399
Du borde ber�tta sanningen nu.
188
00:27:54,520 --> 00:27:57,432
Det har jag gjort! Fr�ga Ahmed!
189
00:27:57,480 --> 00:28:01,268
Du f�r g�ra honom s�llskap
om du inte pratar!
190
00:28:05,320 --> 00:28:10,314
Han ber�ttade om de falska sedlarna
och jag stal dem f�r egen r�kning!
191
00:28:10,360 --> 00:28:15,388
N�n �r p� v�g hit i jakt p� Dora.
Mitt folk bevakar flygplatsen.
192
00:28:15,480 --> 00:28:21,271
Vi har satsat mycket p� det h�r.
Det f�r inte bli fler misstag.
193
00:28:21,320 --> 00:28:26,348
Det blir det inte. S� fort allt
lugnat sig �terupptar vi operationen.
194
00:28:38,320 --> 00:28:42,313
- Vad �nskas?
- Det g�ller flyg 118 fr�n USA.
195
00:28:42,320 --> 00:28:47,348
- Jag undrar om min v�n �r ombord.
- Det kan vi tyv�rr inte upplysa om.
196
00:28:48,320 --> 00:28:51,392
D�r kommer han.
197
00:28:55,320 --> 00:28:58,392
- Urs�kta.
- Har ni eld?
198
00:29:11,400 --> 00:29:14,472
Kalla p� l�kare!
199
00:29:45,480 --> 00:29:50,349
Jag har best�llt en bil.
Namnet �r Bob Dixon.
200
00:29:50,400 --> 00:29:53,358
Ett �gonblick.
201
00:30:01,400 --> 00:30:06,428
- �r herr Dixons bil klar?
- Herr Dixons bil? Ett �gonblick.
202
00:30:09,320 --> 00:30:12,392
- �r du klar?
- Ja.
203
00:30:12,440 --> 00:30:17,275
- Vi k�r fram den genast.
- Tack. - Den �r p� v�g.
204
00:30:22,480 --> 00:30:26,473
Snabba dig, Baby. Dixon har br�ttom.
205
00:30:26,520 --> 00:30:30,479
Det �r klart.
Om 19 minuter sm�ller det.
206
00:30:30,520 --> 00:30:34,479
18. Nu s�tter vi fart.
207
00:30:37,320 --> 00:30:40,471
- Herr Dixon?
- Det �r jag.
208
00:30:41,480 --> 00:30:45,519
- H�r �r nycklarna.
- Hur l�ngt �r det till Marrakech?
209
00:30:46,280 --> 00:30:49,352
- 242 kilometer.
- Tack.
210
00:30:53,440 --> 00:30:59,276
Ni kan l�mna bilen p� v�rt kontor
i Marrakech. Trevlig resa.
211
00:31:07,440 --> 00:31:11,479
Han har �kt. Vi f�ljer efter
och njuter av explosionen.
212
00:32:00,400 --> 00:32:03,517
H�ll avst�ndet. Sm�llen h�r vi �nd�.
213
00:32:32,400 --> 00:32:35,472
- Stanna.
- Ska vi inte k�ra om?
214
00:32:35,480 --> 00:32:41,476
L�t honom roa sig, han har
inte l�ngt kvar. H�ng p�.
215
00:33:08,480 --> 00:33:12,393
Stanna. Det �r knappt en minut kvar.
216
00:34:16,400 --> 00:34:19,392
Vi kan �ka hem.
217
00:34:43,440 --> 00:34:47,319
Ju st�rre sm�ll, desto mindre sp�r.
218
00:34:47,360 --> 00:34:50,511
Du gjorde ett utm�rkt jobb.
219
00:34:51,280 --> 00:34:55,353
Mr Clarke kommer att bli mycket n�jd.
220
00:35:01,320 --> 00:35:05,438
Det �r han! F�lj efter dem!
221
00:35:05,520 --> 00:35:10,310
�r det inte ot�ckt att f�rdas ensam
i det h�r �dsliga omr�det?
222
00:35:10,360 --> 00:35:14,353
S� l�nge jag har ratten i handen
�r jag inte r�dd f�r n�n.
223
00:35:14,400 --> 00:35:18,359
Jag �r t�vlingsf�rare.
Jag ska k�ra ett lopp i Marrakech.
224
00:35:18,400 --> 00:35:21,472
- D� gillar ni att �ka fort.
- Javisst.
225
00:35:21,520 --> 00:35:28,278
Bilen vi k�rde om vill ge igen.
Den �r p� v�g att k�ra om oss.
226
00:35:29,440 --> 00:35:32,318
L�t se vem som �r snabbast.
227
00:35:32,400 --> 00:35:36,393
Fortare! De f�rs�ker komma undan.
228
00:36:32,360 --> 00:36:37,354
Tack f�r skjutsen!
Och lycka till p� t�vlingen!
229
00:37:23,400 --> 00:37:26,358
Spring dit�t. - Kom!
230
00:37:41,480 --> 00:37:48,431
Mr Clarke, den amerikanske agenten
lever. Ert folk �r odugligt.
231
00:37:48,440 --> 00:37:54,390
- Nu t�nker vi ingripa sj�lva.
- Jag tar hand om amerikanen.
232
00:37:54,440 --> 00:37:59,468
Er andel i vinsten kommer att bli
mindre �n ni hoppades.
233
00:37:59,520 --> 00:38:05,277
Vi f�r diskutera saken
vid ett senare tillf�lle.
234
00:38:10,280 --> 00:38:15,513
Antalet fiender �kar. Det b�sta �r
att v�nda dem mot varandra.
235
00:39:08,440 --> 00:39:12,319
- �r ni herr Dixon?
- Ja, och det vill jag f�rbli.
236
00:39:12,360 --> 00:39:14,430
Urs�kta min entr� -
237
00:39:14,520 --> 00:39:19,355
men sen jag kom hit
har man f�rs�kt d�da mig tre g�nger.
238
00:39:19,360 --> 00:39:25,435
�r ni p� Scotland Yard alltid kl�dda
s� d�r n�r ni �r ute p� uppdrag?
239
00:39:25,520 --> 00:39:32,392
- Vad �r det f�r fel p� min kl�dsel?
- Det skriker "polis" om er.
240
00:39:32,440 --> 00:39:36,513
Jag �r Alexander Keene
fr�n brittiska valutapolisen.
241
00:39:36,560 --> 00:39:41,395
- Jag blev ombedd att kontakta er.
- Inget annat?
242
00:39:41,440 --> 00:39:46,355
Ni leder operationen.
Jag �r bara h�r som observat�r.
243
00:39:46,400 --> 00:39:51,394
D� ska ni f� observera n�t vackert.
Titta d�r borta.
244
00:39:52,400 --> 00:39:57,520
Hur tycker ni om dem?
Ska de vara magra, tjocka...
245
00:39:58,280 --> 00:40:03,400
- ...kyska eller sensuella?
- Engelska.
246
00:40:03,440 --> 00:40:06,477
De �r alldeles f�r stela.
247
00:40:06,560 --> 00:40:11,350
H�r hittar man alla sorter.
Vi f�r ta och rekognoscera.
248
00:40:11,400 --> 00:40:14,437
�r ni h�r p� uppdrag eller semester?
249
00:40:14,440 --> 00:40:17,398
Att slippa handledaren �r semester.
250
00:40:17,480 --> 00:40:24,352
�ppet utgiftskonto �r semester.
Att tr�ffa er, mr Keene, �r uppdrag.
251
00:40:24,360 --> 00:40:30,276
Jag skojade bara.
Det f�rsta fotot blir p� er.
252
00:40:30,560 --> 00:40:33,393
Till�ter ni?
253
00:40:45,320 --> 00:40:48,392
Vilket underbart st�lle.
254
00:40:48,440 --> 00:40:53,309
Jag hade tur som fick komma hit
p� mitt f�rsta uppdrag.
255
00:40:53,360 --> 00:40:56,397
Vet ni att det �r
mitt f�rsta uppdrag?
256
00:40:56,400 --> 00:40:59,472
Det hade jag aldrig trott.
257
00:40:59,520 --> 00:41:05,390
Jag vill att ni f�ljer med mig
f�r kontroll av er identitet.
258
00:41:05,440 --> 00:41:10,309
Stoppa undan pistolen,
s� g�r vi vart ni vill.
259
00:41:42,440 --> 00:41:45,477
Du kan g�, �lskling.
260
00:41:47,360 --> 00:41:51,433
- Inte illa...
- Det �r Alima, min hustru.
261
00:41:51,520 --> 00:41:54,557
- Jag ber om urs�kt.
- F�r vad?
262
00:41:55,320 --> 00:41:57,356
Tanken.
263
00:41:57,400 --> 00:42:01,473
- Vill ni ha is?
- Jag vill g�rna ha.
264
00:42:03,320 --> 00:42:09,316
S�tt er. Jag vill g�rna,
i egenskap av CIA-agent -
265
00:42:09,360 --> 00:42:13,319
veta syftet med ert bes�k.
266
00:42:15,480 --> 00:42:18,358
Miriam - min hustru.
267
00:42:18,400 --> 00:42:23,394
- Hur m�nga hustrur har ni?
- Fyra, enligt islamisk religion.
268
00:42:23,440 --> 00:42:29,276
Det st�r i reglerna: Beblanda sig med
inv�narna och anamma deras seder.
269
00:42:29,320 --> 00:42:32,357
Allt �r i sin ordning, mr Keene.
270
00:42:32,400 --> 00:42:38,350
- London meddelade mig om er ankomst.
- Hoppas ni inte tog illa upp.
271
00:42:38,360 --> 00:42:43,354
Vill ni f�rklara syftet
med ert bes�k?
272
00:42:43,400 --> 00:42:47,393
H�r i Marocko �r allt lugnt.
273
00:42:47,440 --> 00:42:51,433
Jag f�rs�ker leta r�tt p� en flicka.
274
00:42:53,360 --> 00:42:58,388
Det m�ste vara en mycket speciell
kvinna f�r att aktivera...
275
00:42:58,440 --> 00:43:03,355
...Washington... och London.
276
00:43:03,400 --> 00:43:07,359
Flickan betalar med underliga sedlar.
277
00:43:07,360 --> 00:43:13,356
- Falska?
- I s� fall �r de helt perfekta.
278
00:43:13,400 --> 00:43:16,358
CIA tror att de tillh�rde Hitler.
279
00:43:16,400 --> 00:43:19,472
Jag t�nkte
att det var n�t allvarligt.
280
00:43:19,560 --> 00:43:24,429
Jag lever fridsamt och ser mig
som en sorts neutral konsul.
281
00:43:24,440 --> 00:43:30,470
Jag vill inte veta av br�k,
skottlossning och andra v�ldsamheter.
282
00:43:30,520 --> 00:43:35,389
Om jag hittar dem som f�rde bort
Dora Gifford, f�r ni en karamell.
283
00:43:35,440 --> 00:43:41,276
Jag har ans�kt om avsked 20 g�nger,
men f�r j�mt avslag.
284
00:43:41,320 --> 00:43:46,440
Jag har det bra h�r. Jag driver
en blomstrande frim�rkshandel.
285
00:43:46,520 --> 00:43:49,432
Yrket som agent -
286
00:43:49,480 --> 00:43:55,396
till�ter inte att man fullbordar
sin samling. Man d�r innan dess.
287
00:43:55,440 --> 00:44:02,437
Inget kommer att h�nda er.
Det �r oss man kommer att skjuta p�.
288
00:44:02,440 --> 00:44:05,398
Dora Gifford var dans�s.
289
00:44:05,480 --> 00:44:10,429
�tminstone enligt konsulatet
d�r hon ans�kte om visum till USA.
290
00:44:10,480 --> 00:44:15,429
Ni har inte sett henne
p� n�n nattklubb h�r i stan?
291
00:44:19,520 --> 00:44:26,312
Jag har aldrig haft behov av
att bes�ka s�na st�llen.
292
00:44:28,320 --> 00:44:30,470
Kom, �lskling.
293
00:44:31,400 --> 00:44:37,350
Jahira, min hustru.
- Kan du be Paul komma?
294
00:44:40,320 --> 00:44:44,393
- Jag f�rst�r varf�r livet �r er k�rt.
- Paul �r min chauff�r.
295
00:44:44,440 --> 00:44:49,468
Han �r f�rtjust i vissa slags n�jen.
Han kan ha sett flickan.
296
00:44:49,520 --> 00:44:52,478
Vad vet ni om Hitlers skatt?
297
00:44:52,520 --> 00:44:57,469
Eftersom ni inte bad om n�n
f�rklaring, m�ste ni vara insatt.
298
00:44:57,520 --> 00:45:02,514
Jag vet inget om n�t,
och s� vill jag att det f�rblir.
299
00:45:03,320 --> 00:45:09,395
K�nner du igen flickan? Hon kan ha
arbetat p� en nattklubb h�r i stan.
300
00:45:09,400 --> 00:45:13,439
Jag har nog sett henne
p� Sigil Massa.
301
00:45:13,480 --> 00:45:18,349
Ikv�ll tar vi p� oss finkl�derna
och g�r ut och festar.
302
00:47:41,440 --> 00:47:45,353
Sigil Massa - konstigt namn.
303
00:47:45,360 --> 00:47:49,478
Jag tror att fasaden
d�ljer ett och annat.
304
00:47:50,280 --> 00:47:55,354
Vi f�r vara p� v�r vakt s� att vi
slipper obehagliga �verraskningar.
305
00:48:31,520 --> 00:48:36,310
- Kyparn!
- Vad �r det h�rf�r...
306
00:48:36,360 --> 00:48:40,433
Amerikanska fasoner? De f�rv�ntar sig
att amerikaner ska upptr�da s� h�r.
307
00:48:40,480 --> 00:48:44,519
Men inte att en engelsk gentleman
g�r dem s�llskap.
308
00:48:44,520 --> 00:48:50,436
Sl�pp etiketten.
Jag vill f� n�gons uppm�rksamhet.
309
00:49:03,280 --> 00:49:07,353
- Vad h�nder nu?
- Jag s�g ett bekant ansikte.
310
00:49:21,400 --> 00:49:26,349
- Franz, vad �r det?
- Amerikanen �r h�r. Han har s�llskap.
311
00:49:26,400 --> 00:49:31,428
- Jag tar hand om honom.
- Var f�rsiktig, han �r inte korkad.
312
00:49:31,440 --> 00:49:35,513
Vi f�r v�l se. V�nta h�r.
313
00:49:38,480 --> 00:49:44,316
Jag �r en beundrare.
Kan jag f� er autograf?
314
00:49:45,320 --> 00:49:48,392
H�ll er lugn, s� tar vi ett snack.
315
00:50:32,440 --> 00:50:35,477
Han kommer inte att prata mer.
316
00:50:35,520 --> 00:50:39,433
�ven ni var illa ute.
317
00:50:41,360 --> 00:50:45,512
Hur bar ni er �t f�r att tr�ffa
just honom i m�rkret?
318
00:50:51,280 --> 00:50:53,350
Tur.
319
00:51:14,360 --> 00:51:19,479
Jag vill prata med henne.
Mannen ni sk�t var i hennes loge.
320
00:51:19,480 --> 00:51:23,393
Och det var ingen artighetsvisit.
321
00:51:30,320 --> 00:51:32,390
En whisky.
322
00:51:33,400 --> 00:51:35,516
Vodka.
323
00:51:35,520 --> 00:51:38,353
F�rr�dare.
324
00:51:39,320 --> 00:51:44,348
Jag ska avsl�ja en hemlighet.
Jag �r en f�rkl�dd rysk spion.
325
00:51:44,400 --> 00:51:49,315
Kan du betala f�r mig
med folkets pengar?
326
00:51:49,360 --> 00:51:54,354
Jag bjuder p� middag p� ett lugnt
st�lle, sen g�r vi n�t romantiskt.
327
00:51:54,400 --> 00:51:58,393
Om du vill g�ra n�t romantiskt
kan du v�nta vid entr�n.
328
00:51:58,440 --> 00:52:01,432
Jag ska bara byta om.
329
00:52:04,440 --> 00:52:09,355
D� s�. Ert uppdrag
som observat�r �r slutf�rt.
330
00:52:09,360 --> 00:52:16,311
- Det kan vara en f�lla.
- De valde ett lockbete i min smak.
331
00:52:16,400 --> 00:52:20,439
Vi ses p� hotellet imorgon.
Uppdraget kr�ver diskretion -
332
00:52:20,480 --> 00:52:24,519
ensamhet och takt.
333
00:52:40,320 --> 00:52:44,279
- L�t bli.
- Vad nu?
334
00:52:44,320 --> 00:52:49,269
- Vi skulle ju g�ra n�t romantiskt.
- Du har en m�rklig syn p� poesi.
335
00:52:49,320 --> 00:52:51,436
Vad d� m�rklig?
336
00:52:51,480 --> 00:52:57,350
Jag har en poet inom mig.
Men f�rst m�ste han lockas fram.
337
00:52:57,400 --> 00:53:04,272
H�r �r alldeles f�r obekv�mt.
Vi g�r in till mig. Kom nu.
338
00:53:15,280 --> 00:53:19,353
- Inte illa f�r en strippa.
- Mitt yrke �r en social protest.
339
00:53:19,400 --> 00:53:23,393
- Bor det ingen h�r?
- Mina f�r�ldrar, men de �r i Europa.
340
00:53:23,440 --> 00:53:27,274
Vi �r helt ensamma.
341
00:53:27,360 --> 00:53:31,399
Gl�m det.
Jag tog den n�r jag kysste dig.
342
00:53:44,400 --> 00:53:48,313
- CIA? FBI?
- PBD.
343
00:53:48,360 --> 00:53:53,480
Passa er f�r Bob Dixon - PBD.
Jag �r Bob Dixon.
344
00:53:53,520 --> 00:53:59,356
- Vad gjorde ni p� Sigil Massa?
- Letade efter s�llskap.
345
00:53:59,360 --> 00:54:02,318
Han var ute efter Dora.
346
00:54:02,360 --> 00:54:06,512
- Vad vet ni om Dora?
- Jag har aldrig h�rt talas om henne.
347
00:54:06,520 --> 00:54:12,277
Jag har h�rt talas om vapen
som �r g�mda i s�na h�r.
348
00:54:14,360 --> 00:54:18,478
- St� still, annars steker jag er!
- F�rs�k inte bluffa.
349
00:54:18,520 --> 00:54:21,353
R�r dig inte!
350
00:54:31,280 --> 00:54:33,475
Stanna d�r ni �r!
351
00:54:38,320 --> 00:54:41,312
Vi d�dar honom och sticker.
352
00:54:41,360 --> 00:54:46,309
Vi har gjort i ordning cementen
�t Dora. Han f�r g�ra henne s�llskap.
353
00:54:46,360 --> 00:54:51,275
Han ska f� d� l�ngsamt.
Kanske b�rjar han prata. Ta ut honom.
354
00:54:51,320 --> 00:54:56,314
- H�mta Dora ocks�.
- Vi har jobbat klart f�r ikv�ll.
355
00:55:13,440 --> 00:55:18,434
Svara p� mina fr�gor,
s� st�nger jag av blandaren.
356
00:55:18,480 --> 00:55:21,392
Vad vet CIA om oss?
357
00:55:21,440 --> 00:55:26,514
Jag har sagt allt jag vet!
Ni kan inte d�da mig!
358
00:55:27,320 --> 00:55:30,278
Prata! Jag b�nfaller er!
359
00:55:30,320 --> 00:55:34,393
De d�dar oss i vilket fall som helst.
360
00:56:01,320 --> 00:56:04,437
En hemsk d�d, en idiotisk d�d!
361
00:56:08,280 --> 00:56:13,354
- F�r sista g�ngen: Vad vet ni om oss?
- Ingenting.
362
00:56:16,440 --> 00:56:19,398
Vad h�nder?
363
00:56:21,400 --> 00:56:25,439
- Vad st�r p�?
- Str�mmen br�ts.
364
00:56:33,520 --> 00:56:37,308
Ge er! G�r inget motst�nd!
365
00:56:37,360 --> 00:56:41,433
- Vi �r omringade!
- Ge er!
366
00:56:43,320 --> 00:56:45,436
In i huset!
367
00:56:55,520 --> 00:57:01,436
Tack, Keene, men vi kan v�nta.
G� med polisen och grip dem.
368
00:57:01,480 --> 00:57:06,474
H�r finns ingen polis, bara jag
och n�gra radiostyrda vapen.
369
00:57:06,520 --> 00:57:11,310
Jag avskyr att dra in polisen
i mina privata angel�genheter.
370
00:57:11,400 --> 00:57:14,472
Jag beundrar er diskretion.
371
00:57:41,520 --> 00:57:45,433
- De spr�ngde sig sj�lva i luften.
- Nej.
372
00:57:45,480 --> 00:57:51,350
N�gon spr�ngde dem i luften,
de var inga sj�lvmordskandidater.
373
00:57:51,520 --> 00:57:55,433
Jag m�ste prata med dig sen.
374
00:57:57,480 --> 00:58:02,315
Men nu m�ste vi ta dig
till en l�kare.
375
00:58:04,320 --> 00:58:07,278
Kom h�r.
376
00:58:19,360 --> 00:58:23,478
Jag k�r dig till sjukhuset.
Vi �r strax tillbaka i stan.
377
00:58:23,520 --> 00:58:30,358
- Vad hade de f�r planer?
- Ahmed sa en sak till mig.
378
00:58:30,400 --> 00:58:37,317
De t�nkte handla med de miljarder
som Hitler hade f�rfalskat.
379
00:58:37,360 --> 00:58:42,480
Ni vet inte var sedlarna finns?
Finns det ingen kvar som vet?
380
00:58:42,520 --> 00:58:45,478
Nej.
381
00:58:46,480 --> 00:58:51,395
Om n�n spr�ngde huset gjorde han det
f�r att l�gga vantarna p� bytet.
382
00:58:51,400 --> 00:58:55,473
Jag vet inte exakt
var pengarna finns.
383
00:58:55,520 --> 00:58:59,274
Jag vet att de �r undang�mda -
384
00:58:59,320 --> 00:59:04,474
n�gonstans i en bunker,
uppe i bergen.
385
00:59:12,360 --> 00:59:15,432
Dora! Dora!
386
00:59:22,440 --> 00:59:28,436
Hon �r d�d.
Jag f�rst�r inte, hon var ju inte...
387
00:59:28,440 --> 00:59:34,470
K�r till sjukhuset.
Jag vill veta vad hon dog av.
388
00:59:34,520 --> 00:59:38,399
Jag vill ocks� veta det.
389
00:59:45,400 --> 00:59:49,359
- M�nnen v�ntar utanf�r.
- Jag kommer.
390
00:59:53,400 --> 00:59:57,473
- Vad tror ni?
- Hj�rtattack.
391
00:59:57,520 --> 01:00:02,310
- Hur kunde det h�nda?
- Vi vet s� lite om mekanismerna.
392
01:00:02,360 --> 01:00:05,511
Kvinnan var illa d�ran.
Kanske p� grund av psykisk press.
393
01:00:06,320 --> 01:00:11,394
Hon var den sista
som kunde hj�lpa oss att l�sa fallet.
394
01:00:11,400 --> 01:00:16,474
Det sista sp�ret �r borta.
- Adj�.
395
01:01:16,400 --> 01:01:21,428
Fotona...
Vem skulle ha nytta av dem nu?
396
01:01:30,320 --> 01:01:35,440
Vi borde �terv�nda till huset och ta
en titt. D�r kanske finns n�t sp�r.
397
01:01:35,480 --> 01:01:42,477
Det tvivlar jag p�. Det var som om
en atombomb hade detonerat.
398
01:01:42,520 --> 01:01:47,275
D� f�r vi bege oss till v�ra chefer
och rapportera.
399
01:01:47,320 --> 01:01:49,470
Jag �r �nd� tr�tt p� det h�r.
400
01:01:49,520 --> 01:01:55,436
Jag har hellre ett glas whisky
i handen �n en pistol.
401
01:01:55,440 --> 01:02:01,276
Det verkar vara en bra pistol.
Vad �r det f�r m�rke?
402
01:02:01,320 --> 01:02:04,437
- Engelskt, f�rst�s.
- Inget ont i det.
403
01:02:04,440 --> 01:02:08,399
- S�rskilt som ni r�ddade mitt liv.
- Ni har telefon.
404
01:02:10,320 --> 01:02:15,519
En pistol betyder inget.
Det viktiga �r vem som h�ller i den.
405
01:02:20,520 --> 01:02:24,308
- Hall�?
- Mr Dixon?
406
01:02:24,360 --> 01:02:29,480
- Det �r CIA-agenten. �r ni ensam?
- Ja, det �r jag. Vad st�r p�?
407
01:02:29,520 --> 01:02:35,311
Vi har problem. Jag kan inte ber�tta
i telefon. Kom genast hit - ensam.
408
01:02:39,440 --> 01:02:42,432
Jag m�ste �ka
till v�r polygame agent.
409
01:02:42,480 --> 01:02:46,393
Vi f�r ta en titt p� huset senare.
410
01:02:48,520 --> 01:02:53,275
- Vad har h�nt?
- Jag vet inte. Chefen �r d�r inne.
411
01:02:58,440 --> 01:03:04,470
Det �r ni. Jag var r�dd
att ni inte skulle hinna hit i tid.
412
01:03:04,520 --> 01:03:10,390
Dagen ni anl�nde blev en man m�rdad
p� flygplatsen.
413
01:03:10,440 --> 01:03:14,479
Det minns jag. Vad �r ni r�dd f�r?
414
01:03:36,520 --> 01:03:39,512
St� still!
415
01:03:40,320 --> 01:03:45,474
Det var inte jag.
Han blev skjuten genom f�nstret.
416
01:03:45,520 --> 01:03:48,432
Han �r d�d.
417
01:03:48,440 --> 01:03:53,468
Han ville ber�tta n�t viktigt,
men de hindrade honom.
418
01:03:53,520 --> 01:03:56,478
F�rbannat ocks�!
419
01:03:58,360 --> 01:04:01,352
Kom, s� g�r vi.
420
01:04:01,400 --> 01:04:05,439
Han pratade om det h�r mordet.
Vad vet ni om det?
421
01:04:05,440 --> 01:04:10,389
"G�tfullt mord p� flygplatsen.
Offret saknade identitetshandlingar."
422
01:04:10,440 --> 01:04:17,278
- Vet ni vem det �r?
- Chefen anf�rtrodde sig inte �t mig.
423
01:04:17,360 --> 01:04:22,275
- Ni vet inte vad han ville mig?
- Nej.
424
01:04:22,320 --> 01:04:24,515
Jag vet bara att jag vill h�mnas.
425
01:04:25,320 --> 01:04:30,314
Om jag kan vara till nytta
hj�lper jag g�rna till.
426
01:04:30,360 --> 01:04:35,388
M�rdaren tror f�rmodligen
att �ven vi k�nde till allt.
427
01:04:35,440 --> 01:04:38,432
Nu siktar han in sig p� oss.
428
01:04:38,480 --> 01:04:45,352
Han kommer att f�rs�ka d�da oss,
med alla medel. T�nk p� det.
429
01:04:45,360 --> 01:04:47,510
Kom.
430
01:04:59,480 --> 01:05:03,519
Jag har en v�n som v�ntar i stan.
Vi �ker direkt till honom.
431
01:05:07,400 --> 01:05:11,279
Vad �r det d�r?
432
01:05:15,400 --> 01:05:20,349
S�d�r, ja. Nu brakar det loss.
433
01:05:20,360 --> 01:05:24,273
Var beredd p� allt.
434
01:06:40,320 --> 01:06:43,392
Han blev m�rdad.
Han var amerikansk agent.
435
01:06:43,440 --> 01:06:48,309
- Ni f�r vittna.
- Javisst. Han hette Bob Dixon.
436
01:06:48,320 --> 01:06:53,394
En reko kille. Men i hans yrke finns
det ingen plats f�r reko killar.
437
01:06:53,480 --> 01:06:59,476
Kan vi ta formaliteterna omg�ende?
Jag m�ste slutf�ra uppdraget.
438
01:06:59,520 --> 01:07:05,356
F�lj med. Vi ska inte uppeh�lla er
en minut mer �n n�dv�ndigt.
439
01:07:35,400 --> 01:07:39,313
�ven den h�r g�ngen...
440
01:07:39,400 --> 01:07:42,472
...klarade jag mig.
441
01:07:47,480 --> 01:07:53,476
Bravo, Lester. Om jag kommer hem
levande, bjuder jag p� �l.
442
01:08:01,360 --> 01:08:07,390
- Jag m�ste g� till planet.
- Ni har inga fler sp�r att f�lja.
443
01:08:07,400 --> 01:08:12,269
V�r agent blev m�rdad och britten har
�kt hem. Det finns inget att g�ra.
444
01:08:12,320 --> 01:08:17,394
Om ni ska ta ett plan �r det ett
som g�r till Washington. Genast!
445
01:08:17,440 --> 01:08:24,471
Jag tar v�gen om Alperna. Hitlers
skatt m�ste finnas d�r n�nstans.
446
01:08:24,480 --> 01:08:31,431
Antingen f�r ni medalj, eller s� blir
ni utkastad fr�n USA. Lycka till!
447
01:08:34,400 --> 01:08:37,517
Major Brady,
kan ni skicka n�n till Alperna?
448
01:09:24,280 --> 01:09:29,274
�ntligen. Fisken �r lokaliserad.
449
01:09:29,320 --> 01:09:32,312
Nu g�ller det att hitta lyan.
450
01:10:00,520 --> 01:10:06,390
Visst avsl�jar den saker,
men inget som liknar en bunker.
451
01:10:40,280 --> 01:10:42,350
Bingo!
452
01:11:25,320 --> 01:11:28,392
Jag har visst gl�mt n�got...
453
01:11:59,400 --> 01:12:04,315
Var kommer ni ifr�n?
Hur tog ni er hit utan skidor?
454
01:12:04,360 --> 01:12:09,354
Hur skulle jag tagit mig hit
med skidor? Jag kan inte �ka skidor.
455
01:12:09,400 --> 01:12:12,392
- Ska ni till samh�llet?
- Jag hoppas det.
456
01:12:12,440 --> 01:12:16,479
- Vill ni ha skjuts?
- Javisst, men hur?
457
01:12:16,480 --> 01:12:20,268
St�ll er p� skidorna.
458
01:12:20,320 --> 01:12:24,518
S�d�r, ja. F�rsiktigt...
459
01:12:26,280 --> 01:12:33,277
H�ll om mig och b�j benen
efter mina r�relser. �r ni redo?
460
01:12:44,480 --> 01:12:50,476
- �r ni r�dd?
- Nej. Fast jag har inte s� br�ttom.
461
01:13:02,360 --> 01:13:06,319
Ni skulle ju h�lla fast er.
Hoppas inget �r brutet.
462
01:13:06,360 --> 01:13:11,434
- Jag tror inte det. K�r ni sn�taxi?
- Jag �r h�r p� semester n�gra d�r.
463
01:13:11,480 --> 01:13:18,352
- Vilket �r det b�sta hotellet h�r?
- Mitt. L�ngst ner, hotell Cristiania.
464
01:13:30,320 --> 01:13:34,359
- Dixon! - Stanna!
- Keene!
465
01:13:34,400 --> 01:13:38,393
- Det �r verkligen ni! Ni lever!
- Det verkar s�.
466
01:13:38,440 --> 01:13:41,398
Ni var ju helt f�rkolnad!
467
01:13:41,440 --> 01:13:46,309
Det var chauff�ren som jobbade
�t v�r agent i Marrakech.
468
01:13:46,320 --> 01:13:50,438
Stackarn. Jag som misst�nkte honom.
469
01:13:50,520 --> 01:13:54,399
De d�dade �ven polygamisten.
470
01:13:54,440 --> 01:13:59,434
Jag vet. Jag �kte till honom
f�r att ber�tta att ni var d�d.
471
01:13:59,480 --> 01:14:02,472
Jag m�ttes av fyra f�rtvivlade fruar.
472
01:14:02,520 --> 01:14:06,399
- �r ni h�r p� semester?
- Jag?
473
01:14:07,520 --> 01:14:14,278
Och vilken semester sen... Hur kom ni
att t�nka p� det h�r st�llet?
474
01:14:14,320 --> 01:14:20,350
Det verkade logiskt. Vilken var
den enda lugna, s�kra platsen -
475
01:14:20,400 --> 01:14:24,359
- d�r Hitler kunde ha g�mt sin skatt?
Bara Schweiz.
476
01:14:24,400 --> 01:14:27,312
Och med tanke p�...
477
01:14:27,360 --> 01:14:33,356
...diktatorns list och paranoia,
vilket berg skulle han valt?
478
01:14:33,360 --> 01:14:37,399
Matterhorn �r ytterst otillg�ngligt.
Jag underskattade er logik.
479
01:14:37,440 --> 01:14:44,278
Jag t�nkte precis som ni. Och innan
kvinnan dog sa hon "bergen".
480
01:14:44,320 --> 01:14:50,475
Den som spr�ngde huset och f�rs�kte
d�da mig, �r inte l�ngt h�rifr�n.
481
01:14:50,520 --> 01:14:54,274
Om bunkern verkligen ligger h�r.
482
01:14:54,320 --> 01:14:59,348
Min metalldetektor
registrerade n�got i bergen.
483
01:14:59,400 --> 01:15:04,349
Det kan ha varit bunkern. Jag gick
inte ner, eftersom det var i en dal.
484
01:15:04,400 --> 01:15:09,428
Jag har hyrt en helikopter.
Den �r h�r imorgon bitti.
485
01:15:09,480 --> 01:15:12,517
Perfekt!
Imorgon skrider vi till verket.
486
01:15:13,320 --> 01:15:19,395
Jag ska se om jag fortfarande kan �ka
skidor - det kan ju komma till nytta.
487
01:15:19,440 --> 01:15:23,433
- Jag ska g�ra likadant. - Stanna!
- Vart ska ni?
488
01:15:23,440 --> 01:15:28,309
- Jag ska tr�na inf�r morgondagen.
- Kan ni �ka skidor?
489
01:15:28,360 --> 01:15:31,477
Det kan inte vara s� sv�rt
att st� p� ett par plankor.
490
01:15:31,520 --> 01:15:35,308
- Vi ses sen.
- K�r!
491
01:15:37,480 --> 01:15:43,350
Det �r alltid trevligt att se
en vacker flicka vid ens f�tter.
492
01:15:43,360 --> 01:15:46,432
Era skidor �r klara.
493
01:15:49,480 --> 01:15:54,349
Ser man p� - sn�mannen!
Vad g�r ni h�r?
494
01:15:54,400 --> 01:15:58,473
- V�ljer ut skidor.
- Ni kunde ju inte �ka skidor.
495
01:15:58,520 --> 01:16:03,435
Jag t�nkte pr�va.
Ni skulle kunna f�lja med mig.
496
01:16:03,480 --> 01:16:09,396
S� kan ni hj�lpa mig i backarna.
Med er skulle jag l�ra mig fort.
497
01:16:09,440 --> 01:16:11,431
Kom!
498
01:16:18,480 --> 01:16:25,352
En skidolycka, sa de.
Men en skida kn�cks inte bara.
499
01:16:25,400 --> 01:16:31,316
Det var ett attentat.
N�n hade mixtrat med skidan.
500
01:16:31,360 --> 01:16:35,478
- De f�rs�ker oskadligg�ra oss.
- Med mig lyckades de.
501
01:16:35,520 --> 01:16:41,436
- Jag kan inte f�lja med imorgon.
- Jag �ker sj�lv. Ta det inte s� h�rt.
502
01:16:42,440 --> 01:16:45,318
H�r sitter jag med gipsad fot.
503
01:17:08,520 --> 01:17:13,355
Herr Keene har f�tt f�rhinder.
Han skrev en lapp till er.
504
01:17:13,400 --> 01:17:17,313
- Jag tar hans plats.
- Javisst.
505
01:17:19,480 --> 01:17:22,358
Vart ska vi?
506
01:18:28,480 --> 01:18:31,517
G� n�rmare berget.
507
01:18:43,280 --> 01:18:45,396
D�r nere.
508
01:19:26,520 --> 01:19:32,356
Inga tricks, d� skjuter jag dig!
- S�tt fart nu!
509
01:19:43,360 --> 01:19:46,272
G� in!
510
01:20:23,520 --> 01:20:28,435
- Vi gick rakt i f�llan.
- Du gick rakt i f�llan, Dixon.
511
01:20:28,480 --> 01:20:36,273
- Vem �r du?
- Charlie Clarke. Eller din kamrat...
512
01:20:36,320 --> 01:20:38,436
Alexander Keene.
513
01:20:38,480 --> 01:20:42,519
- Jag ser att foten har l�kt.
- Jag ville ta emot dig personligen.
514
01:20:43,280 --> 01:20:46,511
Det k�nns sv�rt att d�da dig,
f�r jag ser dig som en v�n.
515
01:20:47,320 --> 01:20:51,438
- Vad h�nde med Keene?
- Jag l�t d�da honom p� flygplatsen.
516
01:20:51,480 --> 01:20:56,315
Jag skulle d�da dig ocks�,
men mitt folk misslyckades.
517
01:20:56,360 --> 01:21:01,354
S� jag fick en annan id�. Bli kvitt
n�gra besv�rliga medarbetare -
518
01:21:01,400 --> 01:21:05,439
och �vertyga dig om
att ditt uppdrag var slutf�rt.
519
01:21:05,440 --> 01:21:10,468
Jag spr�ngde huset sen mitt folk
flytt genom en hemlig g�ng.
520
01:21:10,520 --> 01:21:17,312
En genialisk plan. Men jag f�ruts�g
inte att Dora visste n�got.
521
01:21:17,360 --> 01:21:22,309
Du kommer att d� som hon.
Det �r en fibrillator.
522
01:21:22,360 --> 01:21:26,319
Hj�rtattack. En st�t -
523
01:21:26,320 --> 01:21:30,472
och hj�rtat kollapsar. Man kommer
att hitta dig under sn�n.
524
01:21:41,440 --> 01:21:43,510
Titta!
525
01:21:45,320 --> 01:21:48,357
Var det du som stal fotona
fr�n mitt rum?
526
01:21:48,400 --> 01:21:52,439
Ingen f�r se mitt r�tta ansikte.
Jag d�dade CIA-agenten i Marrakech -
527
01:21:52,480 --> 01:21:57,315
s� att han inte skulle ber�tta
f�r dig att Keene hade d�dats.
528
01:21:57,360 --> 01:22:01,478
Det h�r �r v�rt mer
�n ett m�nniskoliv!
529
01:22:01,520 --> 01:22:06,275
Du har gjort allt f�rg�ves. Ser du...
530
01:22:06,320 --> 01:22:09,357
Jag f�ljde efter dig hit.
531
01:22:09,400 --> 01:22:14,349
En av dina pistolkulor �r en s�ndare.
Jag stoppade i den i Marrakech.
532
01:22:14,400 --> 01:22:17,358
Signalen inneb�r slutet f�r dig.
533
01:22:17,400 --> 01:22:22,269
Snart �r h�r fler agenter
�n p� CIA:s h�gkvarter.
534
01:23:11,520 --> 01:23:15,433
Vi beskjuts av ett flygplan!
535
01:23:43,360 --> 01:23:46,272
De skjuter p� oss!
536
01:24:10,480 --> 01:24:14,359
- Vi skjuter ner helikoptern!
- Nej!
537
01:24:14,440 --> 01:24:17,352
Jag tar hand om det.
538
01:24:18,480 --> 01:24:21,438
Flyg ovanf�r den!
539
01:24:39,480 --> 01:24:41,516
Tr�ff!
540
01:24:43,360 --> 01:24:47,353
De m�ste ha tr�ffat oss!
Jag n�dlandar!
541
01:25:10,280 --> 01:25:14,398
D�r kommer de. Stick!
Jag uppeh�ller dem.
542
01:25:14,440 --> 01:25:19,275
Om vi b�da d�r kommer ingen
att f� veta sanningen!
543
01:25:23,320 --> 01:25:26,471
Skynda dig! Stick!
544
01:25:26,520 --> 01:25:29,398
Lycka till!
545
01:27:30,280 --> 01:27:32,316
Keene!
546
01:27:32,360 --> 01:27:36,319
Spelet �r �ver! Kom fram!
547
01:28:04,400 --> 01:28:07,472
St� still, annars d�dar jag dig!
548
01:28:11,440 --> 01:28:16,309
Bravo, Bob Dixon! Du har vunnit.
549
01:28:19,400 --> 01:28:23,473
Kom och h�mta mig. Titta.
550
01:28:23,520 --> 01:28:26,432
Du riskerar inget.
551
01:28:30,320 --> 01:28:36,350
Men du har ocks� f�rlorat, Dixon.
Vi kommer att d� b�da tv�.
552
01:28:36,400 --> 01:28:41,269
Jag har aktiverat
en tidsinst�lld bomb.
553
01:28:42,400 --> 01:28:46,359
Vi har 40 sekunder kvar att leva.
554
01:29:01,280 --> 01:29:04,317
Det �r �ver!
555
01:29:18,440 --> 01:29:22,353
Ner p� marken! Bunkern exploderar!
556
01:29:41,400 --> 01:29:46,315
- Inget som �r brutet?
- Nej, jag tror inte det.
557
01:30:04,440 --> 01:30:08,353
- �r du r�dd?
- Nej, men vi har ingen br�dska.
558
01:30:08,400 --> 01:30:12,473
- Du sa att du inte �ker skidor.
- Jag narrades.
559
01:30:12,520 --> 01:30:16,399
- Jag narrades ocks�.
- Jag vet.
560
01:30:16,440 --> 01:30:22,390
Vanliga flickor b�r inte p� dynamit.
Du �r en av v�ra agenter.
561
01:30:22,400 --> 01:30:25,517
Ja, men det �r inte allt.
562
01:30:26,320 --> 01:30:29,517
Jag �r din manlige kollega.
563
01:30:30,320 --> 01:30:33,471
Sergeant Wilson Tucker, avdelning 3.
564
01:30:34,520 --> 01:30:38,354
�, nej!
49969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.