All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E84.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,640 --> 00:02:22,880 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:31,800 --> 00:02:34,040 What do you think about it, Sadettin? 4 00:02:36,920 --> 00:02:40,080 I know Vasilius well, Your Highness. 5 00:02:41,080 --> 00:02:43,680 Ertuğrul Bey is quite right. 6 00:02:45,680 --> 00:02:48,720 He is blinded by his desire to spill Turk blood. 7 00:02:49,120 --> 00:02:51,000 Out of his hatred for the Turks, 8 00:02:51,200 --> 00:02:52,840 he will prowl out of his fortress... 9 00:02:53,720 --> 00:02:56,520 like the dog he is, 10 00:02:56,960 --> 00:02:59,720 and find something to bite. 11 00:03:01,600 --> 00:03:03,800 Along with his treachery. 12 00:03:11,080 --> 00:03:12,560 Are you all right, Your Highness? 13 00:03:13,320 --> 00:03:15,120 Do you need water? 14 00:03:27,640 --> 00:03:28,720 Your Highness... 15 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Your Highness... 16 00:03:54,240 --> 00:03:55,360 He's been poisoned. 17 00:03:56,320 --> 00:03:58,120 Our sultan has been poisoned. 18 00:03:58,680 --> 00:04:00,920 Quick! Call the doctors! 19 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Quick! 20 00:04:03,480 --> 00:04:05,280 What's the meaning of this, Emir Sadettin? 21 00:04:06,480 --> 00:04:10,360 It's on you to answer that question, not me. 22 00:04:11,280 --> 00:04:12,440 What's happening here? 23 00:04:12,600 --> 00:04:14,160 What's the meaning of this? 24 00:04:14,920 --> 00:04:18,240 I know you are panicked but watch your mouth, Emir Sadettin. 25 00:04:20,120 --> 00:04:23,360 Guards! Take Ertuğrul Bey's sword from him. 26 00:04:25,720 --> 00:04:26,760 Come on! 27 00:04:33,600 --> 00:04:34,680 Arrest him. 28 00:04:35,080 --> 00:04:38,840 Give your sword to the guard, Ertuğrul. 29 00:04:41,240 --> 00:04:43,880 What do you think you are doing, Emir Sadettin? 30 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 -Make way. -Is he all right? 31 00:04:52,560 --> 00:04:53,800 What are you doing? 32 00:04:54,360 --> 00:04:56,000 What's going on, Your Highness? 33 00:04:56,400 --> 00:04:57,880 Abu Mansur has been poisoned. 34 00:05:00,400 --> 00:05:01,720 Take him to his room. 35 00:05:02,280 --> 00:05:03,320 Come on! 36 00:05:24,800 --> 00:05:27,560 Throw Ertuğrul Bey in jail. 37 00:05:29,880 --> 00:05:31,440 What did you say, Your Highness? 38 00:05:31,880 --> 00:05:34,920 Why would he poison the man that saved his life? 39 00:05:40,680 --> 00:05:44,080 Have the Kayi alps leave this place. 40 00:05:44,520 --> 00:05:46,680 They shall go back to their tribe. 41 00:05:50,200 --> 00:05:55,080 Your Highness, let me put my skills as a doctor into good use. 42 00:05:55,720 --> 00:05:58,480 Abu Mansur has his own doctor. 43 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 He'll take care of him. 44 00:06:01,640 --> 00:06:04,920 Now, leave this place at once. 45 00:06:06,760 --> 00:06:07,640 Go! 46 00:06:38,040 --> 00:06:39,080 Be quick. 47 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 We must make him vomit. 48 00:06:42,400 --> 00:06:44,760 Your Highness! Your Highness! 49 00:06:47,440 --> 00:06:50,200 How could you be so stupid, Emir Sadettin? 50 00:06:50,920 --> 00:06:53,680 How could you be fooled like this? 51 00:06:56,040 --> 00:06:58,160 We won't let you take my brother! 52 00:07:10,880 --> 00:07:15,320 Ertuğrul Bey, calm yourself and have your men put away their weapons. 53 00:07:15,880 --> 00:07:17,720 I don't want any bloodshed between us. 54 00:07:21,280 --> 00:07:22,200 Surrender! 55 00:07:29,240 --> 00:07:31,920 Dündar Bey, Artuk Bey. 56 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 Take the men and go back to the camp. 57 00:07:37,560 --> 00:07:40,320 Let everybody at the camp know what happened here. 58 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 Sir. Sir! 59 00:07:45,680 --> 00:07:48,080 Let us stay with you. 60 00:07:49,840 --> 00:07:53,160 How could we just leave you here? 61 00:07:54,240 --> 00:07:56,480 What's happening here, sir? 62 00:07:56,640 --> 00:07:59,320 Who are these men? Who is this Abu Mansur? 63 00:08:01,720 --> 00:08:04,960 Leave now if you don't want bloodshed. 64 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 Turgut. 65 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Let's go! 66 00:08:42,040 --> 00:08:44,560 Surrender your weapon. 67 00:09:03,920 --> 00:09:05,000 Take him. 68 00:09:09,440 --> 00:09:11,640 What kind of treachery is this? 69 00:09:12,400 --> 00:09:15,280 You are being played off against me. 70 00:09:17,560 --> 00:09:21,040 Pray that this doesn't turn out to be on you. 71 00:09:22,680 --> 00:09:26,360 Because if it is, you shall die a terrible death. 72 00:09:30,440 --> 00:09:31,480 Take him! 73 00:09:58,400 --> 00:09:59,360 Bamsi. 74 00:10:02,520 --> 00:10:04,800 Calm down. Bamsi. 75 00:10:05,120 --> 00:10:07,840 Let's calm down and think of our next move. 76 00:10:08,240 --> 00:10:09,960 We know what we must do, Artuk Bey. 77 00:10:10,920 --> 00:10:12,360 We must save Ertuğrul Bey. 78 00:10:14,240 --> 00:10:17,320 Samsa, inform the Cavdar Tribe fast. 79 00:10:17,520 --> 00:10:19,680 Tell Aslıhan Hatun to come to the Kayi Tribe. 80 00:10:19,920 --> 00:10:21,240 All right, Artuk Bey. 81 00:10:21,960 --> 00:10:23,600 Men! Come with me. 82 00:10:23,880 --> 00:10:25,000 Come on. 83 00:10:28,040 --> 00:10:31,440 We will call the beys going to the meeting to Kayi Tribe, 84 00:10:31,640 --> 00:10:34,120 else we won't be able to fend off this trouble. 85 00:10:34,360 --> 00:10:37,120 Why would Ertuğrul Bey want to kill a merchant? 86 00:10:38,000 --> 00:10:41,440 Nobody would be fooled by that lie. All the beys will support us. 87 00:10:41,560 --> 00:10:46,120 Yes, I know that everybody knows, but Emir Sadettin would not get it. 88 00:10:46,200 --> 00:10:50,040 Our bey has been an ally to Emir Sadettin for so long. 89 00:10:50,760 --> 00:10:53,440 What issue could he have with our bey? 90 00:10:53,680 --> 00:10:55,800 Good faith may cause ill-fate sometimes, Bamsi. 91 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 Emir Sadettin is after something. 92 00:10:58,520 --> 00:11:02,080 Artuk Bey, something I don't understand is going on. 93 00:11:02,200 --> 00:11:05,560 Who on earth is this guy called Abu Mansur? 94 00:11:06,000 --> 00:11:08,880 Plus, why is Emir Sadettin head over heels for this guy? 95 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 We will find out everything, Bamsi. 96 00:11:11,920 --> 00:11:13,040 Yes, we will. 97 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 We will. 98 00:11:47,400 --> 00:11:49,280 Bismillahirrahmanirrahim. 99 00:11:56,880 --> 00:11:58,240 Throw it all up, Your Highness. 100 00:12:01,680 --> 00:12:03,000 O, the one who cures! 101 00:12:05,520 --> 00:12:07,160 O, the one who cures! 102 00:12:20,360 --> 00:12:21,240 It's... 103 00:12:21,360 --> 00:12:23,040 It's poison. 104 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 God. 105 00:12:25,640 --> 00:12:29,520 On the honor of your name, help us, o, one who cures. 106 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 This is not good. 107 00:12:53,040 --> 00:12:57,200 God sent us this trouble, but he sent us our remedy, as well. 108 00:12:57,320 --> 00:12:58,560 God bless. 109 00:12:59,840 --> 00:13:01,680 Thank God. God bless. 110 00:13:12,040 --> 00:13:13,120 Bismillah. 111 00:13:38,280 --> 00:13:39,240 Healer. 112 00:13:39,880 --> 00:13:41,160 How is our sultan? 113 00:13:41,440 --> 00:13:43,560 He's not okay, Your Highness. 114 00:13:43,680 --> 00:13:45,400 I'm trying to empty his stomach. 115 00:13:53,240 --> 00:13:54,360 Water. 116 00:13:54,560 --> 00:13:56,080 Let me do it. 117 00:13:56,160 --> 00:13:57,760 Take this out of here. 118 00:14:20,240 --> 00:14:21,520 Your Highness. 119 00:14:31,920 --> 00:14:33,600 What are you standing around for? 120 00:14:45,080 --> 00:14:46,440 I don't know what's happening. 121 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 I have no idea what he was poisoned with. 122 00:14:48,520 --> 00:14:51,680 He's in a critical condition. We're losing him. 123 00:15:06,880 --> 00:15:08,640 -As salaam wa alaikum. -Wa alaikum as salaam. 124 00:15:09,120 --> 00:15:10,360 What's all the fuss? 125 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 You were sent by God, sir. 126 00:15:12,760 --> 00:15:15,600 We are in huge trouble, Ibn Arabi. 127 00:15:15,840 --> 00:15:18,320 The merchant Abu Mansur was poisoned. 128 00:15:19,080 --> 00:15:20,960 The emir holds our bey responsible. 129 00:15:22,840 --> 00:15:27,480 You saved Ertuğrul Bey from poison once. 130 00:15:27,720 --> 00:15:31,560 We have faith that you will save us from this false accusation, as well. 131 00:15:34,240 --> 00:15:37,240 Artuk Bey, fate protects the man from death. 132 00:15:38,080 --> 00:15:39,680 Our duty is... 133 00:15:41,000 --> 00:15:45,680 to intervene to protect the man from the grasp of his fate. 134 00:15:47,160 --> 00:15:50,440 Let me see Abu Mansur immediately. 135 00:16:04,440 --> 00:16:07,560 Where do you think you are going? The emir's orders are absolute. 136 00:16:07,800 --> 00:16:12,000 All right, we won't pass. It's just Ibn Arabi. 137 00:16:12,320 --> 00:16:15,600 I said nobody goes in! Are you daft? Go back to your tribe. 138 00:16:18,160 --> 00:16:20,200 Do you think we would let our bey die in your hands? 139 00:16:58,080 --> 00:17:01,120 We've done as you said up until now. 140 00:17:02,720 --> 00:17:03,880 However, 141 00:17:04,840 --> 00:17:06,960 you will let Ibn Arabi in... 142 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 if you want Abu Mansur to live. 143 00:17:16,160 --> 00:17:18,280 Either he enters in one piece, 144 00:17:18,920 --> 00:17:21,960 or nobody leaves here in one piece! 145 00:17:33,520 --> 00:17:35,240 What's all this fuss? 146 00:17:36,240 --> 00:17:39,360 Don't you see that they are disobeying the orders of the emir? 147 00:17:46,240 --> 00:17:50,440 All we want is for Ibn Arabi to cure Abu Mansur. 148 00:17:51,160 --> 00:17:52,200 Let him in. 149 00:17:59,480 --> 00:18:00,800 Follow me, Ibn Arabi, sir. 150 00:18:03,480 --> 00:18:06,360 Are you going against his orders, too? 151 00:18:08,680 --> 00:18:11,960 I only follow Abu Mansur's orders. 152 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 Make way! 153 00:18:22,360 --> 00:18:23,840 Go ahead, Ibn Arabi, sir. 154 00:18:36,640 --> 00:18:37,720 Stand down! 155 00:18:48,400 --> 00:18:49,400 Bamsi. 156 00:18:58,960 --> 00:19:02,720 Bamsi, gather the men who were guarding the inn. 157 00:19:02,960 --> 00:19:04,760 Hide somewhere close. 158 00:19:05,080 --> 00:19:07,040 Wait for my orders. 159 00:19:07,440 --> 00:19:08,840 There will be chaos. 160 00:19:09,720 --> 00:19:12,880 -We can't leave our bey alone. -Right on, brother. 161 00:19:13,760 --> 00:19:15,640 We will do anything for our bey. 162 00:19:15,840 --> 00:19:18,040 And if we must die for his sake, 163 00:19:19,240 --> 00:19:20,880 then die we shall. 164 00:19:38,800 --> 00:19:40,640 Don't worry, Your Highness. 165 00:19:41,640 --> 00:19:44,480 Our country will be safe. 166 00:19:45,320 --> 00:19:49,840 Emir Sadettin will fill the gap left behind by you. 167 00:20:03,680 --> 00:20:05,960 Did I not order you to not let anybody in? 168 00:20:06,160 --> 00:20:07,240 Emir Sadettin. 169 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Ibn Arabi has come to cure our sultan. 170 00:20:13,520 --> 00:20:15,960 He has his own healer. 171 00:20:16,400 --> 00:20:18,400 But his hands are tied. 172 00:20:18,520 --> 00:20:20,400 Arabi is Ertuğrul's man. 173 00:20:24,760 --> 00:20:26,440 Why would I trust him? 174 00:20:29,040 --> 00:20:30,520 Take him away. 175 00:20:30,600 --> 00:20:31,840 Your Highness. 176 00:20:33,160 --> 00:20:35,560 If the high state officials find out 177 00:20:35,680 --> 00:20:38,240 that you turned him away at such a crucial time, 178 00:20:38,640 --> 00:20:41,600 they will put all of us in a grave, along with our sultan. 179 00:20:43,480 --> 00:20:44,680 And you'll go down first. 180 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 You... 181 00:20:52,320 --> 00:20:55,160 dare threaten me? 182 00:20:58,440 --> 00:21:01,600 I dedicated my life to the sultan. 183 00:21:02,080 --> 00:21:04,800 I do as my duty calls. 184 00:21:05,440 --> 00:21:09,720 If need be, I'd gladly surrender my life for him. 185 00:21:14,240 --> 00:21:15,520 Emir Sadettin. 186 00:21:16,640 --> 00:21:18,920 If it's in his fate, 187 00:21:19,880 --> 00:21:22,200 let alone such a miserable man as me, 188 00:21:22,400 --> 00:21:26,800 nobody would be able to save our sultan from his fate. 189 00:21:27,600 --> 00:21:29,120 However, 190 00:21:29,600 --> 00:21:32,360 you will nonetheless be remembered as the man 191 00:21:32,600 --> 00:21:33,800 who obstructed me. 192 00:22:15,640 --> 00:22:18,400 If His Highness dies, 193 00:22:21,280 --> 00:22:23,120 I'll kill you with my own hands. 194 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Go ahead. 195 00:22:52,360 --> 00:22:53,600 How is his condition? 196 00:22:54,360 --> 00:22:56,440 It's still bad, Your Highness. 197 00:22:59,200 --> 00:23:01,240 Let Ibn Arabi handle this. 198 00:23:15,360 --> 00:23:16,760 What have you tried? 199 00:23:16,840 --> 00:23:19,280 I tried to empty his stomach, but it was to no avail. 200 00:23:19,480 --> 00:23:21,120 I don't understand what’s happening. 201 00:23:31,960 --> 00:23:34,120 Don't take your eyes off him. 202 00:23:34,600 --> 00:23:36,720 As you wish, Your Highness. 203 00:23:42,080 --> 00:23:45,480 Give me a cup. Let's check his blood. 204 00:23:45,760 --> 00:23:46,880 Right away. 205 00:24:48,360 --> 00:24:51,920 Get me the herbs I'm about to list, chief physician. 206 00:25:14,120 --> 00:25:15,600 Bismillah. 207 00:25:26,640 --> 00:25:28,360 My sweet son. 208 00:25:34,720 --> 00:25:36,200 May I enter, Mother? 209 00:25:37,480 --> 00:25:38,960 Come in, son. 210 00:25:41,280 --> 00:25:44,240 Mother, I have bad news. 211 00:25:46,400 --> 00:25:49,600 What bad news? This is going to kill me. 212 00:25:49,960 --> 00:25:52,360 Abu Mansur was poisoned at the inn. 213 00:25:53,240 --> 00:25:57,800 He was alive when we left, but his condition is still critical. 214 00:25:59,880 --> 00:26:04,600 Emir Sadettin holds Ertuğrul Bey responsible. 215 00:26:04,960 --> 00:26:07,040 He took him captive. 216 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 Oh, no! 217 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Mother! 218 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 What do we do? 219 00:26:16,600 --> 00:26:19,360 Emir Sadettin had all of us leave the inn. 220 00:26:20,560 --> 00:26:22,800 We informed the beys that were invited to the meeting. 221 00:26:23,280 --> 00:26:25,560 We will meet at our marquee tomorrow. 222 00:26:25,960 --> 00:26:28,320 Aslıhan Hatun is on her way as well. 223 00:26:28,960 --> 00:26:31,880 It'll mean Ertuğrul Bey's death if something happens to the sultan. 224 00:26:44,160 --> 00:26:45,520 Did you say "sultan"? 225 00:26:46,200 --> 00:26:48,080 Abu Mansur is the sultan? 226 00:26:52,160 --> 00:26:55,120 How is that even possible? 227 00:27:01,040 --> 00:27:02,440 Abu Mansur 228 00:27:03,720 --> 00:27:06,280 is Sultan Alaeddin Kayqubad. 229 00:27:12,240 --> 00:27:14,560 He came in disguise. 230 00:27:14,920 --> 00:27:16,960 But keep this a secret. 231 00:27:17,400 --> 00:27:20,840 Don't let anybody else know. 232 00:27:23,360 --> 00:27:26,400 This explains all the fuss. 233 00:27:28,800 --> 00:27:34,160 Pity that I had to meet with our sultan in such dire times. 234 00:27:35,520 --> 00:27:38,400 God bless him. 235 00:27:43,440 --> 00:27:46,520 Ertuğrul Bey won't be able to get out of this alone. 236 00:27:46,840 --> 00:27:48,200 What do you mean "alone"? 237 00:27:48,480 --> 00:27:51,920 We are with him, son. All the other beys will stand by his side. 238 00:27:52,640 --> 00:27:53,640 Right. 239 00:27:55,960 --> 00:27:59,880 Mother, the sultan must live, 240 00:28:00,600 --> 00:28:02,760 or else Ertuğrul Bey will... 241 00:28:11,320 --> 00:28:13,680 This misunderstanding will right itself. 242 00:28:14,520 --> 00:28:17,560 My son would never do something like that. 243 00:28:21,200 --> 00:28:27,080 What is worse is if something were to happen to the sultan, 244 00:28:28,040 --> 00:28:30,080 then our country would be in danger. 245 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Artuk Bey. 246 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 Tomorrow, 247 00:28:41,800 --> 00:28:44,560 we will gather the Turkmen beys and explain the situation. 248 00:28:45,360 --> 00:28:47,800 We will make for the inn together. 249 00:28:48,520 --> 00:28:52,280 And whoever did this, or put this on my son, 250 00:28:52,400 --> 00:28:54,560 we will call them to account for it. 251 00:28:55,880 --> 00:29:00,400 Artuk Bey, you and Dündar will stay with the tribe. 252 00:29:00,920 --> 00:29:03,800 If something happens to Ertuğrul or us, 253 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 you will lead our tribe. 254 00:29:06,720 --> 00:29:08,640 -Mother. -Dündar! 255 00:29:09,440 --> 00:29:10,880 You are a bey. 256 00:29:11,960 --> 00:29:15,920 You are the leader when Ertuğrul is not here. 257 00:29:17,360 --> 00:29:21,440 Don't you worry, Hayme Hatun. Leave it to us. 258 00:30:01,800 --> 00:30:03,120 Bismillahirrahmanirrahim. 259 00:30:54,360 --> 00:30:55,680 Can you excuse us? 260 00:30:58,520 --> 00:31:00,880 I presume you are wise enough to know 261 00:31:01,160 --> 00:31:05,680 what will happen if you let our sultan die. 262 00:31:06,760 --> 00:31:11,360 Your Highness, we must do as Ibn Arabi says. 263 00:32:54,600 --> 00:32:57,800 Gather them, Your Highness. Gather all seven of the fruits. 264 00:32:58,560 --> 00:33:01,680 Gather them in the name of God, who gives life. 265 00:33:01,960 --> 00:33:04,960 Gather them in the name of him who cures the sick. 266 00:33:07,840 --> 00:33:12,640 For God is close, and answers our prayers. 267 00:33:12,720 --> 00:33:14,480 It hurts so much. 268 00:33:15,080 --> 00:33:17,240 I can't bear it any longer. 269 00:33:18,600 --> 00:33:21,720 God's decision will reveal itself soon. Endure. 270 00:33:54,800 --> 00:33:57,840 Al-Hayy, Al-Qayyoom. 271 00:33:58,280 --> 00:34:01,600 Al-Hayy, Al-Qayyoom. 272 00:34:02,560 --> 00:34:05,760 Al-Hayy, Al-Qayyoom. 273 00:34:06,560 --> 00:34:09,160 Al-Hayy, Al-Qayyoom. 274 00:34:09,600 --> 00:34:12,400 Al-Hayy, Al-Qayyoom. 275 00:34:12,520 --> 00:34:15,560 Al-Hayy, Al-Qayyoom. 276 00:34:27,240 --> 00:34:30,480 More trouble has landed on Ertuğrul before he could even see his child. 277 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 Greater mists fall on great mountains, my dear. 278 00:34:46,800 --> 00:34:52,040 Ertuğrul has many enemies, but he has just as many friends. 279 00:34:52,720 --> 00:34:55,000 Don't you worry. 280 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 Mother. 281 00:35:01,440 --> 00:35:02,800 -My dear. -Halime Sultan. 282 00:35:02,880 --> 00:35:03,880 Aslıhan Hatun. 283 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Mother, what happened? 284 00:35:07,040 --> 00:35:09,880 This is just a test, dear. 285 00:35:10,960 --> 00:35:14,160 Why would Ertuğrul Bey poison the merchant that he works with? 286 00:35:17,400 --> 00:35:19,640 He is no merchant, Aslıhan Hatun. 287 00:35:22,240 --> 00:35:24,240 He is Sultan Alaeddin. 288 00:35:34,680 --> 00:35:35,680 What... 289 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 What did you say, Halime? 290 00:35:41,200 --> 00:35:42,200 Mother. 291 00:35:45,840 --> 00:35:49,960 No! It's worse than I thought. 292 00:35:50,640 --> 00:35:55,080 The welfare of our country and Ertuğrul Bey's life are both in danger. 293 00:35:56,360 --> 00:35:59,280 How could you not recognize him, Halime? 294 00:36:00,560 --> 00:36:03,640 I saw him once when I was imprisoned many years ago. 295 00:36:04,920 --> 00:36:07,360 We had to run away with my father. 296 00:36:08,800 --> 00:36:13,720 I felt I recognized him at first, but it took time to remember. 297 00:36:28,560 --> 00:36:32,640 Whoever is behind this, he is wise enough 298 00:36:33,200 --> 00:36:36,160 to get a thousand birds with one stone. 299 00:37:06,920 --> 00:37:09,120 Little by little you took away my dreams. 300 00:37:10,800 --> 00:37:13,440 Little by little you took away those I loved, 301 00:37:14,880 --> 00:37:17,080 and left me begging to the traitors. 302 00:37:19,600 --> 00:37:21,360 Left me as a slave to the enemy. 303 00:37:27,160 --> 00:37:29,240 Look at you, Colpan. 304 00:37:30,360 --> 00:37:32,480 You were Nicaea's princess once. 305 00:37:33,160 --> 00:37:35,360 You became the sultan of the Cavdars. 306 00:37:37,280 --> 00:37:40,040 And now, you are trapped in the fortress of these bastards 307 00:37:40,240 --> 00:37:42,320 with a baby in your womb. 308 00:37:45,680 --> 00:37:47,120 Ekaterina. 309 00:37:47,280 --> 00:37:48,720 Come in, Vasilius. 310 00:37:59,920 --> 00:38:01,720 I have good news for you. 311 00:38:04,720 --> 00:38:05,720 You 312 00:38:06,600 --> 00:38:09,680 have given me the chance I've been looking for all this time. 313 00:38:11,600 --> 00:38:14,200 The chance to destroy all my enemies. 314 00:38:16,240 --> 00:38:17,160 Tomorrow... 315 00:38:18,120 --> 00:38:20,480 they will all die. 316 00:38:22,440 --> 00:38:25,880 So, you will avenge my baby's father before he is even born? 317 00:38:28,280 --> 00:38:31,040 We will avenge you. 318 00:38:34,560 --> 00:38:38,840 When your child grows up, he will see what you have accomplished 319 00:38:39,240 --> 00:38:41,800 and be proud of you, Ekaterina. 320 00:38:42,320 --> 00:38:44,040 They'll both be proud of you. 321 00:39:25,400 --> 00:39:28,280 The sultan was poisoned at your inn. 322 00:39:29,360 --> 00:39:31,200 Even that shame is enough for you. 323 00:39:31,400 --> 00:39:34,520 Is there any use in me killing you? 324 00:39:37,520 --> 00:39:43,200 Pray that Arabi saves our sultan as he saved you. 325 00:39:49,200 --> 00:39:51,720 He will, should God allow it. 326 00:39:59,400 --> 00:40:02,320 I can see in your eyes the hatred you feel toward me, Emir Sadettin. 327 00:40:05,640 --> 00:40:10,360 You very well know that I did not poison him. 328 00:40:11,640 --> 00:40:13,520 The hatred in you... 329 00:40:14,200 --> 00:40:18,960 became clear when our sultan appointed me as the margrave. 330 00:40:20,160 --> 00:40:26,720 What would an Emir of the Seljuks, such as I, ever hope to gain 331 00:40:28,120 --> 00:40:31,000 from a margrave, such as yourself? 332 00:40:31,080 --> 00:40:32,920 What could I want from you? 333 00:40:34,000 --> 00:40:37,840 You poison everybody around you, right? 334 00:40:41,360 --> 00:40:43,640 And not just our sultan. 335 00:40:44,280 --> 00:40:46,280 Who do you mean, Emir Sadettin? 336 00:40:46,440 --> 00:40:48,920 You poisoned Aslıhan with your ambitions. 337 00:40:52,200 --> 00:40:54,280 Are you aware of what you are saying? 338 00:40:56,680 --> 00:40:59,400 Aslıhan refused to be my wife. 339 00:41:01,080 --> 00:41:02,080 Why? 340 00:41:02,680 --> 00:41:03,840 Just why? 341 00:41:12,240 --> 00:41:13,760 Because of you. 342 00:41:14,160 --> 00:41:18,040 Yes, all because of you. 343 00:41:19,520 --> 00:41:21,320 She said something about leading her tribe 344 00:41:21,560 --> 00:41:24,400 and carrying out the responsibilities left by Aliyar Bey. 345 00:41:24,680 --> 00:41:27,880 And that she'd dedicate her life to her tribe. 346 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 And why is that? 347 00:41:33,560 --> 00:41:35,080 Because of you. 348 00:41:35,320 --> 00:41:38,320 She said you'd always be with her, 349 00:41:38,520 --> 00:41:42,480 and that you'd protect her and her tribe. 350 00:41:48,240 --> 00:41:49,560 What about me? 351 00:41:55,280 --> 00:41:59,280 You took the woman I fell in love with away from me. 352 00:42:01,720 --> 00:42:06,720 I curse the day you came to these lands, Ertuğrul. 353 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Emir Sadettin. 354 00:42:11,120 --> 00:42:13,640 Even if she loved you, 355 00:42:14,880 --> 00:42:17,480 she wouldn't leave her tribe. 356 00:42:18,880 --> 00:42:20,560 That gallant woman... 357 00:42:21,640 --> 00:42:25,080 wouldn't hesitate to sacrifice her life for her tribe. 358 00:42:26,280 --> 00:42:28,720 If you really loved her, 359 00:42:30,440 --> 00:42:31,920 you'd be proud of her. 360 00:42:33,720 --> 00:42:35,360 You'd support her decision. 361 00:42:39,160 --> 00:42:41,480 Yours is nothing but obstinacy. 362 00:42:42,360 --> 00:42:44,600 The fact that she refused you... 363 00:42:45,560 --> 00:42:47,160 hurts your pride. 364 00:42:50,440 --> 00:42:52,280 This is the truth. 365 00:43:03,000 --> 00:43:05,680 Do you think I don't know that... 366 00:43:07,920 --> 00:43:09,720 she once loved you? 367 00:43:17,120 --> 00:43:18,080 Open! 368 00:45:06,840 --> 00:45:08,840 Subtitle translation by Tuğçe Erteki 26459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.