All language subtitles for Breaking Bad 3x13 - Full Measure (English)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,568 Well, hello again. Hi! 2 00:00:45,602 --> 00:00:47,270 I hope we're not too late. 3 00:00:47,304 --> 00:00:48,472 No, no. Perfect timing. 4 00:00:48,506 --> 00:00:50,374 Okay, Stan, this is my husband Walt. 5 00:00:50,408 --> 00:00:51,841 Hi. Good to meet you, Walt. 6 00:00:51,875 --> 00:00:53,109 Nice to meet you. 7 00:00:53,143 --> 00:00:55,444 Sandia Laboratories, huh? Yeah. 8 00:00:55,478 --> 00:00:58,180 I hear some pretty fascinating stuff goes on out there. 9 00:00:58,214 --> 00:01:00,116 Ah, well, you know-- 10 00:01:00,150 --> 00:01:01,683 Working on anything you can talk about? 11 00:01:01,718 --> 00:01:04,552 I'm picturing giant space lasers. 12 00:01:04,586 --> 00:01:05,853 Am I right? 13 00:01:05,887 --> 00:01:07,688 Honestly, what I do would bore you senseless. 14 00:01:07,722 --> 00:01:09,656 Oh! But giant space lasers? 15 00:01:09,690 --> 00:01:11,056 Now, that sounds cool. 16 00:01:11,091 --> 00:01:13,125 I'll have to bring it up at our next staff meeting. 17 00:01:13,159 --> 00:01:14,658 Well, just remember I get a cut. 18 00:01:14,693 --> 00:01:15,993 All right, that's a deal. 19 00:01:16,027 --> 00:01:17,060 So this is it, honey. 20 00:01:17,095 --> 00:01:18,661 What do you say? 21 00:01:18,695 --> 00:01:20,229 Do you want to take a tour? Sure. 22 00:01:20,263 --> 00:01:21,363 Okay. 23 00:01:22,931 --> 00:01:26,067 Look, how about I give y'all some privacy? 24 00:01:26,101 --> 00:01:28,870 I'll go out to the car and make a few calls. 25 00:01:28,904 --> 00:01:30,538 Take as much time as you need. 26 00:01:30,572 --> 00:01:31,805 All right. Good. 27 00:01:31,840 --> 00:01:32,873 Okay. Thanks. 28 00:01:36,244 --> 00:01:38,044 He's actually a nice guy. He doesn't push. 29 00:01:38,078 --> 00:01:39,111 Yeah. 30 00:01:39,146 --> 00:01:42,181 So, as you can see, there's, uh... 31 00:01:42,215 --> 00:01:44,083 there's a kind of flow going on here. 32 00:01:44,118 --> 00:01:45,684 It's a nice big living room. Yeah. 33 00:01:45,719 --> 00:01:49,787 And this is the dining area. 34 00:01:49,822 --> 00:01:52,089 Ah, the dining area. Right. Yes. 35 00:01:52,123 --> 00:01:53,390 Oh, and, uh-- 36 00:01:54,892 --> 00:01:57,593 It's got a pool. Oh, pool is nice. 37 00:01:57,628 --> 00:01:59,462 Mm-hmm. 38 00:01:59,496 --> 00:02:01,663 Backyard could be a little bigger. 39 00:02:01,698 --> 00:02:04,932 Um, and-- Oh, there's a breakfast bar 40 00:02:04,967 --> 00:02:07,568 kind of dealie here which is nice. Jesus. 41 00:02:07,602 --> 00:02:10,572 And, uh, I don't know, the kitchen's really spacious 42 00:02:10,606 --> 00:02:13,775 and, you know, got good appliances, and-- 43 00:02:13,809 --> 00:02:15,277 How many bedrooms? 44 00:02:15,311 --> 00:02:16,811 Three. 45 00:02:16,846 --> 00:02:17,812 Told you. 46 00:02:17,847 --> 00:02:19,380 There'll all pretty good size, and-- 47 00:02:19,415 --> 00:02:21,949 Oh, this is the first one here. 48 00:02:21,983 --> 00:02:24,651 And then there's two more at the back. 49 00:02:24,686 --> 00:02:26,453 Only three bedrooms? 50 00:02:26,487 --> 00:02:28,855 I think we're gonna need at least five. 51 00:02:28,889 --> 00:02:29,856 Don't you think? 52 00:02:29,890 --> 00:02:31,458 Five? Yeah. 53 00:02:31,492 --> 00:02:34,260 What? Do I look like I'm about to drop a litter? 54 00:02:34,295 --> 00:02:35,828 No, no, no, no, no, no. Dude. 55 00:02:35,862 --> 00:02:40,031 No, we'll have three kids total, eventually. 56 00:02:40,066 --> 00:02:42,533 But we'll need a spare room for a study 57 00:02:42,568 --> 00:02:45,002 so that I could work at home and you can write. 58 00:02:46,705 --> 00:02:48,005 Nah, I don't-- 59 00:02:48,039 --> 00:02:49,974 I don't think this is gonna be enough. 60 00:02:51,843 --> 00:02:54,846 Okay. Um, what about a wine cellar? 61 00:02:54,880 --> 00:02:57,248 I mean, we certainly cannot be expected 62 00:02:57,282 --> 00:02:58,950 to live without a wine cellar. 63 00:02:58,984 --> 00:03:00,318 Very funny. Mmm. 64 00:03:00,353 --> 00:03:03,321 I just think we need to set our sights high is all. 65 00:03:03,355 --> 00:03:04,989 At least higher than here. 66 00:03:05,023 --> 00:03:08,292 Walt, this is a good neighborhood. 67 00:03:08,326 --> 00:03:10,060 It's got a good elementary 68 00:03:10,094 --> 00:03:11,862 and supposedly a very good high school. 69 00:03:11,896 --> 00:03:13,229 And believe me-- 70 00:03:13,264 --> 00:03:17,033 'cause I have definitely looked everywhere-- 71 00:03:17,067 --> 00:03:18,601 for our price range, 72 00:03:18,635 --> 00:03:20,202 this is as good as it gets. 73 00:03:20,236 --> 00:03:22,304 Well, then let's stretch our price range. 74 00:03:22,338 --> 00:03:23,638 Truly. 75 00:03:23,673 --> 00:03:26,674 I mean, why buy a starter house 76 00:03:26,709 --> 00:03:29,477 when we'll have to move out in a year or two? 77 00:03:29,511 --> 00:03:31,379 Did you win the lottery and not tell me? 78 00:03:31,414 --> 00:03:33,748 I'm serious. 79 00:03:33,783 --> 00:03:37,552 Come on. Why be cautious? 80 00:03:37,586 --> 00:03:39,387 We've got nowhere to go but up. 81 00:03:45,723 --> 00:03:49,723 Breaking Bad 03x13 Full Measure 82 00:03:50,058 --> 00:03:54,393 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 83 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 fixed to 720p, 3.24Gb version by juanma151 84 00:05:53,792 --> 00:05:54,859 Yeah. 85 00:05:54,893 --> 00:05:57,228 Walter, you see us? 86 00:05:57,263 --> 00:05:58,663 Yeah, I see you. 87 00:05:58,698 --> 00:06:01,266 I'd like you to exit your vehicle 88 00:06:01,301 --> 00:06:03,536 and start walking toward us. 89 00:06:03,570 --> 00:06:05,271 And then what? 90 00:06:05,306 --> 00:06:08,508 I'm gonna need some... 91 00:06:08,542 --> 00:06:11,578 some kind of assurance. 92 00:06:11,612 --> 00:06:14,614 I assure you I could kill you from way over here, 93 00:06:14,649 --> 00:06:16,583 if it makes you feel any better. 94 00:07:11,242 --> 00:07:15,145 Walter, you've been busy. 95 00:07:15,180 --> 00:07:16,547 You want to put your arms out 96 00:07:16,581 --> 00:07:18,282 to the sides for me, if you would? 97 00:07:34,968 --> 00:07:37,803 You know I haven't slept since Thursday? 98 00:07:37,838 --> 00:07:41,006 I was out all night cleaning up after you. 99 00:07:41,041 --> 00:07:42,942 I need my sleep. 100 00:07:44,578 --> 00:07:46,779 You said no half measures. 101 00:07:46,813 --> 00:07:48,213 Yeah. 102 00:07:48,248 --> 00:07:51,917 Funny how words can be so open to interpretation. 103 00:07:54,321 --> 00:07:56,188 You get your car fixed? 104 00:07:56,223 --> 00:07:57,656 Not yet. 105 00:07:57,690 --> 00:07:59,791 You're gonna want to get your car fixed. 106 00:07:59,826 --> 00:08:01,893 Let's see how this goes first. 107 00:08:37,297 --> 00:08:39,665 Has your condition worsened? 108 00:08:39,699 --> 00:08:40,866 Excuse me? 109 00:08:40,900 --> 00:08:44,035 Your medical condition, has it grown worse? 110 00:08:44,069 --> 00:08:46,137 Not that I know of, no. 111 00:08:46,171 --> 00:08:48,973 Is there a ringing in your ears? No. 112 00:08:49,008 --> 00:08:51,309 Are you seeing bright lights or hearing voices? 113 00:08:52,979 --> 00:08:54,413 I'm quite well, thank you. 114 00:08:54,447 --> 00:08:57,283 No. Clearly you are not. 115 00:08:57,317 --> 00:09:00,820 No rational person would do as you have done. 116 00:09:02,089 --> 00:09:03,790 Explain yourself. 117 00:09:07,295 --> 00:09:10,730 My partner was about to get himself shot. 118 00:09:10,764 --> 00:09:12,898 I intervened. 119 00:09:12,933 --> 00:09:15,201 Some worthless junkie-- 120 00:09:15,235 --> 00:09:18,504 For him you intervene and put us all at risk? 121 00:09:18,538 --> 00:09:20,105 Some contemptible junkie 122 00:09:20,140 --> 00:09:22,307 who couldn't keep the peace for eight hours? 123 00:09:22,342 --> 00:09:25,343 That's right. He couldn't. 124 00:09:25,378 --> 00:09:28,013 He was angry because those two dealers of yours 125 00:09:28,047 --> 00:09:30,549 had just murdered an 11-year-old boy. 126 00:09:30,583 --> 00:09:32,318 I heard about it. 127 00:09:32,352 --> 00:09:35,087 He should have let me take care of them. 128 00:09:35,122 --> 00:09:37,023 Maybe. 129 00:09:37,057 --> 00:09:38,825 Then again, maybe he thought 130 00:09:38,859 --> 00:09:40,560 it was you who gave the order. 131 00:09:43,998 --> 00:09:46,333 Are you asking me 132 00:09:46,368 --> 00:09:49,136 if I ordered the murder of a child? 133 00:09:51,739 --> 00:09:53,406 I would never ask you that. 134 00:09:59,813 --> 00:10:01,713 Where is Pinkman now? 135 00:10:03,949 --> 00:10:05,249 I wouldn't know. 136 00:10:06,585 --> 00:10:08,986 A couple of time zones away, at least. 137 00:10:10,555 --> 00:10:13,257 Beyond that, I'd only be guessing. 138 00:10:13,291 --> 00:10:15,359 He has enough money to last forever. 139 00:10:15,393 --> 00:10:17,861 He knows he needs to keep moving. 140 00:10:17,895 --> 00:10:19,830 You'll never find him. 141 00:10:19,864 --> 00:10:21,698 I don't know, Walt. 142 00:10:21,733 --> 00:10:24,200 It's what I do, after all. 143 00:10:27,338 --> 00:10:29,405 He's out of the picture. 144 00:10:29,439 --> 00:10:31,473 I saved his life. I owed him that. 145 00:10:31,508 --> 00:10:33,542 But now he and I are done, 146 00:10:33,576 --> 00:10:35,877 which is exactly what you wanted, isn't it? 147 00:10:41,551 --> 00:10:44,987 You've always struck me as a very pragmatic man, 148 00:10:45,021 --> 00:10:48,657 so if I may, I would like to review options with you 149 00:10:48,691 --> 00:10:52,795 of which it seems to me you have two. 150 00:10:52,829 --> 00:10:54,997 Option A-- 151 00:10:55,031 --> 00:10:56,666 you kill me right here and now. 152 00:10:56,700 --> 00:10:59,969 Apparently, I have made that very easy for you. 153 00:11:00,003 --> 00:11:03,372 You can kill me-- no witnesses-- 154 00:11:03,407 --> 00:11:06,776 and then spend the next few weeks or months 155 00:11:06,810 --> 00:11:09,579 tracking down Jesse Pinkman, and you kill him too. 156 00:11:09,613 --> 00:11:12,782 A pointless exercise, it seems to me. 157 00:11:12,817 --> 00:11:14,617 But that is Option A. 158 00:11:14,652 --> 00:11:16,119 What is Option B? 159 00:11:16,153 --> 00:11:17,587 I continue cooking. 160 00:11:17,622 --> 00:11:20,790 You and I both forget about Pinkman. 161 00:11:20,824 --> 00:11:22,992 We forget this ever happened. 162 00:11:23,026 --> 00:11:25,995 We consider this a lone hiccup 163 00:11:26,029 --> 00:11:29,599 in an otherwise long and fruitful 164 00:11:29,634 --> 00:11:30,900 business arrangement. 165 00:11:32,770 --> 00:11:34,271 I prefer Option B. 166 00:11:41,412 --> 00:11:43,880 You'd need a new assistant. 167 00:11:45,049 --> 00:11:46,316 I could get right on that. 168 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 No. 169 00:11:47,385 --> 00:11:49,720 This time, I choose. 170 00:12:05,972 --> 00:12:07,606 Your car. 171 00:12:07,641 --> 00:12:09,742 Get it fixed. 172 00:12:09,776 --> 00:12:11,210 Yeah. 173 00:12:50,419 --> 00:12:51,419 Really? 174 00:13:20,149 --> 00:13:21,583 It's good to see you. 175 00:13:23,419 --> 00:13:24,453 Thanks. 176 00:13:26,289 --> 00:13:27,623 It's good to be back. 177 00:13:29,292 --> 00:13:31,393 Well, shall we? 178 00:13:31,428 --> 00:13:34,530 By all means, Gale, let's cook. 179 00:13:45,000 --> 00:13:46,601 What about that rhinoceros? 180 00:13:46,635 --> 00:13:48,202 You think he'd make a good pet? 181 00:13:48,236 --> 00:13:49,637 No. No? 182 00:13:49,671 --> 00:13:51,238 Don't you think if you called to him, 183 00:13:51,272 --> 00:13:52,439 he'd come running for his supper? 184 00:13:52,474 --> 00:13:53,440 I'll bet he would. 185 00:13:53,475 --> 00:13:54,608 I bet he'd come running. 186 00:13:56,745 --> 00:13:58,212 You're silly, Pop Pop. 187 00:13:58,247 --> 00:13:59,581 Well, a little. 188 00:13:59,615 --> 00:14:01,382 But he'd probably knock everything over. 189 00:14:01,417 --> 00:14:03,017 Plus, there's that big nose of his. 190 00:14:03,052 --> 00:14:05,553 That's not a nose. That's a horn. 191 00:14:05,588 --> 00:14:07,289 Is that so? 192 00:14:07,323 --> 00:14:09,190 His real nose is little. 193 00:14:09,225 --> 00:14:11,392 Huh. 194 00:14:11,427 --> 00:14:13,661 I learn all kinds of things being with you. 195 00:14:18,267 --> 00:14:20,135 Okay, June Bug, these are for you. 196 00:14:20,169 --> 00:14:21,469 What about the rest? 197 00:14:21,504 --> 00:14:22,704 The rest are for me. 198 00:14:22,738 --> 00:14:23,705 No, they're not. 199 00:14:23,740 --> 00:14:25,474 You're too old for balloons. 200 00:14:25,508 --> 00:14:28,778 Oh, you're never too old for balloons. 201 00:14:28,812 --> 00:14:31,814 Give me a hug. Oh, I see your mama. 202 00:14:31,849 --> 00:14:33,183 Don't keep her waiting. 203 00:14:33,217 --> 00:14:34,184 Bye, Pop Pop. 204 00:14:34,218 --> 00:14:35,485 Bye, baby. 205 00:16:41,780 --> 00:16:43,580 Please. Please, no. 206 00:18:02,627 --> 00:18:04,627 Chow, do you have anything you want to tell me? 207 00:18:05,397 --> 00:18:06,964 Thank God you're here. 208 00:18:06,999 --> 00:18:08,733 They keep me prisoner. 209 00:18:08,768 --> 00:18:10,068 They keep you prisoner. 210 00:18:10,103 --> 00:18:12,371 I don't do nothing for them ever. 211 00:18:12,405 --> 00:18:14,639 They try and make me. 212 00:18:14,673 --> 00:18:15,707 I say no. 213 00:18:15,741 --> 00:18:17,743 They steal my chemicals. 214 00:18:17,777 --> 00:18:19,744 I can't stop them. 215 00:18:19,779 --> 00:18:21,012 I am businessman. 216 00:18:21,046 --> 00:18:22,013 You're a businessman-- 217 00:18:22,047 --> 00:18:24,048 The lady out front-- 218 00:18:24,082 --> 00:18:25,950 Hey, lady, are you still there? 219 00:18:25,951 --> 00:18:27,584 Ask her if she's still there. 220 00:18:42,501 --> 00:18:43,801 She says yes. 221 00:18:44,804 --> 00:18:46,505 How's her driving? 222 00:18:46,539 --> 00:18:48,874 Driving. Is she good behind the wheel? 223 00:18:48,909 --> 00:18:51,310 Good. She's good driver. 224 00:18:51,345 --> 00:18:54,247 Licensed? Dependable? 225 00:18:54,281 --> 00:18:55,715 She has a Camry. 226 00:18:55,749 --> 00:18:58,083 Good. 227 00:19:01,821 --> 00:19:04,822 The trucks will be here first thing in the morning. 228 00:19:04,857 --> 00:19:06,324 I strongly recommend 229 00:19:06,358 --> 00:19:08,692 that you return our calls next time. 230 00:19:08,727 --> 00:19:10,928 So have her drive you to the hospital. 231 00:19:15,333 --> 00:19:17,401 She's gonna need her shoe. 232 00:19:28,680 --> 00:19:30,081 Where did they cross? 233 00:19:30,115 --> 00:19:32,250 Laredo, looks like. 234 00:19:32,284 --> 00:19:34,686 They didn't exactly send their A players. 235 00:19:34,720 --> 00:19:36,787 But like you said, it's cartel, all right. 236 00:19:40,325 --> 00:19:42,092 Probing for weakness. 237 00:19:42,126 --> 00:19:43,626 Hmm. 238 00:19:43,661 --> 00:19:45,151 Well, they didn't find any. 239 00:19:47,724 --> 00:19:50,059 What about Pinkman? 240 00:19:50,093 --> 00:19:54,124 I'm making inquiries. 241 00:20:09,919 --> 00:20:11,353 Done. That's two? 242 00:20:11,387 --> 00:20:13,155 All right. Let's close it up. 243 00:20:21,631 --> 00:20:23,065 Bring it down. 244 00:20:24,233 --> 00:20:26,201 Ready? 245 00:20:29,906 --> 00:20:31,406 Great. Okay. 246 00:20:31,441 --> 00:20:32,607 We're good. 247 00:20:38,114 --> 00:20:40,048 You can take your mask off now. 248 00:20:51,160 --> 00:20:52,727 Does that guy ever leave? 249 00:20:52,762 --> 00:20:53,995 Nah. 250 00:20:56,332 --> 00:20:58,834 When exactly did that start? 251 00:20:58,868 --> 00:21:00,368 It's new. 252 00:21:01,537 --> 00:21:03,071 We had a... 253 00:21:04,740 --> 00:21:07,609 We had a little drama with the person you replaced. 254 00:21:09,145 --> 00:21:10,512 I'm sorry to hear that. 255 00:21:10,546 --> 00:21:12,247 No, it'll be fine. 256 00:21:12,281 --> 00:21:14,015 Things will continue to smooth out, 257 00:21:14,050 --> 00:21:16,885 and, yeah, it'll be fine. 258 00:21:20,356 --> 00:21:24,025 By the way, if you're at all worried 259 00:21:24,060 --> 00:21:25,360 about working with me-- 260 00:21:25,394 --> 00:21:27,329 Mo, I'm not. 261 00:21:27,363 --> 00:21:29,197 Because whatever my shortcomings last time, 262 00:21:29,232 --> 00:21:33,001 I intend for things to go perfectly from here on out. 263 00:21:33,035 --> 00:21:34,503 So, if there is-- 264 00:21:34,537 --> 00:21:36,738 Gale, you're great. 265 00:21:36,772 --> 00:21:38,006 Seriously. 266 00:21:38,040 --> 00:21:39,341 I just-- 267 00:21:39,375 --> 00:21:41,943 However you like things to be done 268 00:21:41,978 --> 00:21:44,813 is exactly how we are gonna do them. 269 00:21:44,847 --> 00:21:46,114 Period. 270 00:21:47,316 --> 00:21:48,617 From here on out. 271 00:21:48,651 --> 00:21:52,354 So, uh... 272 00:21:52,388 --> 00:21:54,055 please teach me. 273 00:22:00,796 --> 00:22:01,863 Okay. 274 00:22:04,500 --> 00:22:06,735 ♪ ["Crapa Pelada"] 275 00:22:15,378 --> 00:22:18,213 ♪ A voi, miei signori ♪ 276 00:22:18,247 --> 00:22:20,215 ♪ Io voglio narrare ♪ 277 00:22:20,249 --> 00:22:23,652 ♪ La storia che tanto mi fa disperare ♪ 278 00:22:23,686 --> 00:22:26,288 ♪ Con ciocche sebenti che vedo cadere ♪ 279 00:22:26,322 --> 00:22:29,658 ♪ Dal capo i capelli bianchi ♪ 280 00:22:29,692 --> 00:22:32,961 ♪ Ormai son pelato, deluso, avvilito ♪ 281 00:22:32,995 --> 00:22:36,331 ♪ Non so quali cure adottar ♪ 282 00:22:36,365 --> 00:22:39,634 ♪ Ma senti cosa dice ♪ 283 00:22:39,669 --> 00:22:42,404 ♪ Quel povero infelice ♪ 284 00:22:42,438 --> 00:22:43,805 ♪ Non ti lamentar ♪ 285 00:22:43,839 --> 00:22:45,207 ♪ Ma prova a cantar ♪ 286 00:22:45,241 --> 00:22:49,811 ♪ Con noi questa canzon ♪ 287 00:22:53,549 --> 00:22:54,916 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 288 00:22:54,951 --> 00:22:56,351 ♪ Ghe ne dà minga ai sui fradei ♪ 289 00:22:56,385 --> 00:22:59,221 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 290 00:22:59,255 --> 00:23:00,789 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 291 00:23:00,823 --> 00:23:02,224 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 292 00:23:02,258 --> 00:23:05,160 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 293 00:23:05,194 --> 00:23:06,561 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 294 00:23:06,596 --> 00:23:07,929 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 295 00:23:07,964 --> 00:23:09,531 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 296 00:23:09,565 --> 00:23:11,032 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 297 00:23:11,067 --> 00:23:12,300 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 298 00:23:12,335 --> 00:23:13,868 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 299 00:23:13,903 --> 00:23:16,738 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 300 00:23:24,647 --> 00:23:26,881 Gale. It's good to see you. 301 00:23:26,916 --> 00:23:28,817 Mr. Fring. 302 00:23:28,851 --> 00:23:30,385 Wow. This is, uh-- 303 00:23:30,419 --> 00:23:31,853 I should have called first. 304 00:23:31,887 --> 00:23:33,855 I'm not interrupting anything, am I? 305 00:23:33,889 --> 00:23:36,324 No. No, not at all. 306 00:23:36,359 --> 00:23:37,559 Please come in. 307 00:23:40,229 --> 00:23:42,364 Can I offer you something? Crème de Menthe? 308 00:23:42,398 --> 00:23:45,367 Oh, no. No, thank you. 309 00:23:45,401 --> 00:23:47,902 I'm sorry for the inconvenience. 310 00:23:47,937 --> 00:23:51,539 Oh, no, no. It's no inconvenience. 311 00:23:54,010 --> 00:23:57,012 I need to talk to you about something... 312 00:23:57,046 --> 00:23:58,313 something rather pressing. 313 00:24:02,618 --> 00:24:05,954 If push came to shove, I was wondering 314 00:24:05,988 --> 00:24:09,924 how soon you might be able to take over the lab yourself. 315 00:24:09,959 --> 00:24:12,427 You and an assistant. 316 00:24:12,461 --> 00:24:13,928 Why would-- 317 00:24:16,132 --> 00:24:18,867 Why would push come to shove? 318 00:24:18,901 --> 00:24:20,435 Has Walter ever talked to you 319 00:24:20,469 --> 00:24:21,836 about why he got into 320 00:24:21,871 --> 00:24:23,138 this particular line of work? 321 00:24:24,273 --> 00:24:25,940 Uh... 322 00:24:25,975 --> 00:24:27,642 I guess I assumed it was because 323 00:24:27,677 --> 00:24:28,843 it pays so well. 324 00:24:28,878 --> 00:24:31,446 Oh, it is, but specifically. 325 00:24:31,480 --> 00:24:34,582 Has he ever spoken to you about his health problems? 326 00:24:36,652 --> 00:24:39,120 Oh. I'm not surprised. 327 00:24:39,155 --> 00:24:40,855 He's a very private person. 328 00:24:42,191 --> 00:24:45,393 What exactly are his health problems? 329 00:24:45,428 --> 00:24:46,861 He's dying of cancer. 330 00:24:48,230 --> 00:24:50,498 It is why he does this, 331 00:24:50,533 --> 00:24:51,833 to provide for his family, 332 00:24:51,867 --> 00:24:53,068 which he has accomplished. 333 00:24:53,102 --> 00:24:55,236 They will never want for anything. 334 00:24:55,271 --> 00:24:56,705 He's seen to that. 335 00:24:59,809 --> 00:25:02,010 Well... 336 00:25:02,044 --> 00:25:04,846 how long does he have? 337 00:25:04,880 --> 00:25:07,482 That is very much the question. 338 00:25:07,516 --> 00:25:09,417 He does not want to talk about it, 339 00:25:09,452 --> 00:25:11,920 and every time I bring it up with him-- 340 00:25:11,954 --> 00:25:14,089 Hmm. 341 00:25:14,123 --> 00:25:17,158 I don't know that he's fully accepted 342 00:25:17,193 --> 00:25:18,727 the reality of it. 343 00:25:20,096 --> 00:25:22,030 And not to sound cold-blooded, 344 00:25:22,064 --> 00:25:24,432 but I am running a business here. 345 00:25:24,467 --> 00:25:26,000 No, I-- I understand. 346 00:25:26,035 --> 00:25:27,402 I have... 347 00:25:27,436 --> 00:25:29,170 a very large investment in this. 348 00:25:29,205 --> 00:25:30,405 There is so much overhead 349 00:25:30,439 --> 00:25:32,340 that I can't afford to shut down, 350 00:25:32,375 --> 00:25:34,142 not even for a week. 351 00:25:34,176 --> 00:25:37,312 So you understand my concern 352 00:25:37,346 --> 00:25:40,515 and my desire for continuity? 353 00:25:40,549 --> 00:25:42,317 I do, absolutely. 354 00:25:42,351 --> 00:25:44,352 Now, I intend to keep Walter on 355 00:25:44,387 --> 00:25:46,921 as long as he wants, 356 00:25:46,956 --> 00:25:50,725 assuming he's physically up to it. 357 00:25:50,760 --> 00:25:54,095 But as he cannot or will not 358 00:25:54,130 --> 00:25:57,065 tell me how long that might be, 359 00:25:57,099 --> 00:26:01,770 I must prepare for the worst-case scenario. 360 00:26:02,805 --> 00:26:04,739 The worst-case scenario. 361 00:26:09,845 --> 00:26:11,813 Uh... 362 00:26:11,847 --> 00:26:15,116 I suppose if we had... 363 00:26:15,151 --> 00:26:18,119 at least a few more cooks together... 364 00:26:18,154 --> 00:26:20,188 You don't think you're ready now? 365 00:26:21,757 --> 00:26:25,627 Well, he is such a... 366 00:26:27,496 --> 00:26:28,563 a master. 367 00:26:29,799 --> 00:26:31,299 There's always more for me to learn. 368 00:26:34,303 --> 00:26:39,374 But I'm thinking that if we had... 369 00:26:39,408 --> 00:26:43,411 say, one or two more cooks? 370 00:26:48,484 --> 00:26:51,052 One more... 371 00:26:51,086 --> 00:26:52,287 I guess, would do it. 372 00:26:52,321 --> 00:26:53,321 I suppose. 373 00:26:54,890 --> 00:26:56,424 I believe in you, Gale. 374 00:26:58,727 --> 00:27:00,395 I know that when the time comes, 375 00:27:00,429 --> 00:27:02,096 you will be ready. 376 00:27:18,000 --> 00:27:19,100 What's up? 377 00:27:26,308 --> 00:27:27,608 Walt? Hmm. 378 00:27:27,643 --> 00:27:29,877 Is there, um... 379 00:27:33,882 --> 00:27:35,583 any particular trick 380 00:27:35,617 --> 00:27:37,952 to purging the catalyst bed? 381 00:27:40,222 --> 00:27:42,523 No, it's pretty straightforward. 382 00:27:42,557 --> 00:27:44,992 I'll show you when we get there. 383 00:28:11,019 --> 00:28:12,320 Yeah. 384 00:28:12,354 --> 00:28:13,954 Tell him I'm in conference. 385 00:28:23,198 --> 00:28:24,765 Can't you see I'm in conference? 386 00:28:24,800 --> 00:28:26,233 I'm looking to find a client of yours. 387 00:28:26,268 --> 00:28:28,936 I was hoping you could help me out with an address. 388 00:28:28,970 --> 00:28:30,404 Which client? 389 00:28:30,439 --> 00:28:32,907 Jesse Pinkman. 390 00:28:32,941 --> 00:28:34,709 Jesse Pinkman in the phone book Jesse Pinkman. 391 00:28:34,743 --> 00:28:37,678 Hmm. How would one track him down? 392 00:28:37,713 --> 00:28:38,779 I wonder. 393 00:28:42,651 --> 00:28:43,984 You're still here. 394 00:28:44,019 --> 00:28:45,553 I need your full attention, Saul. 395 00:28:45,587 --> 00:28:47,922 Jesse Pinkman current whereabouts. 396 00:28:47,956 --> 00:28:50,024 The sooner you tell me, the sooner you can get back 397 00:28:50,058 --> 00:28:51,926 to whatever the hell this is exactly. 398 00:28:51,960 --> 00:28:54,528 What am I, eight-grade hall monitor? "Current whereabouts." 399 00:28:54,563 --> 00:28:56,964 Let me tell you something, Mike-- Whoa. 400 00:28:56,998 --> 00:28:59,533 You are good right there. 401 00:29:01,570 --> 00:29:03,471 Now, let's both get comfortable. 402 00:29:07,776 --> 00:29:10,211 Now, when I say I'm looking for Pinkman, 403 00:29:10,245 --> 00:29:12,513 we both know why, don't we? 404 00:29:12,547 --> 00:29:14,382 And you pretending otherwise 405 00:29:14,416 --> 00:29:15,583 only wastes my time 406 00:29:15,617 --> 00:29:17,318 and serves to annoy me. 407 00:29:18,653 --> 00:29:20,121 Mike, uh, 408 00:29:20,155 --> 00:29:22,723 there are rules to this lawyer thing. 409 00:29:22,758 --> 00:29:23,958 Is that right? 410 00:29:23,992 --> 00:29:25,860 Yeah. 411 00:29:25,894 --> 00:29:27,762 Attorney-client privilege. That's a big one. 412 00:29:27,796 --> 00:29:29,964 And that's something I provide for you. 413 00:29:29,998 --> 00:29:32,199 So if I give up Pinkman, well, 414 00:29:32,234 --> 00:29:33,901 then you're gonna be asking 415 00:29:33,935 --> 00:29:35,736 "Old Saul gives 'em up pretty easy. 416 00:29:35,771 --> 00:29:37,538 What's to keep him from giving me up?" 417 00:29:37,572 --> 00:29:40,441 You see? So then where's the trust? 418 00:29:40,475 --> 00:29:45,045 I trust the hole in the desert I'd leave you in. 419 00:29:46,748 --> 00:29:48,916 Yeah, it's an argument. 420 00:29:50,252 --> 00:29:52,353 So... 421 00:29:52,387 --> 00:29:56,390 don't make me beat you till your legs don't work. 422 00:29:56,425 --> 00:29:58,526 Now tell me where to find him. 423 00:29:58,560 --> 00:30:00,861 You know it's the right thing. 424 00:30:05,734 --> 00:30:07,635 I can't tell you, Mike. 425 00:30:07,669 --> 00:30:10,271 All right, I-- 426 00:30:10,305 --> 00:30:12,740 Look, if I was to tell you, 427 00:30:12,774 --> 00:30:15,409 I just-- I couldn't live with myself. 428 00:30:15,444 --> 00:30:16,777 I'm sorry. 429 00:30:18,380 --> 00:30:19,613 Hmm. 430 00:30:19,648 --> 00:30:21,482 But who's to say I didn't write 431 00:30:21,516 --> 00:30:23,717 the address down in my day planner? 432 00:30:23,752 --> 00:30:27,721 Or on a scratch piece of paper somewhere? 433 00:30:27,756 --> 00:30:30,257 Who's to say I didn't write down a location 434 00:30:30,292 --> 00:30:32,927 strictly for my own professional use? 435 00:30:35,363 --> 00:30:39,366 Do not touch anything on my desk. 436 00:30:39,401 --> 00:30:42,336 I'm gonna leave the room, make myself a Nescafé. 437 00:31:00,088 --> 00:31:02,089 I'm just looking out for you, that's all. 438 00:31:02,123 --> 00:31:04,158 Like a mother hen. 439 00:31:04,192 --> 00:31:05,826 Believe me, 440 00:31:05,861 --> 00:31:07,928 money laundering ain't what it used to be. 441 00:31:07,963 --> 00:31:09,497 God, do I miss the '80s. 442 00:31:09,531 --> 00:31:11,365 Wasting your time. 443 00:31:11,399 --> 00:31:13,968 I'm buying the car wash. End of story. 444 00:31:14,002 --> 00:31:16,971 Well, one look at this place, you're gonna fall in love, so-- 445 00:31:32,888 --> 00:31:35,356 Huh? Was I right? 446 00:31:35,390 --> 00:31:36,657 Where else are you gonna find 447 00:31:36,691 --> 00:31:38,826 a cash-only business that's this much fun? 448 00:31:38,860 --> 00:31:40,394 Unless we're talking massage parlors, 449 00:31:40,428 --> 00:31:43,163 and I don't see it. 450 00:31:43,198 --> 00:31:44,331 Shall we? 451 00:31:51,172 --> 00:31:53,207 You ever actually play laser tag? 452 00:31:54,643 --> 00:31:57,111 It's good cardio. Plus you get to shoot at kids. 453 00:32:07,088 --> 00:32:09,623 You got your bumper cars over there down that way. 454 00:32:09,658 --> 00:32:11,025 Got your arcade right here. 455 00:32:11,059 --> 00:32:12,793 All the latest video games. 456 00:32:12,827 --> 00:32:14,495 Snack bar is over there. 457 00:32:14,529 --> 00:32:16,764 Nothing stopping you from selling beer to the parents. 458 00:32:16,798 --> 00:32:18,632 That's a whole new revenue stream. 459 00:32:18,667 --> 00:32:20,167 All right, enough. 460 00:32:20,201 --> 00:32:21,835 We're good. 461 00:32:23,438 --> 00:32:24,805 Holy Christ. 462 00:32:24,839 --> 00:32:26,273 We're good? 463 00:32:26,308 --> 00:32:28,175 This constitutes good where you're from? 464 00:32:28,209 --> 00:32:30,044 My car is bugged. 465 00:32:30,078 --> 00:32:31,278 I said maybe-- maybe-- 466 00:32:31,313 --> 00:32:32,613 I'm being followed. 467 00:32:32,647 --> 00:32:34,715 What the hell have you gotten me into? 468 00:32:34,749 --> 00:32:36,083 My very own P.I. 469 00:32:36,117 --> 00:32:37,318 is threatening to break my legs. 470 00:32:37,352 --> 00:32:39,186 That's like Thomas Magnum threatening 471 00:32:39,220 --> 00:32:41,922 that little prissy guy with the mustache. 472 00:32:41,957 --> 00:32:43,123 Over and above. 473 00:32:43,158 --> 00:32:45,426 Service-wise, is is over and above. 474 00:32:45,460 --> 00:32:47,361 You and I survive this, 475 00:32:47,395 --> 00:32:49,597 oh, I'm seriously rethinking my pricing. 476 00:32:49,631 --> 00:32:51,231 Yeah. And that goes 477 00:32:51,266 --> 00:32:52,600 double for you, Hip-Hop. 478 00:32:53,935 --> 00:32:55,703 My guy's no dummy. Right? 479 00:32:55,737 --> 00:32:57,972 So I give us maybe 24 hours 480 00:32:58,006 --> 00:33:00,174 before he figures out that address goes nowhere. 481 00:33:00,208 --> 00:33:02,876 You guys do your thing. Make it snappy. 482 00:33:02,911 --> 00:33:05,980 I'll go see if they have Tetris or something. 483 00:33:14,289 --> 00:33:16,090 How are you holding up? 484 00:33:19,227 --> 00:33:20,361 You? 485 00:33:21,663 --> 00:33:23,397 I got my old job back. 486 00:33:23,431 --> 00:33:26,200 At least until they kill me and Gale takes over. 487 00:33:27,202 --> 00:33:29,670 He's their boy, huh? 488 00:33:29,704 --> 00:33:32,039 He's their boy. 489 00:33:32,073 --> 00:33:33,774 How long you think you've got? 490 00:33:35,710 --> 00:33:38,012 Well, he asks a lot of questions 491 00:33:38,046 --> 00:33:39,647 about the cooking process. 492 00:33:39,681 --> 00:33:41,715 I try to be as vague as possible, 493 00:33:41,750 --> 00:33:44,184 but I got that guy Victor watching me, 494 00:33:44,219 --> 00:33:45,853 listening to every word I say. 495 00:33:47,689 --> 00:33:49,523 Maybe the only thing that's saving me 496 00:33:49,557 --> 00:33:52,259 is Gale's fastidiousness. 497 00:33:52,293 --> 00:33:54,228 Once he feels confident 498 00:33:54,262 --> 00:33:56,697 that he knows my entire method... 499 00:34:02,937 --> 00:34:04,271 So what do we do? 500 00:34:08,743 --> 00:34:10,377 You know what we do. 501 00:34:19,187 --> 00:34:21,188 There's got to be some other way. 502 00:34:23,758 --> 00:34:27,361 Maybe it's better for you to just go to the cops. 503 00:34:27,395 --> 00:34:29,029 All right? 504 00:34:29,064 --> 00:34:31,565 I mean, I can't believe I'm saying that at all, 505 00:34:31,599 --> 00:34:34,935 but for your family? 506 00:34:34,969 --> 00:34:37,471 The DEA would love you. 507 00:34:37,505 --> 00:34:39,173 All the shit you could tell them? 508 00:34:39,207 --> 00:34:42,209 Federal Witness Protection, that's a good deal. 509 00:34:42,243 --> 00:34:44,411 As for me, I'll hit the road, yo. 510 00:34:44,446 --> 00:34:46,647 I mean-- I'll make it. 511 00:34:49,117 --> 00:34:51,285 We had a-- We had a good run. 512 00:34:53,455 --> 00:34:55,355 But it's over. 513 00:34:58,293 --> 00:34:59,760 Never the DEA. 514 00:35:02,797 --> 00:35:04,631 The cook can't stop. 515 00:35:04,666 --> 00:35:06,567 That's the one thing I'm certain of. 516 00:35:06,601 --> 00:35:09,369 Production cannot stop. 517 00:35:09,404 --> 00:35:10,838 Gus can't afford to. 518 00:35:12,273 --> 00:35:16,844 So if I'm the only chemist that he's got, 519 00:35:16,878 --> 00:35:18,946 then I've got leverage. 520 00:35:18,980 --> 00:35:20,614 And leverage keeps me alive. 521 00:35:20,648 --> 00:35:22,916 It keeps you alive, too. I think I can see to that. 522 00:35:24,719 --> 00:35:28,155 If I'm the only chemist that he's got. 523 00:35:37,265 --> 00:35:41,769 I-- I can't do it, Mr. White. 524 00:35:44,239 --> 00:35:47,407 Like you said, I'm-- 525 00:35:47,442 --> 00:35:48,842 I'm not a... 526 00:35:51,012 --> 00:35:52,279 I can't do it. 527 00:35:59,020 --> 00:36:00,087 I'll do it. 528 00:36:03,191 --> 00:36:04,792 I'm gonna-- 529 00:36:04,826 --> 00:36:07,060 I'm gonna need your help. 530 00:36:07,095 --> 00:36:08,128 I mean, they're watching me 531 00:36:08,163 --> 00:36:09,563 day and night. 532 00:36:09,597 --> 00:36:11,999 They never leave me alone with Gale, not for a moment. 533 00:36:12,033 --> 00:36:14,501 Hell, I don't even know where the man lives. 534 00:36:16,171 --> 00:36:17,337 He's not in the phone book. 535 00:36:17,372 --> 00:36:18,672 I can't find him on the Internet. 536 00:36:18,706 --> 00:36:20,941 I can't do it in the lab. 537 00:36:20,975 --> 00:36:22,476 Victor's always there. 538 00:36:25,313 --> 00:36:27,748 But if I could just... 539 00:36:27,782 --> 00:36:30,517 shake Victor for even an hour one night, 540 00:36:30,552 --> 00:36:33,554 I think then that... 541 00:36:33,588 --> 00:36:35,889 I may be able to... 542 00:36:38,960 --> 00:36:40,561 make it look like an accident. 543 00:36:43,998 --> 00:36:46,166 There's got to be some other way. 544 00:36:47,969 --> 00:36:49,136 I'm all ears. 545 00:36:50,405 --> 00:36:53,440 But when it comes down to you and me versus him-- 546 00:36:53,474 --> 00:36:55,008 I'm sorry, 547 00:36:55,043 --> 00:36:56,910 I'm truly sorry-- 548 00:36:58,446 --> 00:37:00,113 but it's gonna be him. 549 00:37:02,016 --> 00:37:06,153 You are the only edge that I've got, 550 00:37:06,187 --> 00:37:08,655 as long as they don't know that you're in town. 551 00:37:08,690 --> 00:37:10,557 But I need you to track him. 552 00:37:10,592 --> 00:37:12,559 Get me his address, 553 00:37:12,594 --> 00:37:14,161 and I'll do the rest. 554 00:37:21,135 --> 00:37:24,504 Look, I saved your life, Jesse. 555 00:37:29,978 --> 00:37:31,511 Are you gonna save mine? 556 00:38:44,200 --> 00:38:45,600 Yeah. 557 00:38:45,634 --> 00:38:47,535 Please tell me you found him. 558 00:38:47,570 --> 00:38:52,140 6353 Juan Tabo Boulevard, Apartment 6. 559 00:38:56,178 --> 00:38:57,312 You there? 560 00:38:57,346 --> 00:38:59,480 Uh, yeah. 561 00:38:59,515 --> 00:39:02,617 6353 Juan Tabo, Number 6. Got it. 562 00:39:06,188 --> 00:39:07,789 He's home? 563 00:39:07,823 --> 00:39:09,190 Yep. 564 00:39:09,225 --> 00:39:12,126 Anyone watching the place? 565 00:39:12,161 --> 00:39:15,997 No. Looks pretty much wide open. 566 00:39:16,031 --> 00:39:17,999 When are you gonna do it? 567 00:39:22,404 --> 00:39:24,239 Tonight. 568 00:39:24,273 --> 00:39:25,840 Once it gets dark. 569 00:39:29,712 --> 00:39:32,947 Don't do this, Mr. White. 570 00:39:32,982 --> 00:39:34,983 Please. 571 00:39:35,017 --> 00:39:36,517 Go to the cops. 572 00:40:09,084 --> 00:40:10,285 We got a problem. 573 00:40:10,319 --> 00:40:13,187 Some kind of chemical leaking in your lab. 574 00:40:13,222 --> 00:40:15,056 You gotta come with me. 575 00:40:18,694 --> 00:40:20,595 I'll, uh-- I'll follow you. 576 00:40:20,629 --> 00:40:22,297 They tell me to bring you, I bring you. 577 00:40:22,331 --> 00:40:23,931 Come on, get in the car. 578 00:41:30,933 --> 00:41:32,934 I don't know if it's a barrel leak or what, 579 00:41:32,968 --> 00:41:35,436 but you got something mighty stinky down there. 580 00:41:40,175 --> 00:41:42,043 After you. 581 00:41:44,213 --> 00:41:46,881 Walter, the sooner you figure out what this is, 582 00:41:46,915 --> 00:41:48,683 the sooner we all go home. 583 00:41:54,022 --> 00:41:55,356 Please don't do this. 584 00:41:56,625 --> 00:41:58,192 Mike... 585 00:41:58,227 --> 00:42:00,228 you don't have to do this. 586 00:42:02,464 --> 00:42:05,666 Yeah. Unfortunately, I do, Walter. 587 00:42:05,701 --> 00:42:07,502 Downstairs. 588 00:42:07,536 --> 00:42:09,904 I'll cook-- I'll cook for free. 589 00:42:09,938 --> 00:42:11,272 And there won't be any more trouble. 590 00:42:11,306 --> 00:42:12,306 I promise you. 591 00:42:12,341 --> 00:42:14,175 Okay, if I could just talk to Gus, 592 00:42:14,209 --> 00:42:15,543 I know I can make him understand. 593 00:42:15,577 --> 00:42:17,111 If I can talk to Gus-- No. Walter? 594 00:42:17,146 --> 00:42:18,413 ...I can convince him, okay? 595 00:42:18,447 --> 00:42:20,081 Just let me, please-- Please. 596 00:42:20,115 --> 00:42:22,083 Please let me talk to him! Shut up! 597 00:42:22,117 --> 00:42:23,251 Shut up. 598 00:42:25,387 --> 00:42:27,488 I can't do it. 599 00:42:27,523 --> 00:42:29,023 I'm sorry. 600 00:42:32,394 --> 00:42:34,295 I'll give you Jesse Pinkman. 601 00:42:34,329 --> 00:42:37,031 Okay? Like you said, he's the problem. 602 00:42:37,065 --> 00:42:39,667 He's always been the problem. Without him, we would-- 603 00:42:39,701 --> 00:42:42,136 And he's-- he's in town, all right? 604 00:42:42,171 --> 00:42:44,872 He's not in Virginia or wherever the hell you're looking for him. 605 00:42:44,907 --> 00:42:46,707 He's right here in Albuquerque, 606 00:42:46,742 --> 00:42:48,309 and I can take you to him. 607 00:42:48,343 --> 00:42:50,311 I'll take you right to him. 608 00:42:50,345 --> 00:42:51,412 Huh? 609 00:42:54,216 --> 00:42:55,683 What do you say? Where is he? 610 00:42:55,717 --> 00:42:57,218 Right now. You give me an address. 611 00:42:57,252 --> 00:42:59,153 I-- I don't-- He moves. 612 00:42:59,188 --> 00:43:01,556 He moves around, but if you let me call him-- 613 00:43:01,590 --> 00:43:02,890 No, no, please. 614 00:43:02,925 --> 00:43:04,759 No, I just-- My phone. 615 00:43:04,793 --> 00:43:07,228 I'll just-- It's just my phone. 616 00:43:07,262 --> 00:43:09,764 I'll call him, and I'll have him meet me. 617 00:43:09,798 --> 00:43:11,332 All right? Okay? 618 00:43:12,434 --> 00:43:13,434 Okay? 619 00:43:53,709 --> 00:43:54,742 Did you do it? 620 00:43:57,012 --> 00:43:58,446 Mr. White? 621 00:43:59,882 --> 00:44:01,182 Did you do it? 622 00:44:02,551 --> 00:44:04,185 No, I didn't do it. 623 00:44:04,219 --> 00:44:06,320 I can't now. 624 00:44:08,123 --> 00:44:09,323 It's gonna have to be you. 625 00:44:09,358 --> 00:44:11,759 What? No way, man. 626 00:44:11,793 --> 00:44:13,995 Listen to me. You're closer than we are. 627 00:44:14,029 --> 00:44:15,630 You'll have about a 20-minute lead. 628 00:44:15,664 --> 00:44:17,698 They've got me at the laundry, and they're going to kill me. 629 00:44:17,733 --> 00:44:20,134 Jesse, do it now! Do it-- Do it fast! 630 00:44:20,168 --> 00:44:21,569 Do it now! Jesse! 631 00:44:21,603 --> 00:44:23,037 Oh, my God. 632 00:44:27,676 --> 00:44:28,976 Huh. 633 00:44:30,078 --> 00:44:32,813 Just what the hell was that exactly? 634 00:44:32,848 --> 00:44:34,482 You might want to hold off. 635 00:44:34,516 --> 00:44:37,184 Yeah? Why? 636 00:44:37,219 --> 00:44:40,154 Because your boss is gonna need me. 637 00:44:41,423 --> 00:44:46,193 6353 Juan Tabo, Apartment 6. 638 00:44:50,599 --> 00:44:51,632 Yeah. 639 00:45:38,113 --> 00:45:39,480 Hi. 640 00:45:39,514 --> 00:45:40,581 How can I help you? 641 00:45:46,822 --> 00:45:48,756 Take whatever you want. 642 00:45:50,592 --> 00:45:53,094 I have money. I have-- 643 00:45:53,128 --> 00:45:55,162 I got a lot of money. 644 00:45:56,832 --> 00:45:58,699 I have-- 645 00:45:58,734 --> 00:46:00,635 Um... 646 00:46:00,669 --> 00:46:01,769 You-- 647 00:46:05,774 --> 00:46:09,243 Please don't do this. 648 00:46:10,912 --> 00:46:12,513 You don't-- You-- 649 00:46:15,417 --> 00:46:16,450 You-- 650 00:46:17,853 --> 00:46:19,820 You don't have to do this. 651 00:46:28,966 --> 00:46:33,968 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 43639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.