All language subtitles for And God Created Woman 1956 720p Bluray DTS EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,700 --> 00:00:50,168 E Deus criou a mulher 2 00:03:07,896 --> 00:03:09,296 Tem os p�s de uma rainha. 3 00:03:10,197 --> 00:03:12,198 Mr. Carradine, mensageiro do diabo. 4 00:03:13,398 --> 00:03:14,598 Trago a ma��. 5 00:03:15,298 --> 00:03:16,298 Qual ma��? 6 00:03:17,199 --> 00:03:18,199 A fruta proibida. 7 00:03:19,400 --> 00:03:21,501 Disse que podia lhe dar um carro. 8 00:03:22,000 --> 00:03:24,301 - Tem um carro para mim? - Sim. 9 00:03:24,701 --> 00:03:25,501 Est� aqui? 10 00:03:26,602 --> 00:03:27,602 Vim com ele. 11 00:03:28,202 --> 00:03:29,202 Qual marca? 12 00:03:30,303 --> 00:03:32,204 Um Simca vermelho convers�vel. 13 00:03:32,503 --> 00:03:33,503 Onde est�? 14 00:03:38,605 --> 00:03:39,705 Me enganou. 15 00:03:42,606 --> 00:03:43,606 N�o mesmo. 16 00:03:48,008 --> 00:03:48,908 � bonito. 17 00:03:49,508 --> 00:03:50,708 Ter� um igual. 18 00:03:55,710 --> 00:03:57,911 Com essa boca pode ter o que quiser. 19 00:03:59,311 --> 00:04:03,212 Sou uma mina de ouro. 20 00:04:03,612 --> 00:04:04,712 N�o penso assim. 21 00:04:09,914 --> 00:04:11,014 Mais essa agora. 22 00:04:13,115 --> 00:04:13,715 Perd�o, Sr. 23 00:04:14,015 --> 00:04:14,715 Boa tarde. 24 00:04:14,915 --> 00:04:17,316 Deveria estar na livraria. Mas em vez disso, prefere 25 00:04:17,716 --> 00:04:20,317 ficar nua diante de homens. Biscateira! 26 00:04:21,217 --> 00:04:23,718 Tirei voc� do orfanato e me agradece assim. 27 00:04:24,018 --> 00:04:24,818 Mas eu trabalho. 28 00:04:25,018 --> 00:04:26,218 Boa maneira de trabalhar. 29 00:04:28,019 --> 00:04:29,419 Tudo isto � minha culpa. 30 00:04:30,019 --> 00:04:31,319 N�o acredito nisso, Sr. Carradine. 31 00:04:32,020 --> 00:04:33,921 Sou o �nico culpado dela se atrasar. 32 00:04:34,421 --> 00:04:36,121 Gostaria de poder... 33 00:04:36,421 --> 00:04:39,422 Por favor, n�o. A honra desta casa n�o est� a venda. 34 00:04:40,122 --> 00:04:42,523 Honra � uma palavra delicada... 35 00:04:43,423 --> 00:04:44,823 Requer muito cora��o. 36 00:04:45,023 --> 00:04:45,923 - Adeus, Sr. Carradine. - Adeus, Sra. 37 00:05:09,230 --> 00:05:11,431 Tamb�m estava olhando, velho assanhado. 38 00:05:11,631 --> 00:05:12,831 S� escutei sua voz. 39 00:05:15,732 --> 00:05:18,533 N�o vai rir mais! Tenho uma surpresa para voc�. 40 00:05:19,733 --> 00:05:22,534 Sabe o que o povo diz sobre voc� na cidade? N�o se preocupe. 41 00:05:22,934 --> 00:05:24,835 Mas, eu sim.. Biscateira! 42 00:05:25,635 --> 00:05:26,835 E a�, vai me desmentir? 43 00:05:28,636 --> 00:05:30,036 Ao menos trabalhar� a consci�ncia. 44 00:05:30,436 --> 00:05:32,537 O Sr. Marquand me disse que o atendeu descal�a ontem. 45 00:05:32,837 --> 00:05:33,937 Esse � um bom modo de vender? 46 00:05:34,337 --> 00:05:35,437 Tem alguma coisa a dizer? 47 00:05:35,738 --> 00:05:37,238 - Faria alguma diferen�a? - Definitivamente, n�o. 48 00:05:37,538 --> 00:05:39,238 Ent�o, porque deveria? 49 00:05:40,839 --> 00:05:41,839 Oh! Voc�! 50 00:05:45,340 --> 00:05:47,841 Tenho uma linda surpresa para voc�. 51 00:06:15,149 --> 00:06:16,549 - Bom dia, Sr. Carradine. - Bom dia. 52 00:06:16,749 --> 00:06:18,449 O arquiteto e o Sr. Roger est�o na oficina. 53 00:06:19,650 --> 00:06:21,451 N�o estou certo se Jerome mencionou, 54 00:06:21,751 --> 00:06:24,152 mas gostaria pintar o quarto de tr�s. Estar� pronto para P�scoa. 55 00:06:25,051 --> 00:06:26,051 Confio em voc�. 56 00:06:35,354 --> 00:06:36,354 Desculpe o atraso. 57 00:06:36,655 --> 00:06:38,255 Sem problema. Trabalhando em um novo projeto? 58 00:06:38,855 --> 00:06:41,556 Sim, e est� indo bem. E nosso projeto? 59 00:06:42,056 --> 00:06:43,056 Algum problema? 60 00:06:43,156 --> 00:06:44,856 O lugar parece ideal. 61 00:06:45,457 --> 00:06:48,558 Construiremos o cassino ao lado do caminho bem aqui... 62 00:06:49,058 --> 00:06:51,359 e deixarei os pinheiros para o hotel. 63 00:06:51,859 --> 00:06:54,860 Mas precisar� ter toda a terra at� o final. 64 00:06:55,360 --> 00:06:59,061 N�o ser� problema. - Exceto pelo estaleiro Tardieu. 65 00:06:59,261 --> 00:07:00,561 Deixe essa garrafa em paz. 66 00:07:01,862 --> 00:07:04,563 Fica amarelo quando bebe e eu odeio o amarelo. 67 00:07:05,463 --> 00:07:07,564 Como v�o as conversas com os Tardieu? 68 00:07:07,863 --> 00:07:10,064 N�o querem vender. Um dos irm�os � contra 69 00:07:10,564 --> 00:07:11,264 Qual? 70 00:07:11,464 --> 00:07:12,764 O maior, o que vive em Toulon. 71 00:07:13,065 --> 00:07:14,365 Vir� para o fim de semana. 72 00:07:14,865 --> 00:07:16,666 Melhor voc� mesmo falar com ele. 73 00:07:21,367 --> 00:07:24,868 Antoine, olha essa garota. Seu traseiro � uma tenta��o. 74 00:07:36,972 --> 00:07:37,972 Quer subir? 75 00:07:38,172 --> 00:07:39,272 Vou trabalhar. 76 00:07:40,773 --> 00:07:41,873 N�o me diga. 77 00:07:47,474 --> 00:07:49,875 Oh, est� t�o cheio. Est� ador�vel. 78 00:07:52,176 --> 00:07:53,176 Antoine! 79 00:07:57,977 --> 00:07:58,877 Pegou este? 80 00:07:59,678 --> 00:08:00,878 Tenho que ir trabalhar. 81 00:08:04,279 --> 00:08:05,779 Cada vez que a vejo, est� mais linda. 82 00:08:06,480 --> 00:08:07,780 Deveria parar com isso. 83 00:08:10,781 --> 00:08:11,881 Se sente bem em Toulon? 84 00:08:12,481 --> 00:08:13,581 Estou trabalhando. 85 00:08:14,182 --> 00:08:15,482 Deveria voltar. 86 00:08:15,882 --> 00:08:17,182 Tenho mais futuro l�. 87 00:08:17,583 --> 00:08:20,484 Tudo o que o futuro faz � estragar o presente. 88 00:08:25,885 --> 00:08:27,886 A� est� o estaleiro. Vai descer, Antoine? 89 00:08:31,487 --> 00:08:32,587 Vai dan�ar esta noite? 90 00:08:33,087 --> 00:08:34,187 Sempre vou. 91 00:08:34,988 --> 00:08:35,688 �timo. 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,094 Que temos para o almo�o? 93 00:08:58,294 --> 00:08:59,594 Maldi��o! Lentilhas novamente! 94 00:08:59,695 --> 00:09:01,195 � bom para sua sa�de. 95 00:09:01,495 --> 00:09:03,195 Antoine! Fez boa viagem? 96 00:09:03,696 --> 00:09:04,796 Quando tiver um carro, ser� melhor. 97 00:09:05,096 --> 00:09:06,796 - Como est� meu filho? - Ola, mam�e. 98 00:09:09,898 --> 00:09:11,198 Finalmente, posso respirar aqui. 99 00:09:12,098 --> 00:09:15,399 O que voc� tem? Parece que est�o ocupados. 100 00:09:15,999 --> 00:09:17,800 Aquela velha historia, n�o tem boa produtividade aqui. 101 00:09:18,100 --> 00:09:19,901 Todos os bons trabalhos v�o para o estaleiro do porto. 102 00:09:20,100 --> 00:09:22,501 - Ao menos d� para comer rapazes... - Tem raz�o, filho. 103 00:09:23,001 --> 00:09:24,701 Nos faz parecer pobre. 104 00:09:25,102 --> 00:09:26,903 Carradine quer comprar nossas terras. 105 00:09:27,302 --> 00:09:28,502 Deixem-no tentar. 106 00:09:28,903 --> 00:09:30,303 Talvez n�o fosse m� ideia vender. 107 00:09:30,503 --> 00:09:31,603 Nunca. 108 00:09:33,704 --> 00:09:36,705 Vim com a Juliette no �nibus. Est� uma mulher de verdade. 109 00:09:37,805 --> 00:09:40,706 Eu sei, porque o �nibus estava lotado. 110 00:09:40,906 --> 00:09:43,307 - Essa garota n�o tem vergonha. - Mas tem algo mais. 111 00:09:43,707 --> 00:09:44,907 Espero que n�o esteja se apaixonando. 112 00:09:45,107 --> 00:09:45,907 Porque n�o? 113 00:09:46,708 --> 00:09:47,908 N�o esperou por voc�. 114 00:09:48,208 --> 00:09:49,408 Nunca disse que queria ser o primeiro. 115 00:09:50,909 --> 00:09:53,010 N�o sabe de onde � esta sirigaita. 116 00:09:53,410 --> 00:09:55,311 Seu pai era capit�o da marinha mercante. 117 00:09:55,510 --> 00:09:57,010 N�o � desculpa para seus pecados. 118 00:09:57,811 --> 00:09:59,511 Seu maior pecado � que seus pais est�o mortos. 119 00:10:00,012 --> 00:10:01,412 Parece bem informado. 120 00:10:03,513 --> 00:10:06,214 Quando vou a livraria, conversamos. 121 00:10:07,114 --> 00:10:08,514 N�o posso esperar pela noite. 122 00:10:08,814 --> 00:10:10,014 � um rom�ntico. 123 00:10:10,314 --> 00:10:11,314 � muito bonito. 124 00:10:11,715 --> 00:10:12,915 N�o o bastante para permitir ser depenado. 125 00:10:13,115 --> 00:10:14,415 Melhor que voc� Rene. 126 00:10:14,716 --> 00:10:17,317 Rene me faz um favor. Um, dois... 127 00:10:18,917 --> 00:10:21,518 Assim n�o, n�o est� dan�ando mambo. Vou mostrar. 128 00:10:30,220 --> 00:10:31,420 Olhe, � assim. 129 00:10:38,322 --> 00:10:39,822 Eric Carradine veio me ver. 130 00:10:41,523 --> 00:10:44,724 Bem, Sr. Tardieu, eu gostaria de comprar seu estaleiro. 131 00:10:45,324 --> 00:10:46,624 N�o basta o seu? 132 00:10:47,125 --> 00:10:50,926 Quero construir um hotel. Preciso da sua terra. 133 00:10:51,426 --> 00:10:54,127 Vivemos do estaleiro. Ningu�m o tomar�. 134 00:10:55,127 --> 00:10:57,828 Quem est� falando em tomar? Quero comprar. 135 00:10:58,228 --> 00:10:59,428 Posso lhe dar 4 milh�es. 136 00:10:59,628 --> 00:11:00,428 4 milh�es... 137 00:11:00,628 --> 00:11:02,328 E o que far�amos com 4 milh�es? 138 00:11:03,029 --> 00:11:04,429 Poderia ter um pequeno com�rcio... 139 00:11:05,230 --> 00:11:06,530 N�o somos comerciantes. 140 00:11:06,930 --> 00:11:09,331 Pode n�o ser uma m� ideia. Seu neg�cio est� morrendo. 141 00:11:10,131 --> 00:11:11,031 O que voc� sabe? 142 00:11:11,331 --> 00:11:13,132 Teve que arrumar outro trabalho. 143 00:11:13,732 --> 00:11:14,732 Isso � problema meu. 144 00:11:16,733 --> 00:11:17,533 Tudo bem. 145 00:11:17,933 --> 00:11:20,834 Preciso de uma resposta em 2 meses. Pense no assunto. 146 00:11:21,834 --> 00:11:22,734 J� pensei. 147 00:11:23,035 --> 00:11:24,135 Como desejar. 148 00:11:24,735 --> 00:11:27,336 Adeus, rapazes. Obrigado por vir. 149 00:11:29,337 --> 00:11:30,337 Venha, Christian? 150 00:11:31,337 --> 00:11:35,738 Leve-o garoto. Pode escut�-lo em sua casa. 151 00:11:37,039 --> 00:11:38,139 Obrigado, Sr. Carradine. 152 00:11:41,640 --> 00:11:42,940 Pessoas como ele n�o me assusta. 153 00:11:43,340 --> 00:11:44,640 Acho que n�o dever�amos ter vindo. 154 00:11:45,141 --> 00:11:48,742 Ei, me deu um disco. 155 00:11:49,342 --> 00:11:50,342 Legal. 156 00:11:52,343 --> 00:11:53,843 Aumente a oferta. Terminar�o aceitando. 157 00:11:54,043 --> 00:11:55,443 Que est� dizendo? 158 00:11:56,044 --> 00:11:58,345 Se dou 20 milh�es por um estaleiro, que vale 2, 159 00:11:58,945 --> 00:12:00,245 v�o estranhar. 160 00:12:00,545 --> 00:12:02,346 Se souberem que estamos construindo um cassino 161 00:12:02,446 --> 00:12:05,247 em St. Tropez poderemos ter problemas. 162 00:12:05,847 --> 00:12:07,247 N�o pedi sua opini�o. 163 00:12:14,049 --> 00:12:15,249 Idiota! Est� frio! 164 00:12:15,749 --> 00:12:16,849 Vamos, vou aquecer voc�. 165 00:12:18,950 --> 00:12:19,850 Segure pra mim. 166 00:12:28,253 --> 00:12:29,553 Olha, Antoine est� um gato. 167 00:12:30,354 --> 00:12:31,254 Acho feio. 168 00:12:31,454 --> 00:12:32,554 Mas Denise me falou... 169 00:12:35,255 --> 00:12:36,755 Ei, vou causar problema. 170 00:12:36,955 --> 00:12:38,455 Voltarei e molharei voc�. 171 00:12:47,358 --> 00:12:49,359 Denise, segura isto pra mim. 172 00:12:56,561 --> 00:12:57,661 Olhe e aprende. 173 00:12:58,261 --> 00:12:59,661 Primeiro preciso de nova cara. 174 00:13:00,262 --> 00:13:01,062 Porque? 175 00:13:02,563 --> 00:13:04,664 Conhece a historia sobre o verme que amava uma estrela? 176 00:13:05,363 --> 00:13:06,763 N�o. Como termina? 177 00:13:08,564 --> 00:13:09,264 Mal. 178 00:13:10,565 --> 00:13:11,965 Sei a can��o sobre a lagarta 179 00:13:12,165 --> 00:13:13,265 que amava uma mariposa. 180 00:13:13,866 --> 00:13:14,866 Como � o final? 181 00:13:15,266 --> 00:13:15,966 Bom. 182 00:13:26,269 --> 00:13:27,169 N�o tenho vontade de conversar. 183 00:13:28,670 --> 00:13:31,571 Mas se n�o falo... Quero beijar voc�. 184 00:13:37,672 --> 00:13:38,772 Sou um bobo. 185 00:13:39,573 --> 00:13:41,974 Esperei um ano onde eu retribuiria o que tem feito por mim. 186 00:13:43,374 --> 00:13:45,175 Esperei um ano para que voc� dissesse isso. 187 00:13:45,675 --> 00:13:46,575 Sim, mas eu tenho uma desculpa. 188 00:13:46,675 --> 00:13:47,575 Qual? 189 00:13:49,276 --> 00:13:50,276 Voc� era uma crian�a. 190 00:13:55,477 --> 00:13:56,577 Encontrarei voc� em Toulon. 191 00:13:57,378 --> 00:13:59,279 Na segunda-feira pegar� o �nibus comigo. 192 00:14:03,980 --> 00:14:04,880 N�o acredita? 193 00:14:05,880 --> 00:14:06,780 Veremos. 194 00:14:07,681 --> 00:14:08,581 Pode vir? 195 00:14:09,581 --> 00:14:10,981 Farei o que quiser. 196 00:14:13,782 --> 00:14:14,982 Me beijaria? 197 00:14:19,584 --> 00:14:20,484 Beije-me. 198 00:14:46,692 --> 00:14:49,293 N�o � para n�s. Pode deix�-la para Antoine. 199 00:14:50,693 --> 00:14:51,593 Venha dan�ar. 200 00:14:51,893 --> 00:14:53,593 Vai voc�. Estou desanimado. 201 00:14:54,294 --> 00:14:55,394 Sua t�cnica n�o � boa. 202 00:14:55,694 --> 00:14:58,695 Com as mulheres tem que estar sempre seguro, venha. 203 00:15:05,097 --> 00:15:06,497 Tem sorte. Estou livre para dan�ar. 204 00:15:15,100 --> 00:15:16,200 Quer dan�ar? 205 00:15:16,400 --> 00:15:17,600 Estou segurando isto. 206 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 N�o posso. Tenho que segurar a bolsa. 207 00:15:31,604 --> 00:15:32,804 � minha m�sica favorita. 208 00:15:35,405 --> 00:15:36,505 � a primeira vez que a escuto. 209 00:15:41,207 --> 00:15:42,107 Eu tamb�m. 210 00:15:49,109 --> 00:15:50,009 N�o aqui... 211 00:15:51,210 --> 00:15:52,410 A verei no porto. 212 00:16:14,516 --> 00:16:15,916 Parece estar se divertindo. 213 00:16:16,217 --> 00:16:17,417 Me conhece, n�o? 214 00:16:17,817 --> 00:16:19,217 Parece estar bem com Juliette. 215 00:16:19,518 --> 00:16:20,718 Ir� ser minha esta noite. 216 00:16:21,218 --> 00:16:23,819 N�o perde tempo, hein? 217 00:16:24,119 --> 00:16:26,120 Garotas como Juliette s�o boas s� para uma noite 218 00:16:26,220 --> 00:16:28,421 depois esquecidas. 219 00:16:28,720 --> 00:16:30,020 E se ficar no seu p�? 220 00:16:30,621 --> 00:16:32,321 Volto para Toulon. Acabar� esquecendo. 221 00:16:33,822 --> 00:16:34,922 Ter� que lhe falar alguma coisa. 222 00:16:35,322 --> 00:16:36,622 Meu chefe quer que me case com sua sobrinha. 223 00:16:37,523 --> 00:16:38,523 E ela? 224 00:16:39,023 --> 00:16:40,223 � o que ela mais quer. 225 00:16:42,424 --> 00:16:43,524 Espere. 226 00:17:47,042 --> 00:17:48,843 Eu vim retribuir aquela visita. 227 00:17:49,243 --> 00:17:53,344 Adoro surpresas. Me permite? Srta. Juliette... 228 00:17:54,144 --> 00:17:55,344 Hardy. 229 00:17:55,845 --> 00:17:57,045 Srta. Vigier-Lefranc. 230 00:17:57,245 --> 00:17:58,145 Lindo vestido. 231 00:17:59,346 --> 00:18:01,547 Comprei no porto. Lhe darei o endere�o. 232 00:18:03,447 --> 00:18:06,248 Sr. Vigier-Lefranc, Srta. Juliette Hardy. 233 00:18:07,648 --> 00:18:08,848 Encantado. 234 00:18:09,048 --> 00:18:10,849 N�o seja t�o simp�tico e mude o disco. 235 00:18:17,951 --> 00:18:19,351 Eric, voc� � uma causa perdida. 236 00:18:21,152 --> 00:18:21,952 Verdade? 237 00:18:22,652 --> 00:18:24,052 Est� a ponto de se apaixonar. 238 00:18:25,453 --> 00:18:26,553 Porque diz isso? 239 00:18:27,653 --> 00:18:29,954 Quando a olha, n�o parece inteligente. 240 00:18:31,955 --> 00:18:33,555 Ouviu alguma vez sobre a��car Vigier? 241 00:18:35,056 --> 00:18:37,957 Esse sou eu. Alguma vez ouviu dos aspiradores Lefranc? 242 00:18:39,157 --> 00:18:40,157 Esse sou eu. 243 00:18:40,657 --> 00:18:43,058 Quer dan�ar cha-cha-cha? 244 00:18:43,458 --> 00:18:45,158 Jamais com um aspirador. 245 00:18:46,159 --> 00:18:48,860 Nunca ter� onde ir. N�o gosta de dinheiro. 246 00:18:49,360 --> 00:18:50,660 Marcel, j� basta. 247 00:18:50,860 --> 00:18:56,262 Agora n�o. Estou bem. Observe. Dez passos longos. Um, dois... 248 00:18:56,962 --> 00:18:58,562 � um coquetel que inventei. 249 00:18:59,762 --> 00:19:00,962 N�o, obrigado. 250 00:19:10,265 --> 00:19:11,465 Est� esperando por voc�? 251 00:19:12,566 --> 00:19:13,366 Fogo! 252 00:19:14,367 --> 00:19:15,267 Errei. 253 00:19:16,667 --> 00:19:17,667 Estava distra�da. 254 00:19:17,867 --> 00:19:22,268 Est� sangrando. Venha colocarei �lcool. 255 00:19:23,269 --> 00:19:26,070 De verdade, pe�o desculpa... 256 00:19:26,570 --> 00:19:28,371 Est� se tornando um b�bado inconveniente. 257 00:19:28,671 --> 00:19:30,472 Sou um b�bado tonto, n�o sou o mesmo. 258 00:19:31,171 --> 00:19:32,171 N�o mesmo. 259 00:19:37,173 --> 00:19:38,673 Achei que tinha �lcool. 260 00:19:39,574 --> 00:19:40,874 Conhe�o um tratamento melhor. 261 00:19:41,674 --> 00:19:42,674 Qual? 262 00:19:47,976 --> 00:19:50,677 � perigoso. N�o me esquecer� nunca. 263 00:19:52,477 --> 00:19:53,677 Arriscarei. 264 00:20:14,483 --> 00:20:15,483 Porque veio? 265 00:20:15,784 --> 00:20:19,085 N�o sei. Talvez sim. Ou talvez n�o. 266 00:20:19,385 --> 00:20:21,085 N�o me fa�a perguntas idiotas. 267 00:20:24,986 --> 00:20:26,186 O que est� pensando? 268 00:20:26,887 --> 00:20:30,588 Outra pergunta in�til. N�o se pode esconder a verdade. 269 00:20:32,488 --> 00:20:34,088 Pensei que poderia. 270 00:20:37,390 --> 00:20:38,590 Est� bem ali. 271 00:20:41,791 --> 00:20:42,891 Antoine? 272 00:20:49,593 --> 00:20:53,094 Sim. Lhe perturba? 273 00:20:54,394 --> 00:20:55,594 Isso n�o importa. 274 00:21:02,897 --> 00:21:04,097 Saia daqui. 275 00:21:20,602 --> 00:21:22,403 Espero que sobreviva. Onde est�? 276 00:21:23,103 --> 00:21:24,103 Se foi. 277 00:21:24,403 --> 00:21:26,003 Se foi? Porque? 278 00:21:26,603 --> 00:21:30,404 Porque � muito corajosa para fazer o que quer e quando quiser. 279 00:21:33,805 --> 00:21:35,505 Saiu bem! Ao menos n�o perdeu tempo. 280 00:21:38,007 --> 00:21:41,508 N�o me preocupa, n�o dou um maldito... 281 00:22:18,718 --> 00:22:19,818 Gosta � disso. 282 00:22:22,919 --> 00:22:24,219 Quem estava l� tr�s? 283 00:22:24,920 --> 00:22:25,720 Ningu�m. 284 00:22:29,921 --> 00:22:31,621 Espero voc� no ponto amanh�? 285 00:22:31,922 --> 00:22:33,022 Disse que tomaria comigo. 286 00:22:33,322 --> 00:22:34,522 N�o entendeu. 287 00:22:35,223 --> 00:22:36,223 Se entendi. Voc� ver�. 288 00:22:44,125 --> 00:22:44,925 Vejo voc� amanh�. 289 00:22:46,426 --> 00:22:47,626 Vamos ficar juntos esta noite. 290 00:22:48,626 --> 00:22:49,826 Se disser que n�o me ter�? 291 00:22:51,027 --> 00:22:52,427 N�o seja crian�a. Isso n�o tem nada � ver. 292 00:22:53,128 --> 00:22:54,328 Ent�o, o verei amanh�. 293 00:22:56,129 --> 00:22:57,429 Pegar� o primeiro �nibus? 294 00:22:58,429 --> 00:23:01,830 Esperarei no cruzamento. Diga ao motorista que pare. 295 00:23:03,331 --> 00:23:04,331 Vamos, fique. 296 00:23:32,639 --> 00:23:33,639 � ela? 297 00:23:35,540 --> 00:23:36,740 A uma e meia! 298 00:23:37,140 --> 00:23:39,041 Os rapazes jogaram pouco? 299 00:23:48,543 --> 00:23:49,643 Foi dan�ar outra vez? 300 00:23:50,144 --> 00:23:51,144 At� agora? 301 00:23:51,544 --> 00:23:53,745 Me diga... 302 00:23:53,945 --> 00:23:55,846 Na certa, tenho algo para lhe falar. 303 00:23:56,245 --> 00:23:58,546 Prometi uma surpresa. Bem, aqui est�. 304 00:24:00,346 --> 00:24:02,147 Estou escrevendo ao Orfanato reportando sua conduta. 305 00:24:02,347 --> 00:24:04,248 Pedirei que sua volta a Santa Maria. 306 00:24:04,548 --> 00:24:05,748 Voltar� ao orfanato. 307 00:24:06,148 --> 00:24:08,249 Ficar� l� at� os 21. 308 00:24:09,549 --> 00:24:11,750 � tudo que tenho para lhe dizer. Mulher sem cora��o. 309 00:24:12,850 --> 00:24:14,250 Tem bastante animais selvagens. 310 00:24:14,350 --> 00:24:15,450 Minha casa n�o � um circo. 311 00:24:15,751 --> 00:24:17,351 Amanh� este coelho ser� assado. 312 00:24:18,552 --> 00:24:19,852 Bem, veremos. 313 00:24:27,754 --> 00:24:30,355 Fique aqui. Adeus. 314 00:25:08,365 --> 00:25:09,465 Chegamos. 315 00:25:13,467 --> 00:25:19,669 Voe... cuidado com os gatos. 316 00:25:21,169 --> 00:25:22,569 Voc� Tamb�m... siga-o. 317 00:25:23,370 --> 00:25:27,171 Cidades n�o s�o para coelhos, meu pobre S�crates. Corre! 318 00:25:34,573 --> 00:25:37,574 Olhe a Juliette. O que est� fazendo t�o cedo? 319 00:25:55,379 --> 00:25:56,679 Voltem, n�o me deixem. 320 00:25:58,980 --> 00:26:00,981 S�crates, volte aqui. 321 00:26:06,382 --> 00:26:07,882 Que coelho idiota! 322 00:26:31,389 --> 00:26:32,789 Tem estado xeretando a 3 dias. 323 00:26:32,989 --> 00:26:35,390 Me perguntou sobre voc� esta manh�. Lhe dei um fora. 324 00:26:35,790 --> 00:26:37,190 O que estar� procurando? 325 00:26:37,390 --> 00:26:39,491 Tenho uma ideia. Quer saber? 326 00:26:41,291 --> 00:26:43,692 Percebi quando ela perguntou sobre... 327 00:26:56,396 --> 00:26:57,796 Eu queria "Casa e Lar" 328 00:26:58,696 --> 00:26:59,996 Ai, atr�s de voc�. 329 00:27:15,801 --> 00:27:16,901 Me deu 10 francos, � muito. 330 00:27:21,303 --> 00:27:25,704 Desavergonhada, sem educa��o! e tamb�m pregui�osa. 331 00:27:27,704 --> 00:27:28,704 Esperava encontrar desculpas para voc�, 332 00:27:28,905 --> 00:27:30,105 para ajud�-la, mas concordo com a Sra. Morin. 333 00:27:30,605 --> 00:27:32,706 - Desculpas para que? - Seu comportamento. 334 00:27:33,406 --> 00:27:34,906 - � problema seu? - Com certeza. 335 00:27:35,006 --> 00:27:37,207 O Orfanato me passou seu caso. 336 00:27:37,707 --> 00:27:40,608 Lhes direi que voc� � uma desgra�a para orfanato. 337 00:27:41,408 --> 00:27:43,509 N�o posso negar nenhum dos rumores que tenho escutado. 338 00:27:45,209 --> 00:27:47,910 Minha menina, acho que s� tem um modo, de salvar-se. 339 00:27:48,910 --> 00:27:51,911 Procurar um m�dico e lhe pedir um atestado. 340 00:27:53,012 --> 00:27:54,212 Que tipo de atestado? 341 00:27:54,612 --> 00:27:57,713 Se for gentil dama, lhe dar� outra oportunidade. 342 00:28:00,314 --> 00:28:01,914 N�o sabia que o amor era uma enfermidade. 343 00:28:04,015 --> 00:28:06,916 De qualquer modo, n�o � um perigo. Voc� j� ta vacinada. 344 00:28:10,316 --> 00:28:11,716 Sua revista. Pagou por ela. 345 00:28:22,920 --> 00:28:23,820 O que quer? 346 00:28:24,320 --> 00:28:25,820 "Le Proven�al." 347 00:28:28,121 --> 00:28:30,022 Eu mesmo quero alcan�ar. 348 00:28:34,623 --> 00:28:38,424 Dou pra voc�, mas primeiro me dar� um grande beijo. 349 00:28:38,724 --> 00:28:41,625 E um abra�o bem forte! 350 00:28:51,228 --> 00:28:53,129 Podemos chegar a beirada, por 50 bra�os. 351 00:28:53,628 --> 00:28:55,529 Bom. Desligue o motor no meio da ba�a. 352 00:28:56,029 --> 00:28:57,129 - Estudou as leis, certo? - Sim, Sr. 353 00:28:58,430 --> 00:29:01,131 Suponha que tenha raz�o e que mandem a garota 354 00:29:01,531 --> 00:29:02,631 de volta ao Orfanato... 355 00:29:02,831 --> 00:29:03,831 Posso averiguar. 356 00:29:04,632 --> 00:29:05,632 Como podemos evitar? 357 00:29:05,732 --> 00:29:08,133 N�o � f�cil. N�o pode suborn�-los. 358 00:29:08,533 --> 00:29:09,633 Penso s� no legal. 359 00:29:09,933 --> 00:29:11,333 Tem matrimonio ou ado��o. 360 00:29:11,834 --> 00:29:14,535 Mas isso significa uma investiga��o s�ria, antecedentes criminais, 361 00:29:15,234 --> 00:29:16,434 - integridade... - J� sei. 362 00:29:16,735 --> 00:29:18,936 Neste neg�cio, voc� usa um modelo e a lei por baixo. 363 00:29:20,436 --> 00:29:23,637 Porque n�o? Tudo que quero � que fique aqui. 364 00:29:24,037 --> 00:29:26,737 Ao seu alcance? - Quieto. 365 00:29:26,738 --> 00:29:28,739 Ai est� o estaleiro. 366 00:29:29,138 --> 00:29:32,339 Vou tentar outra vez. Quando vir� este idiota? 367 00:29:32,739 --> 00:29:35,640 Provavelmente domingo. � p�scoa. 368 00:29:52,145 --> 00:29:53,245 Falou com os Tardieu? 369 00:29:56,646 --> 00:29:58,547 Est�o ali. Ser� mais f�cil. 370 00:30:07,649 --> 00:30:09,249 Fico aqui. Me espere na rua de baixo. 371 00:30:11,750 --> 00:30:13,951 Vi seu carro ontem. � um Lancia, correto? 372 00:30:14,251 --> 00:30:15,251 Que velocidade faz? 373 00:30:15,351 --> 00:30:17,752 220 km por hora. Deixarei voc� testar. 374 00:30:18,152 --> 00:30:18,952 N�o, brincadeira. 375 00:30:19,452 --> 00:30:20,752 N�o mudou de opini�o ainda? 376 00:30:21,353 --> 00:30:22,253 Sou obstinado. 377 00:30:22,254 --> 00:30:23,853 Eu tamb�m. Subirei minha oferta em um milh�o a mais. 378 00:30:24,454 --> 00:30:25,654 Deve haver petr�leo nessa terra. 379 00:30:25,854 --> 00:30:26,854 Ent�o? 380 00:30:27,555 --> 00:30:29,656 Se eu vender, meu pai se retorcer� na tumba. 381 00:30:30,255 --> 00:30:32,456 Cidade estranha. Ningu�m quer meu dinheiro. 382 00:30:33,957 --> 00:30:34,557 Antoine! 383 00:30:34,558 --> 00:30:35,957 - Bom dia, Sra. - Bom dia, Sr. Carradine 384 00:30:36,157 --> 00:30:37,457 - Sabe o que acabo de averiguar? - N�o. 385 00:30:37,658 --> 00:30:39,459 Os Morin mandar�o a Juliette de volta ao Orfanato. 386 00:30:39,658 --> 00:30:40,458 Ficou feliz? 387 00:30:40,758 --> 00:30:41,958 Eu n�o teria esperado um ano. 388 00:30:44,459 --> 00:30:45,659 � uma menina. Gosta de brincar. 389 00:30:46,060 --> 00:30:47,460 Papai e a mam�e. 390 00:30:47,760 --> 00:30:49,360 Precisa de afeto. 391 00:30:49,561 --> 00:30:52,362 Precisa de algu�m que a entenda e a complete. 392 00:30:53,162 --> 00:30:54,462 Se vai de qualquer modo. 393 00:30:54,662 --> 00:30:56,062 Podemos impedir. 394 00:30:56,363 --> 00:30:58,364 N�o fez mal a ningu�m. 395 00:30:59,364 --> 00:31:04,065 Disse que podemos impedir que volte ao Orfanato? 396 00:31:05,665 --> 00:31:06,465 Como? 397 00:31:06,866 --> 00:31:09,567 Precisamos de um homem que sacrifique sua liberdade 398 00:31:09,867 --> 00:31:12,267 para que ela a possa ter. 399 00:31:12,267 --> 00:31:12,967 Casar com ela? 400 00:31:13,067 --> 00:31:14,267 Casar com Juliette? 401 00:31:14,568 --> 00:31:16,369 O pobre cara nunca conseguir� colocar um chap�u sobre seus chifres. 402 00:31:16,668 --> 00:31:18,769 Nunca encontrar� um marido aqui, acredite. 403 00:31:19,069 --> 00:31:20,069 Como sabe? 404 00:31:29,672 --> 00:31:31,773 Gostaria do Daily Herald. Por favor. 405 00:31:32,073 --> 00:31:33,373 S� chegar� no ver�o. 406 00:31:33,773 --> 00:31:35,273 Sem problema. Voltarei. 407 00:31:45,577 --> 00:31:46,977 Meio dia... Estou fechando. 408 00:31:52,378 --> 00:31:53,578 Ent�o, vai amanh�. 409 00:31:56,280 --> 00:31:57,180 Est� triste? 410 00:32:12,684 --> 00:32:15,085 Se encontrar outro trabalho, poderia ficar? 411 00:32:16,485 --> 00:32:17,485 Nada pode se fazer. 412 00:32:19,486 --> 00:32:20,586 Vai para sua casa? 413 00:32:20,986 --> 00:32:22,686 N�o, vou almo�ar no cais. 414 00:32:48,494 --> 00:32:49,794 E se casar? 415 00:32:50,095 --> 00:32:51,195 Quem iria me querer? 416 00:32:54,396 --> 00:32:55,796 N�o seria uma boa esposa? 417 00:32:56,696 --> 00:32:58,096 Gosto muito de me divertir. 418 00:32:59,697 --> 00:33:01,598 Ningu�m � t�o bonita como voc�. 419 00:33:01,998 --> 00:33:05,199 N�o sei. � sempre como se fosse morrer amanh�... 420 00:33:06,199 --> 00:33:09,200 Algo dentro de mim, me empurra a fazer coisas idiotas. 421 00:33:10,600 --> 00:33:13,501 E se estivesse apaixonada? Seria diferente? 422 00:33:16,902 --> 00:33:18,002 Talvez... 423 00:33:20,103 --> 00:33:21,904 Nunca falou tanto sobre mim. 424 00:33:38,508 --> 00:33:39,608 Seria minha esposa? 425 00:33:44,710 --> 00:33:46,611 Sei que poderia lhe fazer feliz. 426 00:33:47,211 --> 00:33:48,411 N�o, n�o podemos. 427 00:33:50,211 --> 00:33:51,411 De que tem medo? 428 00:33:52,912 --> 00:33:54,212 De mim. 429 00:33:54,813 --> 00:33:57,214 N�o � pior que ningu�m. Pelo contrario... 430 00:33:58,414 --> 00:33:59,514 N�o me conhece. 431 00:34:03,515 --> 00:34:04,815 N�o quero que volte a este lugar. 432 00:34:05,516 --> 00:34:06,716 Eu muito menos, Michel. 433 00:34:07,316 --> 00:34:09,517 Sinto pensar nisto; sei que ser� horr�vel. 434 00:34:14,218 --> 00:34:16,119 Desejo tanto que seja minha mulher. 435 00:34:23,321 --> 00:34:26,022 Consegue imaginar a cara de sua m�e quando lhe falar? 436 00:34:29,522 --> 00:34:32,123 Jamais! Ela nunca ser� parte desta fam�lia. 437 00:34:33,223 --> 00:34:35,124 Tenho 21 anos. N�o pode me impedir. 438 00:34:35,524 --> 00:34:38,725 Nunca! Me olhe? Nunca! 439 00:34:39,125 --> 00:34:40,725 Olha o mundo... 440 00:34:43,226 --> 00:34:46,427 Leve-a se quiser... mas n�o diga que n�o avisei. 441 00:34:52,129 --> 00:34:54,030 Vai se casar realmente? Com quem? 442 00:34:54,329 --> 00:34:55,429 Juliette. 443 00:35:05,933 --> 00:35:09,134 Pe�o a voc�, Michel, pense com cuidado. 444 00:35:09,634 --> 00:35:13,835 Essa garota � como um animal selvagem. Precisa ser domada. 445 00:35:15,035 --> 00:35:16,335 Voc� ainda n�o � um homem. 446 00:35:18,936 --> 00:35:19,636 Ah, est� a�! 447 00:35:20,036 --> 00:35:21,837 Sim Jeanne decidiu comprar um motor, 448 00:35:22,037 --> 00:35:23,337 chegamos tarde. 449 00:35:33,040 --> 00:35:33,940 Nos perdoe. 450 00:35:34,140 --> 00:35:35,740 N�o se preocupe. Antoine ainda n�o veio. 451 00:35:35,941 --> 00:35:37,341 Achei que tinha vindo ontem. 452 00:35:37,741 --> 00:35:39,542 Seu chefe precisou dele no trabalho. 453 00:35:44,143 --> 00:35:46,044 N�o estava na Prefeitura. N�o vir�. 454 00:35:47,044 --> 00:35:49,345 N�s tr�s sempre ficamos juntos. 455 00:35:50,045 --> 00:35:51,245 N�o vir�. 456 00:35:55,746 --> 00:35:56,946 Estava no ponto do �nibus. Est� chegando. 457 00:36:23,854 --> 00:36:28,155 Michel Tardieu, recebe como esposa a 458 00:36:28,756 --> 00:36:30,456 Juliette Christiane Hardy 459 00:36:30,556 --> 00:36:33,957 de acordo com as normas de nossa santa igreja? 460 00:36:36,858 --> 00:36:40,559 Juliette Hardy, recebe como esposo a 461 00:36:40,859 --> 00:36:43,860 Michel Tardieu de acordo 462 00:36:44,260 --> 00:36:46,161 com as normas de nossa Santa Igreja? 463 00:36:58,464 --> 00:37:00,164 Por favor unam suas m�os direitas. 464 00:37:11,268 --> 00:37:13,169 Poderia ficar aqui ao menos para comemora��o. 465 00:37:13,368 --> 00:37:15,269 Tenho que estar no trabalho amanh� �s 8. 466 00:37:15,969 --> 00:37:18,170 Bom, boa sorte garoto. 467 00:37:27,572 --> 00:37:28,572 Est� chateada com ele? 468 00:37:28,973 --> 00:37:30,273 O odeio. 469 00:37:32,874 --> 00:37:35,075 Pelo menos n�o me falou que o deseja. 470 00:37:47,878 --> 00:37:48,978 Olha, � Juliette. 471 00:37:54,780 --> 00:37:56,881 Querem os rec�m-casados um brinde? 472 00:37:57,380 --> 00:37:58,380 Esta noite n�o. 473 00:37:59,681 --> 00:38:01,782 Porque n�o nos convidou pra festa? � ciumento? 474 00:38:03,082 --> 00:38:04,782 Melhor que se acostume a compartilhar. 475 00:38:06,983 --> 00:38:10,284 A roupa do marido com chifres... 476 00:38:11,684 --> 00:38:12,384 Vamos. 477 00:38:54,997 --> 00:38:58,198 Para. Vai mat�-lo. Enlouqueceu? 478 00:39:03,799 --> 00:39:05,600 N�o sabia que era t�o valente. 479 00:39:08,800 --> 00:39:10,300 Ficou louco brigando com Rene. 480 00:39:13,802 --> 00:39:14,802 Pode andar? 481 00:39:30,206 --> 00:39:31,906 Se preparem, vamos comer. 482 00:39:32,407 --> 00:39:33,707 Acho que temos frango. 483 00:39:35,708 --> 00:39:36,508 Aqui est�! 484 00:39:39,109 --> 00:39:41,410 Michel! O que foi? 485 00:39:41,810 --> 00:39:42,410 Nada. 486 00:39:42,610 --> 00:39:43,410 Brigou. 487 00:39:43,610 --> 00:39:44,610 Se meteu numa briga. 488 00:39:45,211 --> 00:39:47,512 - Temos que chamar um m�dico. - N�o. 489 00:39:47,911 --> 00:39:49,311 Comam. Cuidarei dele. 490 00:39:50,612 --> 00:39:52,413 Deixem ele em paz, mam�e. Cuida dos convidados. 491 00:39:53,913 --> 00:39:55,213 Deve ter sofrido alguns golpes. 492 00:39:56,314 --> 00:39:57,714 Garanto que a culpa � dela. 493 00:39:58,114 --> 00:39:59,414 N�o � um bom come�o. 494 00:40:23,321 --> 00:40:24,921 Voc� � muito bonito. Sabia? 495 00:41:21,838 --> 00:41:23,238 Esta � primeira festa de casamento que assisto 496 00:41:23,538 --> 00:41:24,638 sem os rec�m casados. 497 00:41:25,339 --> 00:41:26,939 Veja se seu irm�o precisa de algo. 498 00:41:27,239 --> 00:41:28,339 A porta est� fechada. 499 00:41:28,840 --> 00:41:30,440 Quero uma coxa. 500 00:41:33,541 --> 00:41:34,941 Acredita que ser� capaz de me amar? 501 00:41:35,141 --> 00:41:36,641 Isto � amor. 502 00:41:39,042 --> 00:41:41,343 Tenho que cruzar o refeit�rio para entrar na cozinha? 503 00:41:42,043 --> 00:41:44,544 Sim. Est� com fome? 504 00:42:22,555 --> 00:42:23,855 Como est�? 505 00:42:24,255 --> 00:42:25,555 �timo. 506 00:42:52,963 --> 00:42:54,163 Precisa de algo? 507 00:42:54,464 --> 00:42:55,564 Estou cuidando dele. 508 00:42:56,764 --> 00:42:57,664 Boa noite. 509 00:43:18,970 --> 00:43:20,971 Voc� � madrugadora. 510 00:43:21,471 --> 00:43:23,772 Escutei que est� nos deixando. Vai voltar para St. Tropez? 511 00:43:24,672 --> 00:43:25,672 � isso. 512 00:43:26,472 --> 00:43:27,872 O que lhe atrai neste lugar? 513 00:43:28,773 --> 00:43:31,174 Sua protegida est� casada, foi o que ouvi. 514 00:43:31,574 --> 00:43:34,075 Sabe que n�o tenho nada contra as casadas. 515 00:43:35,075 --> 00:43:37,076 Eric, voc� � t�o c�nico. 516 00:43:51,279 --> 00:43:53,480 N�o a vemos mais. Ta se escondendo? 517 00:43:53,580 --> 00:43:56,981 Ponha a mesa. Os rapazes est�o chegando. 518 00:43:57,481 --> 00:43:59,081 Costuma paquerar Ren� com essa melodia. 519 00:44:00,582 --> 00:44:01,782 Estou aqui, sabia? 520 00:44:02,182 --> 00:44:03,082 Est� bem. 521 00:44:03,883 --> 00:44:05,483 Escuta este. � fabuloso. 522 00:44:10,385 --> 00:44:13,786 Sabe, Eric fica no p�. Seu secretario est� louco por mim. 523 00:44:14,886 --> 00:44:18,487 Quer dan�ar comigo esta noite. Eric o convidou. 524 00:44:19,687 --> 00:44:21,387 Podemos ir todos em seu autom�vel. 525 00:44:23,288 --> 00:44:24,988 Voc� � est�pida. O matrimonio n�o � um convento. 526 00:44:25,889 --> 00:44:26,989 N�o somos surdos. 527 00:44:29,390 --> 00:44:30,490 N�o gosta mais de sair? 528 00:44:31,391 --> 00:44:32,691 Eu morro por sair. 529 00:44:32,891 --> 00:44:33,891 N�o entendo. 530 00:44:34,992 --> 00:44:36,592 Gostaria de fazer Michel feliz. 531 00:44:37,092 --> 00:44:38,592 Vamos, s� esta noite. 532 00:44:39,493 --> 00:44:41,193 Se come�o, n�o sou capaz de parar. 533 00:44:42,094 --> 00:44:43,694 Escuta, � Gilbert Becaud. 534 00:44:44,194 --> 00:44:45,494 Ent�o, o que digo ao Eric? 535 00:44:46,695 --> 00:44:49,396 Diz que n�o gosto mais das ma��s. Entender�. 536 00:44:59,999 --> 00:45:01,699 Aqui est� S�crates. Pensei nele. 537 00:45:02,099 --> 00:45:03,099 E em mim? 538 00:45:13,402 --> 00:45:14,202 Um whisky. 539 00:45:20,304 --> 00:45:21,904 Me comunique com Tellier no Minist�rio. 540 00:45:23,205 --> 00:45:25,006 O ministro est� de acordo em principio, 541 00:45:25,306 --> 00:45:26,806 mas tem que ser r�pido. 542 00:45:28,707 --> 00:45:30,808 Al�... Ligue Paris Littre 12-34. 543 00:45:31,307 --> 00:45:33,508 Perderemos a op��o pelas terras da comunidade em 3 dias. 544 00:45:33,908 --> 00:45:37,709 Eu sei. O problema � se vazar noticias do nosso plano. 545 00:45:38,209 --> 00:45:39,109 Voc� n�o comentou, certo? 546 00:45:39,210 --> 00:45:40,210 Eu cortaria a l�ngua primeiro. 547 00:45:40,410 --> 00:45:41,510 Ao menos estar�amos seguros. 548 00:45:41,810 --> 00:45:45,511 Tudo porque 3 idiotas recusaram deixar 50 jardas de terra. 549 00:45:47,012 --> 00:45:47,812 Entre. 550 00:45:52,313 --> 00:45:53,613 Falei que trouxesse a garota. 551 00:45:54,014 --> 00:45:54,914 N�o quis vir. 552 00:45:56,214 --> 00:45:57,314 Voc� � um burro. 553 00:45:58,015 --> 00:45:59,515 Se procura a Juliette, 554 00:45:59,815 --> 00:46:01,215 vem aqui toda tarde. 555 00:46:01,716 --> 00:46:03,416 Escuta can��es no jukebox. 556 00:46:04,817 --> 00:46:06,217 At� que enfim um gar�om �til. 557 00:46:12,619 --> 00:46:13,819 Me d� 100 francos. 558 00:46:14,419 --> 00:46:15,619 N�o tenho nada ainda. 559 00:46:19,021 --> 00:46:21,822 Mam�e! D� 100 francos a Juliette! 560 00:46:25,222 --> 00:46:26,322 N�o sou �rvore de dinheiro. 561 00:46:26,823 --> 00:46:27,923 Eu devolverei. 562 00:46:28,223 --> 00:46:29,323 Este m�s, estamos endividados. 563 00:46:30,924 --> 00:46:32,324 Faz tempo que n�o se preocupa. 564 00:46:33,525 --> 00:46:35,025 Nos preocuparemos quando n�o houver dinheiro. 565 00:46:35,325 --> 00:46:37,025 Porque n�o trabalha um pouco para ajudar? 566 00:46:41,227 --> 00:46:45,328 Mas eu trabalho. Trabalho sendo feliz. 567 00:46:49,529 --> 00:46:52,630 Voc� � bonito. Deveria sorrir o tempo todo. 568 00:47:00,932 --> 00:47:02,733 Me pergunto onde vai todo dia. 569 00:47:03,133 --> 00:47:04,333 Deveria vigi�-la. 570 00:47:11,535 --> 00:47:16,436 ...Ou�o s� o som da sua voz... 571 00:47:16,737 --> 00:47:18,538 ...na noite... 572 00:47:18,737 --> 00:47:22,238 ...Vamos dan�ar juntinhos... 573 00:47:22,338 --> 00:47:25,939 ...embaixo dos murm�rios das palavras de amor... 574 00:47:26,039 --> 00:47:31,340 ...Devagar, e outra vez e sempre e sempre... 575 00:47:33,341 --> 00:47:40,243 ...Fale algo gentil, querido... 576 00:47:41,144 --> 00:47:43,445 ...Me pegue em seus bra�os... 577 00:47:43,744 --> 00:47:44,344 Gostaria. 578 00:47:44,445 --> 00:47:47,446 ...E sorria... 579 00:47:48,446 --> 00:47:51,747 ...Sei bem, que neste jogo... 580 00:47:52,047 --> 00:47:55,848 ...pode roubar meu cora��o e minha vida... 581 00:47:56,148 --> 00:48:02,750 ...mas me diga, algo gentil, querido... 582 00:48:19,454 --> 00:48:20,554 Est� feliz? 583 00:48:21,255 --> 00:48:22,555 Por certo. 584 00:48:22,855 --> 00:48:25,656 N�o, voc� n�o foi feita para esse tipo de vida. 585 00:48:26,556 --> 00:48:28,256 Conhe�o voc� muito bem, sabe disso. 586 00:48:28,957 --> 00:48:31,158 Somos feito do mesmo molde, eu e voc�. 587 00:48:32,358 --> 00:48:34,459 Voc� pode se enganar... eu n�o. 588 00:48:35,059 --> 00:48:36,059 Aprender�. 589 00:48:38,560 --> 00:48:41,361 Perguntarei novamente: Est� feliz? 590 00:48:43,361 --> 00:48:44,461 Eu tento. 591 00:48:46,462 --> 00:48:47,762 Seu marido � um idiota. 592 00:48:48,262 --> 00:48:51,463 Com uma esposa como voc�, deveria ter dinheiro. 593 00:48:52,164 --> 00:48:53,064 Como assim...? 594 00:48:53,464 --> 00:48:56,065 Eu estou oferecendo. Porque n�o querem vender? 595 00:48:58,065 --> 00:48:59,565 Come�o a entend�-los. 596 00:49:00,466 --> 00:49:03,267 Enquanto possuem algo, n�o se sentir�o pobres. 597 00:49:05,267 --> 00:49:10,068 N�o � est�pida em absoluto. Faz tempo... 598 00:49:10,569 --> 00:49:12,570 � o ovo de Crist�v�o Colombo. 599 00:49:13,169 --> 00:49:15,170 Meu erro foi oferecer dinheiro. 600 00:49:16,170 --> 00:49:20,871 Ofereci uma participa��o nos 30% do estaleiro. 601 00:49:21,372 --> 00:49:22,572 Seremos ricos? 602 00:49:23,872 --> 00:49:27,273 - Viver� bem. - Terei o meu carro? 603 00:49:35,976 --> 00:49:37,576 Sim. 604 00:49:38,977 --> 00:49:40,077 Espero ent�o outra visita. 605 00:49:41,077 --> 00:49:42,477 N�o virei mais. 606 00:49:43,178 --> 00:49:45,179 N�o me diga que ama seu marido. 607 00:49:47,479 --> 00:49:49,179 J� o viu alguma vez sorrindo? 608 00:49:49,580 --> 00:49:51,080 Merece mais que um sorriso. 609 00:49:51,680 --> 00:49:53,280 Tudo que amo, eu tenho... 610 00:49:53,781 --> 00:49:58,382 O mar, o sol, a areia quente, m�sica... 611 00:49:58,982 --> 00:50:00,282 E comida. 612 00:50:01,583 --> 00:50:03,384 Um dia, vai querer mais. 613 00:50:04,484 --> 00:50:05,684 Quem sabe. 614 00:50:06,484 --> 00:50:07,784 Esperarei. 615 00:50:09,085 --> 00:50:12,586 Quando envelhecer, o tempo n�o ser� problema. 616 00:50:13,886 --> 00:50:15,486 S� os jovens s�o impacientes. 617 00:50:17,988 --> 00:50:18,888 Est� chateada? 618 00:50:22,589 --> 00:50:23,689 N�o gosto de dizer adeus. 619 00:50:45,395 --> 00:50:51,897 ...Fale algo gentil, querido... 620 00:50:52,597 --> 00:50:54,598 ...Me pegue em seus bra�os... 621 00:50:56,398 --> 00:50:59,999 Fa�o um trato... mas com uma condi��o. 622 00:51:01,500 --> 00:51:04,001 Quero manejar seu estaleiro. 623 00:51:07,501 --> 00:51:09,001 � a melhor maneira de proteger nossa aplica��o. 624 00:51:09,302 --> 00:51:10,602 N�o se decepcionar�. 625 00:51:10,902 --> 00:51:13,103 Sei manejar o lugar e quero fazer dinheiro. 626 00:51:13,603 --> 00:51:15,003 Vender� a casa? 627 00:51:28,407 --> 00:51:29,407 Pegar ou largar. 628 00:51:30,808 --> 00:51:34,609 Aceito. Firmarei os contratos imediatamente. 629 00:51:40,110 --> 00:51:41,510 Acho que se saiu muito bem. 630 00:51:43,011 --> 00:51:44,211 Estava assombroso, Antoine. 631 00:51:48,513 --> 00:51:49,613 Firmamos. 632 00:51:50,013 --> 00:51:53,814 Somos ricos, Juliette. Poderei lhe comprar o que quiser. 633 00:51:54,715 --> 00:51:57,016 Antoine voltar� para controlar o estaleiro. 634 00:51:58,015 --> 00:51:59,115 Me diz que n�o ser� assim. 635 00:51:59,516 --> 00:52:00,616 � isso. J� firmou tudo. 636 00:52:12,119 --> 00:52:14,720 Antoine n�o deve voltar. Pe�o que o previna. 637 00:52:16,121 --> 00:52:19,322 Ainda se pudesse, � tarde demais. Os contratos foram assinados. 638 00:52:20,022 --> 00:52:23,323 Pe�o, n�o deixe que volte. 639 00:52:25,523 --> 00:52:29,624 N�o tem nada que possa fazer, s�rio. � muito s�rio? 640 00:52:43,928 --> 00:52:47,629 Um novo jogo. Terei que peg�-lo por tr�s. 641 00:52:48,029 --> 00:52:49,629 Sua esposa parece estar agitada ultimamente. 642 00:52:50,530 --> 00:52:51,830 Deveria cuidar dela. 643 00:52:54,131 --> 00:52:57,532 N�o se preocupe. Sabe como me cuidar. 644 00:53:03,034 --> 00:53:04,734 De noite, nunca ficamos entediados. 645 00:53:11,536 --> 00:53:13,236 Eh! N�o ultrapassem. Ainda estou aqui. 646 00:53:16,637 --> 00:53:17,937 Vou me deitar. 647 00:53:32,642 --> 00:53:33,742 Que espera para segui-la? 648 00:53:56,048 --> 00:53:57,148 Entre. 649 00:53:58,449 --> 00:54:00,750 Sabe, o �ltimo capataz me preocupa. 650 00:54:01,050 --> 00:54:02,450 Os livros n�o fazem sentido. 651 00:54:03,351 --> 00:54:04,851 Est� seguro? Tem provas? 652 00:54:09,052 --> 00:54:10,752 Iremos uma hora antes para fazer o invent�rio 653 00:54:10,953 --> 00:54:12,253 antes que entre a equipe. 654 00:54:13,153 --> 00:54:14,053 Boa noite. 655 00:54:16,454 --> 00:54:18,555 Est� esperto? Velho man�aco. 656 00:54:20,055 --> 00:54:20,955 Pro�bo que de risada. 657 00:54:33,459 --> 00:54:34,559 Parecem, se divertirem ao lado. 658 00:54:36,960 --> 00:54:38,060 Incomoda voc�. 659 00:54:45,362 --> 00:54:47,563 S�o suas. Eh, s�o suas. 660 00:54:50,964 --> 00:54:52,865 Pararam de falar. Tem coisa melhor. 661 00:54:53,064 --> 00:54:53,964 Calado. 662 00:54:54,265 --> 00:54:57,166 Devem ter tomado alguma substancia cerebral. 663 00:54:57,466 --> 00:54:58,366 Para faz�-lo t�o forte. 664 00:54:58,566 --> 00:55:00,467 N�o me sacaneie. N�o ganhar� nada com isto. 665 00:55:01,467 --> 00:55:03,968 Se divertem deles mesmos. Minha carta! 666 00:55:05,368 --> 00:55:06,668 Juliette foi feita para voc�. 667 00:55:07,068 --> 00:55:09,269 Seu irm�o teve que casar-se com ela para faz�-lo. 668 00:55:10,469 --> 00:55:11,569 Eu sei. 669 00:55:13,070 --> 00:55:14,570 � um pouco tarde para se chatear, companheiro. 670 00:55:15,071 --> 00:55:16,972 Fa�a como eu: sofra sorrindo. 671 00:55:17,471 --> 00:55:18,471 Vai para o inferno. 672 00:55:21,973 --> 00:55:24,174 Est� bem, mas me deve 2400 francos. 673 00:55:24,773 --> 00:55:25,773 N�o est�vamos jogando por dinheiro. 674 00:55:26,174 --> 00:55:27,574 Agora que perdeu, diz isso. 675 00:55:28,274 --> 00:55:29,874 Bem. Agora ande. � suficiente. 676 00:55:30,075 --> 00:55:31,275 2400. N�o se esque�a. 677 00:56:50,297 --> 00:56:51,397 N�o est� feliz? 678 00:56:52,898 --> 00:56:54,498 Algu�m j� me perguntou isso. 679 00:56:57,699 --> 00:56:59,199 � suficiente, fale comigo. 680 00:57:00,800 --> 00:57:02,500 Come�arei a am�-lo. 681 00:57:03,601 --> 00:57:05,001 O que est� acontecendo? 682 00:57:05,401 --> 00:57:06,601 Me assustou. 683 00:57:12,803 --> 00:57:14,403 Era s� uma gatinha. 684 00:57:18,205 --> 00:57:19,805 Tem que me amar muito. 685 00:57:22,006 --> 00:57:23,506 Estou louco por voc�. 686 00:57:24,107 --> 00:57:25,207 Ent�o, me diga. 687 00:57:25,707 --> 00:57:28,508 Diga que me ama, que sou sua, que precisa de mim. 688 00:57:29,408 --> 00:57:31,209 Me beije, Michel. 689 00:57:46,413 --> 00:57:47,313 Estou assustada. 690 00:57:47,913 --> 00:57:49,113 Com qu�? 691 00:57:50,014 --> 00:57:51,815 � dif�cil ser feliz. 692 00:58:11,420 --> 00:58:12,920 Tudo bem? 693 00:58:13,220 --> 00:58:14,320 Tudo bem, Sr. 694 00:58:14,521 --> 00:58:16,322 Terei que me ausentar por um tempo. 695 00:58:16,521 --> 00:58:17,621 Fa�a boa viagem. 696 00:59:04,135 --> 00:59:05,135 Est� louca? 697 00:59:05,335 --> 00:59:06,535 Estou s� atirando nas garrafas. 698 00:59:07,035 --> 00:59:08,335 Onde encontrou a arma? 699 00:59:08,536 --> 00:59:11,437 Na gaveta. Eu gosto de atirar. � excitante. 700 00:59:12,337 --> 00:59:13,337 Eu estava ali embaixo. 701 00:59:13,537 --> 00:59:14,337 N�o vi. 702 00:59:14,638 --> 00:59:15,838 Foi o que me pareceu. 703 00:59:16,138 --> 00:59:18,139 N�o � engra�ado. Disse que basta. 704 00:59:19,439 --> 00:59:22,340 � bonito ver uma garota jogar, mas foi longe demais. 705 00:59:23,340 --> 00:59:25,241 Se eu fosse seu marido ou pai, 706 00:59:25,641 --> 00:59:27,341 lhe daria uma boa surra. 707 00:59:27,741 --> 00:59:28,741 Vai. 708 00:59:29,042 --> 00:59:30,542 Chega, j� disse! 709 00:59:35,643 --> 00:59:36,543 O que est� acontecendo? 710 00:59:36,944 --> 00:59:39,145 Sua cunhado pensou que era uma boa ideia 711 00:59:39,645 --> 00:59:41,145 ter como objeto de pr�tica essas garrafas. 712 00:59:41,945 --> 00:59:43,145 Poderia ter ferido algu�m. 713 00:59:44,246 --> 00:59:46,347 Est� bem, voltem ao trabalho... Voc� tamb�m. 714 00:59:46,747 --> 00:59:47,747 Que est� fazendo aqui? 715 00:59:47,947 --> 00:59:49,647 Vim lhe pegar. J� s�o 6. 716 00:59:49,947 --> 00:59:50,447 J�? 717 00:59:50,648 --> 00:59:51,948 Vai, mas por favor, leve. 718 00:59:57,149 --> 00:59:59,350 Quanto tempo acha que durar� este casamento? 719 00:59:59,950 --> 01:00:00,750 Est� interessado em nossas rendas 720 01:00:00,850 --> 01:00:02,250 ou em nossas brigas de fam�lia? 721 01:00:03,851 --> 01:00:04,851 Ambos. 722 01:00:05,852 --> 01:00:07,352 - Chora? - H� muito que n�o. 723 01:00:09,153 --> 01:00:10,653 S� se fizer quando est� sozinha. 724 01:00:11,153 --> 01:00:12,353 � muito mulher para isso. 725 01:00:14,654 --> 01:00:17,355 Quando entender� a psicologia feminina, Antoine? 726 01:00:18,455 --> 01:00:20,155 Parece estar na idade da pedra. 727 01:00:26,958 --> 01:00:28,558 Est�o me esperando l� fora. 728 01:00:31,759 --> 01:00:32,759 Me d� uma laranja. 729 01:01:49,881 --> 01:01:51,181 Que est� fazendo aqui? 730 01:02:02,785 --> 01:02:03,685 Saia. 731 01:02:31,493 --> 01:02:32,693 A� vem. 732 01:02:39,395 --> 01:02:40,395 R�pido. 733 01:02:54,199 --> 01:02:55,599 Ta chato, n�o tenho ningu�m para conversar. 734 01:02:56,500 --> 01:02:58,100 Ter� que ver a LeFaur para a pintura. 735 01:02:58,900 --> 01:03:00,200 Tamb�m tenho que ver o advogado. 736 01:03:00,501 --> 01:03:01,901 N�o posso fazer tudo em um dia. 737 01:03:02,201 --> 01:03:03,401 Vai a Marselha? 738 01:03:03,602 --> 01:03:04,802 Sim, por um dia. 739 01:03:05,102 --> 01:03:06,302 Vou com voc�. 740 01:03:06,402 --> 01:03:08,303 Estarei apressado o dia todo, ficar� chateada. 741 01:03:09,803 --> 01:03:11,604 Tenho que levantar as 6. Pegar o primeiro �nibus. 742 01:03:12,004 --> 01:03:12,804 N�o me importo. 743 01:03:13,104 --> 01:03:16,905 Leva isto ao banco, amanh�... Est� come�ando a entrar. 744 01:03:18,206 --> 01:03:20,007 - Quem se preocupa com dinheiro? - Deixe isso pra l�. 745 01:03:30,309 --> 01:03:31,309 Ningu�m responde. 746 01:03:34,310 --> 01:03:35,410 Devem ser surdos. 747 01:03:35,911 --> 01:03:37,211 Provavelmente � n�mero errado, 748 01:03:37,611 --> 01:03:40,412 j� que estamos com telefone desde manh�. 749 01:04:07,119 --> 01:04:09,020 Carradine, voc� � encarna��o da sorte. 750 01:04:09,220 --> 01:04:10,420 Voc� acha, sua Alteza? 751 01:04:10,720 --> 01:04:13,321 Tem dinheiro, poder, mulheres... 752 01:04:14,521 --> 01:04:15,121 Mulheres... Me diz. 753 01:04:15,322 --> 01:04:17,123 Que tenho que fazer para conseguir uma mulher? 754 01:04:17,822 --> 01:04:19,022 Me pergunta? 755 01:04:19,523 --> 01:04:20,823 1.800.000 francos. 756 01:04:21,123 --> 01:04:21,923 Com a casa? 757 01:04:22,124 --> 01:04:23,024 Com a casa. 758 01:04:23,224 --> 01:04:24,524 Banco. 759 01:04:24,824 --> 01:04:27,625 Depende da mulher. No geral querem joias, peles... 760 01:04:28,025 --> 01:04:30,326 Em caso extremo uma pequena mans�o. 761 01:04:31,626 --> 01:04:33,727 Digamos que est� apaixonado por uma mulher. 762 01:04:34,127 --> 01:04:35,827 Uma noite a v�... 763 01:04:36,728 --> 01:04:40,129 Em vez de ficar com ela, v� um outro casando com ela. 764 01:04:41,129 --> 01:04:42,329 Chama isto de sorte? 765 01:04:42,729 --> 01:04:44,329 N�o, chamo de bom ju�zo. 766 01:04:44,830 --> 01:04:45,830 Tomara. 767 01:04:57,633 --> 01:04:59,233 O �nibus sai em meia hora. 768 01:05:01,635 --> 01:05:02,835 To com sono. 769 01:05:03,935 --> 01:05:04,935 N�o vem? 770 01:05:05,936 --> 01:05:07,436 Estou... 771 01:05:15,839 --> 01:05:16,839 Vejo voc� amanh�. 772 01:05:30,643 --> 01:05:31,643 Como foi tudo? 773 01:05:31,943 --> 01:05:32,743 Bem. 774 01:05:32,843 --> 01:05:35,144 Amanh� teremos os tanques de oxig�nio. 775 01:05:35,844 --> 01:05:37,144 Onde est� a barca? 776 01:05:37,445 --> 01:05:38,245 N�o sei. 777 01:05:38,545 --> 01:05:40,145 Onde est� a barca? 778 01:05:40,445 --> 01:05:41,545 Juliette a levou. 779 01:05:41,846 --> 01:05:43,847 - Esqueceu? - N�o, do que? 780 01:05:43,946 --> 01:05:45,646 O motor n�o est� legal. Onde foi? 781 01:05:45,947 --> 01:05:47,147 At� o farol Camarat. 782 01:06:30,459 --> 01:06:33,560 Barco est�pido. 783 01:06:50,565 --> 01:06:53,166 Coisa Maldita. Grande barco este aqui. 784 01:07:23,374 --> 01:07:24,274 Tenho que levar o barco de volta. 785 01:07:25,175 --> 01:07:26,875 N�o me abandone. 786 01:07:49,882 --> 01:07:51,382 N�o me abandone. 787 01:08:55,200 --> 01:08:56,800 Vai se levantar, pregui�oso molhado? 788 01:08:58,001 --> 01:08:59,401 Quer que eu leve voc�? 789 01:10:30,927 --> 01:10:32,327 Vai passar a noite aqui? 790 01:10:47,431 --> 01:10:48,531 O que quer? 791 01:10:50,232 --> 01:10:51,432 Tem febre! 792 01:10:51,832 --> 01:10:52,832 Creio que sim. 793 01:10:53,733 --> 01:10:55,834 Sempre me assusto quando fico com febre. 794 01:10:57,634 --> 01:10:58,834 Fica comigo. 795 01:10:59,835 --> 01:11:01,936 Quando eu dormir, pode ir. 796 01:11:03,436 --> 01:11:04,336 N�o se preocupe. 797 01:11:06,537 --> 01:11:07,937 Sou uma miser�vel. 798 01:11:13,338 --> 01:11:14,538 Pare de beber. 799 01:11:21,141 --> 01:11:23,042 O que est� tramando em seu quarto? 800 01:11:44,947 --> 01:11:46,848 Entendo tudo agora. 801 01:11:48,848 --> 01:11:50,649 Est� apaixonada por ele. Se viu obrigada. 802 01:11:50,949 --> 01:11:52,149 N�o o amo. 803 01:11:53,350 --> 01:11:54,650 � como uma doen�a. 804 01:11:55,750 --> 01:11:56,950 Estava feliz com Michel 805 01:11:57,251 --> 01:11:59,352 e agora tudo se acabou. 806 01:12:00,052 --> 01:12:01,853 Esquecer�. 807 01:12:02,752 --> 01:12:04,953 Se pudesse mentir como as outras... 808 01:12:06,253 --> 01:12:07,353 Esquecer�. 809 01:12:09,254 --> 01:12:11,455 Ambos no mesmo dia. Poderia ter esperado. 810 01:12:11,855 --> 01:12:12,755 Bastardo! 811 01:12:14,256 --> 01:12:15,556 N�o tem nada que fazer aqui. 812 01:12:15,956 --> 01:12:17,857 Vou pegar aulas de jud�. Lhe ensinarei! 813 01:12:18,857 --> 01:12:20,057 Contudo, conseguiu o que queria. 814 01:12:23,058 --> 01:12:24,658 Talvez queira um amigo. 815 01:12:41,363 --> 01:12:42,963 J� n�o � mais um menino. 816 01:12:44,664 --> 01:12:46,364 Farei um pouco de caf�. 817 01:12:58,468 --> 01:12:59,968 J� est� trabalhando? 818 01:13:01,469 --> 01:13:02,869 Pensei que encontraria todos dormindo. 819 01:13:04,169 --> 01:13:05,970 Vi o advogado ontem depois do jantar, 820 01:13:06,670 --> 01:13:07,770 assim que tomei o primeiro �nibus. 821 01:13:08,971 --> 01:13:10,972 N�o quero ver a Juliette. Deve estar dormindo. 822 01:13:11,572 --> 01:13:12,572 Comprei isto para Mam�e. 823 01:13:12,872 --> 01:13:14,572 � isso que eu queria para seu dormit�rio! 824 01:13:17,373 --> 01:13:18,173 Onde vai? 825 01:13:18,373 --> 01:13:19,273 Ao p�tio. 826 01:13:19,474 --> 01:13:20,374 � cedo para ir 827 01:13:23,975 --> 01:13:25,575 O que h� com Antoine hoje? 828 01:13:28,776 --> 01:13:30,977 Michel, tenho que falar com voc�. 829 01:13:32,177 --> 01:13:33,077 Sobre o que? 830 01:13:36,679 --> 01:13:38,680 Sua esposa, meu pobre garoto. 831 01:13:39,379 --> 01:13:40,779 O que houve com ela? 832 01:13:41,080 --> 01:13:43,081 � linda. Entra... 833 01:13:57,784 --> 01:14:00,685 � melhor que saiba antes que fa�a o rid�culo. 834 01:14:02,186 --> 01:14:05,487 Seu irm�o... Come�ou bem. 835 01:14:08,788 --> 01:14:09,988 Que deveria fazer? 836 01:14:10,588 --> 01:14:11,988 Tem que lhe dizer que se v�. 837 01:14:13,089 --> 01:14:16,790 Se fizer esc�ndalo, diz que lhe pagaremos. 838 01:14:17,490 --> 01:14:19,391 Mas tem que ir agora, esta manh�. 839 01:14:28,593 --> 01:14:31,394 Tome, trouxe isto para voc�. 840 01:14:39,296 --> 01:14:40,696 Eu o adverti. 841 01:15:20,908 --> 01:15:21,708 Onde vai? 842 01:15:22,008 --> 01:15:22,508 Encontrar a Juliette. 843 01:15:22,708 --> 01:15:25,109 N�o fa�a isso, por favor... Ser� seu fim. 844 01:16:01,119 --> 01:16:03,020 N�o � o "Esmeralda" entrando? 845 01:16:05,720 --> 01:16:07,220 Esse � o barco de Carradine. 846 01:16:40,830 --> 01:16:42,230 Tem sorte que parei. 847 01:16:43,031 --> 01:16:43,831 Se machucou? 848 01:16:45,731 --> 01:16:46,731 Meu Deus, est� b�bada. 849 01:16:47,032 --> 01:16:47,832 T�o jovem? 850 01:16:54,434 --> 01:16:55,934 Um brandy... duplo. 851 01:16:57,635 --> 01:16:58,835 Tem visto Lucienne? 852 01:16:59,035 --> 01:16:59,935 Ainda n�o. 853 01:17:01,836 --> 01:17:03,637 Deveria estar aqui. Acho que vir�. 854 01:17:23,342 --> 01:17:24,442 Ah, est� horr�vel! 855 01:17:26,643 --> 01:17:27,843 Outro... duplo. 856 01:17:32,444 --> 01:17:35,745 Juliette, quase foi atropelada. Parecia estranha. 857 01:17:37,546 --> 01:17:38,746 Entrou no "Bar dos Amigos." 858 01:17:39,546 --> 01:17:41,947 N�o me diz respeito, mas n�o deveria deix�-la ir ali. 859 01:17:42,047 --> 01:17:43,747 O que est� fazendo aqui? Deveria estar no trabalho. 860 01:17:46,548 --> 01:17:47,848 Me espere. Estarei ali. 861 01:17:50,049 --> 01:17:50,849 Que se passa? 862 01:17:53,850 --> 01:17:54,950 N�o sei. 863 01:17:56,051 --> 01:17:57,351 Aconteceu algo? 864 01:17:59,652 --> 01:18:03,153 Estou louca? Deve ser a febre. 865 01:18:04,553 --> 01:18:06,554 � uma estupidez ir nadar nesta �poca do ano. 866 01:18:12,856 --> 01:18:15,657 Morrer deveria ser f�cil como beber isto. 867 01:18:19,358 --> 01:18:20,758 Estou com ressaca. 868 01:18:22,759 --> 01:18:23,959 Viu a Juliette? 869 01:18:25,759 --> 01:18:26,959 Estou procurando em todos lugares. 870 01:18:28,560 --> 01:18:30,060 Tem um bar onde as putas v�o. 871 01:18:30,361 --> 01:18:31,661 Pode encontr�-la ali. 872 01:18:32,061 --> 01:18:32,861 Onde? 873 01:18:33,562 --> 01:18:35,563 Merda, a cabe�a est� latejando. 874 01:18:36,162 --> 01:18:37,362 Onde ela est�? 875 01:18:38,763 --> 01:18:41,164 No "Bar dos Amigos." Procurando ser martelada. 876 01:18:42,464 --> 01:18:43,364 N�o v�. 877 01:18:45,965 --> 01:18:47,265 Esque�a essa puta. 878 01:18:54,868 --> 01:18:56,468 N�o permitirei que a chame assim. 879 01:18:57,068 --> 01:18:58,368 Sua f�mea puta. 880 01:19:00,469 --> 01:19:02,970 Porque puta? Pagou para possu�-la? 881 01:19:03,470 --> 01:19:05,971 Sim. Me custou um barco. N�o estava no seguro. 882 01:19:08,871 --> 01:19:10,271 Qual � o problema? Precisa se barbear? 883 01:19:21,275 --> 01:19:22,775 Est� chateado comigo, verdade? 884 01:19:24,076 --> 01:19:25,776 Bem, fico contente que saiba. 885 01:19:26,976 --> 01:19:28,276 Quem lhe falou? 886 01:19:29,777 --> 01:19:31,077 Mam�e. 887 01:19:32,778 --> 01:19:33,778 Tive raz�o para fazer. 888 01:19:41,180 --> 01:19:41,780 Esque�a-a! 889 01:19:42,181 --> 01:19:44,582 Ontem chorava em meus bra�os. 890 01:19:44,982 --> 01:19:45,982 Amanh�, estar� com outro. 891 01:19:46,182 --> 01:19:49,383 N�o importa! � minha esposa. Quero ir atr�s. 892 01:19:49,783 --> 01:19:51,383 Garanto que n�o deixar� este lugar. 893 01:19:56,585 --> 01:19:58,386 N�o vai fica a� o dia todo. 894 01:19:58,785 --> 01:20:01,186 Porque n�o? Me dar� tempo para pensar. 895 01:20:02,686 --> 01:20:03,786 Est� com ci�me? 896 01:20:04,087 --> 01:20:07,088 A abandonou, para v�-la nos meus bra�os. 897 01:20:07,688 --> 01:20:08,888 Est� louco. 898 01:20:09,788 --> 01:20:10,888 Deixe-me passar. 899 01:20:22,792 --> 01:20:24,492 Isso s� funciona em filmes policiais. 900 01:20:25,093 --> 01:20:26,093 Me d� a chave. 901 01:20:39,397 --> 01:20:40,597 Vamos, me d� a chave. 902 01:20:49,199 --> 01:20:50,499 Me dar� a maldita chave? 903 01:20:51,600 --> 01:20:52,600 Pare! 904 01:20:58,602 --> 01:21:00,503 Que espera que fa�a? N�o seja idiota! 905 01:21:11,306 --> 01:21:12,506 � o bastante. Se livre dela. 906 01:21:43,315 --> 01:21:46,616 Christian. Antoine est� ferido. No hangar. 907 01:21:54,918 --> 01:21:57,419 Ola... sim, sou eu. 908 01:21:59,319 --> 01:22:00,119 Perd�o. 909 01:22:01,020 --> 01:22:02,821 Sempre finge quando usa o telefone. 910 01:22:04,521 --> 01:22:06,021 Escuto. 911 01:22:06,721 --> 01:22:08,421 Estou chamando como me disse. 912 01:22:09,922 --> 01:22:13,223 Aconteceu algo com seu esposo. N�o estou certa do que foi. 913 01:22:14,623 --> 01:22:15,323 Age estranho... 914 01:22:28,827 --> 01:22:29,927 O que � esse ru�do? 915 01:22:30,328 --> 01:22:32,129 � o ensaio da banda "Whisky Club" 916 01:22:32,628 --> 01:22:34,128 Abrem em poucos dias. 917 01:23:57,452 --> 01:23:58,852 Dan�a? 918 01:24:30,361 --> 01:24:31,361 O que aconteceu com voc�? 919 01:24:31,462 --> 01:24:32,862 N�o v� que estou me divertindo? 920 01:24:33,062 --> 01:24:34,162 Vamos. � suficiente. 921 01:24:35,363 --> 01:24:37,964 Sabe de algum lugar, onde a gente s� quer dan�ar e rir? 922 01:24:38,364 --> 01:24:39,264 A levarei. 923 01:24:39,864 --> 01:24:40,664 Est� longe? 924 01:24:40,964 --> 01:24:42,164 A metade do caminho do mundo. 925 01:24:42,765 --> 01:24:44,465 Gostaria de deixar de pensar... 926 01:24:45,766 --> 01:24:47,266 Por isso estou aqui Juliette. 927 01:26:15,491 --> 01:26:16,491 Gostaria de conversar. 928 01:26:29,695 --> 01:26:31,195 Pe�o que pare! 929 01:26:46,699 --> 01:26:47,599 Para com isto! 930 01:27:26,210 --> 01:27:28,911 Juliette, lhe pe�o.. 931 01:27:52,718 --> 01:27:53,918 N�o se mexa. 932 01:27:54,218 --> 01:27:56,519 Idiota! N�o enxerga que lhe ama. 933 01:28:18,325 --> 01:28:20,126 Tem sorte. S� fez um furo em minha camisa. 934 01:28:23,827 --> 01:28:24,827 Que se passa? 935 01:28:26,627 --> 01:28:27,627 Vem comigo. 936 01:28:28,928 --> 01:28:30,328 O que tem? Est� louco? 937 01:28:59,036 --> 01:29:00,236 N�o posso dirigir. 938 01:29:01,237 --> 01:29:02,637 Levarei voc� em um m�dico. 939 01:29:03,038 --> 01:29:05,339 N�o aqui. Diriam a pol�cia. 940 01:29:07,539 --> 01:29:10,240 E a policia n�o sabe nada sobre o amor. 941 01:29:10,640 --> 01:29:12,441 Tenho um amigo que � cirurgi�o em Nessa. 942 01:29:33,746 --> 01:29:34,746 Muito inteligente. 943 01:29:35,247 --> 01:29:37,048 Hoje ningu�m � inteligente. Nem voc� sequer. 944 01:29:37,747 --> 01:29:38,747 Porque? 945 01:29:46,050 --> 01:29:48,351 Perdeu sua �nica oportunidade de lev�-la. 946 01:29:49,551 --> 01:29:50,351 Eu sei. 947 01:29:50,851 --> 01:29:52,652 N�o fica bem se fazendo de Papai Noel. 948 01:29:53,152 --> 01:29:55,353 Prefiro ser Papai Noel e n�o um marionete. 949 01:29:56,653 --> 01:29:58,854 Essa garota foi feita para destruir homens. 950 01:29:59,953 --> 01:30:00,953 Tem medo? 951 01:30:01,354 --> 01:30:03,955 Talvez pela primeira vez em minha vida. 952 01:30:06,555 --> 01:30:09,356 Pobre Michel. Jogou "perder ganhando" com voc�. 953 01:30:10,056 --> 01:30:12,457 � jovem. Poder� se recuperar. 954 01:30:12,957 --> 01:30:14,958 Mas saia de St. Tropez. 955 01:30:15,558 --> 01:30:16,858 Se � o que tenho que fazer. 956 01:30:17,258 --> 01:30:19,659 Me deixe lhe dar um conselho. 957 01:30:20,059 --> 01:30:22,260 N�o esque�a ainda que sou o chefe. 958 01:30:22,660 --> 01:30:25,060 Ca�ram homens muito mais forte que voc�. 959 01:30:26,061 --> 01:30:29,462 Vamos sair daqui. N�o quero morrer nesta ru�na. 66370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.