All language subtitles for Absentia.S02E07.1080p.WEB.H264-EDHD_Track06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,800 Aiemmin: 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,920 Julkisen tiedon mukaan terroristi Mills- 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,760 -pakeni aseistetusta saattueesta. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,600 Tiiminjohtaja neutralisoi hänet. 5 00:00:10,760 --> 00:00:14,040 -Saat olla sankari. -Ei, vaan valehtelija. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,760 En enää pysty tähän. 7 00:00:15,920 --> 00:00:19,760 Keksi itsellesi aivan oma harrastus. 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,160 Kukaan normaali ei halua minua. 9 00:00:22,320 --> 00:00:23,960 -Minä haluan! -Häivy! 10 00:00:24,960 --> 00:00:28,200 Rex Wolfea ei voi olla olemassa. 11 00:00:28,360 --> 00:00:29,960 Etsi Rex Wolf! 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,360 He tietävät, missä Wolfe on. 13 00:00:36,560 --> 00:00:41,000 -Tuo oli Jemenistä. Tervetuloa. -Sasha, olen Holt. 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 -Nightwatch. Löytyykö nimeä? -Puhu heille. 15 00:00:44,480 --> 00:00:48,080 -Mitä jos hän tutkii taustani? -Hän haluaa muuta. 16 00:00:48,240 --> 00:00:49,920 Keskity työhön. 17 00:00:53,320 --> 00:00:57,600 -Se on käynnissä. -Parempi pyytää anteeksi kuin lupaa. 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,800 Saan sen. 19 00:01:09,960 --> 00:01:11,280 Vielä kerran. 20 00:01:19,400 --> 00:01:20,720 Voi taivas. 21 00:01:34,920 --> 00:01:38,680 -Taidamme suunnata pohjoiseen. -Miksi sanot noin? 22 00:01:40,640 --> 00:01:43,480 -Olen laskenut kuoppia. -Ja? 23 00:01:44,720 --> 00:01:48,040 Tiet huononevat pohjoiseen mentäessä. 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,600 Entä etelään? 25 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 Ehkä menemme sinne. 26 00:02:19,440 --> 00:02:24,440 Tiedän mokanneeni, Tommy. Et halua puhua minulle. 27 00:02:24,600 --> 00:02:28,280 Tajuan sen, mutta löysin jotain. 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Catalyst Diagnostics taitaa liittyä tähän. 29 00:02:31,720 --> 00:02:38,200 Valerieen, Farleyyn, kaikkeen. Näin heidän logonsa papereissa. 30 00:02:38,360 --> 00:02:42,320 Jään sinulle velkaa, jos autat tutkimaan tätä. 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,400 Kaipaan sinua. 32 00:03:52,560 --> 00:03:53,880 Okei. 33 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Voi taivas. 34 00:04:06,120 --> 00:04:08,680 Pysähdy, paskiainen! 35 00:04:09,840 --> 00:04:13,640 -Olen poliisi. -Näytä henkkarisi. 36 00:04:13,800 --> 00:04:16,640 -Tommy Gibbs, Bostonin poliisi. -Hitaasti. 37 00:04:27,200 --> 00:04:32,480 Sinulla ei ollut etsintälupaa eikä syytä olla siellä! 38 00:04:32,640 --> 00:04:35,480 -Älä nyt, pomo. -Älä yritä! 39 00:04:36,640 --> 00:04:40,440 En voi heilauttaa taikasauvaa ja saada tätä katoamaan! 40 00:04:42,240 --> 00:04:44,680 Se liittyy fentanyylitappajaan. 41 00:04:44,840 --> 00:04:46,880 Vanhaan juttuuni. 42 00:04:47,040 --> 00:04:51,280 Miksi sillä oli niin kova kiire, ettet odottanut etsintälupaa? 43 00:04:52,440 --> 00:04:55,120 -Sain vihjeen. -Riittääkö se tuomarille? 44 00:04:58,520 --> 00:05:01,440 Riittääkö se tuomarille?! 45 00:05:05,880 --> 00:05:09,120 Sinut hyllytetään palkatta, kun asiaa tutkitaan. 46 00:05:12,400 --> 00:05:13,880 Virkamerkki ja ase. 47 00:05:46,920 --> 00:05:48,800 He palauttivat tämän. 48 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 He tyhjensivät sen. 49 00:05:58,360 --> 00:06:02,680 Gibbs, olet hyvä rikosetsivä. 50 00:06:02,840 --> 00:06:06,920 Mutta jos aiot toimia näin, täällä ei ole sinulle tilaa. 51 00:06:35,040 --> 00:06:36,360 Cal! 52 00:06:51,360 --> 00:06:55,040 Ei olisi kannattanut haastaa riitaa Nightwatchille. 53 00:06:55,200 --> 00:06:57,400 Teistä luvattiin iso palkkio. 54 00:06:59,960 --> 00:07:02,280 -Olemme amerikkalaisia. -No älä. 55 00:07:04,280 --> 00:07:08,440 -Ylimielisyytenne on selvää. -Et siis halua tappaa meitä. 56 00:07:08,600 --> 00:07:12,560 Totta. Moldova ei halua tappaa teitä. 57 00:07:14,160 --> 00:07:16,760 Teidän on hypättävä koneeseen. 58 00:07:16,920 --> 00:07:19,200 Ruumiinne ovat Romanian ongelma. 59 00:07:21,240 --> 00:07:22,720 Maahan! 60 00:07:40,320 --> 00:07:45,480 -Tulehan tänne, suojelusenkeli. -Autan sinut aina pulasta. 61 00:07:45,640 --> 00:07:48,560 -Miten löysit meidät? -Annoin sinulle tämän. 62 00:07:48,720 --> 00:07:51,160 Otteesi on alkanut lipsua. 63 00:07:51,320 --> 00:07:54,320 Häivytään ennen kuin Nightwatch tulee. 64 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 Oletko kunnossa? 65 00:08:18,560 --> 00:08:20,800 Mitä nyt, Alice? 66 00:08:30,000 --> 00:08:31,360 Ei, ei, ei. 67 00:08:33,520 --> 00:08:34,920 Me... 68 00:08:36,720 --> 00:08:39,440 Meidän pitäisi puhua tästä. 69 00:08:48,840 --> 00:08:50,320 Ei, odota. 70 00:08:51,440 --> 00:08:52,800 -Varma? -Hiljaa! 71 00:09:02,360 --> 00:09:05,920 Tulen tänne, kun alkaa olla liian kuumat oltavat. 72 00:09:06,080 --> 00:09:09,120 Meidän on lähetettävä tekstiviesti USA:han. 73 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 Se on salattu. 74 00:09:15,280 --> 00:09:16,600 Siinä se on. 75 00:09:21,880 --> 00:09:24,200 Mi casa es su casa. 76 00:09:25,680 --> 00:09:28,120 -Löytyykö viskiä? -Löytyy. 77 00:09:32,280 --> 00:09:36,120 Annan teille saappaat ja paremmat vaatteet. 78 00:09:36,280 --> 00:09:37,680 Autatko? 79 00:09:42,440 --> 00:09:43,880 Ja asusteita. 80 00:09:56,880 --> 00:09:59,120 Tämä on Oksana. 81 00:09:59,280 --> 00:10:03,360 Tämä on periaatteessa hänen talonsa, joten laske se alas. 82 00:10:07,640 --> 00:10:09,880 Hän lämpenee, kun musiikki soi. 83 00:10:24,360 --> 00:10:28,640 -Aikamoinen maalaiskoti. -Aikamoinen maa. 84 00:10:31,240 --> 00:10:36,240 -Voisimmeko lainata autoa ja aseita? -Odotahan nyt. 85 00:10:38,080 --> 00:10:39,680 Miksi olette täällä? 86 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 Olemme FBI:sta. 87 00:10:47,480 --> 00:10:48,800 FBI:sta? 88 00:10:50,360 --> 00:10:53,480 -Kusetatko minua? -En. 89 00:10:57,320 --> 00:11:00,520 Meidän on napattava mies nimeltä Rex Wolfe. 90 00:11:00,680 --> 00:11:05,240 Hän murhasi ihmisiä Bostonin alueella ja pakeni Moldovaan. 91 00:11:05,400 --> 00:11:09,000 -Miksi tänne? -Hän työskentelee Nightwatchille. 92 00:11:12,040 --> 00:11:13,360 Anna pari asetta. 93 00:11:13,520 --> 00:11:17,360 Luuletko, että luotan FBI:n tuovan varusteeni takaisin? 94 00:11:17,520 --> 00:11:19,560 -Se olen minä. -Ei, ei, ei! 95 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 -Ei! -Okei. 96 00:11:30,520 --> 00:11:31,840 Menemme yhdessä. 97 00:11:35,000 --> 00:11:39,400 Olette valvoneet koko yön. Levätkää. 98 00:11:39,560 --> 00:11:40,920 Lähdemme huomenna. 99 00:12:11,920 --> 00:12:17,560 -Anteeksi. Taisin nukahtaa. -Se ei haittaa. 100 00:12:17,720 --> 00:12:19,040 Mitä sinä teet? 101 00:12:21,440 --> 00:12:23,120 Harkitsen MIG-hitsaajaa. 102 00:12:23,280 --> 00:12:25,840 Alle 400 dollarilla saa ihan hyvän. 103 00:12:28,760 --> 00:12:31,960 Mihin tarvitset sitä? 104 00:12:34,480 --> 00:12:36,520 Haluan oppia hitsaamaan. 105 00:12:40,040 --> 00:12:43,600 Olet täynnä yllätyksiä. 106 00:12:44,960 --> 00:12:47,360 Minulla on veistosideoita. 107 00:12:47,520 --> 00:12:50,960 Sehän on hienoa. Oikeasti. 108 00:12:52,880 --> 00:12:56,560 Ehkä voimme mennä kurssille yhdessä. 109 00:12:58,280 --> 00:12:59,600 Voisimme opetella. 110 00:13:02,040 --> 00:13:03,360 Lähden kotiin. 111 00:13:08,400 --> 00:13:10,240 Tietysti. 112 00:13:44,440 --> 00:13:45,920 Sulje silmäsi. 113 00:13:51,000 --> 00:13:55,360 Kiitos, että tulit, agentti Durand. Miltä tuntuu? 114 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 -Ihan hyvältä. -Näytät upealta. 115 00:13:57,680 --> 00:14:02,480 -Kamera pitää sinusta. -Kiitos. 116 00:14:02,640 --> 00:14:08,360 Ajattelin, että voisimme käydä puheenaiheet läpi. 117 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 Onko sinulla kysymyslista? 118 00:14:10,440 --> 00:14:14,320 En halua kertoa kaikkea. Sen pitää tuntua luonnolliselta. 119 00:14:14,480 --> 00:14:17,720 Tämä on niin luonnotonta kuin voi olla. 120 00:14:17,880 --> 00:14:22,880 Voimme vähentää meikkiä ja muuta, jos tarkoitat sitä. 121 00:14:23,040 --> 00:14:24,800 Hoidetaan tämä pois alta. 122 00:14:24,960 --> 00:14:28,040 Tiedän, että tykkäät toimia kulisseissa- 123 00:14:28,200 --> 00:14:31,520 -ja kenties yrität pitää suojiasi ylhäällä. 124 00:14:31,680 --> 00:14:35,920 Se on hienoa, mutta jos et laske suojaustasi- 125 00:14:36,080 --> 00:14:39,520 -näytät jäykkikseltä jokaisessa olohuoneessa. 126 00:14:40,720 --> 00:14:46,360 -Ole haavoittuvainen. -Sinun on todella helppoa sanoa noin. 127 00:14:46,520 --> 00:14:51,640 -Et ollut paikalla. -Vie minut ja Amerikka sinne. 128 00:14:53,320 --> 00:14:56,800 Tämä on työtäsi, mutta tämä ei ole omaani. 129 00:14:56,960 --> 00:15:02,360 Niinkö? Etkö usko, että paremmasta PR:stä olisi ollut apua aiemmin? 130 00:15:04,120 --> 00:15:05,640 Kun vaimosi katosi. 131 00:15:09,320 --> 00:15:12,440 Voit pyyhkiä sen kaiken pois. 132 00:15:12,600 --> 00:15:14,520 Voit olla Amerikan sankari. 133 00:15:16,560 --> 00:15:18,120 Kerrot vain tarinasi. 134 00:16:06,840 --> 00:16:11,320 Olet taikuri! Sait jäniksen ilmestymään! 135 00:16:43,640 --> 00:16:47,280 Onnittelut agenttihommistasi. Aikamoinen muutos. 136 00:16:51,280 --> 00:16:53,480 -Sinäkin olisit voinut. -Niinkö? 137 00:16:55,760 --> 00:16:59,440 En uskonut, että se olisi mahdollista meille. 138 00:17:04,120 --> 00:17:09,400 Tarkoitan vain, etten enää pidä muiden univormuja. 139 00:17:10,880 --> 00:17:16,760 Olen oppinut täällä, että isänmaallisuus on idiootteja varten. 140 00:17:16,920 --> 00:17:20,440 Paskat. Selässäsi on valkopäämerikotkatatuointi. 141 00:17:22,080 --> 00:17:26,000 Oli. Nyt siinä on papukaija, joka juo Margaritaa. 142 00:17:29,640 --> 00:17:34,880 Kuolen mieluummin seteleihin kuin lippuun käärittynä. 143 00:17:35,040 --> 00:17:36,640 En halua kumpaakaan. 144 00:17:36,800 --> 00:17:40,000 Tiedän, mihin haluat kääriytyä. 145 00:17:40,160 --> 00:17:43,240 -Ei ihme. Hän on aikamoinen. -Ole hiljaa. 146 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 -Huomasin katseesi. -Palvelen maatani. 147 00:17:46,360 --> 00:17:48,360 Siksikö kutsut mulkkuasi? 148 00:17:51,920 --> 00:17:54,840 Okei. Ehkä se on sydämesi. 149 00:17:57,400 --> 00:18:02,320 -Mitä hän tietää teoistasi? -Älä. 150 00:18:04,720 --> 00:18:06,480 Älä kiinny häneen liikaa. 151 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 Kaikkea ei voi hyväksyä. 152 00:18:20,480 --> 00:18:21,800 Voi helvetti. 153 00:18:31,680 --> 00:18:37,440 Hienoa. Vähän vasemmalle. Kuvittele katsovasi lippua. 154 00:18:41,680 --> 00:18:46,840 Hienoa. Jatketaan. Mitä ajattelit jahdatessasi Millsiä? 155 00:18:49,480 --> 00:18:50,880 Hänet piti napata. 156 00:18:51,960 --> 00:18:55,640 -Olin sen velkaa tapetuille. -Ja Bostonille. 157 00:18:57,760 --> 00:19:00,680 -Totta. -Nappasit hänet jossain täällä. 158 00:19:04,280 --> 00:19:08,080 -Se tapahtui tuolla. -Kerro siitä. 159 00:19:11,000 --> 00:19:12,320 No... 160 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 Hän piiloutui puun taakse. 161 00:19:21,120 --> 00:19:22,800 Käskin näyttämään kädet. 162 00:19:24,280 --> 00:19:25,720 Sitten minä... 163 00:19:28,720 --> 00:19:30,040 Kerro vain. 164 00:19:32,240 --> 00:19:36,560 Lähestyin häntä varovasti ja määräsin hänet makaamaan. 165 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 -Totteliko hän? -Totteli. 166 00:19:46,520 --> 00:19:48,200 Hän ei voinut muutakaan. 167 00:19:51,120 --> 00:19:52,960 Hän tiesi, että ampuisin. 168 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 Pelkäsitkö, mitä tapahtuisi? 169 00:20:04,360 --> 00:20:05,680 Kyllä. 170 00:20:09,160 --> 00:20:12,360 Kiitos. 171 00:20:12,520 --> 00:20:18,560 Tarvitsetko toisen nauhan? 172 00:20:23,560 --> 00:20:26,600 -20 jalkaa. -Askelta. 173 00:20:26,760 --> 00:20:31,320 -Venäjäsi on ruosteessa. -En saa harjoitella sitä kauheasti. 174 00:20:31,480 --> 00:20:35,840 Holt pakottaa puhumaan englantia. Hän tykkää puhua. 175 00:20:38,720 --> 00:20:42,400 Pidä ääntä, jotta jänis kuulee sinut. 176 00:20:43,560 --> 00:20:45,080 Noin. 177 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 Sitten seis! 178 00:20:48,640 --> 00:20:50,240 Jänis tuntee vaaran. 179 00:20:51,360 --> 00:20:55,360 Mutta me odotamme hiljaa. 180 00:20:57,120 --> 00:21:00,080 Pian se luulee... 181 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 -Miten se sanotaan? -Että reitti on selvä. 182 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 Juuri niin. 183 00:21:05,560 --> 00:21:08,360 Se ei ole. Ammumme sen. 184 00:21:12,400 --> 00:21:13,960 Täällä ei ole jäniksiä. 185 00:21:18,320 --> 00:21:21,080 Iso ase jäniksiä varten. 186 00:21:21,240 --> 00:21:24,880 Jänikset olivat suurempia. Mujahidinejä. 187 00:21:26,760 --> 00:21:29,280 Olit Afganistanissa. 188 00:21:29,440 --> 00:21:33,640 Olin tarkka-ampuja vuosina 1980 - 1981. 189 00:21:33,800 --> 00:21:36,280 Värväsikö Neuvostoliitto sinut? 190 00:21:36,440 --> 00:21:38,800 He eivät halunneet minua alussa. 191 00:21:39,840 --> 00:21:44,480 -Miksi liityit? -Kuten sanoin, minua ei haluttu. 192 00:21:44,640 --> 00:21:48,440 Joten näytin heille heidän virheensä. 193 00:21:53,360 --> 00:21:54,800 Miksi olet täällä? 194 00:21:58,160 --> 00:22:02,760 -Etsimässä tappajaa. -Niitä riittää täällä. 195 00:22:02,920 --> 00:22:07,160 -Tämä murhasi monta. -Oikeudenmukaisuus. 196 00:22:07,320 --> 00:22:10,720 -Hyvä syy. -Ja äitini. 197 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 Sitäkin parempi syy. 198 00:22:21,720 --> 00:22:23,040 Ole valmiina. 199 00:22:26,800 --> 00:22:32,600 -Ammutko koskaan ohi? -Olin rykmentin paras ampuja. 200 00:22:32,760 --> 00:22:37,120 -67 vahvistettua tappoa. -En muista omaa lukuani. 201 00:22:39,400 --> 00:22:41,520 Minä en voi unohtaa sitä. 202 00:23:06,080 --> 00:23:11,040 KAIKKI HYVIN. SUUNTAAMME VUORILLE. PALAAN ASIAAN. 203 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 SASHA? 204 00:23:15,560 --> 00:23:17,320 Hemmetti, Em. 205 00:23:20,560 --> 00:23:23,280 Luulin, että olet haastattelussa. 206 00:23:23,440 --> 00:23:26,400 Hoidin sen jo. 207 00:23:26,560 --> 00:23:29,040 Minun on palattava toimistolle. 208 00:23:29,200 --> 00:23:33,320 -Miten se meni? -Hienosti. 209 00:23:34,920 --> 00:23:36,800 Menikö sairaalassa myöhään? 210 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Tein paperihommia. 211 00:23:39,560 --> 00:23:41,400 Unohdin sen työn osan. 212 00:23:41,560 --> 00:23:46,320 Se reportteri Erica Lyle- 213 00:23:46,480 --> 00:23:48,600 -haluaa tulla tänne kuvaamaan. 214 00:23:50,200 --> 00:23:53,720 Typeriä juttuja. Arkisia juttujamme. 215 00:23:55,720 --> 00:23:59,080 Onnellinen avioliitto, amerikkalainen unelma. 216 00:23:59,240 --> 00:24:04,440 -Voin perua sen, jos haluat. -Ei tarvitse. 217 00:24:06,160 --> 00:24:08,920 -Anna minun perua. -Sinun ei tarvitse. 218 00:24:13,840 --> 00:24:17,000 Okei. Nähdään myöhemmin. 219 00:25:02,440 --> 00:25:03,840 -Hei! -Varo vähän! 220 00:28:35,280 --> 00:28:36,920 Emme tulleet tappamaan! 221 00:28:39,040 --> 00:28:42,480 -Yritä haavoittaa. -Yritän pysyä hengissä. 222 00:28:46,920 --> 00:28:49,280 Kudit loppuivat! 223 00:29:11,960 --> 00:29:13,600 Seis! Ei! 224 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Seis! 225 00:29:18,920 --> 00:29:20,280 Miinakenttä! 226 00:29:25,040 --> 00:29:26,360 Älä liiku! 227 00:29:27,640 --> 00:29:28,960 Pysähdy jo, Em! 228 00:29:31,720 --> 00:29:33,040 Byrne! 229 00:29:39,120 --> 00:29:40,760 Rex. 230 00:29:51,200 --> 00:29:53,080 Seis, Emily! 231 00:30:10,760 --> 00:30:15,120 Sinun ei tarvitse kuolla täällä. Voimme selvittää tämän. 232 00:30:16,560 --> 00:30:18,480 Haluatko, että puhun? 233 00:30:22,840 --> 00:30:24,680 Miksi tapoit heidät? 234 00:30:26,680 --> 00:30:30,000 Joku teki virheitä. Ne piti korjata. 235 00:30:33,640 --> 00:30:37,680 -Olenko osa siivousprosessia? -En saanut käskyä suhteesi. 236 00:30:38,880 --> 00:30:40,400 Kuka antoi käskysi? 237 00:30:42,240 --> 00:30:47,000 Kenelle työskentelet? Nightwatchille? 238 00:30:47,160 --> 00:30:52,480 Tulit tänne asti, vaikka oma takapihasi on sekaisin. 239 00:30:52,640 --> 00:30:57,440 Mitä tuo tarkoittaa? Mitä helvettiä tuo tarkoitti?! 240 00:31:03,440 --> 00:31:08,440 -Kannattaisi käydä maahan. -Metrossa ollut nainen oli äitini. 241 00:31:15,080 --> 00:31:17,960 -Olen pahoillani. -Ei! 242 00:31:36,440 --> 00:31:40,320 Byrne! Emily! 243 00:31:42,240 --> 00:31:43,560 Emily! 244 00:31:55,680 --> 00:31:57,040 Älä liiku! 245 00:32:04,400 --> 00:32:05,720 Emily! 246 00:32:07,640 --> 00:32:08,960 Älä liiku! 247 00:32:16,920 --> 00:32:18,240 Emily! 248 00:32:19,280 --> 00:32:20,640 Emily! Seis! 249 00:32:22,920 --> 00:32:25,240 Kuuletko minua?! Pysy siinä! 250 00:32:25,400 --> 00:32:28,920 Pysy siinä! Tulen hakemaan sinut! 251 00:32:29,080 --> 00:32:30,440 Älä liiku! 252 00:32:30,600 --> 00:32:34,280 Väistäkää! Vauhtia! 253 00:32:41,240 --> 00:32:43,040 Viemme sinut sairaalaan. 254 00:32:43,200 --> 00:32:45,960 Itä-Moldovassako? Yritätkö tappaa minut? 255 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 -Etsi päätie. -Ei. 256 00:32:47,800 --> 00:32:50,880 -Oksana osaa auttaa. -Minä osaan auttaa. 257 00:32:51,040 --> 00:32:53,600 -Vien sinut sairaalaan. -Ei. 258 00:32:53,760 --> 00:32:55,080 Hän osaa auttaa. 259 00:32:57,000 --> 00:32:58,320 Voi helvetti. 260 00:33:01,160 --> 00:33:03,080 Oksana! 261 00:33:06,440 --> 00:33:12,160 -Lääkkeet ovat kaapissa. -Mitä?! 262 00:33:13,200 --> 00:33:15,640 Holt! Katso minua! 263 00:33:15,800 --> 00:33:17,520 -Keitä vettä. -Selvä! 264 00:33:19,400 --> 00:33:22,360 Pysy hengissä, kamu! 265 00:33:22,520 --> 00:33:26,120 Pysy hengissä! 266 00:33:26,280 --> 00:33:29,560 -Voi taivas. -Pelkkä naarmu. 267 00:33:29,720 --> 00:33:33,760 Olemme kokeneet pahempaakin. 268 00:33:35,080 --> 00:33:39,680 -Mitä sinä teit? -Taistele, saatana! 269 00:33:39,840 --> 00:33:44,120 Hänet olisi pitänyt viedä sairaalaan! Babushka ei ole lääkäri! 270 00:33:44,280 --> 00:33:46,280 -Häivy siitä. -Voi taivas! 271 00:33:46,440 --> 00:33:49,920 -Mene! -Jää! 272 00:33:50,080 --> 00:33:53,400 Katso minua, Holt! Yritä kestää! 273 00:33:53,560 --> 00:33:57,560 Juuri noin! Taistele vastaan! 274 00:35:03,280 --> 00:35:04,600 Mennään. 275 00:35:25,920 --> 00:35:27,560 Saitko jäniksesi? 276 00:35:33,320 --> 00:35:34,640 En. 277 00:37:01,080 --> 00:37:05,360 Kysyin Oksanalta, miten hän jatkaa elämäänsä. 278 00:37:08,400 --> 00:37:10,800 Kuulemma kaikki ovat metsästäjiä. 279 00:37:14,560 --> 00:37:16,880 Jotkut metsästävät rakkautta. 280 00:37:21,200 --> 00:37:23,840 Jotkut metsästävät itsenäisyyttä. 281 00:37:29,160 --> 00:37:30,800 Tai tarkoitusta. 282 00:37:34,760 --> 00:37:37,400 Jotkut metsästävät totuutta. 283 00:38:12,880 --> 00:38:15,000 Metsästystä ei pidä pelätä. 284 00:38:17,800 --> 00:38:20,320 Veipä se meidät minne tahansa. 285 00:38:21,680 --> 00:38:23,960 Tai tekipä se meistä mitä tahansa. 286 00:38:25,040 --> 00:38:30,280 Etsi se, millä on merkitystä ja jatka metsästämistä. 287 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com 20348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.