All language subtitles for Absentia.S02E07.1080p.WEB.H264-EDHD_Track06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,800
Aiemmin:
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,920
Julkisen tiedon mukaan
terroristi Mills-
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,760
-pakeni aseistetusta saattueesta.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,600
Tiiminjohtaja neutralisoi hänet.
5
00:00:10,760 --> 00:00:14,040
-Saat olla sankari.
-Ei, vaan valehtelija.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,760
En enää pysty tähän.
7
00:00:15,920 --> 00:00:19,760
Keksi itsellesi aivan oma harrastus.
8
00:00:19,920 --> 00:00:22,160
Kukaan normaali ei halua minua.
9
00:00:22,320 --> 00:00:23,960
-Minä haluan!
-Häivy!
10
00:00:24,960 --> 00:00:28,200
Rex Wolfea ei voi olla olemassa.
11
00:00:28,360 --> 00:00:29,960
Etsi Rex Wolf!
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,360
He tietävät, missä Wolfe on.
13
00:00:36,560 --> 00:00:41,000
-Tuo oli Jemenistä. Tervetuloa.
-Sasha, olen Holt.
14
00:00:41,160 --> 00:00:44,320
-Nightwatch. Löytyykö nimeä?
-Puhu heille.
15
00:00:44,480 --> 00:00:48,080
-Mitä jos hän tutkii taustani?
-Hän haluaa muuta.
16
00:00:48,240 --> 00:00:49,920
Keskity työhön.
17
00:00:53,320 --> 00:00:57,600
-Se on käynnissä.
-Parempi pyytää anteeksi kuin lupaa.
18
00:01:07,880 --> 00:01:09,800
Saan sen.
19
00:01:09,960 --> 00:01:11,280
Vielä kerran.
20
00:01:19,400 --> 00:01:20,720
Voi taivas.
21
00:01:34,920 --> 00:01:38,680
-Taidamme suunnata pohjoiseen.
-Miksi sanot noin?
22
00:01:40,640 --> 00:01:43,480
-Olen laskenut kuoppia.
-Ja?
23
00:01:44,720 --> 00:01:48,040
Tiet huononevat
pohjoiseen mentäessä.
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,600
Entä etelään?
25
00:01:56,880 --> 00:01:58,320
Ehkä menemme sinne.
26
00:02:19,440 --> 00:02:24,440
Tiedän mokanneeni, Tommy.
Et halua puhua minulle.
27
00:02:24,600 --> 00:02:28,280
Tajuan sen, mutta löysin jotain.
28
00:02:28,440 --> 00:02:31,560
Catalyst Diagnostics
taitaa liittyä tähän.
29
00:02:31,720 --> 00:02:38,200
Valerieen, Farleyyn, kaikkeen.
Näin heidän logonsa papereissa.
30
00:02:38,360 --> 00:02:42,320
Jään sinulle velkaa,
jos autat tutkimaan tätä.
31
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
Kaipaan sinua.
32
00:03:52,560 --> 00:03:53,880
Okei.
33
00:03:57,640 --> 00:03:59,000
Voi taivas.
34
00:04:06,120 --> 00:04:08,680
Pysähdy, paskiainen!
35
00:04:09,840 --> 00:04:13,640
-Olen poliisi.
-Näytä henkkarisi.
36
00:04:13,800 --> 00:04:16,640
-Tommy Gibbs, Bostonin poliisi.
-Hitaasti.
37
00:04:27,200 --> 00:04:32,480
Sinulla ei ollut etsintälupaa
eikä syytä olla siellä!
38
00:04:32,640 --> 00:04:35,480
-Älä nyt, pomo.
-Älä yritä!
39
00:04:36,640 --> 00:04:40,440
En voi heilauttaa taikasauvaa
ja saada tätä katoamaan!
40
00:04:42,240 --> 00:04:44,680
Se liittyy fentanyylitappajaan.
41
00:04:44,840 --> 00:04:46,880
Vanhaan juttuuni.
42
00:04:47,040 --> 00:04:51,280
Miksi sillä oli niin kova kiire,
ettet odottanut etsintälupaa?
43
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
-Sain vihjeen.
-Riittääkö se tuomarille?
44
00:04:58,520 --> 00:05:01,440
Riittääkö se tuomarille?!
45
00:05:05,880 --> 00:05:09,120
Sinut hyllytetään palkatta,
kun asiaa tutkitaan.
46
00:05:12,400 --> 00:05:13,880
Virkamerkki ja ase.
47
00:05:46,920 --> 00:05:48,800
He palauttivat tämän.
48
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
He tyhjensivät sen.
49
00:05:58,360 --> 00:06:02,680
Gibbs, olet hyvä rikosetsivä.
50
00:06:02,840 --> 00:06:06,920
Mutta jos aiot toimia näin,
täällä ei ole sinulle tilaa.
51
00:06:35,040 --> 00:06:36,360
Cal!
52
00:06:51,360 --> 00:06:55,040
Ei olisi kannattanut haastaa riitaa
Nightwatchille.
53
00:06:55,200 --> 00:06:57,400
Teistä luvattiin iso palkkio.
54
00:06:59,960 --> 00:07:02,280
-Olemme amerikkalaisia.
-No älä.
55
00:07:04,280 --> 00:07:08,440
-Ylimielisyytenne on selvää.
-Et siis halua tappaa meitä.
56
00:07:08,600 --> 00:07:12,560
Totta. Moldova ei halua tappaa teitä.
57
00:07:14,160 --> 00:07:16,760
Teidän on hypättävä koneeseen.
58
00:07:16,920 --> 00:07:19,200
Ruumiinne ovat Romanian ongelma.
59
00:07:21,240 --> 00:07:22,720
Maahan!
60
00:07:40,320 --> 00:07:45,480
-Tulehan tänne, suojelusenkeli.
-Autan sinut aina pulasta.
61
00:07:45,640 --> 00:07:48,560
-Miten löysit meidät?
-Annoin sinulle tämän.
62
00:07:48,720 --> 00:07:51,160
Otteesi on alkanut lipsua.
63
00:07:51,320 --> 00:07:54,320
Häivytään ennen kuin
Nightwatch tulee.
64
00:08:15,360 --> 00:08:16,680
Oletko kunnossa?
65
00:08:18,560 --> 00:08:20,800
Mitä nyt, Alice?
66
00:08:30,000 --> 00:08:31,360
Ei, ei, ei.
67
00:08:33,520 --> 00:08:34,920
Me...
68
00:08:36,720 --> 00:08:39,440
Meidän pitäisi puhua tästä.
69
00:08:48,840 --> 00:08:50,320
Ei, odota.
70
00:08:51,440 --> 00:08:52,800
-Varma?
-Hiljaa!
71
00:09:02,360 --> 00:09:05,920
Tulen tänne, kun alkaa olla
liian kuumat oltavat.
72
00:09:06,080 --> 00:09:09,120
Meidän on lähetettävä tekstiviesti
USA:han.
73
00:09:09,280 --> 00:09:11,760
Se on salattu.
74
00:09:15,280 --> 00:09:16,600
Siinä se on.
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,200
Mi casa es su casa.
76
00:09:25,680 --> 00:09:28,120
-Löytyykö viskiä?
-Löytyy.
77
00:09:32,280 --> 00:09:36,120
Annan teille saappaat
ja paremmat vaatteet.
78
00:09:36,280 --> 00:09:37,680
Autatko?
79
00:09:42,440 --> 00:09:43,880
Ja asusteita.
80
00:09:56,880 --> 00:09:59,120
Tämä on Oksana.
81
00:09:59,280 --> 00:10:03,360
Tämä on periaatteessa hänen
talonsa, joten laske se alas.
82
00:10:07,640 --> 00:10:09,880
Hän lämpenee, kun musiikki soi.
83
00:10:24,360 --> 00:10:28,640
-Aikamoinen maalaiskoti.
-Aikamoinen maa.
84
00:10:31,240 --> 00:10:36,240
-Voisimmeko lainata autoa ja aseita?
-Odotahan nyt.
85
00:10:38,080 --> 00:10:39,680
Miksi olette täällä?
86
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
Olemme FBI:sta.
87
00:10:47,480 --> 00:10:48,800
FBI:sta?
88
00:10:50,360 --> 00:10:53,480
-Kusetatko minua?
-En.
89
00:10:57,320 --> 00:11:00,520
Meidän on napattava mies nimeltä
Rex Wolfe.
90
00:11:00,680 --> 00:11:05,240
Hän murhasi ihmisiä Bostonin
alueella ja pakeni Moldovaan.
91
00:11:05,400 --> 00:11:09,000
-Miksi tänne?
-Hän työskentelee Nightwatchille.
92
00:11:12,040 --> 00:11:13,360
Anna pari asetta.
93
00:11:13,520 --> 00:11:17,360
Luuletko, että luotan FBI:n
tuovan varusteeni takaisin?
94
00:11:17,520 --> 00:11:19,560
-Se olen minä.
-Ei, ei, ei!
95
00:11:19,720 --> 00:11:21,720
-Ei!
-Okei.
96
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
Menemme yhdessä.
97
00:11:35,000 --> 00:11:39,400
Olette valvoneet koko yön. Levätkää.
98
00:11:39,560 --> 00:11:40,920
Lähdemme huomenna.
99
00:12:11,920 --> 00:12:17,560
-Anteeksi. Taisin nukahtaa.
-Se ei haittaa.
100
00:12:17,720 --> 00:12:19,040
Mitä sinä teet?
101
00:12:21,440 --> 00:12:23,120
Harkitsen MIG-hitsaajaa.
102
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
Alle 400 dollarilla saa ihan hyvän.
103
00:12:28,760 --> 00:12:31,960
Mihin tarvitset sitä?
104
00:12:34,480 --> 00:12:36,520
Haluan oppia hitsaamaan.
105
00:12:40,040 --> 00:12:43,600
Olet täynnä yllätyksiä.
106
00:12:44,960 --> 00:12:47,360
Minulla on veistosideoita.
107
00:12:47,520 --> 00:12:50,960
Sehän on hienoa. Oikeasti.
108
00:12:52,880 --> 00:12:56,560
Ehkä voimme mennä
kurssille yhdessä.
109
00:12:58,280 --> 00:12:59,600
Voisimme opetella.
110
00:13:02,040 --> 00:13:03,360
Lähden kotiin.
111
00:13:08,400 --> 00:13:10,240
Tietysti.
112
00:13:44,440 --> 00:13:45,920
Sulje silmäsi.
113
00:13:51,000 --> 00:13:55,360
Kiitos, että tulit, agentti Durand.
Miltä tuntuu?
114
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
-Ihan hyvältä.
-Näytät upealta.
115
00:13:57,680 --> 00:14:02,480
-Kamera pitää sinusta.
-Kiitos.
116
00:14:02,640 --> 00:14:08,360
Ajattelin, että voisimme käydä
puheenaiheet läpi.
117
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
Onko sinulla kysymyslista?
118
00:14:10,440 --> 00:14:14,320
En halua kertoa kaikkea.
Sen pitää tuntua luonnolliselta.
119
00:14:14,480 --> 00:14:17,720
Tämä on niin luonnotonta
kuin voi olla.
120
00:14:17,880 --> 00:14:22,880
Voimme vähentää meikkiä
ja muuta, jos tarkoitat sitä.
121
00:14:23,040 --> 00:14:24,800
Hoidetaan tämä pois alta.
122
00:14:24,960 --> 00:14:28,040
Tiedän, että tykkäät toimia
kulisseissa-
123
00:14:28,200 --> 00:14:31,520
-ja kenties yrität pitää
suojiasi ylhäällä.
124
00:14:31,680 --> 00:14:35,920
Se on hienoa,
mutta jos et laske suojaustasi-
125
00:14:36,080 --> 00:14:39,520
-näytät jäykkikseltä
jokaisessa olohuoneessa.
126
00:14:40,720 --> 00:14:46,360
-Ole haavoittuvainen.
-Sinun on todella helppoa sanoa noin.
127
00:14:46,520 --> 00:14:51,640
-Et ollut paikalla.
-Vie minut ja Amerikka sinne.
128
00:14:53,320 --> 00:14:56,800
Tämä on työtäsi,
mutta tämä ei ole omaani.
129
00:14:56,960 --> 00:15:02,360
Niinkö? Etkö usko, että paremmasta
PR:stä olisi ollut apua aiemmin?
130
00:15:04,120 --> 00:15:05,640
Kun vaimosi katosi.
131
00:15:09,320 --> 00:15:12,440
Voit pyyhkiä sen kaiken pois.
132
00:15:12,600 --> 00:15:14,520
Voit olla Amerikan sankari.
133
00:15:16,560 --> 00:15:18,120
Kerrot vain tarinasi.
134
00:16:06,840 --> 00:16:11,320
Olet taikuri!
Sait jäniksen ilmestymään!
135
00:16:43,640 --> 00:16:47,280
Onnittelut agenttihommistasi.
Aikamoinen muutos.
136
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
-Sinäkin olisit voinut.
-Niinkö?
137
00:16:55,760 --> 00:16:59,440
En uskonut,
että se olisi mahdollista meille.
138
00:17:04,120 --> 00:17:09,400
Tarkoitan vain, etten enää pidä
muiden univormuja.
139
00:17:10,880 --> 00:17:16,760
Olen oppinut täällä, että
isänmaallisuus on idiootteja varten.
140
00:17:16,920 --> 00:17:20,440
Paskat. Selässäsi on
valkopäämerikotkatatuointi.
141
00:17:22,080 --> 00:17:26,000
Oli. Nyt siinä on papukaija,
joka juo Margaritaa.
142
00:17:29,640 --> 00:17:34,880
Kuolen mieluummin seteleihin
kuin lippuun käärittynä.
143
00:17:35,040 --> 00:17:36,640
En halua kumpaakaan.
144
00:17:36,800 --> 00:17:40,000
Tiedän, mihin haluat kääriytyä.
145
00:17:40,160 --> 00:17:43,240
-Ei ihme. Hän on aikamoinen.
-Ole hiljaa.
146
00:17:43,400 --> 00:17:46,200
-Huomasin katseesi.
-Palvelen maatani.
147
00:17:46,360 --> 00:17:48,360
Siksikö kutsut mulkkuasi?
148
00:17:51,920 --> 00:17:54,840
Okei. Ehkä se on sydämesi.
149
00:17:57,400 --> 00:18:02,320
-Mitä hän tietää teoistasi?
-Älä.
150
00:18:04,720 --> 00:18:06,480
Älä kiinny häneen liikaa.
151
00:18:07,600 --> 00:18:09,520
Kaikkea ei voi hyväksyä.
152
00:18:20,480 --> 00:18:21,800
Voi helvetti.
153
00:18:31,680 --> 00:18:37,440
Hienoa. Vähän vasemmalle.
Kuvittele katsovasi lippua.
154
00:18:41,680 --> 00:18:46,840
Hienoa. Jatketaan.
Mitä ajattelit jahdatessasi Millsiä?
155
00:18:49,480 --> 00:18:50,880
Hänet piti napata.
156
00:18:51,960 --> 00:18:55,640
-Olin sen velkaa tapetuille.
-Ja Bostonille.
157
00:18:57,760 --> 00:19:00,680
-Totta.
-Nappasit hänet jossain täällä.
158
00:19:04,280 --> 00:19:08,080
-Se tapahtui tuolla.
-Kerro siitä.
159
00:19:11,000 --> 00:19:12,320
No...
160
00:19:16,440 --> 00:19:18,520
Hän piiloutui puun taakse.
161
00:19:21,120 --> 00:19:22,800
Käskin näyttämään kädet.
162
00:19:24,280 --> 00:19:25,720
Sitten minä...
163
00:19:28,720 --> 00:19:30,040
Kerro vain.
164
00:19:32,240 --> 00:19:36,560
Lähestyin häntä varovasti
ja määräsin hänet makaamaan.
165
00:19:39,840 --> 00:19:43,400
-Totteliko hän?
-Totteli.
166
00:19:46,520 --> 00:19:48,200
Hän ei voinut muutakaan.
167
00:19:51,120 --> 00:19:52,960
Hän tiesi, että ampuisin.
168
00:19:55,480 --> 00:19:57,480
Pelkäsitkö, mitä tapahtuisi?
169
00:20:04,360 --> 00:20:05,680
Kyllä.
170
00:20:09,160 --> 00:20:12,360
Kiitos.
171
00:20:12,520 --> 00:20:18,560
Tarvitsetko toisen nauhan?
172
00:20:23,560 --> 00:20:26,600
-20 jalkaa.
-Askelta.
173
00:20:26,760 --> 00:20:31,320
-Venäjäsi on ruosteessa.
-En saa harjoitella sitä kauheasti.
174
00:20:31,480 --> 00:20:35,840
Holt pakottaa puhumaan englantia.
Hän tykkää puhua.
175
00:20:38,720 --> 00:20:42,400
Pidä ääntä, jotta jänis kuulee sinut.
176
00:20:43,560 --> 00:20:45,080
Noin.
177
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
Sitten seis!
178
00:20:48,640 --> 00:20:50,240
Jänis tuntee vaaran.
179
00:20:51,360 --> 00:20:55,360
Mutta me odotamme hiljaa.
180
00:20:57,120 --> 00:21:00,080
Pian se luulee...
181
00:21:00,240 --> 00:21:03,240
-Miten se sanotaan?
-Että reitti on selvä.
182
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
Juuri niin.
183
00:21:05,560 --> 00:21:08,360
Se ei ole. Ammumme sen.
184
00:21:12,400 --> 00:21:13,960
Täällä ei ole jäniksiä.
185
00:21:18,320 --> 00:21:21,080
Iso ase jäniksiä varten.
186
00:21:21,240 --> 00:21:24,880
Jänikset olivat suurempia.
Mujahidinejä.
187
00:21:26,760 --> 00:21:29,280
Olit Afganistanissa.
188
00:21:29,440 --> 00:21:33,640
Olin tarkka-ampuja
vuosina 1980 - 1981.
189
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
Värväsikö Neuvostoliitto sinut?
190
00:21:36,440 --> 00:21:38,800
He eivät halunneet minua alussa.
191
00:21:39,840 --> 00:21:44,480
-Miksi liityit?
-Kuten sanoin, minua ei haluttu.
192
00:21:44,640 --> 00:21:48,440
Joten näytin heille heidän virheensä.
193
00:21:53,360 --> 00:21:54,800
Miksi olet täällä?
194
00:21:58,160 --> 00:22:02,760
-Etsimässä tappajaa.
-Niitä riittää täällä.
195
00:22:02,920 --> 00:22:07,160
-Tämä murhasi monta.
-Oikeudenmukaisuus.
196
00:22:07,320 --> 00:22:10,720
-Hyvä syy.
-Ja äitini.
197
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
Sitäkin parempi syy.
198
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
Ole valmiina.
199
00:22:26,800 --> 00:22:32,600
-Ammutko koskaan ohi?
-Olin rykmentin paras ampuja.
200
00:22:32,760 --> 00:22:37,120
-67 vahvistettua tappoa.
-En muista omaa lukuani.
201
00:22:39,400 --> 00:22:41,520
Minä en voi unohtaa sitä.
202
00:23:06,080 --> 00:23:11,040
KAIKKI HYVIN. SUUNTAAMME
VUORILLE. PALAAN ASIAAN.
203
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
SASHA?
204
00:23:15,560 --> 00:23:17,320
Hemmetti, Em.
205
00:23:20,560 --> 00:23:23,280
Luulin, että olet haastattelussa.
206
00:23:23,440 --> 00:23:26,400
Hoidin sen jo.
207
00:23:26,560 --> 00:23:29,040
Minun on palattava toimistolle.
208
00:23:29,200 --> 00:23:33,320
-Miten se meni?
-Hienosti.
209
00:23:34,920 --> 00:23:36,800
Menikö sairaalassa myöhään?
210
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
Tein paperihommia.
211
00:23:39,560 --> 00:23:41,400
Unohdin sen työn osan.
212
00:23:41,560 --> 00:23:46,320
Se reportteri Erica Lyle-
213
00:23:46,480 --> 00:23:48,600
-haluaa tulla tänne kuvaamaan.
214
00:23:50,200 --> 00:23:53,720
Typeriä juttuja. Arkisia juttujamme.
215
00:23:55,720 --> 00:23:59,080
Onnellinen avioliitto,
amerikkalainen unelma.
216
00:23:59,240 --> 00:24:04,440
-Voin perua sen, jos haluat.
-Ei tarvitse.
217
00:24:06,160 --> 00:24:08,920
-Anna minun perua.
-Sinun ei tarvitse.
218
00:24:13,840 --> 00:24:17,000
Okei. Nähdään myöhemmin.
219
00:25:02,440 --> 00:25:03,840
-Hei!
-Varo vähän!
220
00:28:35,280 --> 00:28:36,920
Emme tulleet tappamaan!
221
00:28:39,040 --> 00:28:42,480
-Yritä haavoittaa.
-Yritän pysyä hengissä.
222
00:28:46,920 --> 00:28:49,280
Kudit loppuivat!
223
00:29:11,960 --> 00:29:13,600
Seis! Ei!
224
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Seis!
225
00:29:18,920 --> 00:29:20,280
Miinakenttä!
226
00:29:25,040 --> 00:29:26,360
Älä liiku!
227
00:29:27,640 --> 00:29:28,960
Pysähdy jo, Em!
228
00:29:31,720 --> 00:29:33,040
Byrne!
229
00:29:39,120 --> 00:29:40,760
Rex.
230
00:29:51,200 --> 00:29:53,080
Seis, Emily!
231
00:30:10,760 --> 00:30:15,120
Sinun ei tarvitse kuolla täällä.
Voimme selvittää tämän.
232
00:30:16,560 --> 00:30:18,480
Haluatko, että puhun?
233
00:30:22,840 --> 00:30:24,680
Miksi tapoit heidät?
234
00:30:26,680 --> 00:30:30,000
Joku teki virheitä. Ne piti korjata.
235
00:30:33,640 --> 00:30:37,680
-Olenko osa siivousprosessia?
-En saanut käskyä suhteesi.
236
00:30:38,880 --> 00:30:40,400
Kuka antoi käskysi?
237
00:30:42,240 --> 00:30:47,000
Kenelle työskentelet? Nightwatchille?
238
00:30:47,160 --> 00:30:52,480
Tulit tänne asti,
vaikka oma takapihasi on sekaisin.
239
00:30:52,640 --> 00:30:57,440
Mitä tuo tarkoittaa?
Mitä helvettiä tuo tarkoitti?!
240
00:31:03,440 --> 00:31:08,440
-Kannattaisi käydä maahan.
-Metrossa ollut nainen oli äitini.
241
00:31:15,080 --> 00:31:17,960
-Olen pahoillani.
-Ei!
242
00:31:36,440 --> 00:31:40,320
Byrne! Emily!
243
00:31:42,240 --> 00:31:43,560
Emily!
244
00:31:55,680 --> 00:31:57,040
Älä liiku!
245
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
Emily!
246
00:32:07,640 --> 00:32:08,960
Älä liiku!
247
00:32:16,920 --> 00:32:18,240
Emily!
248
00:32:19,280 --> 00:32:20,640
Emily! Seis!
249
00:32:22,920 --> 00:32:25,240
Kuuletko minua?! Pysy siinä!
250
00:32:25,400 --> 00:32:28,920
Pysy siinä! Tulen hakemaan sinut!
251
00:32:29,080 --> 00:32:30,440
Älä liiku!
252
00:32:30,600 --> 00:32:34,280
Väistäkää! Vauhtia!
253
00:32:41,240 --> 00:32:43,040
Viemme sinut sairaalaan.
254
00:32:43,200 --> 00:32:45,960
Itä-Moldovassako?
Yritätkö tappaa minut?
255
00:32:46,120 --> 00:32:47,640
-Etsi päätie.
-Ei.
256
00:32:47,800 --> 00:32:50,880
-Oksana osaa auttaa.
-Minä osaan auttaa.
257
00:32:51,040 --> 00:32:53,600
-Vien sinut sairaalaan.
-Ei.
258
00:32:53,760 --> 00:32:55,080
Hän osaa auttaa.
259
00:32:57,000 --> 00:32:58,320
Voi helvetti.
260
00:33:01,160 --> 00:33:03,080
Oksana!
261
00:33:06,440 --> 00:33:12,160
-Lääkkeet ovat kaapissa.
-Mitä?!
262
00:33:13,200 --> 00:33:15,640
Holt! Katso minua!
263
00:33:15,800 --> 00:33:17,520
-Keitä vettä.
-Selvä!
264
00:33:19,400 --> 00:33:22,360
Pysy hengissä, kamu!
265
00:33:22,520 --> 00:33:26,120
Pysy hengissä!
266
00:33:26,280 --> 00:33:29,560
-Voi taivas.
-Pelkkä naarmu.
267
00:33:29,720 --> 00:33:33,760
Olemme kokeneet pahempaakin.
268
00:33:35,080 --> 00:33:39,680
-Mitä sinä teit?
-Taistele, saatana!
269
00:33:39,840 --> 00:33:44,120
Hänet olisi pitänyt viedä sairaalaan!
Babushka ei ole lääkäri!
270
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
-Häivy siitä.
-Voi taivas!
271
00:33:46,440 --> 00:33:49,920
-Mene!
-Jää!
272
00:33:50,080 --> 00:33:53,400
Katso minua, Holt! Yritä kestää!
273
00:33:53,560 --> 00:33:57,560
Juuri noin! Taistele vastaan!
274
00:35:03,280 --> 00:35:04,600
Mennään.
275
00:35:25,920 --> 00:35:27,560
Saitko jäniksesi?
276
00:35:33,320 --> 00:35:34,640
En.
277
00:37:01,080 --> 00:37:05,360
Kysyin Oksanalta,
miten hän jatkaa elämäänsä.
278
00:37:08,400 --> 00:37:10,800
Kuulemma kaikki ovat metsästäjiä.
279
00:37:14,560 --> 00:37:16,880
Jotkut metsästävät rakkautta.
280
00:37:21,200 --> 00:37:23,840
Jotkut metsästävät itsenäisyyttä.
281
00:37:29,160 --> 00:37:30,800
Tai tarkoitusta.
282
00:37:34,760 --> 00:37:37,400
Jotkut metsästävät totuutta.
283
00:38:12,880 --> 00:38:15,000
Metsästystä ei pidä pelätä.
284
00:38:17,800 --> 00:38:20,320
Veipä se meidät minne tahansa.
285
00:38:21,680 --> 00:38:23,960
Tai tekipä se meistä mitä tahansa.
286
00:38:25,040 --> 00:38:30,280
Etsi se, millä on merkitystä
ja jatka metsästämistä.
287
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Suomennos: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com
20348