Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,739 --> 00:00:16,739
Υπότιτλοι από explosiveskull
Επανασυνδέστε και επεξεργαστείτε το Jan de Uitvreter
2
00:01:10,009 --> 00:01:12,048
Σκάσε!
- Εσυ τι θελεις?
3
00:01:12,268 --> 00:01:14,628
Χτύπημα! Κάνε ησυχία.
4
00:01:18,867 --> 00:01:21,187
Γειά σου αγάπη.
- Σκάσε, μην κινηθείς.
5
00:01:21,307 --> 00:01:24,666
Παρακαλώ, μην με βλάψετε.
- Μετακινήστε!
6
00:01:24,786 --> 00:01:27,866
Μετακινήστε, φέρε!
Πήγαινε, κινήστε!
7
00:01:28,945 --> 00:01:30,425
Κίνηση!
8
00:01:30,545 --> 00:01:32,384
Μείνε εκεί, μην μιλάς.
9
00:01:32,504 --> 00:01:34,385
Καθίστε εκεί και μην κινηθείτε.
10
00:01:34,505 --> 00:01:37,264
Δώσε μου το τηλέφωνο.
Σαντιάγκο, πάμε εκεί.
11
00:01:44,063 --> 00:01:46,782
Όλοι έξω και πηγαίνετε εκεί.
12
00:01:46,902 --> 00:01:49,142
Τι συμβαίνει?
- Έλα, κινούνται!
13
00:01:49,262 --> 00:01:51,622
Κατεβείτε εδώ, στο πάτωμα. Κίνηση!
14
00:01:51,742 --> 00:01:54,981
Κατεβείτε στο πάτωμα και μην κινηθείτε.
15
00:01:55,101 --> 00:01:56,820
Ποιος είναι εδώ; Βγαίνω έξω.
16
00:01:56,940 --> 00:02:00,780
Πάμε πάρα πολύ, κινούμαστε!
Στα γόνατά σας, όπως και αυτοί.
17
00:02:00,900 --> 00:02:03,219
Πάρτε τα πορτοφόλια στα δωμάτια.
18
00:02:04,899 --> 00:02:09,539
Μην κινηθείτε. Μείνε ακίνητος!
Μην κινηθείτε!
19
00:02:11,498 --> 00:02:14,218
Βάλτε το εδώ, βιαστείτε!
20
00:02:15,298 --> 00:02:18,617
Όλοι σηκώνονται
και πηγαίνετε εκεί, γρήγορα!
21
00:02:19,697 --> 00:02:21,917
Κινηθείτε κι εσείς!
22
00:02:24,056 --> 00:02:26,136
Είσαι ακόμα εδώ? Κίνηση!
23
00:02:26,256 --> 00:02:30,855
Πέσε στα γόνατά σου. Κι εσύ.
Στα γόνατα σου. Πάμε.
24
00:02:30,975 --> 00:02:33,535
Carmine, πήρα τα πορτοφόλια όλων;
25
00:02:33,655 --> 00:02:37,334
Σήκω! Που κρατάτε τα χρήματα;
- Εκεί μέσα.
26
00:02:38,334 --> 00:02:42,733
Τι κάνεις;
- Σκάσε!
27
00:02:42,853 --> 00:02:46,333
Σκάσε! Σκάσε!
28
00:02:46,453 --> 00:02:52,811
Σκάσε, με ακούς;
Σκάσε ή θα σε σκοτώσω.
29
00:02:57,770 --> 00:03:00,490
Δώστε μου τα χρήματα, βιαστείτε.
30
00:03:02,570 --> 00:03:05,089
Είναι όλα εδώ, ορκίζομαι.
Τώρα πηγαίνετε, παρακαλώ!
31
00:03:05,209 --> 00:03:07,449
Σαντιάγκο, ας πάμε!
32
00:03:34,525 --> 00:03:37,550
Η Αγία Παρθένος σας έστειλε, Donna Patrizia.
33
00:03:43,203 --> 00:03:45,103
Γεια σας?
34
00:03:46,362 --> 00:03:48,479
Εντάξει, είναι εκεί.
35
00:03:51,482 --> 00:03:53,961
Πρέπει να φύγουμε.
- Εντάξει.
36
00:03:57,721 --> 00:04:00,800
Donna Patrizia, με συγχωρείτε.
- Δες το! Πρόσεχε τους τρόπους σου.
37
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
Είναι σημαντικό.
38
00:04:02,440 --> 00:04:04,599
Μην ανησυχείτε,
αύριο θα διορθώσουμε τα πάντα.
39
00:04:04,719 --> 00:04:06,839
Ευχαριστω ΤΕΛΟΣ παντων.
40
00:04:52,351 --> 00:04:55,071
Ας δούμε αν μάθατε ...
41
00:04:55,871 --> 00:04:58,175
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
42
00:04:58,304 --> 00:05:00,171
Patrizia.
43
00:05:01,031 --> 00:05:04,430
Donna Patrizia! Ποιος είναι, η αδελφή σου;
44
00:05:05,229 --> 00:05:07,629
Τι λες?
- Donna Patrizia.
45
00:05:07,749 --> 00:05:10,589
Πιο δυνατά!
- Donna Patrizia.
46
00:05:12,028 --> 00:05:15,467
Σκουπίστε, πλύνετε το στόμα σας
πριν λέτε το όνομά της.
47
00:05:15,587 --> 00:05:17,628
Νικολά.
48
00:05:24,506 --> 00:05:27,086
Ποια παιδιά είσαι;
49
00:05:29,105 --> 00:05:30,905
Κανένας.
50
00:05:32,704 --> 00:05:35,305
Ο μπαμπάς είναι στη φυλακή στο Secondigliano.
51
00:05:36,344 --> 00:05:38,644
Και η μαμά σου;
52
00:05:40,063 --> 00:05:42,463
Μαμά...
53
00:05:42,583 --> 00:05:44,763
Η μαμά είναι νεκρή.
54
00:05:50,102 --> 00:05:53,981
Που μένεις?
- Στο Secondigliano.
55
00:05:55,541 --> 00:05:59,900
Με την μεγάλη αδελφή μου και λίγο αδερφό μου.
56
00:06:15,498 --> 00:06:21,537
Εσείς και ο αδελφός σας είστε παιδιά,
αλλά εδώ μεγαλώνετε γρήγορα.
57
00:06:21,657 --> 00:06:23,917
Μην το ξεχνάτε.
58
00:06:26,855 --> 00:06:29,456
Αφησε τον ήσυχο.
- Τι?
59
00:06:29,576 --> 00:06:31,375
Νικολά, έλα.
60
00:06:38,734 --> 00:06:40,413
Μήπως ανήκουν σε κανέναν;
61
00:06:40,533 --> 00:06:43,732
Δουλεύουν μόνοι τους,
δεν είναι κάτω από κανέναν.
62
00:06:43,852 --> 00:06:46,213
Πρέπει να καταλάβουν
πώς λειτουργεί ο κόσμος.
63
00:06:46,333 --> 00:06:49,212
Πάρτε τους μια δουλειά και μείνετε σε αυτούς.
64
00:06:49,332 --> 00:06:52,931
Είναι δυο κουραστικές
που δεν ακούν κανέναν.
65
00:06:54,131 --> 00:06:58,010
Μπορούμε να τους εμπιστευθούμε;
- Θα δούμε.
66
00:06:59,530 --> 00:07:01,490
Νικολά ...
67
00:07:01,610 --> 00:07:05,449
Ξέρω ότι νομίζετε ότι πρέπει
εντολή με ένα ραβδί,
68
00:07:05,569 --> 00:07:09,178
αλλά στη συνέχεια το ραβδί σπάει
και το έχετε δει.
69
00:07:10,529 --> 00:07:12,747
Πρέπει να αλλάξουμε στρατηγική.
70
00:08:30,635 --> 00:08:34,299
Πού ήσουν?
Σε έχω ψάξει όλη μέρα.
71
00:08:34,914 --> 00:08:37,634
Δώσε μου το,
Θα σας δείξω πώς να παίξετε.
72
00:08:37,754 --> 00:08:39,754
Καλά?
73
00:08:49,032 --> 00:08:50,671
Τι έχεις κάνει?
74
00:08:50,791 --> 00:08:53,416
Τι σου συνέβη;
Τι έχεις κάνει?
75
00:08:55,311 --> 00:08:57,031
Τίποτα.
76
00:08:59,830 --> 00:09:02,950
Σαντιάγκο, τι συνέβη;
77
00:09:04,219 --> 00:09:07,555
Είπα ότι τίποτα δεν συνέβη, εντάξει;
78
00:09:11,361 --> 00:09:15,755
Είστε εσείς, είστε πάντα εσείς.
Τον οδηγείς κάτω από το λάθος μονοπάτι.
79
00:09:15,969 --> 00:09:19,929
Αφήστε το παιδί μόνο του,
Δεν θέλω να καταλήξει σαν εσένα.
80
00:09:20,867 --> 00:09:23,867
Τι θα κάνεις γι 'αυτό;
81
00:09:25,906 --> 00:09:30,470
Έχει ακόμα να φάει, εγώ δεν προετοιμαζόμουν
τίποτα ακόμα, φροντίζετε.
82
00:11:01,912 --> 00:11:06,471
Ο κεντρικός σταθμός της Μπολόνια
83
00:12:31,752 --> 00:12:33,994
Θέλετε τίποτα;
- Αλλη φορά.
84
00:12:34,114 --> 00:12:37,949
Υπάρχει ένα εκατομμύριο ευρώ στο αυτοκίνητο
έξω μπροστά, για την προκαταβολή.
85
00:12:38,070 --> 00:12:40,492
Σεργκέ, πάρε το.
86
00:12:41,793 --> 00:12:45,024
Όταν ολοκληρωθεί η δουλειά, παίρνετε τα υπόλοιπα.
- Εντάξει.
87
00:12:46,513 --> 00:12:49,072
Γιατί δεν είδαμε ο ένας τον άλλον στη Νάπολη;
88
00:12:49,192 --> 00:12:52,645
Προβλήματα;
- Όχι, είχα πράγματα να κάνω στη Μπολόνια.
89
00:13:14,707 --> 00:13:18,947
Μπορώ να σε βοηθήσω?
- Πρέπει να υπάρχει κράτηση για το Ferreri.
90
00:13:19,067 --> 00:13:21,367
Θα ελέγξω αμέσως.
91
00:13:23,986 --> 00:13:27,945
Πέμπτο όροφο, αίθουσα 501.
- Ευχαριστώ.
92
00:13:28,065 --> 00:13:29,785
Ευχαριστώ.
93
00:15:43,003 --> 00:15:44,803
Σύμβουλος.
94
00:15:44,923 --> 00:15:47,842
Το βρήκατε εύκολα;
- Κανένα πρόβλημα.
95
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
Έτσι, σύμβουλος.
96
00:16:17,637 --> 00:16:20,557
Αυτή είναι η σύμβαση πώλησης της χωματερής.
97
00:16:20,677 --> 00:16:25,516
Για εσάς υπάρχουν 20.000 ευρώ μπροστά,
ένα χρονοδιάγραμμα αποπληρωμής του τραπεζικού χρέους
98
00:16:25,636 --> 00:16:29,396
και θα σας δώσουμε κάτι
για τις τραπεζικές εγγυήσεις.
99
00:16:30,167 --> 00:16:31,252
Και μετά?
100
00:16:31,273 --> 00:16:34,081
Υπάρχει χρόνος για τα χαρτιά
να περάσει πριν κλείσει.
101
00:16:34,202 --> 00:16:38,074
Εν τω μεταξύ, θα βάλω μια φιγούρα,
ένα από τα παιδιά μας.
102
00:16:40,535 --> 00:16:43,340
Δεν έχω καμία πρόθεση στα 60
103
00:16:43,461 --> 00:16:48,272
να έρθουν να με πάρουν
στις έξι το πρωί.
104
00:16:53,446 --> 00:16:55,884
Πρέπει να χαλαρώσετε.
105
00:16:58,310 --> 00:17:00,750
Βρίσκεστε σε τριφύλλι.
106
00:17:00,870 --> 00:17:04,989
Το μόνο που θέλω είναι διαβεβαίωση
ότι κάνεις πράγματα από το βιβλίο.
107
00:17:06,389 --> 00:17:11,268
Σας παραδίδω δομή ...
- Πασανέλλι ...
108
00:17:11,388 --> 00:17:14,787
Πάντα προσπαθήσατε να κάνετε πράγματα
από το βιβλίο, έτσι;
109
00:17:16,828 --> 00:17:19,747
Και τι έχετε επιτύχει;
110
00:17:19,867 --> 00:17:23,826
Σε δύο χρόνια 500.000 ευρώ κέρδος
και 800.000 σε χρέος.
111
00:17:24,974 --> 00:17:27,825
Αν έρθω εδώ τώρα
και επιστρέφω αυτά τα χρέη,
112
00:17:27,945 --> 00:17:30,630
νομίζετε ότι το κάνω όλα
σύμφωνα με το βιβλίο?
113
00:17:31,846 --> 00:17:33,705
Οχι.
114
00:17:51,861 --> 00:17:54,381
Τι θέλεις;
- Ενα κομμάτι.
115
00:17:56,861 --> 00:17:59,200
Δώσε μου ένα κομμάτι.
116
00:18:17,257 --> 00:18:19,357
Πάμε.
117
00:19:03,690 --> 00:19:05,989
Τόσο λίγο?
118
00:19:08,402 --> 00:19:10,597
Τα αγόρια ...
119
00:19:12,128 --> 00:19:14,967
μετά από αυτό που κάνατε είναι πάρα πολύ.
120
00:19:16,248 --> 00:19:18,367
Τώρα βγείτε από εδώ.
121
00:19:31,564 --> 00:19:34,005
Εκανες καλή δουλειά.
122
00:19:34,125 --> 00:19:37,444
Εάν συμπεριφέρεστε,
Υπάρχει μια μηνιαία πληρωμή και για εσάς.
123
00:19:37,564 --> 00:19:40,203
Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
124
00:20:08,159 --> 00:20:10,438
Η συμφωνία με τον φίλο μας γίνεται.
125
00:20:10,558 --> 00:20:13,998
Καλά, είναι ήδη γεμάτο εδώ.
- Όλα τα χαρτιά γίνονται.
126
00:20:14,118 --> 00:20:17,103
Μπορούμε να στείλουμε τα σκουπίδια
στο νέο εργοστάσιο από αύριο.
127
00:20:17,224 --> 00:20:20,966
Πώς μπορείτε να σταθείτε
αυτό το αηδιαστικό βρωμιά;
128
00:20:21,087 --> 00:20:25,045
Τι βρωμάει; Το μόνο πράγμα
Μπορώ να μυρίσω εδώ είναι χρήματα, Fabrizio.
129
00:20:30,315 --> 00:20:34,031
Τις τελευταίες τρεις ημέρες αντιμετωπίσαμε
τρεις τόνοι σκουπιδιών.
130
00:20:35,381 --> 00:20:39,394
Αυτά τα σκατά είναι το τελικό προϊόν,
έτοιμο να μεταφερθεί.
131
00:20:39,514 --> 00:20:42,753
Η οικοδομική δραστηριότητα
είναι το μεγαλύτερο που έχουμε.
132
00:20:42,873 --> 00:20:46,872
Και έχουμε τόσα πρώτες ύλες
όπως χρειαζόμαστε, άπειρες.
133
00:22:19,444 --> 00:22:21,870
Ολα καλά?
- Ναι. i>
134
00:22:21,991 --> 00:22:24,741
Σύντομα, τόνοι οπλισμένου σκυροδέματος
θα είναι έτοιμο. i>
135
00:22:24,836 --> 00:22:27,428
Θα γυρίσεις?
136
00:22:27,835 --> 00:22:31,875
Έχω ακόμα κάτι να κάνω στην Μπολόνια.
Είμαι διανυκτέρευση.
137
00:22:36,098 --> 00:22:38,314
Ο μπαμπάς; i>
- Εντάξει.
138
00:23:37,878 --> 00:23:41,878
Απλά δεν μου το είπατε
από όπου πάμε απόψε,
139
00:23:42,060 --> 00:23:44,380
έτσι αγόρασα αυτό.
140
00:23:45,804 --> 00:23:48,044
Είναι μια έκπληξη, σου είπα.
141
00:23:49,171 --> 00:23:51,968
Μην είσαι ανόητος! Πώς φαίνομαι?
142
00:23:57,741 --> 00:24:00,288
Φαίνεται όμορφη, Patrizia.
143
00:24:26,055 --> 00:24:28,656
Δώσε μου το ακρωτήριο,
Θα το βάλω μακριά για σένα.
144
00:24:28,776 --> 00:24:30,476
Σίγουρος.
145
00:24:31,135 --> 00:24:33,454
Επιστρέφω αμέσως.
146
00:24:33,574 --> 00:24:35,574
Επιτρέψτε μου?
147
00:24:52,148 --> 00:24:53,932
Γελοιοποίηση!
- Ο άνθρωπος μου!
148
00:24:54,053 --> 00:24:56,053
Φίλε!
- Πώς είσαι?
149
00:24:56,174 --> 00:25:00,133
Καλός! Χαίρομαι που ήρθες.
- Και εγώ. Αυτή είναι η Patrizia.
150
00:25:00,330 --> 00:25:02,630
Fabio, χαρά μου.
151
00:25:03,409 --> 00:25:08,329
Είμαι ο τύπος που έβαλε με πέντε χρόνια
του πανεπιστημίου με τον εκτός πόλης.
152
00:25:08,449 --> 00:25:10,289
Με έβαλα μαζί μου;
153
00:25:11,648 --> 00:25:14,767
Και από που είσαι?
- Νάπολη.
154
00:25:14,887 --> 00:25:18,527
Βρήκατε ένα κορίτσι από την περιοχή σας.
- Φυσικά!
155
00:25:18,647 --> 00:25:22,806
Ξέρεις τον Μίκυ, σωστά;
Στο τέλος, πήγε σπίτι.
156
00:25:22,926 --> 00:25:27,565
Έκανε το σωστό.
Και τι κάνεις, Patrizia;
157
00:25:29,085 --> 00:25:32,204
Κάνω περισσότερο ή λιγότερο αυτό που κάνει.
158
00:25:35,724 --> 00:25:37,984
Ας πάμε εδώ.
159
00:25:39,016 --> 00:25:41,257
Ας πάρουμε εδώ.
160
00:26:07,151 --> 00:26:09,550
Με συγχωρείτε! Δύο βότκα.
161
00:26:39,229 --> 00:26:41,433
Γελοιοποίηση!
- Ελεονόρα!
162
00:26:41,553 --> 00:26:43,512
Πώς είσαι;
- Καλα εσυ?
163
00:26:43,632 --> 00:26:45,753
Ολα καλά. Αυτή είναι η Patrizia.
164
00:26:45,873 --> 00:26:48,872
Ωραία για να σας συναντήσω, Ελεονόρα.
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
165
00:26:50,311 --> 00:26:54,271
Τι κάνεις εδώ?
- Ήρθαμε για να πιούμε ένα ποτό. Εσύ?
166
00:26:54,391 --> 00:26:56,870
Πάντα έρχομαι εδώ.
167
00:26:56,990 --> 00:26:59,710
Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Και εγώ.
168
00:27:01,020 --> 00:27:03,614
Δεξιά ... Πόσο διαμένεις;
169
00:27:04,582 --> 00:27:06,862
Ακριβώς αρκετό για να πιείτε ένα ποτό.
170
00:27:08,573 --> 00:27:11,132
Μίκυ ... περιμένετε.
171
00:27:16,604 --> 00:27:20,846
Εντάξει. Ίσως θα σε δω αργότερα.
- Μπορεί.
172
00:27:21,043 --> 00:27:24,306
Καληνύχτα. Εντάξει, Fabrizia.
173
00:27:30,705 --> 00:27:32,705
Όλα εντάξει, Patrizia;
174
00:27:44,369 --> 00:27:47,048
Δεν είναι καλό, πρέπει να το αλλάξετε.
175
00:27:49,242 --> 00:27:52,281
Δυστυχώς, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα άλλο;
Δεν είναι καλό.
176
00:28:13,894 --> 00:28:15,853
Patrizia!
177
00:28:17,257 --> 00:28:19,216
Πατριτζιά, σταματήστε!
178
00:28:43,132 --> 00:28:45,773
Είμαι Carmine,
αυτός είναι ο αδελφός μου Σαντιάγο.
179
00:28:45,893 --> 00:28:47,332
Ευχαρίστηση, Ilenia.
180
00:28:47,452 --> 00:28:49,772
Είναι Άννα.
- Ευχαρίστηση.
181
00:28:53,131 --> 00:28:55,771
Θες να χορέψουμε?
- Ας χορέψουμε.
182
00:29:05,929 --> 00:29:07,929
Θέλετε κάποιο κοκ;
- Όχι, δεν έχω λεφτά.
183
00:29:08,049 --> 00:29:10,648
Είναι ένα δώρο.
- Περιμένετε.
184
00:29:11,848 --> 00:29:13,368
Τι συνέβη?
185
00:29:13,488 --> 00:29:15,928
Θέλει να μας δώσει κάποια κοκ,
τι κάνουμε?
186
00:29:16,048 --> 00:29:18,727
Τι κάνουμε? Το παίρνουμε.
187
00:29:19,967 --> 00:29:22,026
Εντάξει πάμε.
188
00:30:14,398 --> 00:30:17,437
Κλείσ 'το.
- Όχι, αλλιώς θα μας ακούσουν.
189
00:30:52,912 --> 00:30:55,911
Σαντιάγκο, πήρε κάτι να μουρμουρίσει;
- Οχι τίποτα.
190
00:30:56,031 --> 00:30:58,310
Έχετε τίποτα;
191
00:30:58,870 --> 00:31:02,270
Απενεργοποιήστε το νερό.
- Εδώ.
192
00:32:12,218 --> 00:32:15,377
Έχετε πια;
- Περίμενε εδώ.
193
00:32:25,815 --> 00:32:30,095
Τι θα κάνεις? Είμαστε εκτός μετρητών.
- Θα δείτε.
194
00:32:59,370 --> 00:33:02,110
Δώσε μου 20.
- Αλλο ένα?
195
00:33:02,370 --> 00:33:04,487
Αλλο ένα.
196
00:33:09,329 --> 00:33:11,208
Bro ', πήρες πέντε;
197
00:33:11,328 --> 00:33:13,967
Ναι, θέλετε δέκα;
- Δώσε μου δέκα.
198
00:33:20,007 --> 00:33:22,030
Παιδιά!
199
00:33:22,326 --> 00:33:24,606
Το βρήκες? Πάμε.
200
00:33:35,924 --> 00:33:38,203
Πιάσε τα μικρά σκατά!
201
00:34:04,799 --> 00:34:07,439
Εκεί είναι, γυρίστε.
202
00:34:07,559 --> 00:34:09,359
Στροφή!
203
00:34:15,437 --> 00:34:17,517
Θα πάμε με αυτόν τον τρόπο.
204
00:34:57,630 --> 00:34:59,870
Τα παιδιά, είναι εκεί πάνω.
205
00:34:59,990 --> 00:35:03,909
Βρήκαμε τους, βιαστείτε.
206
00:35:29,395 --> 00:35:32,086
Βγαίνω έξω! Καλύτερα για όλους αν το κάνετε!
207
00:35:32,207 --> 00:35:35,047
Εκεί είναι, μικρά σκατά.
208
00:35:39,503 --> 00:35:44,022
Τώρα φεύγεις, σκατά!
Τώρα πρέπει να φύγεις!
209
00:35:44,142 --> 00:35:46,622
Έχεις διασκέδαση να είσαι μαλάκας;
210
00:35:46,742 --> 00:35:49,942
Έχεις διασκέδαση, κορίτσι;
211
00:35:54,021 --> 00:35:57,101
Τι σκατά
κάνεις στο χλοοτάπημά σου;
212
00:35:57,221 --> 00:36:01,779
Σε ποιον ανήκετε;
- Είμαστε από το Secondigliano.
213
00:36:03,794 --> 00:36:05,739
Είμαστε υπό την Patrizia.
214
00:36:05,859 --> 00:36:10,858
Αυτή η άσχημη σκύλα Patrizia
φέρνει τα σκουπίδια της στο χλοοτάπημά μας;
215
00:36:10,978 --> 00:36:15,098
Είναι σωστό?
- Απλά μιλάνε σκατά, Enzo.
216
00:36:22,446 --> 00:36:24,649
Ας το πάρουμε εύκολο, παιδιά.
217
00:36:27,295 --> 00:36:30,586
Δεν παίρνω τα χέρια μου βρώμικα
με τα σκατά της Πατριτζίας.
218
00:36:38,851 --> 00:36:40,850
Patrizia;
219
00:37:15,207 --> 00:37:18,887
Καλημέρα.
- Καλημέρα.
220
00:37:23,994 --> 00:37:26,407
Καλώς ήλθατε πίσω, Donna Patrizia.
221
00:37:26,682 --> 00:37:28,665
Γεια σου, Νικολά.
222
00:37:55,502 --> 00:37:57,705
Αφήστε μας.
223
00:38:06,019 --> 00:38:08,018
Καλά?
224
00:38:08,138 --> 00:38:10,978
Συγνώμη, Donna Patrizia.
- Ναι, συγγνώμη ...
225
00:38:11,858 --> 00:38:13,958
Πώς μπόρεσες?
226
00:38:14,338 --> 00:38:18,057
Σήκω το λαιμό μου έξω
για να σας δώσω μια ευκαιρία
227
00:38:18,177 --> 00:38:20,577
και πώς με αποπληρώνεις;
228
00:38:21,776 --> 00:38:24,416
Πηγαίνεις στο Forcella;
229
00:38:25,655 --> 00:38:28,696
Ήμασταν μόνο αστεία.
- Αστειεύεται?
230
00:38:30,575 --> 00:38:33,814
Αν ήταν ένα αστείο,
γιατί δεν γελάς, Carmine;
231
00:38:36,094 --> 00:38:39,893
Όχι, Donna Patrizia! Σας παρακαλούμε!
232
00:38:40,013 --> 00:38:43,813
Είναι ο μικρός σκλάβος μου,
κάνει ό, τι του λέω.
233
00:38:43,933 --> 00:38:47,092
Πάρτε το έξω σε με, όχι ο αδελφός μου.
234
00:38:50,371 --> 00:38:52,271
Κατακόκκινος...
235
00:38:53,230 --> 00:38:55,230
Κατακόκκινος...
236
00:38:56,412 --> 00:39:00,734
Δεν είναι ότι δεν θέλω να αψηφούν
από δύο μύτες σαν εσένα ...
237
00:39:02,969 --> 00:39:05,529
Απλώς δεν μπορώ.
238
00:39:25,246 --> 00:39:27,725
Κάνε τους να εξαφανιστούν.
239
00:39:35,684 --> 00:39:37,803
Γεια, Enzo.
240
00:39:37,923 --> 00:39:40,724
Σας ευχαριστώ, την έδινα προσωπικά.
241
00:39:42,283 --> 00:39:44,802
Τι θα πούμε τώρα στην οικογένειά τους;
242
00:39:47,562 --> 00:39:49,882
Είχαν μόνο μια αδελφή.
243
00:39:52,437 --> 00:39:57,240
Αν έρθουν, πείτε τους ότι μεταχειρίζομαι όλους
στο Secondigliano, όπως τα παιδιά μου.
244
00:39:57,361 --> 00:40:00,520
Αλλά αν με μη σεβασμό,
πρέπει να πληρώσουν.
245
00:40:23,476 --> 00:40:25,919
Καλό απόγευμα.
Θα θέλατε να παραγγείλετε?
246
00:40:28,156 --> 00:40:30,955
Μπορείτε να τον στείλετε σε με;
247
00:40:36,034 --> 00:40:38,194
Εντάξει.
248
00:41:07,348 --> 00:41:09,709
Λυπάμαι, λέει ότι δεν μπορεί.
249
00:41:10,708 --> 00:41:13,148
Μπορώ να σε βοηθήσω?
250
00:41:16,148 --> 00:41:18,167
Οχι ευχαριστώ.
251
00:41:30,544 --> 00:41:32,785
Ποια ήταν?
252
00:41:34,993 --> 00:41:36,793
Κανείς.
253
00:42:07,898 --> 00:42:13,099
Υπότιτλοι από explosiveskull
Επανασυνδέστε και επεξεργαστείτε το Jan de Uitvreter
24738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.