All language subtitles for gentleman.jack.s01e03.720p.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,964 --> 00:00:02,866 You do know what people say about her, don't you? 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,220 She's a bit like a man. 3 00:00:04,310 --> 00:00:05,510 Don't be absurd. 4 00:00:07,390 --> 00:00:08,986 I understand you're leasing out your coal. 5 00:00:09,010 --> 00:00:12,560 Per acre, 226 pounds, 17 shillings, and six pence. 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,640 If I don't get my price, I shall sink my own pits. 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,140 I think she's bluffing. 8 00:00:17,220 --> 00:00:20,850 We should just bide our time and see what happens. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 What she really needs is a good friend. 10 00:00:23,680 --> 00:00:25,310 And perhaps, she's found one. 11 00:00:25,510 --> 00:00:28,180 I think you're a little bit in love with me. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,930 I do have tender feelings for you. 13 00:00:31,140 --> 00:00:33,470 I'm going on this excursion with my cousin, Catherine. 14 00:00:33,680 --> 00:00:34,890 I wish you could come with us. 15 00:00:35,100 --> 00:00:36,470 I've been invited to a wedding. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,600 - I don't want to go. - Why don't you want to go? 17 00:00:38,970 --> 00:00:40,310 It's complicated. 18 00:00:40,390 --> 00:00:43,010 If you went, the thing that seems complicated 19 00:00:43,100 --> 00:00:44,680 might sort itself out. 20 00:00:45,100 --> 00:00:46,560 We're going to the Lake District. 21 00:01:24,140 --> 00:01:26,890 - Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson 22 00:01:26,970 --> 00:01:28,560 and Miss Delia Rawson. 23 00:01:28,640 --> 00:01:31,220 - Oh, of course. - Show them in. 24 00:01:31,310 --> 00:01:33,430 - Oh, Miss Lister. 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,510 - Mrs. Rawson. 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,470 - Miss Rawson. - Do come in. 27 00:01:38,970 --> 00:01:40,810 How nice to see you. 28 00:01:40,930 --> 00:01:43,010 - How are you, my dear? 29 00:01:46,050 --> 00:01:47,470 - Miss Walker is very well indeed, 30 00:01:47,560 --> 00:01:50,140 better than she's been in a long time. 31 00:01:50,220 --> 00:01:52,010 And how are you? 32 00:01:52,100 --> 00:01:55,180 - I'm... I'm very well, thank you. 33 00:01:55,260 --> 00:01:58,430 - Good. - Sit down. 34 00:01:58,510 --> 00:02:01,050 - Well, as you have company, 35 00:02:01,140 --> 00:02:03,050 perhaps we ought to come back another time. 36 00:02:03,140 --> 00:02:05,470 - Oh, if you like. 37 00:02:13,510 --> 00:02:16,180 - You do look very well, my dear. 38 00:02:16,260 --> 00:02:18,100 Your trip to the Lake District with Catherine 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,640 has obviously done you a power of good. 40 00:02:20,720 --> 00:02:23,310 She's talked about nothing else since she got home. 41 00:02:23,390 --> 00:02:24,670 - Your resemblance to your sister 42 00:02:24,720 --> 00:02:26,810 is remarkable, Miss Rawson, 43 00:02:26,890 --> 00:02:28,430 except the lips, 44 00:02:28,510 --> 00:02:31,430 I think, are fuller. 45 00:02:34,140 --> 00:02:38,310 - How surprised we all were, however, Miss Lister, 46 00:02:38,390 --> 00:02:41,890 when Catherine told us that you had turned up 47 00:02:41,970 --> 00:02:44,050 so unexpectedly. 48 00:02:44,140 --> 00:02:46,760 - Oh, really? - But I adore the Lake District. 49 00:02:46,850 --> 00:02:48,560 Wild horses wouldn't keep me away. 50 00:02:48,640 --> 00:02:50,180 Any excuse. 51 00:02:50,260 --> 00:02:52,970 And anyway, I had nothing else to do that afternoon. 52 00:03:29,140 --> 00:03:30,906 - You definitely think it's the right thing to do? 53 00:03:30,930 --> 00:03:32,930 - Yes. 54 00:03:33,010 --> 00:03:34,180 - She might laugh. 55 00:03:34,260 --> 00:03:36,760 - She'd be daft to laugh, situation she's in. 56 00:03:38,310 --> 00:03:39,640 - I worry about us not being able 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,010 to speak the same language. 58 00:03:41,100 --> 00:03:42,470 - Oh, come. 59 00:03:42,560 --> 00:03:46,310 What you've got to be certain about is, is it what you want? 60 00:03:46,390 --> 00:03:48,390 - First time I saw her. 61 00:03:48,470 --> 00:03:50,220 When she stepped out of that high flyer 62 00:03:50,310 --> 00:03:52,760 and then spewed up, I knew. 63 00:03:52,850 --> 00:03:55,010 - Well, then, it's worth risking a refusal then, 64 00:03:55,100 --> 00:03:56,470 isn't it, if you feel like that? 65 00:03:56,560 --> 00:03:58,470 - You'll be me best man, won't you? 66 00:04:00,970 --> 00:04:01,890 Morning. 67 00:04:01,970 --> 00:04:04,760 - Hello, John. 68 00:04:04,850 --> 00:04:06,140 What's up? 69 00:04:07,600 --> 00:04:09,430 - We need your help. - Well, he does. 70 00:04:09,510 --> 00:04:11,180 - All right. 71 00:04:11,260 --> 00:04:12,470 - Well... 72 00:04:14,470 --> 00:04:15,350 I was... 73 00:04:15,430 --> 00:04:17,180 - He was wondering about asking Eugénie 74 00:04:17,260 --> 00:04:18,850 how she might feel about marrying me. 75 00:04:18,930 --> 00:04:20,260 - What? - Him, him. 76 00:04:20,350 --> 00:04:21,220 Not me. Him. 77 00:04:21,310 --> 00:04:23,140 - John Booth, you dark horse! 78 00:04:23,220 --> 00:04:25,930 - Yes, only, obviously, I'd need your help, 79 00:04:26,010 --> 00:04:28,010 Mrs. Cordingley, to ask her. 80 00:04:28,100 --> 00:04:28,970 - So hang on. 81 00:04:29,050 --> 00:04:32,010 You want me to propose by proxy for you? 82 00:04:32,100 --> 00:04:33,760 - Yes. - What do you think? 83 00:04:33,850 --> 00:04:35,970 - And to pass the baby off as yours? 84 00:04:36,050 --> 00:04:38,600 - Yes, obviously. - That's the point. 85 00:04:38,680 --> 00:04:40,116 Eh, but if you could tell her as well 86 00:04:40,140 --> 00:04:43,850 that I think she's very beautiful 87 00:04:43,930 --> 00:04:46,680 and I'd be very honored 88 00:04:46,760 --> 00:04:50,930 and I'd do everything I could to make her very happy. 89 00:04:51,010 --> 00:04:53,510 - Oh, isn't he lovely? 90 00:04:53,600 --> 00:04:54,826 If she won't have you, John, I will. 91 00:04:54,850 --> 00:04:56,850 - You do know, if she works it out, 92 00:04:56,930 --> 00:04:58,826 she'll sack you, and your feet won't touch the ground. 93 00:04:58,850 --> 00:05:01,390 - Babies come early all the time. 94 00:05:11,050 --> 00:05:12,600 - Eh... 95 00:05:26,600 --> 00:05:28,680 - Oui. 96 00:05:28,760 --> 00:05:29,970 - Really? 97 00:05:46,220 --> 00:05:48,760 - If we do go to Switzerland and Rome... 98 00:05:48,850 --> 00:05:49,680 - If? 99 00:05:49,760 --> 00:05:51,890 Sorry. When. 100 00:05:51,970 --> 00:05:54,560 When we go to Switzerland and then Rome, 101 00:05:54,640 --> 00:05:58,310 um, I can't go until after February. 102 00:05:58,390 --> 00:06:00,510 I've got people, 103 00:06:00,600 --> 00:06:02,050 friends, coming to stay, 104 00:06:02,140 --> 00:06:03,890 and I can't really put them off. 105 00:06:03,970 --> 00:06:05,100 I mean, I can, 106 00:06:05,180 --> 00:06:06,850 but it would just be easier if I didn't. 107 00:06:06,930 --> 00:06:08,510 - Of course. 108 00:06:08,600 --> 00:06:11,140 - But then once they've gone... - Of course. 109 00:06:11,220 --> 00:06:13,680 - I mean, in many ways, I'd like to put them off. 110 00:06:13,760 --> 00:06:16,640 I'd prefer it, but... - If the thing's been arranged, 111 00:06:16,720 --> 00:06:19,140 - you must stick with it. - Mm. 112 00:06:37,510 --> 00:06:39,220 - Sit down. 113 00:06:53,220 --> 00:06:54,760 I was so happy 114 00:06:54,850 --> 00:06:57,390 when you turned up in Eskdale. 115 00:06:59,680 --> 00:07:01,810 I'd been, um... 116 00:07:01,890 --> 00:07:03,310 I'd been feeling rather low, 117 00:07:03,390 --> 00:07:06,050 and I-I knew that if there was 118 00:07:06,140 --> 00:07:08,640 one face in the world I'd be delighted to see, 119 00:07:08,720 --> 00:07:10,430 it was yours, 120 00:07:10,510 --> 00:07:11,560 and then there you were! 121 00:07:13,680 --> 00:07:16,510 - Mm. - You know, um... 122 00:07:16,600 --> 00:07:19,930 before I went up there, 123 00:07:20,010 --> 00:07:21,100 that day, 124 00:07:21,180 --> 00:07:23,010 we were in my sitting room, 125 00:07:23,100 --> 00:07:25,760 and you said... 126 00:07:25,850 --> 00:07:28,600 Um... 127 00:07:28,680 --> 00:07:31,890 You implied that you... 128 00:07:31,970 --> 00:07:34,140 wanted to... 129 00:07:36,680 --> 00:07:38,560 Kiss me. 130 00:07:40,310 --> 00:07:42,510 And... and then you were embarrassed, 131 00:07:42,600 --> 00:07:46,560 but, well, you shouldn't have been. 132 00:07:48,390 --> 00:07:51,810 Because it doesn't frighten me. 133 00:07:58,050 --> 00:07:59,810 - Really? 134 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 - Married? 135 00:09:26,430 --> 00:09:27,810 - Yes, ma'am. 136 00:09:27,890 --> 00:09:32,010 So we wondered if... if you... you c-could tell... 137 00:09:32,100 --> 00:09:33,640 Ask Miss Lister. 138 00:09:33,720 --> 00:09:36,100 - Eugénie is Anne's lady's maid, 139 00:09:36,180 --> 00:09:37,850 and you're outdoor staff, John, 140 00:09:37,930 --> 00:09:39,510 so strictly speaking, that's her juris... 141 00:09:39,600 --> 00:09:42,220 - Yes, I know that, but... 142 00:09:42,310 --> 00:09:44,560 She won't like it, will she? So... 143 00:09:44,640 --> 00:09:46,810 - So you want me to be the messenger 144 00:09:46,890 --> 00:09:48,260 that gets shot? 145 00:09:50,640 --> 00:09:52,220 It's sudden. 146 00:09:52,310 --> 00:09:58,180 - Yes, but sometimes, that's how it is. 147 00:09:58,260 --> 00:10:00,470 - I didn't know you spoke any French, John. 148 00:10:02,050 --> 00:10:03,850 - Oui. 149 00:10:16,140 --> 00:10:17,446 - I can't remember when I've spent 150 00:10:17,470 --> 00:10:19,180 so pleasant a day. 151 00:10:20,470 --> 00:10:23,140 - I wonder if tomorrow, 152 00:10:23,220 --> 00:10:24,760 you might pay a call, 153 00:10:24,850 --> 00:10:27,100 a sort of formal call 154 00:10:27,180 --> 00:10:29,760 on my aunt. 155 00:10:29,850 --> 00:10:31,720 - Of course, if you like. 156 00:10:34,850 --> 00:10:36,430 Thank you, James. 157 00:10:36,510 --> 00:10:42,680 Um, and then, tomorrow evening... 158 00:10:42,760 --> 00:10:45,220 would you like to come for dinner, 159 00:10:45,310 --> 00:10:48,850 and then... 160 00:10:48,930 --> 00:10:50,970 stay all night? 161 00:10:59,640 --> 00:11:00,930 Are you sure? 162 00:11:32,760 --> 00:11:33,890 - Where have you been? 163 00:11:33,970 --> 00:11:35,760 I was on the cusp of sending the servants out 164 00:11:35,850 --> 00:11:36,850 looking for you. 165 00:11:36,930 --> 00:11:39,180 It's past 10:00. It's pitch dark! 166 00:11:39,260 --> 00:11:40,260 You've been out all day. 167 00:11:40,310 --> 00:11:41,550 You didn't come back for dinner. 168 00:11:41,600 --> 00:11:43,560 No one knew where you were! 169 00:11:43,640 --> 00:11:45,310 I had to send for Dr. Kenny. 170 00:11:45,390 --> 00:11:47,350 - Why? - For Aunt Anne! 171 00:11:47,430 --> 00:11:49,100 She's had spasms in her stomach, 172 00:11:49,180 --> 00:11:50,220 not helped by the fact 173 00:11:50,310 --> 00:11:51,810 that she's been in a host of miseries 174 00:11:51,890 --> 00:11:53,180 wondering where you were, 175 00:11:53,260 --> 00:11:55,010 imagining you'd had your throat slit 176 00:11:55,100 --> 00:11:56,970 by a madman in the dark! 177 00:11:57,050 --> 00:11:58,930 Lock up! 178 00:12:00,930 --> 00:12:02,640 - Are you all right? - What happened? 179 00:12:02,720 --> 00:12:04,810 - Stomach cramps. 180 00:12:04,890 --> 00:12:06,810 I was only over at Lightcliffe. 181 00:12:06,930 --> 00:12:08,600 - Yes. - We didn't know that, did we? 182 00:12:08,680 --> 00:12:10,560 - Thank you, Marian. - You're impossible. 183 00:12:10,640 --> 00:12:12,050 - Yes. - You're ridiculous. 184 00:12:12,140 --> 00:12:13,720 - You're so selfish! - Quite possibly. 185 00:12:13,810 --> 00:12:15,090 Now, I need to talk to Aunt Anne. 186 00:12:15,140 --> 00:12:16,220 - Will you, in future, 187 00:12:16,310 --> 00:12:18,070 think about others whilst you're living here? 188 00:12:18,100 --> 00:12:20,390 - Whilst... 189 00:12:20,470 --> 00:12:21,930 Yes, certainly. Thank you. 190 00:12:22,010 --> 00:12:23,350 - Oh! - Oh! 191 00:12:24,970 --> 00:12:26,470 Right, good night. 192 00:12:26,560 --> 00:12:27,760 - She worries about you. 193 00:12:27,850 --> 00:12:30,180 - She needn't. - But we all do. 194 00:12:30,260 --> 00:12:32,616 - As long as you're all right. - That's all that matters to me. 195 00:12:32,640 --> 00:12:34,930 - But where were you? 196 00:12:35,010 --> 00:12:39,010 It's been a rather unusual day, 197 00:12:39,100 --> 00:12:40,680 and a happy one. 198 00:12:40,760 --> 00:12:43,430 I was with Miss Walker. 199 00:12:43,510 --> 00:12:45,640 We've become friends. 200 00:12:45,720 --> 00:12:48,510 She confides in me. 201 00:12:48,600 --> 00:12:52,430 We talk about all sorts of things. 202 00:12:52,510 --> 00:12:56,390 I think she's become really rather fond of me. 203 00:12:56,470 --> 00:12:58,220 I had begun to wonder... 204 00:12:58,310 --> 00:13:01,350 Not that anything's been said yet... 205 00:13:04,310 --> 00:13:10,970 If she might make a companion of me, 206 00:13:11,050 --> 00:13:12,760 for life. 207 00:13:12,850 --> 00:13:17,260 - And does she seem disinclined to marry? 208 00:13:17,350 --> 00:13:19,560 - She's 29. 209 00:13:19,640 --> 00:13:21,600 - She's 12 years younger than you. 210 00:13:21,680 --> 00:13:25,930 Can't imagine she's your intellectual equal. 211 00:13:26,010 --> 00:13:27,970 - Would that matter, 212 00:13:28,050 --> 00:13:30,680 if our tastes were the same 213 00:13:30,760 --> 00:13:33,560 and we were fond of one another? 214 00:13:37,510 --> 00:13:40,180 Is she vulgar? 215 00:13:40,260 --> 00:13:42,010 - No. - I thought the aunt was a bit, 216 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 but not her. 217 00:13:43,180 --> 00:13:44,680 But where you would live? 218 00:13:44,760 --> 00:13:47,310 - Here, at Shibden. 219 00:13:47,390 --> 00:13:49,050 Not that anything's been said yet. 220 00:13:49,140 --> 00:13:50,640 - But would she leave Crow Nest? 221 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 It's very elegant. 222 00:13:51,810 --> 00:13:53,680 - Shibden could be elegant. 223 00:13:53,760 --> 00:13:55,720 Shibden will be elegant. 224 00:13:56,560 --> 00:14:00,970 - You know I want you to be happy, above all things, 225 00:14:01,050 --> 00:14:04,680 but her tribe will have things to say. 226 00:14:04,760 --> 00:14:07,140 - What could be better for them? 227 00:14:07,220 --> 00:14:08,140 Hmm? 228 00:14:08,220 --> 00:14:10,470 Two respectable landed ladies 229 00:14:10,560 --> 00:14:12,260 living together as companions. 230 00:14:12,350 --> 00:14:15,350 They wouldn't have to worry about her anymore, would they? 231 00:14:15,430 --> 00:14:19,180 She has 2 1/2 thousand a year, 232 00:14:19,260 --> 00:14:22,680 2 of it entirely at her disposal. 233 00:14:22,760 --> 00:14:26,010 Wouldn't you say that was a prudent match? 234 00:14:26,100 --> 00:14:28,970 - Yes, of course, 235 00:14:29,050 --> 00:14:31,260 if you were a man. 236 00:14:40,600 --> 00:14:45,180 - Nature played a challenging trick on me, 237 00:14:45,260 --> 00:14:47,600 didn't she, 238 00:14:47,680 --> 00:14:50,100 putting a bold spirit like mine 239 00:14:50,180 --> 00:14:51,680 in this vessel, 240 00:14:51,760 --> 00:14:53,560 in which I'm obliged 241 00:14:53,640 --> 00:14:54,890 to wear frills and petticoats? 242 00:14:54,970 --> 00:14:57,810 Well, I refuse to be cowed by it. 243 00:14:57,890 --> 00:15:00,050 - People can be very cruel. 244 00:15:00,140 --> 00:15:01,810 - Shame on them. 245 00:15:01,890 --> 00:15:04,310 - I don't want you to be hurt. 246 00:15:04,390 --> 00:15:06,050 - Sometimes, 247 00:15:06,140 --> 00:15:10,010 if we want to be happy, we have to risk getting hurt. 248 00:15:10,100 --> 00:15:12,140 - This is Halifax. 249 00:15:12,220 --> 00:15:14,010 They don't mince words. 250 00:15:16,390 --> 00:15:18,560 - They can't touch me. 251 00:15:50,930 --> 00:15:52,760 - I bet you don't read at the breakfast table 252 00:15:52,850 --> 00:15:55,930 when you're at Langton with the Norcliffes, 253 00:15:56,010 --> 00:15:57,640 or when she's staying at Lawton Hall 254 00:15:57,720 --> 00:16:01,050 with Mrs. Lawton, 255 00:16:01,140 --> 00:16:04,970 or when you were in Hastings with Miss Hobart. 256 00:16:07,680 --> 00:16:12,680 - You're quite right, Marian, of course. 257 00:16:12,760 --> 00:16:15,760 - I am anxious that the whole thing 258 00:16:15,850 --> 00:16:18,050 hasn't been properly addressed. 259 00:16:18,140 --> 00:16:19,260 - I'm sorry. - The whole thing? 260 00:16:19,350 --> 00:16:21,310 - Anne has assured me that in future, 261 00:16:21,390 --> 00:16:23,470 if she decides to stay out later than usual, 262 00:16:23,560 --> 00:16:25,970 she'll write us a note or tell us in advance. 263 00:16:26,050 --> 00:16:28,600 - It was only 10:00 when she came in, though, wasn't it? 264 00:16:28,680 --> 00:16:30,810 - If we'd known to expect her at 10:00, 265 00:16:30,890 --> 00:16:32,810 this would be a very different conversation. 266 00:16:32,890 --> 00:16:34,196 - You see, you've heard about people 267 00:16:34,220 --> 00:16:36,720 who get knocked about and robbed. 268 00:16:36,810 --> 00:16:37,850 - As it wa... - And worse. 269 00:16:37,930 --> 00:16:39,156 - As it was... - She used to come in 270 00:16:39,180 --> 00:16:40,010 at all hours. 271 00:16:40,100 --> 00:16:41,640 - I had Cordingley and Hemingway 272 00:16:41,720 --> 00:16:43,970 poised on the verge of going out looking for her! 273 00:16:44,050 --> 00:16:46,140 - I found her once at a lodging house 274 00:16:46,220 --> 00:16:48,680 in Halifax at 3:00 in the morning, 275 00:16:48,760 --> 00:16:51,470 - playing cards... - It's too easy. 276 00:16:51,560 --> 00:16:53,640 - With a bunch of reprobates from the 33rd. 277 00:17:00,260 --> 00:17:02,140 Good Lord. 278 00:17:02,220 --> 00:17:04,850 That was a while since. 279 00:17:04,930 --> 00:17:07,680 - Perhaps she'd like to apologize to the servants 280 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 for keeping them up. 281 00:17:08,810 --> 00:17:11,100 - I'm not apologizing to my own servants. 282 00:17:11,180 --> 00:17:13,350 No one asked them... - The servants. 283 00:17:13,430 --> 00:17:15,010 - Oh, it's about that. - Of course it is. 284 00:17:15,100 --> 00:17:16,720 - It's about respect for other people... 285 00:17:16,810 --> 00:17:17,906 - Whatever it starts off as, 286 00:17:17,930 --> 00:17:19,390 it always comes back to that. 287 00:17:19,470 --> 00:17:21,680 - No, it doesn't! 288 00:17:21,760 --> 00:17:23,640 Well, why wouldn't it? 289 00:17:23,720 --> 00:17:25,510 Am I supposed to take it lying down, 290 00:17:25,600 --> 00:17:27,180 the fact that my sister... 291 00:17:27,260 --> 00:17:30,050 You certainly wouldn't... Has cheated me 292 00:17:30,140 --> 00:17:31,420 out of what is rightly half mine! 293 00:17:31,470 --> 00:17:32,560 - No, no, no, no, no. 294 00:17:32,640 --> 00:17:33,906 - You're going to have to let this go, Marian, 295 00:17:33,930 --> 00:17:35,140 for your own health. 296 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 It's becoming an obsession, 297 00:17:36,390 --> 00:17:38,510 and it was never rightly half yours. 298 00:17:38,600 --> 00:17:40,560 It was entirely at Uncle James' disposal 299 00:17:40,640 --> 00:17:42,310 who he left the estate to, 300 00:17:42,390 --> 00:17:43,720 and we all know why he did. 301 00:17:43,810 --> 00:17:45,050 - I shall get married! 302 00:17:45,140 --> 00:17:46,720 - I shall get married! - Oh, really? 303 00:17:46,810 --> 00:17:47,890 Oh, good. 304 00:17:47,970 --> 00:17:50,180 - And I shall have a child... Yes, really... a son. 305 00:17:50,260 --> 00:17:51,906 - Congratulations. - And one day, he will... 306 00:17:51,930 --> 00:17:53,236 - You better look sharp about it, Marian... 307 00:17:53,260 --> 00:17:55,300 - You think I have no life outside these four walls? 308 00:17:55,350 --> 00:17:57,180 - Because you're no spring chicken. 309 00:17:57,260 --> 00:18:01,220 - Oh, you are sowing the wind hourly, daily, 310 00:18:01,310 --> 00:18:02,600 minute by minute, 311 00:18:02,680 --> 00:18:04,720 and you will reap the whirlwind! 312 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 - Where are you going? 313 00:18:05,850 --> 00:18:07,236 You're not going to get married right now, 314 00:18:07,260 --> 00:18:08,390 are you, Marian? 315 00:18:08,470 --> 00:18:09,786 Good heavens. There's no stopping her. 316 00:18:09,810 --> 00:18:11,100 We better get the banns read. 317 00:18:11,180 --> 00:18:13,010 - You can sneer all you like, 318 00:18:13,100 --> 00:18:14,760 but one day, I shall have a son, 319 00:18:14,850 --> 00:18:17,010 and he will have a greater claim to Shibden 320 00:18:17,100 --> 00:18:19,180 than you, and then, then... 321 00:18:19,260 --> 00:18:21,560 then, we shall see! 322 00:18:21,640 --> 00:18:24,050 - You're going to give birth to spite me? 323 00:18:24,140 --> 00:18:26,470 Well, I do hope this husband 324 00:18:26,560 --> 00:18:28,100 is someone worthy of marrying my sister 325 00:18:28,180 --> 00:18:29,720 and fathering a Lister. 326 00:18:29,810 --> 00:18:31,890 - He won't be a Lister! 327 00:18:34,310 --> 00:18:35,220 - Hmm. 328 00:18:35,310 --> 00:18:38,010 - Rachel, I'd like you to pack my imperial. 329 00:18:38,100 --> 00:18:39,810 I'm going to stay with Mr. and Mrs. Dyson 330 00:18:39,890 --> 00:18:41,350 in Market Weighton for a few weeks. 331 00:18:41,430 --> 00:18:43,260 I'll write ahead and explain. 332 00:18:43,350 --> 00:18:45,970 - Now, ma'am? - Yes, now! 333 00:18:48,220 --> 00:18:49,220 - Morning. 334 00:18:49,310 --> 00:18:50,600 - Morning, ma'am. 335 00:18:52,350 --> 00:18:53,390 - Morning. 336 00:18:53,470 --> 00:18:54,720 - Morning, ma'am. 337 00:18:54,810 --> 00:18:56,850 - Thomas. - Dick. 338 00:18:56,930 --> 00:18:58,600 - Ma'am. - Sowden. 339 00:18:58,680 --> 00:19:02,600 - Morning, ma'am. 340 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 - Morning, Pickels. 341 00:19:03,720 --> 00:19:05,810 - Morning, missus. - You made a start. 342 00:19:05,890 --> 00:19:07,366 - Cracking on while the weather's with us. 343 00:19:07,390 --> 00:19:09,076 - I see you've got Sam Sowden working for you. 344 00:19:09,100 --> 00:19:11,810 - Aye, well, uh, I needed someone with a cart 345 00:19:11,890 --> 00:19:14,310 for stone, and the fella I normally use 346 00:19:14,390 --> 00:19:15,390 is off on another job. 347 00:19:15,470 --> 00:19:16,930 - Is he pulling his weight? 348 00:19:17,010 --> 00:19:18,140 - Summat up, Bob? 349 00:19:18,220 --> 00:19:20,850 - Ah, no, you're right, Sam. 350 00:19:20,930 --> 00:19:22,560 - Has he been drinking? 351 00:19:22,640 --> 00:19:23,720 - I ha... I don't... 352 00:19:23,810 --> 00:19:25,236 - It's five-and-twenty to 10:00 in the morning. 353 00:19:25,260 --> 00:19:26,470 - I don't think he's, uh... 354 00:19:26,560 --> 00:19:28,240 - Are you scared of him? - How do you mean? 355 00:19:28,310 --> 00:19:29,590 - Then why are you defending him? 356 00:19:29,640 --> 00:19:31,310 - As I say, I needed a cart, so... 357 00:19:31,390 --> 00:19:32,696 - William Hardcastle over at Roydelands 358 00:19:32,720 --> 00:19:33,920 - has a good cart. - Well, maybe, 359 00:19:33,970 --> 00:19:35,446 but this one's here now, so... - You shall soon see 360 00:19:35,470 --> 00:19:36,906 this sort of thing just doesn't do for me. 361 00:19:36,930 --> 00:19:38,366 Are you gonna say something, or shall I? 362 00:19:38,390 --> 00:19:39,510 - Eh? - Sowden! 363 00:19:39,600 --> 00:19:42,220 - Ah? - What's the matter? 364 00:19:42,310 --> 00:19:43,486 - You're not working for me in that state. 365 00:19:43,510 --> 00:19:45,260 You'll have to go home. 366 00:19:45,350 --> 00:19:46,350 - What state? 367 00:19:46,430 --> 00:19:47,486 - I don't want to fall out with you twice, 368 00:19:47,510 --> 00:19:48,890 but if I have to, I will. 369 00:19:48,970 --> 00:19:50,180 - What state? - Don't deny it. 370 00:19:50,260 --> 00:19:51,510 You'll just dig yourself deeper. 371 00:19:51,600 --> 00:19:53,076 Send one of your lads over to Roydelands. 372 00:19:53,100 --> 00:19:55,116 Tell Hardcastle Miss Lister will consider it a great favor 373 00:19:55,140 --> 00:19:56,196 if we could borrow his cart. 374 00:19:56,220 --> 00:19:57,446 Tell him I'll give him two shillings 375 00:19:57,470 --> 00:19:59,116 on top of whatever you've allocated for the job. 376 00:19:59,140 --> 00:20:00,350 - Hang on, hang on, hang on. 377 00:20:00,430 --> 00:20:01,720 What's she accusing me of? 378 00:20:01,810 --> 00:20:03,390 - You'd better get off home, Sam. 379 00:20:03,470 --> 00:20:05,720 - She seri'sly suggesting I come to work 380 00:20:05,810 --> 00:20:07,640 whatever time it is drunk? 381 00:20:07,720 --> 00:20:08,906 'Cause if you are... I mean, if she is, 382 00:20:08,930 --> 00:20:09,850 I don't care who she is. I... 383 00:20:09,930 --> 00:20:11,010 - You're drunk, Sowden. 384 00:20:11,100 --> 00:20:12,236 Thomas, I want you to take your father home, 385 00:20:12,260 --> 00:20:13,890 and then I want you to come back. 386 00:20:13,970 --> 00:20:16,220 - A'ight. - All right. 387 00:20:16,310 --> 00:20:19,010 Know what you are, don't you, eh? 388 00:20:19,100 --> 00:20:20,850 - Eh? - Now, let's keep it polite. 389 00:20:20,930 --> 00:20:22,100 - She's a fella. - Hey! 390 00:20:22,180 --> 00:20:23,220 Now get him off home now! 391 00:20:23,310 --> 00:20:24,736 - Fella in a frock. - Hey, come on, Sam. 392 00:20:24,760 --> 00:20:26,310 - Ah, go on, go on, 393 00:20:26,390 --> 00:20:27,430 show us your cock. Come on. 394 00:20:27,510 --> 00:20:29,100 - Stop it! - Just calm down! 395 00:20:29,180 --> 00:20:30,850 - Mean, "ca... "? - Come on, Sam. 396 00:20:30,930 --> 00:20:32,326 - I didn't start anything. - I don't... I don't... 397 00:20:32,350 --> 00:20:33,600 - Sam! - All right, all right. 398 00:20:33,680 --> 00:20:34,850 How did we get here? 399 00:20:34,930 --> 00:20:37,680 - And tomorrow, Sowden... Are you listening to me? 400 00:20:37,760 --> 00:20:39,180 When you're sober, if you're sober, 401 00:20:39,260 --> 00:20:40,696 I'd like you to come up to the hall, and we can have 402 00:20:40,720 --> 00:20:42,286 a very quiet, very thoughtful conversation 403 00:20:42,310 --> 00:20:45,050 about your tenancy. 404 00:20:45,140 --> 00:20:46,850 You what? 405 00:20:46,930 --> 00:20:47,970 - Take him home. 406 00:20:48,050 --> 00:20:48,890 - Go with him. 407 00:20:48,970 --> 00:20:50,050 Make sure he gets him home. 408 00:20:50,100 --> 00:20:52,390 Unbe... 409 00:20:52,470 --> 00:20:54,220 This is... - Sit down. 410 00:20:57,260 --> 00:20:58,890 - Didn't even do anything! 411 00:21:06,970 --> 00:21:08,510 - Idiot. 412 00:21:08,600 --> 00:21:11,640 - Lot of shouting this morning, 413 00:21:11,720 --> 00:21:14,140 Marian and Anne. 414 00:21:14,220 --> 00:21:15,810 Can't think what about. 415 00:21:18,140 --> 00:21:19,890 I never really listen. 416 00:21:19,970 --> 00:21:21,930 Well, I can't hear... 417 00:21:22,010 --> 00:21:23,310 Which could be a blessing. 418 00:21:25,470 --> 00:21:29,010 - I-I remember what it was. 419 00:21:29,100 --> 00:21:31,180 Oh. Hail to the chief. 420 00:21:31,260 --> 00:21:32,850 - Mr. Rawson. - Miss Lister. 421 00:21:32,930 --> 00:21:36,310 I'm sorry to hear you've had a contretemps with your sister. 422 00:21:36,390 --> 00:21:37,640 - Oh, I don't think so. 423 00:21:37,720 --> 00:21:41,100 Marian and I rarely argue about anything. 424 00:21:41,180 --> 00:21:43,260 Shall we be brief? 425 00:21:43,350 --> 00:21:46,600 - Well, I... 426 00:21:46,680 --> 00:21:48,430 I got your note about the other party 427 00:21:48,510 --> 00:21:50,050 offering you your price. 428 00:21:50,140 --> 00:21:51,720 Um, I have to be frank. 429 00:21:51,810 --> 00:21:54,220 My brother and I are amazed. 430 00:21:54,310 --> 00:21:55,810 - Well, there you have it. 431 00:21:55,890 --> 00:21:57,810 If you want to better the offer I've had, 432 00:21:57,890 --> 00:21:59,486 then now's your chance, but as I said before, 433 00:21:59,510 --> 00:22:02,810 I remain indifferent about selling my coals or not. 434 00:22:02,890 --> 00:22:05,760 - Well, I had naively thought 435 00:22:05,850 --> 00:22:08,050 that you might be more reasonable to deal with. 436 00:22:08,140 --> 00:22:11,100 - More reasonable? 437 00:22:11,180 --> 00:22:12,310 Oh, you mean softer. 438 00:22:12,390 --> 00:22:14,180 - No, madam, I meant more reasonable. 439 00:22:14,260 --> 00:22:16,510 - Well, now you know me better. 440 00:22:16,600 --> 00:22:18,350 I have heard a good deal about coal 441 00:22:18,430 --> 00:22:20,100 in the last few days and weeks, 442 00:22:20,180 --> 00:22:23,220 and rather than find me easier to bargain with, 443 00:22:23,310 --> 00:22:25,100 I'm afraid now you'll find me harder. 444 00:22:27,350 --> 00:22:30,430 So, £226, 445 00:22:30,510 --> 00:22:32,560 17 shillings and sixpence per acre 446 00:22:32,640 --> 00:22:35,470 to be paid per annum in two half-yearly installments, 447 00:22:35,560 --> 00:22:38,180 the first of which to be made on signing the deed. 448 00:22:38,260 --> 00:22:40,350 You have ten years to get the coal in. 449 00:22:40,430 --> 00:22:41,640 If not got in that time, 450 00:22:41,720 --> 00:22:44,600 I'll allow you a further term, not exceeding five years. 451 00:22:45,600 --> 00:22:47,970 Oh, and if it causes you no great upset, 452 00:22:48,050 --> 00:22:50,050 I'd like provision made in the lease 453 00:22:50,140 --> 00:22:51,760 for me to go down your Law Hill pit. 454 00:22:53,970 --> 00:22:55,760 - Why? - Why? 455 00:22:58,890 --> 00:23:00,810 - Because it fascinates me. 456 00:23:02,260 --> 00:23:04,220 You'll access the bed 457 00:23:04,310 --> 00:23:05,350 from your Law Hill pit, 458 00:23:05,430 --> 00:23:07,850 and I'd like to see it. That's all. 459 00:23:07,930 --> 00:23:10,180 - Well, 460 00:23:10,260 --> 00:23:11,430 I'm sure it can be arranged, 461 00:23:11,510 --> 00:23:12,850 but it's hardly something 462 00:23:12,930 --> 00:23:14,390 to put in a lease. 463 00:23:14,470 --> 00:23:17,720 I have to talk to my... My brother. 464 00:23:17,810 --> 00:23:19,140 - Of course you would. 465 00:23:19,220 --> 00:23:20,390 I have to go. 466 00:23:20,470 --> 00:23:22,970 I'll send a note to Mr. Parker to draw up the lease. 467 00:23:23,050 --> 00:23:25,560 I've already been through the details with him. 468 00:23:25,640 --> 00:23:28,140 And then he'll be in touch with you about signing it. 469 00:23:47,970 --> 00:23:49,180 - What's happened? 470 00:23:49,260 --> 00:23:51,220 - Nowt. 471 00:23:51,310 --> 00:23:52,850 Finished work for the day. 472 00:23:52,930 --> 00:23:55,310 - That's all. - I thought... 473 00:23:55,390 --> 00:23:56,406 Well, didn't Mr. Pickels say 474 00:23:56,430 --> 00:23:57,656 it were a couple weeks of a job? 475 00:23:57,680 --> 00:24:01,470 - Yeah, it was. - It is. 476 00:24:01,560 --> 00:24:04,260 Right, I'm going back, and I'm taking the cart. 477 00:24:04,350 --> 00:24:06,180 - You're going nowhere, you little runt. 478 00:24:06,260 --> 00:24:07,390 Cart stays here. 479 00:24:07,470 --> 00:24:08,986 - I'm sick of being tarred by the same brush as him. 480 00:24:09,010 --> 00:24:10,446 - Aren't they getting Mr. Hardcastle's cart? 481 00:24:10,470 --> 00:24:11,986 - Yeah, well, they'll have two if we take this one back. 482 00:24:12,010 --> 00:24:13,430 - You're going nowhere! 483 00:24:13,510 --> 00:24:15,260 Told you. 484 00:24:15,350 --> 00:24:16,600 You can piss off an' all. 485 00:24:17,810 --> 00:24:18,680 - What are you doing? 486 00:24:18,760 --> 00:24:20,720 - Off you trot! 487 00:24:20,810 --> 00:24:22,430 - We're gonna get thrown off farm, 488 00:24:22,510 --> 00:24:24,156 all 'cause he can't do even part of a day's work 489 00:24:24,180 --> 00:24:25,100 without getting drunk 490 00:24:25,180 --> 00:24:29,930 and opening his stupid, nasty mouth! 491 00:24:30,010 --> 00:24:31,930 - Gosh. - Sam, please don't! 492 00:24:32,010 --> 00:24:33,180 Please, leave him alone! 493 00:24:33,260 --> 00:24:34,640 - Sam, stop it, please! - Get off! 494 00:24:34,720 --> 00:24:36,100 - Leave him alone, please! 495 00:24:36,180 --> 00:24:37,640 Sam, leave him alone! 496 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 - Stop it! - G... stop! 497 00:24:38,760 --> 00:24:40,050 - Leave him, Sam! - Don't! 498 00:24:40,140 --> 00:24:41,196 - Please! - You're gonna kill him! 499 00:24:41,220 --> 00:24:42,310 - Stop it! 500 00:24:42,390 --> 00:24:43,866 - Sam, please, leave him alone! - Squeak, piggy. 501 00:24:43,890 --> 00:24:44,930 Squeak! 502 00:24:45,010 --> 00:24:46,680 - Stop it! 503 00:24:52,050 --> 00:24:53,510 - You stupid bitch. 504 00:24:59,720 --> 00:25:02,970 - No! - No! 505 00:25:03,050 --> 00:25:05,470 - Get off me! - Get off me! 506 00:25:05,560 --> 00:25:07,560 Get off me, you... - Alfie! 507 00:25:07,640 --> 00:25:08,866 Alfie, there's a rope in t'cart! 508 00:25:08,890 --> 00:25:09,890 Get that rope! Get it! 509 00:25:09,930 --> 00:25:10,930 - Get off! 510 00:25:11,010 --> 00:25:12,560 - Stop wriggling! - Agh! 511 00:25:12,640 --> 00:25:13,810 - Stop wriggling, you pig! 512 00:25:13,890 --> 00:25:15,220 - You're a fucking bastard! 513 00:25:15,310 --> 00:25:17,810 - Shut your dirty mouth. 514 00:25:17,890 --> 00:25:19,140 - You better... 515 00:25:22,100 --> 00:25:23,680 - Anne... 516 00:25:23,760 --> 00:25:26,970 I think... 517 00:25:27,050 --> 00:25:27,970 - I'm afraid there's been 518 00:25:28,050 --> 00:25:29,350 - a change of plan. - Oh? 519 00:25:29,430 --> 00:25:31,430 - Well, nothing to do with this, us, and all to do 520 00:25:31,510 --> 00:25:33,850 with Marian being ridiculous and irritating. 521 00:25:33,930 --> 00:25:35,220 - Oh, dear. - So... mm... 522 00:25:35,310 --> 00:25:38,050 Bit of a bust-up, so she's off to Market Weighton. 523 00:25:38,140 --> 00:25:39,050 - I'm sorry. 524 00:25:39,140 --> 00:25:41,010 - Huh? - Don't be. 525 00:25:41,100 --> 00:25:45,220 So... so I think we... 526 00:25:45,310 --> 00:25:48,470 Let's wait a day or two, 527 00:25:48,560 --> 00:25:51,220 let the dust settle, and then... 528 00:25:51,310 --> 00:25:53,100 And then we'll pay your call on my aunt. 529 00:25:53,180 --> 00:25:56,260 - But you'll still come to me for dinner this evening? 530 00:25:56,350 --> 00:25:58,890 - Of course. - And stay all night? 531 00:26:00,970 --> 00:26:03,140 Ah... 532 00:26:04,640 --> 00:26:07,810 - They had to send for a doctor last night for my aunt. 533 00:26:07,890 --> 00:26:10,890 Now, with her... madam... Going off to Market Weighton, 534 00:26:10,970 --> 00:26:12,560 it would look very bad 535 00:26:12,640 --> 00:26:14,350 if I left her with just the servants 536 00:26:14,430 --> 00:26:15,720 all night. 537 00:26:15,810 --> 00:26:18,220 Sorry. It's... 538 00:26:18,310 --> 00:26:20,310 bad timing, I know, 539 00:26:20,390 --> 00:26:24,760 but... I will still come to dinner, 540 00:26:24,850 --> 00:26:27,140 and stay for a little while, if that's... 541 00:26:29,890 --> 00:26:32,350 - And then, another time, 542 00:26:32,430 --> 00:26:36,140 when the dust's settled... 543 00:26:36,220 --> 00:26:39,010 and soon, we can... - I'd like that. 544 00:26:40,810 --> 00:26:44,430 Um, there was something else 545 00:26:44,510 --> 00:26:47,760 I wanted to, um... 546 00:26:47,850 --> 00:26:48,970 tell you. 547 00:26:51,350 --> 00:26:53,180 I've had a letter. 548 00:26:53,260 --> 00:26:56,470 It's about you. 549 00:27:01,350 --> 00:27:02,680 - Married? 550 00:27:02,760 --> 00:27:06,720 - Apparently, so would you tell Caligula? 551 00:27:06,810 --> 00:27:08,470 - Well, Eugénie speaks no English, 552 00:27:08,560 --> 00:27:10,260 and he surely doesn't speak any French. 553 00:27:10,350 --> 00:27:12,350 - I agreed to be the messenger. 554 00:27:12,430 --> 00:27:14,560 Anne will no doubt get to the nub of it, 555 00:27:14,640 --> 00:27:16,680 effortlessly and in her own manner. 556 00:27:16,760 --> 00:27:18,510 - Oh, I wish you and Anne wouldn't argue. 557 00:27:18,600 --> 00:27:21,560 - She's the one that... - I know, I know. 558 00:27:21,640 --> 00:27:26,050 Eh, might you get married? 559 00:27:26,140 --> 00:27:27,850 Is there someone? 560 00:27:34,390 --> 00:27:38,640 - I have twice been invited to tea 561 00:27:38,720 --> 00:27:40,050 at Dr. and Mrs. Kenny's 562 00:27:40,140 --> 00:27:44,680 when Mr. John Abbott has been invited, too, and... 563 00:27:44,760 --> 00:27:49,100 he and I have become, well, friendly. 564 00:27:49,180 --> 00:27:52,930 - John Abbott? - Yes. 565 00:27:53,010 --> 00:27:57,760 - Is he not something in wool? 566 00:27:57,850 --> 00:28:01,470 - Yes, but he's also a founder member 567 00:28:01,560 --> 00:28:04,350 of the Halifax Joint Stock Banking Company, 568 00:28:04,430 --> 00:28:08,640 and he owns property in Australia and New Zealand. 569 00:28:08,720 --> 00:28:10,680 Nothing's been said, 570 00:28:10,760 --> 00:28:12,760 but he has intimated to Mrs. Kenny 571 00:28:12,850 --> 00:28:16,310 that he's, well... 572 00:28:16,390 --> 00:28:18,930 really rather fond of me. 573 00:28:19,010 --> 00:28:21,510 Anyway, look, 574 00:28:21,600 --> 00:28:23,680 I shan't be gone for more than two weeks, 575 00:28:23,760 --> 00:28:26,890 and if you need me, write. 576 00:28:26,970 --> 00:28:29,140 I'll come straight back. 577 00:28:31,310 --> 00:28:33,640 Oh, and please, 578 00:28:33,720 --> 00:28:37,010 don't tell Anne about Mr. Abbott. 579 00:28:37,100 --> 00:28:38,940 I shouldn't have said what I said this morning, 580 00:28:39,010 --> 00:28:43,850 but she just makes me so cross! 581 00:28:51,600 --> 00:28:55,100 - Are you all right? 582 00:28:55,180 --> 00:28:59,390 - This is written by someone who knows nothing about me. 583 00:28:59,470 --> 00:29:03,760 It's so poisonous. It's so cowardly. 584 00:29:03,850 --> 00:29:05,850 - I suppose it wasn't meant for your eyes, 585 00:29:05,930 --> 00:29:08,890 but... I wanted you to see it, 586 00:29:08,970 --> 00:29:11,850 because I wanted you to know 587 00:29:11,930 --> 00:29:15,390 that I don't care what anyone says about you, 588 00:29:15,470 --> 00:29:17,760 not least someone who daren't even put their name 589 00:29:17,850 --> 00:29:19,930 to their work. 590 00:29:33,600 --> 00:29:37,390 - Got to go see how my aunt is. 591 00:29:37,470 --> 00:29:39,760 I'll see you this evening. 592 00:29:43,680 --> 00:29:45,930 Can I take this? 593 00:29:46,010 --> 00:29:47,260 - Mm. 594 00:29:54,140 --> 00:29:56,100 James, 595 00:29:56,180 --> 00:29:58,076 were you riding on the back of Miss Walker's carriage 596 00:29:58,100 --> 00:29:59,536 the other week, when that accident happened 597 00:29:59,560 --> 00:30:01,350 - above my house? - Yes, ma'am. 598 00:30:01,430 --> 00:30:03,100 - So you were facing the gig, then? 599 00:30:03,180 --> 00:30:06,180 As I understand it, the gig that forced its way through 600 00:30:06,260 --> 00:30:07,300 and caused all the bother. 601 00:30:07,350 --> 00:30:08,930 - Yes, ma'am. 602 00:30:09,010 --> 00:30:10,760 - The boy lost a leg. 603 00:30:10,890 --> 00:30:14,560 Any information would be useful. 604 00:30:14,640 --> 00:30:17,970 - Well, the only thing: 605 00:30:18,050 --> 00:30:19,890 after it all happened, 606 00:30:19,970 --> 00:30:21,970 William Bell, our groom, 607 00:30:22,050 --> 00:30:24,640 said he could swear blind 608 00:30:24,720 --> 00:30:28,050 that the driver was Mr. Rawson himself. 609 00:30:39,220 --> 00:30:41,850 - It's Mr. Rawson, Mr. Parker. 610 00:30:45,050 --> 00:30:47,100 - Mr. Parker. - Mr. Rawson. 611 00:30:47,180 --> 00:30:48,930 - There's a problem. 612 00:30:49,010 --> 00:30:50,810 - I have come to terms, Parker, 613 00:30:50,890 --> 00:30:52,680 with Miss Lister's ridiculous price, 614 00:30:52,760 --> 00:30:54,350 and I will even sign to say 615 00:30:54,430 --> 00:30:55,890 she can go down my Law Hill pit, 616 00:30:55,970 --> 00:30:57,560 under certain conditions, 617 00:30:57,640 --> 00:30:59,600 so surely now... - It's... 618 00:30:59,680 --> 00:31:01,470 There's this other thing. 619 00:31:01,560 --> 00:31:03,180 I had assumed 620 00:31:03,260 --> 00:31:04,820 that we were talking about the upper bed 621 00:31:04,890 --> 00:31:06,930 and the lower bed for the named price, 622 00:31:07,010 --> 00:31:09,100 but here, it seems 623 00:31:09,180 --> 00:31:10,680 that we're buying just the lower bed, 624 00:31:10,760 --> 00:31:12,600 and that is the richest seam, 625 00:31:12,680 --> 00:31:15,350 but obviously, it's the upper bed we're... 626 00:31:15,430 --> 00:31:17,600 interested in as well. 627 00:31:19,260 --> 00:31:20,810 - Has your client any real intention 628 00:31:20,890 --> 00:31:23,100 of sealing this deal, Mr. Parker, 629 00:31:23,180 --> 00:31:26,010 or is she just playing some impenetrable game, 630 00:31:26,100 --> 00:31:28,390 the point of which is to vex me? 631 00:31:28,470 --> 00:31:30,350 We're men of business. 632 00:31:30,430 --> 00:31:31,990 We like to shake hands and move forward, 633 00:31:32,050 --> 00:31:33,510 not jump through endless hoops 634 00:31:33,600 --> 00:31:36,560 of her whimsical, idiotic, and ill-informed construction. 635 00:31:36,640 --> 00:31:37,826 - I think of all the criticisms 636 00:31:37,850 --> 00:31:41,010 one might level at Miss Lister, that, um, 637 00:31:41,100 --> 00:31:44,390 "whimsical, idiotic, and ill-informed" 638 00:31:44,470 --> 00:31:46,310 are rather wide of the mark. 639 00:31:48,810 --> 00:31:51,350 - Was this not clarified in all these conversations 640 00:31:51,430 --> 00:31:53,680 you've been having with her? 641 00:31:53,760 --> 00:31:55,640 - I was talking about whole surface measure, 642 00:31:55,720 --> 00:31:57,240 which normally would mean the upper bed 643 00:31:57,310 --> 00:31:58,350 and the lower bed. 644 00:31:58,430 --> 00:32:00,720 She has specified in this lease 645 00:32:00,810 --> 00:32:01,810 "sufficient measure," 646 00:32:01,850 --> 00:32:03,970 which, when you read it closely, 647 00:32:04,050 --> 00:32:06,470 she's talking just about the lower bed. 648 00:32:09,680 --> 00:32:13,890 - Both beds, or no deal. 649 00:32:13,970 --> 00:32:16,310 Your client, Mr. Parker, 650 00:32:16,390 --> 00:32:19,100 needs to learn to stop wasting my time. 651 00:32:19,180 --> 00:32:21,680 Perhaps you could spell that out to her. 652 00:32:25,220 --> 00:32:27,600 Welly! 653 00:33:21,140 --> 00:33:23,470 - He's messed his pants. - Has he? 654 00:33:23,560 --> 00:33:26,220 - He offered me sixpence to untie him. 655 00:33:26,310 --> 00:33:28,100 - He hasn't got sixpence. 656 00:33:28,180 --> 00:33:30,470 - No, I know. 657 00:33:30,560 --> 00:33:33,810 - Mr. Pickels was grateful to have the cart back, 658 00:33:33,890 --> 00:33:35,720 you'll be thrilled to learn. 659 00:33:38,720 --> 00:33:41,010 - You'd better untie me. 660 00:33:41,100 --> 00:33:42,616 - How do we know you won't start throwing 661 00:33:42,640 --> 00:33:44,470 your weight around again? 662 00:33:46,760 --> 00:33:50,140 - Someone comes along here and finds me like this, 663 00:33:50,220 --> 00:33:52,310 you ain't gonna last two minutes, lad. 664 00:33:52,390 --> 00:33:54,810 - Thing is, no one ever does come out here, 665 00:33:54,890 --> 00:33:56,680 do they? 666 00:33:56,760 --> 00:33:58,640 I mean, not out here. 667 00:33:58,720 --> 00:34:00,970 Nobody visits us, do they? 668 00:34:01,050 --> 00:34:03,180 'Cause nobody likes us. 669 00:34:03,260 --> 00:34:07,010 - Miss Lister is expecting me at the hall tomorrow. 670 00:34:07,100 --> 00:34:08,326 I mean, you think she ain't gonna come 671 00:34:08,350 --> 00:34:10,850 snooping around here if I don't turn up, huh? 672 00:34:10,930 --> 00:34:12,260 Aye. 673 00:34:12,350 --> 00:34:14,220 Never thought about that, did you? 674 00:34:14,310 --> 00:34:15,760 Elsie. 675 00:34:33,140 --> 00:34:34,600 - Amy! 676 00:34:51,100 --> 00:34:52,640 - A note just arrived, ma'am, 677 00:34:52,720 --> 00:34:54,810 from Mr. Jeremiah Rawson's servant. 678 00:35:02,680 --> 00:35:05,760 - Madam, I am at a loss to account 679 00:35:05,850 --> 00:35:08,260 for the misunderstanding between us. 680 00:35:08,350 --> 00:35:09,970 I considered by "sufficient measure," 681 00:35:10,050 --> 00:35:11,930 you meant both the lower and upper bed, 682 00:35:12,010 --> 00:35:13,640 and that was the only consideration 683 00:35:13,720 --> 00:35:16,890 that induced me to offer such an enormous price. 684 00:35:18,510 --> 00:35:20,220 - I'm off. 685 00:35:20,310 --> 00:35:22,430 10:00. - I'm going to send John. 686 00:35:22,510 --> 00:35:24,010 - You're not going to send John. 687 00:35:24,100 --> 00:35:25,010 - I'm going to send John. 688 00:35:25,100 --> 00:35:26,600 I do not like you walking home alone. 689 00:35:26,680 --> 00:35:28,600 - Fine, send John, but tell him not to arrive 690 00:35:28,680 --> 00:35:30,100 any earlier than 9:35. 691 00:35:30,180 --> 00:35:32,640 - You cannot walk back from Lightcliffe in 25 minutes. 692 00:35:32,720 --> 00:35:34,760 - I can walk anywhere in 25 minutes. 693 00:35:34,850 --> 00:35:36,260 - Well, John can't! 694 00:35:36,350 --> 00:35:38,890 - Well, then, I shall be approximately five minutes 695 00:35:38,970 --> 00:35:41,010 later than 10:00, and only because of John. 696 00:35:41,100 --> 00:35:42,930 Try not to lose any more colonies, Captain. 697 00:35:43,010 --> 00:35:44,930 - What'd she say? - Nothing. 698 00:35:45,010 --> 00:35:48,810 - Where's she going? - John, just to warn you, 699 00:35:48,890 --> 00:35:50,640 is getting married. 700 00:35:50,720 --> 00:35:51,810 - John? 701 00:35:51,890 --> 00:35:53,890 - We'll have this conversation later. 702 00:35:53,970 --> 00:35:54,970 - This John? - Our John? 703 00:35:55,050 --> 00:35:56,680 - Who to? - And, um... 704 00:35:56,760 --> 00:35:58,000 - Who's John getting married to? 705 00:35:58,050 --> 00:36:00,180 - There's something worse. - Well, not... 706 00:36:00,260 --> 00:36:01,760 - Worse? 707 00:36:02,970 --> 00:36:04,470 - Um, Marian. 708 00:36:04,560 --> 00:36:05,970 - Marian? 709 00:36:06,050 --> 00:36:08,560 Marian's getting married? Who to? 710 00:36:08,640 --> 00:36:09,930 Not to John, I trust... 711 00:36:10,010 --> 00:36:11,890 Or maybe they are. What do I know? 712 00:36:11,970 --> 00:36:13,720 Marian. Does Marian even... 713 00:36:15,220 --> 00:36:16,970 Really? 714 00:36:17,050 --> 00:36:18,890 - Marian's getting married? - No, no, no. 715 00:36:18,970 --> 00:36:20,310 - Who is John getting married to? 716 00:36:20,390 --> 00:36:23,390 - Look, I said I wouldn't say anything. 717 00:36:23,470 --> 00:36:25,260 I want you to have a nice evening, 718 00:36:25,350 --> 00:36:28,720 so off you pop, and we'll talk about this later. 719 00:36:35,390 --> 00:36:36,600 - No, we set off at 5:00 a.m. 720 00:36:36,680 --> 00:36:38,350 We didn't get back until 20 past midnight. 721 00:36:38,430 --> 00:36:39,350 - No! 722 00:36:39,430 --> 00:36:41,310 - I'm afraid I tired my poor friend, 723 00:36:41,390 --> 00:36:42,680 Miss McLaine, out. 724 00:36:42,760 --> 00:36:45,180 Not a morsel of food to eat all day, 725 00:36:45,260 --> 00:36:47,050 but yes, I'd quite happily spend 726 00:36:47,140 --> 00:36:48,510 so much more time in the highlands. 727 00:36:48,600 --> 00:36:51,600 Oh, I had a letter, 728 00:36:51,680 --> 00:36:53,010 um, earlier this evening, 729 00:36:53,100 --> 00:36:55,970 from my friend, Mrs. Ainsworth. 730 00:36:56,050 --> 00:36:57,970 I think I told you about them this morning. 731 00:36:58,050 --> 00:37:02,350 Um, it turns out that he... Mr. Ainsworth... 732 00:37:02,430 --> 00:37:05,220 Has applied for a position as clerk 733 00:37:05,310 --> 00:37:07,180 at the Lightcliffe church, 734 00:37:07,260 --> 00:37:09,970 and he has a meeting... Interview... 735 00:37:10,050 --> 00:37:11,970 The week after next with the trustees, 736 00:37:12,050 --> 00:37:13,890 so they want to come and stay then 737 00:37:13,970 --> 00:37:15,850 instead of January, and... 738 00:37:15,930 --> 00:37:17,446 Well, I know you said you wanted to wait 739 00:37:17,470 --> 00:37:19,050 until after February to travel 740 00:37:19,140 --> 00:37:20,930 because of your aunt, but the p... 741 00:37:22,140 --> 00:37:24,890 The point is, from my point of view, 742 00:37:24,970 --> 00:37:27,050 we could be off sooner. 743 00:37:34,390 --> 00:37:38,100 - I wanted to ask you something. 744 00:37:38,180 --> 00:37:39,890 I wanted to ask, 745 00:37:39,970 --> 00:37:42,430 when we come back from the Continent, 746 00:37:42,510 --> 00:37:45,600 whether... 747 00:37:51,140 --> 00:37:54,930 You see, the thing is, I shall never get married, 748 00:37:55,010 --> 00:37:56,430 ever, 749 00:37:56,510 --> 00:37:57,640 and if you felt 750 00:37:57,720 --> 00:38:02,470 that you might never get married either... 751 00:38:02,560 --> 00:38:03,850 and you were prepared to give up 752 00:38:03,930 --> 00:38:08,220 all thought of ever having children, 753 00:38:08,310 --> 00:38:10,760 I wondered if, 754 00:38:10,850 --> 00:38:14,100 on our return, 755 00:38:14,180 --> 00:38:17,470 might we not live together, 756 00:38:17,560 --> 00:38:19,680 set up home together, 757 00:38:19,760 --> 00:38:20,930 as companions? 758 00:38:23,680 --> 00:38:27,640 It'd be like a marriage. 759 00:38:27,720 --> 00:38:29,930 - Quite as good, 760 00:38:30,010 --> 00:38:32,510 or better. 761 00:38:37,640 --> 00:38:40,310 I do wonder, though. 762 00:38:40,390 --> 00:38:43,140 You see, I think I told you 763 00:38:43,220 --> 00:38:47,470 that I've always been very fond of children, 764 00:38:47,560 --> 00:38:52,010 and whilst... giving birth 765 00:38:52,100 --> 00:38:55,390 isn't something that I'd want 766 00:38:55,470 --> 00:38:58,810 and whilst I always thought that I would never marry, 767 00:38:58,890 --> 00:39:00,850 I did at one time 768 00:39:00,930 --> 00:39:04,810 feel an inclination not to keep to that, 769 00:39:04,890 --> 00:39:07,970 so... 770 00:39:08,050 --> 00:39:11,890 it's difficult to positively say 771 00:39:11,970 --> 00:39:16,680 that I might never feel that same inclination again. 772 00:39:16,760 --> 00:39:17,810 - Oh. 773 00:39:19,260 --> 00:39:22,220 - So rather than give you a yes now, 774 00:39:22,310 --> 00:39:25,680 could we wait six months? 775 00:39:25,760 --> 00:39:27,390 - Six months? 776 00:39:27,470 --> 00:39:32,310 - Well, it is, is it not, 777 00:39:32,390 --> 00:39:34,930 the same as a proposal, 778 00:39:35,010 --> 00:39:36,810 and would it not be prudent 779 00:39:36,890 --> 00:39:39,720 in any... in all circumstances 780 00:39:39,810 --> 00:39:43,310 for both parties to fully consider 781 00:39:43,390 --> 00:39:44,850 everything that... 782 00:39:44,930 --> 00:39:47,220 - Of course. 783 00:39:49,050 --> 00:39:52,470 Of course it would. 784 00:39:52,560 --> 00:39:56,050 It is exactly like a proposal, 785 00:39:56,140 --> 00:40:00,220 and six months is April. 786 00:40:00,310 --> 00:40:03,100 Shall we say the third? It's my birthday. 787 00:40:03,180 --> 00:40:06,560 - Is it? - Mm. 788 00:40:06,640 --> 00:40:10,260 I can wait that long, 789 00:40:10,350 --> 00:40:13,850 as long as I have reason to hope. 790 00:40:13,930 --> 00:40:16,050 - Oh, I... 791 00:40:16,140 --> 00:40:19,350 I think you have every reason to hope. 792 00:40:38,510 --> 00:40:41,100 - Evening. - I'm calling for Miss Lister. 793 00:40:41,180 --> 00:40:42,600 - Who is it, Harry? 794 00:40:42,680 --> 00:40:44,140 - It's only me, Mr. Priestley. 795 00:40:44,220 --> 00:40:46,140 John Booth, from Shibden Hall. 796 00:40:46,220 --> 00:40:47,260 - Oh. 797 00:40:47,350 --> 00:40:49,310 What can we do for you, John? 798 00:40:49,390 --> 00:40:51,810 - Well, I've come for Miss Lister. 799 00:40:51,890 --> 00:40:53,510 - Miss Lister? 800 00:40:53,600 --> 00:40:54,760 - To walk her back. 801 00:40:54,850 --> 00:40:55,760 - Hello, John. 802 00:40:55,850 --> 00:40:57,050 - Hello, Mrs. Priestley. 803 00:40:57,140 --> 00:40:59,100 - Miss Lister isn't here. 804 00:40:59,180 --> 00:41:01,140 - Oh, uh, she's set off? 805 00:41:01,220 --> 00:41:03,760 - No, she's not been here since, uh... 806 00:41:03,850 --> 00:41:04,930 When was Anne here? 807 00:41:05,010 --> 00:41:06,810 - Uh, Tuesday. 808 00:41:06,890 --> 00:41:08,220 - Oh, was she not here last night 809 00:41:08,310 --> 00:41:09,890 or the night before that? 810 00:41:11,850 --> 00:41:13,640 I've come to the wrong house. 811 00:41:13,720 --> 00:41:15,310 They said Lightcliffe, 812 00:41:15,390 --> 00:41:17,310 so I assumed... 813 00:41:17,390 --> 00:41:19,310 Oh, I am sorry. I've disturbed you. 814 00:41:19,390 --> 00:41:22,310 - Don't worry, John. - Well, where is she, then? 815 00:41:22,390 --> 00:41:24,640 - Well, happen she's at Miss Walker's. 816 00:41:27,600 --> 00:41:34,050 - Surely you care enough about me to say yes. 817 00:41:34,140 --> 00:41:36,260 You do realize you'll break my heart now 818 00:41:36,350 --> 00:41:38,430 if you say no. 819 00:41:47,810 --> 00:41:49,970 Wait, stop. 820 00:41:50,050 --> 00:41:51,100 - Sorry, what? 821 00:41:51,180 --> 00:41:52,430 - It's... 822 00:41:52,510 --> 00:41:56,100 It's just too much. It's too soon. 823 00:41:56,180 --> 00:41:57,470 - Did I hurt you? 824 00:41:57,560 --> 00:42:00,100 - No, it's not that. - It's... 825 00:42:00,180 --> 00:42:02,850 It's too soon. I'm not... 826 00:42:02,930 --> 00:42:04,890 - Not what? 827 00:42:04,970 --> 00:42:06,930 - I don't know. 828 00:42:13,180 --> 00:42:15,350 - Does it feel wrong? 829 00:42:15,430 --> 00:42:17,510 - No... 830 00:42:17,600 --> 00:42:20,640 Not the kissing, but just th-this. 831 00:42:20,720 --> 00:42:23,680 I just... I don't know. 832 00:42:23,760 --> 00:42:25,390 - I'm sorry. - Sorry. 833 00:42:25,470 --> 00:42:28,890 No, I'm sorry. 834 00:42:28,970 --> 00:42:31,180 - Have I spoiled everything? 835 00:42:31,260 --> 00:42:32,970 - No. 836 00:42:33,050 --> 00:42:35,600 - I just... I... 837 00:42:35,680 --> 00:42:37,050 I've never done this before, 838 00:42:37,140 --> 00:42:40,430 and probably not very good at it. 839 00:42:40,510 --> 00:42:44,100 I don't want to disappoint you. 840 00:42:44,180 --> 00:42:46,930 - You haven't. 841 00:42:47,010 --> 00:42:50,260 You haven't. 842 00:42:50,350 --> 00:42:51,600 Ann... 843 00:42:53,310 --> 00:42:56,470 - Oh. - That'll be John. 844 00:42:56,560 --> 00:42:58,560 - Have you done this before? 845 00:42:58,640 --> 00:43:00,220 - No, 846 00:43:00,310 --> 00:43:01,680 of course not. 847 00:43:03,600 --> 00:43:05,680 - What are you looking at? 848 00:43:05,760 --> 00:43:07,050 - What? 849 00:43:07,140 --> 00:43:10,180 - Hmm? - Nothing. 850 00:43:14,140 --> 00:43:17,560 - Ma'am, so did, um, 851 00:43:17,640 --> 00:43:18,850 did anyone talk to you 852 00:43:18,930 --> 00:43:21,010 about me and... and... 853 00:43:21,100 --> 00:43:23,180 - You and... - Eugénie. 854 00:43:23,260 --> 00:43:24,970 - No. - Oh. 855 00:43:25,050 --> 00:43:27,310 - My aunt said you were getting married. 856 00:43:27,390 --> 00:43:29,220 Who to? 857 00:43:32,220 --> 00:43:33,890 Not Eugénie. 858 00:43:36,180 --> 00:43:38,260 No. 859 00:43:38,350 --> 00:43:40,810 Really? 860 00:43:40,890 --> 00:43:45,260 - She... we... - How? 861 00:43:45,350 --> 00:43:48,260 No, seriously, how? 862 00:43:48,350 --> 00:43:50,430 You don't even speak the same language. 863 00:43:50,510 --> 00:43:53,850 You have no French. She barely speaks any English. 864 00:43:53,930 --> 00:43:56,140 - No, but love is blind. 865 00:43:56,220 --> 00:43:57,930 - Rubbish. 866 00:43:58,010 --> 00:44:01,050 Love needs language to express itself. 867 00:44:01,140 --> 00:44:04,470 At a normal, prosaic level, marriage is a legal agreement 868 00:44:04,560 --> 00:44:07,470 that can't be negotiated by just gazing at someone. 869 00:44:07,560 --> 00:44:10,220 - Well, Mrs. Cordingley has a smattering, as you know... 870 00:44:10,310 --> 00:44:12,930 She was your lady's maid for a time... 871 00:44:13,010 --> 00:44:16,390 And yes, she's been very kind. 872 00:44:31,140 --> 00:44:34,810 It's not often I'm speechless, John! 873 00:44:34,890 --> 00:44:37,600 - No. 874 00:44:37,680 --> 00:44:40,180 - Well, 875 00:44:40,260 --> 00:44:42,350 I'm not sure it's something 876 00:44:42,430 --> 00:44:44,850 I can give my consent to, 877 00:44:44,930 --> 00:44:47,100 not very readily, anyway... 878 00:44:48,600 --> 00:44:50,320 not that I would ever wish to get in the way 879 00:44:50,350 --> 00:44:52,810 of someone's happiness, obviously. 880 00:44:52,890 --> 00:44:54,470 - No, ma'am. 881 00:44:56,890 --> 00:45:00,180 - Well... 882 00:45:00,260 --> 00:45:02,310 I shall speak to her. 883 00:45:02,390 --> 00:45:03,890 - Very good, ma'am. 884 00:45:03,970 --> 00:45:06,350 Oh, there was summat else. 885 00:45:06,430 --> 00:45:08,640 Miss Lister, it was just... - Keep up. 886 00:45:08,720 --> 00:45:10,890 - I went to New House just now 887 00:45:10,970 --> 00:45:13,350 first, instead of Crow Nest. 888 00:45:13,430 --> 00:45:16,180 Well, your aunt said Lightcliffe, so... 889 00:45:16,260 --> 00:45:19,260 And I assumed wrongly that you were 890 00:45:19,350 --> 00:45:21,350 with Mr. and Mrs. Priestley, 891 00:45:21,430 --> 00:45:23,850 so I disturbed them. 892 00:45:23,930 --> 00:45:25,680 I did apologize to them. 893 00:45:25,760 --> 00:45:28,100 Uh, they were very polite about it, 894 00:45:28,180 --> 00:45:31,720 but, uh, so... yeah. 895 00:45:39,560 --> 00:45:41,890 - Help me! - Help me! 896 00:46:00,310 --> 00:46:03,050 - Morning. 897 00:46:03,140 --> 00:46:04,140 - Help me. 898 00:46:04,180 --> 00:46:05,220 Help me! 899 00:46:05,310 --> 00:46:06,810 Come on, help me! 900 00:46:06,890 --> 00:46:10,600 Help me! Help! Help! 901 00:46:10,680 --> 00:46:14,390 Help! Agh! 902 00:46:18,350 --> 00:46:21,890 - Yeah, I wish I could believe you've learned a lesson, 903 00:46:21,970 --> 00:46:24,640 but I'm scared you haven't. 904 00:46:24,720 --> 00:46:27,720 See, I'm scared you never will. 905 00:46:27,810 --> 00:46:30,140 Can you see that this isn't the way to live, 906 00:46:30,220 --> 00:46:31,826 where everyone who should mean something to you 907 00:46:31,850 --> 00:46:34,470 is frightened of you every time you walk into a room, 908 00:46:34,560 --> 00:46:35,930 every time they hear your voice? 909 00:46:36,010 --> 00:46:37,970 Can you see that? 910 00:46:38,050 --> 00:46:41,760 Eh? 911 00:46:41,850 --> 00:46:44,100 Just say something. 912 00:46:44,180 --> 00:46:45,826 Come on, just say something that makes me think 913 00:46:45,850 --> 00:46:47,310 you've learned a lesson. 914 00:47:13,010 --> 00:47:14,510 - John Abbott? 915 00:47:14,600 --> 00:47:16,890 - She's been to tea twice at the Kennys' 916 00:47:16,970 --> 00:47:18,850 whilst Mr. Abbott was there. That's all. 917 00:47:18,930 --> 00:47:22,390 - He makes carpets, John Abbott. 918 00:47:22,470 --> 00:47:24,310 - Wool, yes, probably. 919 00:47:24,390 --> 00:47:26,970 - Either way, he's trade through and through. 920 00:47:27,050 --> 00:47:28,680 - I said I wouldn't say anything. 921 00:47:28,760 --> 00:47:29,786 - You're going to have to put the tin lid 922 00:47:29,810 --> 00:47:31,640 - on that one, Captain. - Mm. 923 00:47:31,720 --> 00:47:32,930 - Otherwise, I will. 924 00:47:33,010 --> 00:47:35,180 - Ooh, I'm going to get into trouble now. 925 00:47:35,260 --> 00:47:36,850 They were only having tea together. 926 00:47:36,930 --> 00:47:37,850 - Twice. 927 00:47:37,930 --> 00:47:40,720 I'm off to check on the men. 928 00:47:40,810 --> 00:47:41,930 Nonsense. 929 00:47:42,010 --> 00:47:44,010 You've done the right thing. 930 00:47:44,100 --> 00:47:45,760 Marian has no judgment. 931 00:47:45,850 --> 00:47:47,890 She always needs a steer in the right direction, 932 00:47:47,970 --> 00:47:49,330 but better coming from you, Father, 933 00:47:49,390 --> 00:47:50,390 rather than me. 934 00:47:50,470 --> 00:47:51,890 You know how ridiculous she gets. 935 00:47:51,970 --> 00:47:56,510 When she comes back, if she comes back. 936 00:47:56,600 --> 00:47:59,140 - Marian should get married. 937 00:47:59,220 --> 00:48:01,010 Do her good. 938 00:48:01,100 --> 00:48:03,470 Who cares if he's trade? 939 00:48:03,560 --> 00:48:05,560 If he has enough money and he cares about her, 940 00:48:05,640 --> 00:48:08,510 and they can make a life of it together... 941 00:48:08,600 --> 00:48:11,600 The world's moving forward, 942 00:48:11,680 --> 00:48:14,010 even if she isn't. 943 00:48:18,930 --> 00:48:22,390 - I might pop in at Crow Nest. 944 00:48:22,470 --> 00:48:24,510 Do you imagine she's ill... 945 00:48:24,600 --> 00:48:25,970 Miss Walker... 946 00:48:26,050 --> 00:48:27,326 If Miss Lister's been round there 947 00:48:27,350 --> 00:48:29,390 several nights in a row? 948 00:48:29,470 --> 00:48:31,970 - It's one possibility. 949 00:48:32,050 --> 00:48:34,310 - I might pop in. 950 00:48:34,390 --> 00:48:36,600 I don't want to be a busybody... 951 00:48:39,310 --> 00:48:41,760 But I might pop in. 952 00:48:47,970 --> 00:48:51,100 - Did you have any more trouble with Sam Sowden yesterday? 953 00:48:51,180 --> 00:48:52,510 - No, ma'am. 954 00:48:52,600 --> 00:48:53,736 Uh, Thomas brought the cart back, 955 00:48:53,760 --> 00:48:55,080 and then he worked like a trooper. 956 00:48:55,140 --> 00:48:57,560 - Good. - Thomas? 957 00:48:57,640 --> 00:48:59,390 - Come on, lad. 958 00:49:02,430 --> 00:49:03,680 - Morning, Miss Lister. 959 00:49:03,760 --> 00:49:05,010 - Will you... 960 00:49:05,100 --> 00:49:06,350 Good morning. 961 00:49:06,430 --> 00:49:08,510 Will you remind your father I'd like to see him today 962 00:49:08,600 --> 00:49:11,010 - up at the hall? - Yes, ma'am. 963 00:49:11,100 --> 00:49:12,196 - And if he doesn't come see me, 964 00:49:12,220 --> 00:49:13,260 I shall go and see him, 965 00:49:13,350 --> 00:49:14,826 and he'll like the consequences even less 966 00:49:14,850 --> 00:49:17,260 - if it comes to that. - Yes, ma'am. 967 00:49:17,350 --> 00:49:19,010 - And Thomas, tell him I appreciate him 968 00:49:19,100 --> 00:49:21,930 letting you bring the cart back. 969 00:49:22,010 --> 00:49:23,600 - Uh, I can't just... Sorry, ma'am. 970 00:49:23,680 --> 00:49:26,760 The thing is... 971 00:49:26,850 --> 00:49:28,390 I can work hard, 972 00:49:28,470 --> 00:49:31,470 even if me father isn't inclined, and... 973 00:49:31,560 --> 00:49:33,100 It'd be very hard on me mother 974 00:49:33,180 --> 00:49:35,260 and the little ones if... 975 00:49:35,350 --> 00:49:38,010 If we were to lose the farm. 976 00:49:38,100 --> 00:49:40,760 - Yes, but the problem is, Thomas, 977 00:49:40,850 --> 00:49:42,140 my agreement is with him, 978 00:49:42,220 --> 00:49:43,536 and he and I need to be better friends, 979 00:49:43,560 --> 00:49:45,470 and he needs to accept my authority, 980 00:49:45,560 --> 00:49:49,640 or the whole thing just doesn't work. 981 00:49:51,390 --> 00:49:53,470 - I'll be back later. - Yes, ma'am. 982 00:49:55,510 --> 00:49:58,680 Come on back to work, lad. 983 00:49:58,760 --> 00:50:01,140 - Uh, can I nip out, Mr. Pickels? 984 00:50:01,220 --> 00:50:03,760 I can leave cart here. Only if I don't remind him, 985 00:50:03,850 --> 00:50:05,810 he won't turn up. 986 00:50:09,720 --> 00:50:11,640 - Is she... - Yes, ma'am. 987 00:50:20,180 --> 00:50:21,430 - Ann? 988 00:50:21,510 --> 00:50:24,470 - I'm so glad you're here. 989 00:50:24,560 --> 00:50:25,810 - What's happened? 990 00:50:25,890 --> 00:50:28,180 - Nothing. - It's just, 991 00:50:28,260 --> 00:50:30,930 after last night, I didn't think you'd come back. 992 00:50:33,390 --> 00:50:35,260 - Ah. 993 00:50:37,600 --> 00:50:41,350 You'll find me a lot more constant than that. 994 00:50:41,430 --> 00:50:43,970 - I don't deserve you. 995 00:50:44,050 --> 00:50:46,600 I'm not good enough for you. 996 00:50:46,680 --> 00:50:49,470 You're so clever and interesting. 997 00:50:49,560 --> 00:50:51,390 You'll soon get fed up with me. 998 00:50:51,470 --> 00:50:52,616 - Ann, you've got to stop having 999 00:50:52,640 --> 00:50:55,850 such a poor opinion of yourself. 1000 00:50:55,930 --> 00:50:58,430 Hmm? 1001 00:50:58,510 --> 00:51:01,050 You're clever, 1002 00:51:01,140 --> 00:51:04,010 and you're interesting. 1003 00:51:04,100 --> 00:51:07,050 - Do you still want us to live together? 1004 00:51:07,140 --> 00:51:09,050 - Need you ask? 1005 00:51:10,180 --> 00:51:13,390 I was so terrified I might never see you again. 1006 00:51:13,470 --> 00:51:16,810 - Why? - Because of... last night. 1007 00:51:16,890 --> 00:51:20,510 Because I couldn't give you what you wanted. 1008 00:51:29,970 --> 00:51:33,100 - These things take time. 1009 00:52:07,510 --> 00:52:11,760 - Ma! Ma! 1010 00:52:11,850 --> 00:52:13,310 - What, is summat up? 1011 00:52:13,390 --> 00:52:14,890 - Miss Lister wants to see him 1012 00:52:14,970 --> 00:52:17,430 up at the hall. 1013 00:52:17,510 --> 00:52:20,890 I'm going to have to let him loose. 1014 00:52:20,970 --> 00:52:22,406 I was wondering if you should walk the little ones 1015 00:52:22,430 --> 00:52:23,640 into Halifax for a while, 1016 00:52:23,720 --> 00:52:24,946 and then, if he kicks off and lashes out, 1017 00:52:24,970 --> 00:52:26,050 they'll be out of the way. 1018 00:52:26,140 --> 00:52:27,050 - What about you? 1019 00:52:27,140 --> 00:52:28,850 - I can run faster than him, 1020 00:52:28,930 --> 00:52:31,930 if he starts anything. 1021 00:52:32,010 --> 00:52:36,260 - Alf, go find Amy. - We're going into Halifax. 1022 00:52:36,350 --> 00:52:39,560 And you, just be careful, and run. 1023 00:52:39,640 --> 00:52:41,430 If you have to, just run. 1024 00:53:00,560 --> 00:53:03,350 - Miss Lister wants to see you 1025 00:53:03,430 --> 00:53:04,810 up at the hall, 1026 00:53:04,890 --> 00:53:06,366 and God knows you have some talking to do, 1027 00:53:06,390 --> 00:53:08,810 'cause she isn't happy with you, 1028 00:53:08,890 --> 00:53:10,180 so I don't know. 1029 00:53:10,260 --> 00:53:11,720 I don't know. 1030 00:53:11,810 --> 00:53:13,220 Oh, I don't know. 1031 00:53:15,760 --> 00:53:17,200 The thing is, even if I let you loose 1032 00:53:17,260 --> 00:53:18,310 and you went up there, 1033 00:53:18,390 --> 00:53:20,970 chances are, she'd just kick us off anyway, 1034 00:53:21,050 --> 00:53:23,260 way she were talking, 1035 00:53:23,350 --> 00:53:24,930 so I don't know. 1036 00:53:26,350 --> 00:53:28,100 But you better say the right thing. 1037 00:53:28,180 --> 00:53:30,010 You should get yourself cleaned up 1038 00:53:30,100 --> 00:53:31,930 and say the right thing to her. 1039 00:53:46,760 --> 00:53:48,640 - I'll kill you! - I'll kill you! 1040 00:53:53,810 --> 00:53:55,140 Get me off this fucking chair! 1041 00:53:55,220 --> 00:53:57,600 Get me out of this fucking chair! 1042 00:53:57,680 --> 00:54:00,260 Untie me! Get me out of this chair! 1043 00:54:00,350 --> 00:54:02,560 Get me off this fucking chair! 1044 00:54:02,640 --> 00:54:03,760 Untie me! 1045 00:54:05,010 --> 00:54:06,446 I'm gonna rip your innards through your asshole, 1046 00:54:06,470 --> 00:54:08,640 you little sod! Untie me! 1047 00:54:08,720 --> 00:54:10,310 I'll kill you! 1048 00:54:13,930 --> 00:54:15,220 - You know one of the only things 1049 00:54:15,310 --> 00:54:16,720 I ever learned from you, eh? 1050 00:54:16,810 --> 00:54:19,350 - Get me off this fucking chair! 1051 00:54:19,430 --> 00:54:20,470 - Eh? 1052 00:54:21,810 --> 00:54:23,010 You ignorant bastard! 1053 00:54:24,470 --> 00:54:27,140 When I were little, 1054 00:54:27,220 --> 00:54:30,310 "The thing about a hungry pig," you said, 1055 00:54:30,390 --> 00:54:34,260 "is that it'll eat anything and everything. 1056 00:54:34,350 --> 00:54:36,560 Absolutely..." 1057 00:54:38,140 --> 00:54:40,680 "Anything." 1058 00:55:37,600 --> 00:55:39,560 - Good morning! 1059 00:55:39,640 --> 00:55:43,140 - Morning, ma'am. 1060 00:55:43,220 --> 00:55:44,640 - I'm sorry to be... 1061 00:55:44,720 --> 00:55:47,890 Just, I noticed the blinds were down, 1062 00:55:47,970 --> 00:55:50,510 and I wondered is Miss Walker ill? 1063 00:55:50,600 --> 00:55:52,970 - No, ma'am, she's with Miss Lister. 1064 00:56:00,430 --> 00:56:02,850 I love you. 1065 00:56:05,930 --> 00:56:07,720 - Don't knock. 1066 00:56:07,810 --> 00:56:09,050 - Sorry, ma'am? 1067 00:56:17,140 --> 00:56:19,140 - What? 1068 00:56:23,470 --> 00:56:25,310 What are you doing? 1069 00:56:26,430 --> 00:56:28,050 - Nothing. 1070 00:56:28,140 --> 00:56:30,560 - You were... you were... 1071 00:56:30,640 --> 00:56:31,640 - I'm not feeling well. 1072 00:56:31,680 --> 00:56:33,180 Miss Lister's been looking after me. 1073 00:56:33,260 --> 00:56:35,100 - Oh, I see. 1074 00:56:35,180 --> 00:56:38,390 Is that what you call it? 1075 00:56:38,470 --> 00:56:39,560 - Sorry? 1076 00:56:39,640 --> 00:56:40,720 - For years, 1077 00:56:40,810 --> 00:56:41,970 I have defended you 1078 00:56:42,050 --> 00:56:43,260 against comments. 1079 00:56:43,350 --> 00:56:46,430 - Eliza... - Don't you "Eliza" me! 1080 00:56:46,510 --> 00:56:48,390 Your aunt has been in a host of miseries 1081 00:56:48,470 --> 00:56:51,680 with you staying out late, and this... 1082 00:56:51,760 --> 00:56:54,010 You... 1083 00:56:54,100 --> 00:56:56,760 You're playing with fire. 1084 00:56:56,850 --> 00:56:59,810 Do you understand? Both of you. 1085 00:57:04,810 --> 00:57:06,930 Oh. 1086 00:57:31,560 --> 00:57:33,350 - Is everything all right, 1087 00:57:33,430 --> 00:57:34,600 Miss Walker? 1088 00:57:34,680 --> 00:57:37,180 - Yes, thank you, James. 1089 00:57:47,430 --> 00:57:49,600 Should we go upstairs? 1090 01:00:20,350 --> 01:00:21,970 It appears you have my niece 1091 01:00:22,050 --> 01:00:24,100 quite under your spell, Miss Lister. 1092 01:00:24,640 --> 01:00:26,680 I'd rather think she has me under hers. 1093 01:00:28,010 --> 01:00:30,260 I've had a tenant... disappeared. 1094 01:00:30,510 --> 01:00:32,720 How's things with Tom? Any sign of him? 1095 01:00:33,970 --> 01:00:36,350 The Rawsons. They've been stealing my coal. 1096 01:00:36,600 --> 01:00:38,350 I told you, it's a nasty business. 1097 01:00:38,760 --> 01:00:41,140 I've had a letter from Mr. Ainsworth. 1098 01:00:41,350 --> 01:00:42,640 Do you think I should marry him? 1099 01:00:43,180 --> 01:00:45,260 If you take him, you'd have to give me up. 1100 01:00:45,680 --> 01:00:47,810 If I did, it would be out of duty. 1101 01:00:48,180 --> 01:00:49,866 Do you really think that I'm someone to have 1102 01:00:49,890 --> 01:00:52,310 my future happiness decided by fate? 1103 01:00:52,890 --> 01:00:54,720 You're going to have to make a decision. 76258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.