All language subtitles for game-of-silence-s01e08-hey-hdtv-x264-killers-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,247 --> 00:00:02,866 - Παλαιότερα στο Παιχνίδι της Σιωπής ... - Δοχεία με ταινίες. 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,437 Κανείς δεν χρησιμοποιεί ταινία. αυτό πρέπει να είναι παλιό. 3 00:00:04,469 --> 00:00:05,672 Όπως Quitman παλιά; 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,773 Θα θέλαμε να προσλάβουμε την επιχείρησή σας ως σύμβουλος μας. 5 00:00:07,806 --> 00:00:09,107 Αυτό είναι φανταστικό. 6 00:00:09,141 --> 00:00:10,910 Κάνετε τη δουλειά μας πολύ εύκολη, Diana. 7 00:00:10,943 --> 00:00:13,212 Τι γίνεται απόψε στο μενού, Ray; 8 00:00:13,245 --> 00:00:15,046 Πρέπει να με γελάς. 9 00:00:15,079 --> 00:00:17,115 Είδατε τον φύλακα να μπει και στο φορτηγό. 10 00:00:17,149 --> 00:00:17,905 Γιατί δεν μας είπες; 11 00:00:17,945 --> 00:00:20,248 Μου προειδοποίησε τότε να μην τρέχει το στόμα μου. 12 00:00:20,282 --> 00:00:23,418 Βρήκαμε το καταφύγιο ανεμοστρόβιλων όπου κλειδώνει τα παιδιά. 13 00:00:23,451 --> 00:00:25,354 Η Petey δεν ήταν η μόνη που εξαφανίστηκε. 14 00:00:25,387 --> 00:00:27,588 Χάνω την ψυχραιμία μου. 15 00:00:27,622 --> 00:00:28,623 Ποιος κάλεσε τους Φινλανδούς; 16 00:00:28,657 --> 00:00:29,925 Ήταν ο Jackson Brooks. 17 00:00:29,957 --> 00:00:32,661 Ο Τζάκσον δεν είναι κοινός κακοποιός δρόμου. 18 00:00:32,693 --> 00:00:33,928 Δεν μπορείτε απλά να απομακρύνετε ... 19 00:00:33,961 --> 00:00:35,363 Δεν με νοιάζει ποιος είναι. 20 00:00:35,396 --> 00:00:36,832 Έχω κουραστεί να περιμένω γύρω σου. 21 00:00:36,865 --> 00:00:38,634 Ο αδερφός σου είναι ακόμα κάνοντας χρόνο στο Χάντσβιλ. 22 00:00:38,667 --> 00:00:40,335 Δεν το κάνεις για μένα 23 00:00:40,368 --> 00:00:41,703 και δεν το κάνω γι 'αυτόν. 24 00:00:41,735 --> 00:00:42,904 Τα πράγματα κλιμακώνονται, Ντιάνα. 25 00:00:42,938 --> 00:00:44,206 Είχα πολλά αγκάθια 26 00:00:44,238 --> 00:00:45,306 στις πλευρές μου στο παρελθόν 27 00:00:45,339 --> 00:00:47,241 και πάντα βρήκα έναν τρόπο για να τους κάνει να πάνε μακριά. 28 00:00:49,612 --> 00:00:51,680 Στείλτε τώρα κάποιον. Στείλτε τώρα κάποιον. 29 00:00:51,713 --> 00:00:54,383 Νομίζω ότι κάτι συνέβη στη Μαρίνα. 30 00:01:10,432 --> 00:01:11,627 Γεια σου. 31 00:01:12,964 --> 00:01:14,370 Πώς νιώθεις? 32 00:01:16,304 --> 00:01:17,539 Είσαι ακόμη εδώ. 33 00:01:17,572 --> 00:01:19,003 Και βέβαια είμαι. 34 00:01:21,828 --> 00:01:23,179 Μπορώ να σου φέρω κάτι? 35 00:01:25,412 --> 00:01:26,475 Μόλις... 36 00:01:27,203 --> 00:01:28,783 Είναι ... είναι το νερό ακόμα γύρω; 37 00:01:28,816 --> 00:01:29,891 Ναι. 38 00:01:34,855 --> 00:01:35,948 Το ... 39 00:01:36,323 --> 00:01:37,915 οι μπάτσοι είναι έξω. 40 00:01:39,861 --> 00:01:41,203 Θα θέλουν να μάθουν αν εσύ, 41 00:01:42,530 --> 00:01:43,832 αν ρίξετε μια ματιά στον τύπο. 42 00:01:43,864 --> 00:01:45,284 Όχι, ήταν πολύ γρήγορο. 43 00:01:46,179 --> 00:01:48,539 Νομίζεις ότι ήταν ο πρώην κων ανησυχόσαστε; 44 00:01:51,640 --> 00:01:52,774 Όχι, όχι. 45 00:01:52,807 --> 00:01:54,643 Εγώ-έλεγξα σε αυτό και 46 00:01:54,668 --> 00:01:56,959 είναι πίσω σε ένα κελί σε παραβίαση παρείσφρησης. 47 00:01:58,007 --> 00:01:59,548 Λοιπόν, ελπίζω ότι θα πιάσουν όποιον το έκανε, 48 00:01:59,581 --> 00:02:01,750 'γιατί πόνος μου λαιμός είναι, θα αξίζει τον κόπο 49 00:02:01,783 --> 00:02:03,885 αν μπορώ να φτύνω στο πρόσωπο κάποιου. 50 00:02:06,488 --> 00:02:07,723 Το μωρό μου ... τι σου έκαναν; 51 00:02:07,756 --> 00:02:08,723 Μαμά... 52 00:02:08,757 --> 00:02:09,858 Είμαι εντάξει. 53 00:02:09,890 --> 00:02:10,789 Μαμά. 54 00:02:10,824 --> 00:02:13,558 Θα πρέπει να με συγχωρήσετε αν Δεν είμαι 100% ευχαρίστηση, εδώ, 55 00:02:13,591 --> 00:02:15,066 αλλά πού ήταν η κόλαση 56 00:02:15,091 --> 00:02:16,998 - όταν το μικρό μου κορίτσι δέχτηκε επίθεση; - Μπαμπά, να ηρεμήσεις. 57 00:02:17,032 --> 00:02:18,368 Όχι, δεν θα ηρεμήσω. 58 00:02:19,567 --> 00:02:21,570 Μπορείς να με κοιτάς στα μάτια και πες μου ότι ήταν δουλειά; 59 00:02:22,620 --> 00:02:24,473 Αυτό δεν ήταν λάθος του Τζάκσον. 60 00:02:24,854 --> 00:02:26,508 Μπαμπά, δεν ήταν στο σπίτι 61 00:02:26,540 --> 00:02:27,609 γιατί τον έδιωξα. 62 00:02:35,516 --> 00:02:36,817 Εκεί είναι! 63 00:02:36,851 --> 00:02:38,615 Δουλεύοντας αργά? 64 00:02:39,454 --> 00:02:41,757 Ο διακόπτης στη βόλτα κρατιέται. 65 00:02:41,789 --> 00:02:43,025 Γιατί ... γιατί δεν με τηλεφώνησε; 66 00:02:43,489 --> 00:02:45,026 Γιατί χάσατε, Γκιλ. 67 00:02:45,060 --> 00:02:46,828 Εντάξει, λοιπόν, εξακολουθείτε να είστε τρελοί. 68 00:02:46,860 --> 00:02:48,719 Ωμ ... έλαβα το μήνυμά μου; 69 00:02:49,592 --> 00:02:51,667 Γιατί, ξέρετε, Έκανα κάποια μεγάλη σκέψη 70 00:02:51,699 --> 00:02:53,050 και, um ... 71 00:02:53,801 --> 00:02:55,037 Είμαι τελειωμένος. 72 00:02:55,514 --> 00:02:56,805 Ξέρεις? 73 00:02:56,837 --> 00:02:57,810 Θα κρατηθώ υπεύθυνος και τα παντα. 74 00:03:00,407 --> 00:03:01,876 Αν θέλετε, θα μπορούσατε ... 75 00:03:01,909 --> 00:03:03,944 να το θεωρήσετε ως την αρχή απολογία ... 76 00:03:03,978 --> 00:03:05,947 Gil, παρακαλώ. Είμαι πολύ κουρασμένος. 77 00:03:06,257 --> 00:03:07,497 Απλά θέλω να κοιμηθώ. 78 00:03:10,794 --> 00:03:12,788 Λυπάμαι. Εγώ, um ... 79 00:03:13,562 --> 00:03:15,163 Πήρα το μήνυμά σου, 80 00:03:16,355 --> 00:03:18,093 και είπατε μερικά ωραία πράγματα. 81 00:03:18,126 --> 00:03:19,124 Μόλις... 82 00:03:20,571 --> 00:03:22,631 Θέλετε να δείτε το παρόν σου πήρα; 83 00:03:29,620 --> 00:03:30,596 Σου αρέσει? 84 00:03:38,407 --> 00:03:39,882 Γεια σας? 85 00:03:41,973 --> 00:03:44,586 Ernest Borgnine, ηλίθια! 86 00:03:44,619 --> 00:03:48,423 Από την Airwolf! Βέβαια! 87 00:03:48,455 --> 00:03:49,025 Εντάξει. 88 00:03:50,792 --> 00:03:51,421 Τι συμβαίνει? 89 00:03:52,699 --> 00:03:54,273 Η Μαρίνα βρίσκεται στο νοσοκομείο. 90 00:03:56,730 --> 00:03:58,065 Κάποιος την επιτέθηκε. 91 00:04:04,072 --> 00:04:05,457 Έχουν πάει πολύ μακριά, Jackie. 92 00:04:06,074 --> 00:04:07,593 Πρέπει να τους χτυπήσουμε όπου ζουν. 93 00:04:08,409 --> 00:04:09,720 Όχι, αυτό είναι δικό μου λάθος. 94 00:04:10,964 --> 00:04:12,913 Ο Terry έκανε απειλή και δεν είπα τίποτα. 95 00:04:12,947 --> 00:04:14,716 Θα έπρεπε να είμαι εκεί για να την προστατεύσει. 96 00:04:14,748 --> 00:04:15,883 Θα έπρεπε να έχω... 97 00:04:15,917 --> 00:04:18,119 Ίσως είχα κάτι να κάνει με αυτό. 98 00:04:18,152 --> 00:04:19,688 - Shawnie, δεν είναι η ώρα. - Οχι όχι. 99 00:04:19,720 --> 00:04:20,988 Όχι, πρέπει να το ξέρει. 100 00:04:21,022 --> 00:04:22,629 Κοίτα, όταν μας είπες να σταματήσουν με τη Dooley, 101 00:04:22,991 --> 00:04:24,126 Δεν θα μπορούσα να το κάνω. 102 00:04:24,159 --> 00:04:25,381 Ήμουν πολύ τρελός για τις μπότες. 103 00:04:25,893 --> 00:04:28,028 Έτσι, είπα στα 7-7 όπου ήταν, 104 00:04:28,598 --> 00:04:29,965 και χτύπησαν το σπίτι του, τον έβγαλαν. 105 00:04:29,998 --> 00:04:31,099 Τι λες? 106 00:04:31,131 --> 00:04:32,242 Λέμε ότι ο Dooley είναι νεκρός; 107 00:04:32,633 --> 00:04:34,970 Δεν το έκανα, αλλά το είδα να συμβαίνει. 108 00:04:36,970 --> 00:04:38,939 Τι σκέφτονται, ο άνθρωπος; 109 00:04:38,972 --> 00:04:40,117 Μιλήσαμε γι 'αυτό! 110 00:04:40,726 --> 00:04:41,743 Τι σκέφτεσαι? 111 00:04:41,775 --> 00:04:43,189 Δεν είναι μόνο αυτός, εντάξει; 112 00:04:43,516 --> 00:04:46,614 Πήγα να τον πάρει, και πήραμε κάποια φάρμακα 113 00:04:46,647 --> 00:04:48,082 και μερικά μετρητά γύρω από ... 114 00:04:48,116 --> 00:04:49,116 Κάνατε ...; Ω αυτό είναι υπέροχο. 115 00:04:49,150 --> 00:04:51,393 Και οι δύο ... γιατί το κάνεις το κάνει τόσο σκληρό, έτσι; 116 00:04:51,693 --> 00:04:53,326 Ξέρω. Καταλαβαίνω. ΕΓΩ... 117 00:04:53,351 --> 00:04:54,723 Δεν ξέρετε. Εσύ δεν καταλαβαίνω, Gil. 118 00:04:54,756 --> 00:04:55,870 Εάν το κάνατε, δεν θα το κάνατε. 119 00:04:58,865 --> 00:05:00,662 Ο Ray Carroll έχει ασφαλές ... 120 00:05:01,733 --> 00:05:03,063 ... και νομίζω ότι έχει φωτογραφίες σε αυτό. 121 00:05:03,097 --> 00:05:03,929 Τι? 122 00:05:04,205 --> 00:05:06,167 Όταν ήμουν στο Ώστιν με την εκστρατεία, 123 00:05:06,200 --> 00:05:08,936 κάποιος τύπος δότριας μεθυσμένος και άρχισε να μιλάει γι 'αυτό. 124 00:05:08,970 --> 00:05:11,640 - Και προφανώς, είναι στο ράντσο του. - Ποιο ράντσο; 125 00:05:11,672 --> 00:05:13,608 Κάποιο κυνήγι έξω από το Χιούστον. 126 00:05:13,792 --> 00:05:16,043 Ω, αυτό είναι καλό. Ό, τι είναι σε αυτό το ασφαλές ... 127 00:05:16,077 --> 00:05:18,213 αυτό θα μπορούσε να είναι το κλειδί για τον φέρνουν στα γόνατά του. 128 00:05:18,246 --> 00:05:19,476 Έχετε πάει σε αυτό το ράντσο; 129 00:05:19,508 --> 00:05:22,116 Όχι, αλλά μπορώ να μάθω πού είναι. 130 00:05:22,150 --> 00:05:23,784 Απλώς σκέφτομαι, αντί να αγωνίζομαι, 131 00:05:23,818 --> 00:05:25,053 κρατάμε το μάτι μας στην μπάλα. Εννοώ, 132 00:05:25,085 --> 00:05:26,631 αυτός ο τύπος φάνηκε πραγματικά φοβισμένος. 133 00:05:26,665 --> 00:05:29,524 Και σίγουρα το Carroll τα πράγματα εκβιασμού είναι εκεί. 134 00:05:29,556 --> 00:05:31,367 Εντάξει, εσείς οι τρεις πρέπει πηγαίνετε έξω εκεί, ελέγξτε το. 135 00:05:31,706 --> 00:05:33,287 Τι γίνεται με τις μπότες Annie και Baby; 136 00:05:33,628 --> 00:05:35,248 Θέλω να πω, ο Terry πήγε μετά από τη Μαρίνα, έτσι; 137 00:05:35,281 --> 00:05:37,412 Τι πρέπει να τον εμποδίσει να πάει μετά από όλους τους ανθρώπους μας; 138 00:05:37,444 --> 00:05:39,768 Ακούστε, πηγαίνετε να τα σηκώσετε και να τους φέρνουμε στη θέση μας. 139 00:05:39,801 --> 00:05:41,970 Μπορούμε να τρυπώ μέχρι εκεί μέχρι αυτό το πράγμα χτυπά πάνω. 140 00:05:42,459 --> 00:05:43,806 Ευχαριστώ. 141 00:05:45,840 --> 00:05:47,842 Λυπάμαι πολύ. 142 00:05:54,147 --> 00:05:56,951 Ο μόνος λόγος που σου είπα για τον Τζάκσον και την DEA 143 00:05:56,984 --> 00:05:58,986 ήταν να σε κρατάς ρεύμα. 144 00:05:59,020 --> 00:06:01,637 Όχι έτσι μπορείτε να πάτε και επιτεθεί η αρραβωνιαστικιά του ανθρώπου. 145 00:06:01,712 --> 00:06:03,727 Ξέρετε, δεν υποτίθεται να κατεβείτε έτσι. 146 00:06:04,079 --> 00:06:05,871 Ήμουν πραγματικά αναζητούν για τον Τζάκσον, όχι για την. 147 00:06:05,896 --> 00:06:08,864 Δεν έπρεπε να πάει καθόλου! 148 00:06:10,931 --> 00:06:13,517 Υπάρχει ένα σχέδιο στη θέση του για τον Jackson Brooks, 149 00:06:13,550 --> 00:06:15,904 και όχι ένας άνθρωπος στο είδος 150 00:06:15,936 --> 00:06:17,300 είναι ευπρόσδεκτο να παρεκκλίνει από αυτό. 151 00:06:17,725 --> 00:06:19,818 Τώρα πες μου ότι το καταλαβαίνεις, Terry. 152 00:06:19,968 --> 00:06:21,670 Ή αλλιώς εγώ και μερικοί από τους ανθρώπους 153 00:06:21,704 --> 00:06:22,672 που σας βοηθούν να συνεχίσετε την επιχείρησή σας 154 00:06:22,704 --> 00:06:25,741 ίσως χρειαστεί να αρχίσετε μια σκληρή γραμμή εδώ. 155 00:06:25,774 --> 00:06:27,743 Ξέρετε, νομίζω Είχα σχεδόν αρκετό 156 00:06:27,776 --> 00:06:29,378 από εσάς που τυλίγετε εδώ 157 00:06:29,411 --> 00:06:30,860 και μου λέει τι μπορώ και δεν μπορώ να κάνω. 158 00:06:31,447 --> 00:06:33,016 Παρακολουθείτε το στόμα σας τώρα. 159 00:06:33,844 --> 00:06:35,484 Μου χρειάζεσαι περισσότερο από ότι σε χρειάζομαι. 160 00:06:36,219 --> 00:06:37,486 Απαιτείται. 161 00:06:37,875 --> 00:06:40,522 Είσαι εκεί έξω δίνοντας ομιλίες για το αμερικανικό όνειρο 162 00:06:40,555 --> 00:06:41,858 ενώ κάθεσαι εδώ να χάσεις χρήματα 163 00:06:41,891 --> 00:06:43,893 επειδή το προϊόν μου δεν ρέει. 164 00:06:43,925 --> 00:06:45,284 Δεν προσθέτει σε μένα. 165 00:06:48,456 --> 00:06:50,433 Και λοιπόν? Εσύ πρόκειται να 166 00:06:50,466 --> 00:06:52,884 ξεκινήστε να τρέχετε τα πράγματα μόνος σου τώρα, είναι ότι; 167 00:06:53,900 --> 00:06:56,211 Θα πάρετε τη δική σας γραμμή τροφοδοσίας; 168 00:06:56,548 --> 00:06:57,907 Χρησιμοποιώντας ποια διαδρομή; 169 00:06:58,569 --> 00:06:59,752 Κάτω από ποια προστασία; 170 00:07:00,019 --> 00:07:01,745 Ποτέ δεν πειράζει τι θα κάνω. 171 00:07:02,411 --> 00:07:03,863 Έχουμε τελειώσει, φύλακα. 172 00:07:04,413 --> 00:07:06,305 Οι υπηρεσίες σας δεν χρειάζονται πλέον. 173 00:07:07,983 --> 00:07:09,327 Έχω τελειώσει ακούγοντας σας. 174 00:07:11,094 --> 00:07:13,337 Κάνετε ένα μεγάλο λάθος, Terry. 175 00:07:13,369 --> 00:07:14,956 Δεν νομίζω. 176 00:07:14,990 --> 00:07:17,115 Στην πραγματικότητα, έπρεπε να το έκανα αυτό πολύ καιρό πριν. 177 00:07:18,827 --> 00:07:20,438 Η πόρτα είναι έτσι. 178 00:07:26,935 --> 00:07:31,663 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor- www.addic7ed.com 179 00:07:38,626 --> 00:07:40,990 Απλά δεν στέλνουν παιδιά από το Quitman εδώ πια. 180 00:07:41,023 --> 00:07:42,224 Δεν χρειάζεται να. 181 00:07:42,257 --> 00:07:44,926 Έλαβαν την τελευταία λέξη της τεχνολογίας όλα σε αυτό το νέο Quitman. 182 00:07:44,959 --> 00:07:46,962 Το μόνο που είχα ήταν α στηθοσκόπιο και τουαλέτα. 183 00:07:49,118 --> 00:07:51,733 Θα μου πεις γιατί κρατάς σκάψιμο μέσω εισαγωγών 184 00:07:51,766 --> 00:07:53,025 από το 1988; 185 00:07:54,282 --> 00:07:55,842 Πόσο καλά είναι αυτά τα αρχεία; 186 00:07:56,403 --> 00:07:59,239 Αν ένα όνομα δεν είναι εκεί, δεν ήταν ποτέ εδώ. 187 00:08:04,646 --> 00:08:06,414 Τα παιδιά δεν το έκαναν ούτε καν. 188 00:08:06,781 --> 00:08:08,159 Είπες τίποτα? 189 00:08:08,268 --> 00:08:09,627 Ναι το εκανα. 190 00:08:10,351 --> 00:08:12,119 Ήμουν ήσυχος για πάρα πολύ καιρό. 191 00:08:18,793 --> 00:08:20,588 Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος? 192 00:08:21,997 --> 00:08:24,066 - Πώς πάει εδώ; - Ω. 193 00:08:25,100 --> 00:08:26,902 Πανεύκολο. 194 00:08:27,833 --> 00:08:29,170 Δουλεύω για να μας πάρει στο ράντσο. 195 00:08:29,204 --> 00:08:31,807 Δεν είμαι πραγματικά σίγουρος πώς θα συμβεί ακόμα, 196 00:08:31,840 --> 00:08:34,343 αλλά πιθανότατα θα είναι πολύ ασφάλεια εκεί. 197 00:08:34,375 --> 00:08:36,278 Ω, συντρίβουμε την πύλη, εγώ γόνατο έναν τύπο, 198 00:08:36,311 --> 00:08:37,546 χρησιμοποιήστε τον ως ανθρώπινη ασπίδα, 199 00:08:37,578 --> 00:08:40,348 - δυναμίτη ιμάντα στην ασφαλή και χτυπήστε την πόρτα από τους μεντεσέδες. 200 00:08:40,381 --> 00:08:42,120 Αυτό είναι, όπως, πέντε πράγματα από τη λίστα κουβά μου. 201 00:08:42,145 --> 00:08:44,352 Έλα, Gil, πιάσαμε και μπορούμε λίγο πολύ 202 00:08:44,385 --> 00:08:46,355 φιλί τα πάντα Έχουμε δουλέψει για να με μείνω. 203 00:08:47,229 --> 00:08:48,591 Kidding, Jessie. 204 00:08:49,140 --> 00:08:50,652 Προσπαθούσα να σε φέρω στο χαμόγελο. 205 00:08:51,626 --> 00:08:54,628 Κοίτα, ξέρω ότι μπορώ να είμαι α Μεγάλο χαζό ζώο μερικές φορές. 206 00:08:55,697 --> 00:08:59,768 Απλά δεν θέλω να σε δω να τραυματιστεί όπως έκανε η Μαρίνα. 207 00:08:59,801 --> 00:09:00,805 Όχι, ξέρω. 208 00:09:02,102 --> 00:09:04,807 Λυπάμαι που το έχω χάσει στο γραφείο εκστρατείας. 209 00:09:07,775 --> 00:09:09,147 Θα μπορούσατε να σταματήσετε να τρέχετε τώρα; 210 00:09:10,202 --> 00:09:11,714 Λίγο? 211 00:09:20,490 --> 00:09:22,122 Τζέσι; 212 00:09:23,612 --> 00:09:24,711 Τα κατάφερες! 213 00:09:25,994 --> 00:09:27,081 Πώς είσαι; 214 00:09:27,696 --> 00:09:29,697 Ω. Αμήχανος. Είμαστε πολύ αργά. 215 00:09:29,730 --> 00:09:30,832 Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 216 00:09:30,865 --> 00:09:31,966 Κοιτάζετε εκπληκτικά. 217 00:09:32,000 --> 00:09:33,877 - Πώς είσαι? - Γεια σου. - Μπέντζαμιν Τοντ. 218 00:09:33,910 --> 00:09:34,951 Είμαι Gil. 219 00:09:34,976 --> 00:09:36,926 Μοιάζει σαν να γνωρίζεις το δρόμο σου στο μπαρ, σωστά; 220 00:09:37,118 --> 00:09:38,976 - Είναι ακριβώς εκεί. - Ω. 221 00:09:41,743 --> 00:09:44,013 Λοιπόν, τα πρότυπά του χρειάζονται τρόπους, αλλά ... 222 00:09:44,046 --> 00:09:46,715 Στην πραγματικότητα, είναι ... ένας μια πραγματικά εκπληκτική σεφ. 223 00:09:46,748 --> 00:09:48,283 Όπως ένας σεφ, σεφ. 224 00:09:48,316 --> 00:09:50,064 Έχει όλα τα μαλλιά του. 225 00:09:50,096 --> 00:09:52,287 Με φροντίζει καλά. 226 00:09:53,354 --> 00:09:55,563 Η μπάρα μου είναι πολύ χαμηλή; Συγγνώμη. 227 00:09:55,588 --> 00:09:57,759 Είμαι διαζευγμένος δύο φορές αν αυτό σας λέει τίποτα. 228 00:09:57,793 --> 00:09:59,928 Ω, μου λέει δύο τύποι κάπου είναι ηλίθιοι. 229 00:10:00,995 --> 00:10:02,364 - Γεια σου! - Ω, μπότες! 230 00:10:02,397 --> 00:10:04,254 - Πώς είσαι γλυκιά μου? - Μπότες! 231 00:10:04,287 --> 00:10:05,572 Ω άνθρωπος. 232 00:10:05,604 --> 00:10:06,870 - Είμαι τόσο χαρούμενος για σένα. - Ουάου. 233 00:10:06,895 --> 00:10:09,262 Γεια σου, αυτή είναι η σύζυγός μου, η Annie. 234 00:10:09,295 --> 00:10:11,921 - Jessie West, η γυναίκα μου. - Ω θεε μου. Ω! 235 00:10:11,954 --> 00:10:13,875 Έχω να πάω schmooze με τους ξαδέλφους μου του Αρκάνσας, 236 00:10:13,908 --> 00:10:15,244 αλλά θα επιστρέψω σε μια δεύτερη, 237 00:10:15,277 --> 00:10:16,779 και θα μιλήσουμε. Είναι υπέροχο να σε βλέπω. 238 00:10:16,812 --> 00:10:17,946 Χάρηκα για τη γνωριμία. 239 00:10:21,316 --> 00:10:22,610 Καλά... 240 00:10:24,019 --> 00:10:25,937 ¶ ¶Έτσι, μπορώ να σας κάνω ένα ποτό; 241 00:10:25,971 --> 00:10:28,180 Ω, είμαι - είμαι βέβαιος ο φίλος μου το κάνει αυτό. 242 00:10:28,205 --> 00:10:29,287 Ω. 243 00:10:32,473 --> 00:10:33,361 Λοιπόν, hey, ακούστε, πήρα ... 244 00:10:33,394 --> 00:10:34,712 Έχω μια μυστική απόλαυση στην πλάτη. 245 00:10:34,746 --> 00:10:36,246 Δεν χρειάζεται να περιμένουμε στη γραμμή ή οτιδήποτε άλλο, έτσι ... 246 00:10:36,271 --> 00:10:37,087 Ευχαριστώ. 247 00:10:37,138 --> 00:10:38,271 Πώς ήσουν? θέλω να ακούω τα πάντα. 248 00:10:38,296 --> 00:10:39,692 Ναί. 249 00:10:43,394 --> 00:10:44,673 Έτσι λοιπόν όλοι μας καλά; 250 00:10:45,072 --> 00:10:46,985 Ναι. Ναι, είμαστε καλά. 251 00:10:50,155 --> 00:10:51,905 Θα σας αφήσω να επιστρέψετε σε αυτό. 252 00:11:15,504 --> 00:11:18,324 Λοιπόν ... έσπασε μερικές αλυσίδες χθες το βράδυ, Λιζ. 253 00:11:19,039 --> 00:11:20,551 Δεν με λέει κανένας τι να κάνει πια. 254 00:11:20,584 --> 00:11:21,576 Πρέπει να είναι ωραίο. 255 00:11:22,344 --> 00:11:24,714 Αυτός είναι ο λόγος που με τηλεφώνησε από μια συνέντευξη; 256 00:11:25,717 --> 00:11:27,640 Δικηγόρος ονόμασε Jackson Brooks. 257 00:11:27,982 --> 00:11:29,184 Θέλω τον συνελήφθη. 258 00:11:29,484 --> 00:11:31,286 - Τζάκσον Μπρουκς. - Ναι. 259 00:11:31,318 --> 00:11:32,487 Με ποια χρέωση; 260 00:11:32,520 --> 00:11:33,328 Δολοφονία. 261 00:11:36,258 --> 00:11:38,544 Κοιτάξτε την εξαφάνιση ενός ανθρώπου που ονομάζεται Red Tyson. 262 00:11:38,894 --> 00:11:40,922 Ένας φρουρός από τον Quitman λίγο πίσω. 263 00:11:41,529 --> 00:11:43,499 Μικρό πουλί μου είπε ότι θα βρείτε τον σύμβουλο 264 00:11:43,532 --> 00:11:44,701 στο κάτω μέρος αυτού του μυστηρίου. 265 00:11:44,734 --> 00:11:46,769 Έχω δει τον πριν. Αντιπροσωπεύεται 266 00:11:46,802 --> 00:11:48,403 το μερίδιό του, αλλά είναι ευθεία. 267 00:11:48,436 --> 00:11:50,473 Κάνεις λάθος, Ντετέκτιβ. 268 00:11:52,738 --> 00:11:54,586 Ο Τζάκσον Μπρουκς είναι δολοφόνος. 269 00:12:04,152 --> 00:12:06,989 Πυροβόλα, όπλα, ημιαυτόματα. 270 00:12:07,022 --> 00:12:09,458 Πήρα πριόνια, τυφέκια επίθεσης, 271 00:12:09,483 --> 00:12:11,285 Πήρα τις Έρηδες της Ερήμου για μέρες. 272 00:12:13,294 --> 00:12:14,984 Ένα κομμάτι σαν αυτό θα σας κοστίσει. 273 00:12:15,897 --> 00:12:18,962 Εγώ ξεχνώ το πρόσωπό σου σας κοστίζει λίγο περισσότερο. 274 00:12:46,909 --> 00:12:48,361 Απαράδεκτος. 275 00:12:50,407 --> 00:12:52,144 Ο κυβερνήτης του ίδιου του Τέξας 276 00:12:52,453 --> 00:12:55,209 πρόκειται να εγκρίνει ο σύζυγός μου ... ο προϊστάμενός σας ... 277 00:12:55,242 --> 00:12:57,992 λιγότερο από μια εβδομάδα από σήμερα, και χάνεις τον τόπο; 278 00:12:58,026 --> 00:13:00,318 Είναι μια λέσχη, CeCe. 279 00:13:00,351 --> 00:13:02,750 Η συμμετοχή τους ανατράπηκε φιλοξενώντας μας. 280 00:13:03,353 --> 00:13:04,620 Λοιπόν, τι γίνεται με το ράντσο σας; 281 00:13:05,293 --> 00:13:06,920 Τα αγόρια στο Όστιν μιλούσαν γι 'αυτό. 282 00:13:07,521 --> 00:13:09,545 Τροχαίοι λόφοι, εικόνα τέλεια. 283 00:13:09,578 --> 00:13:11,379 Θέλω να πω, δεν μπορούσαμε απλά κάνει την έγκριση εκεί; 284 00:13:11,412 --> 00:13:13,645 Θα μπορούσε. 285 00:13:13,678 --> 00:13:15,788 Θέλω να πω, αν μπορείς να με βγεις έξω εκεί και να δούμε τι είδους εγκατάσταση 286 00:13:15,822 --> 00:13:17,732 μιλάμε και εσείς θα μπορούσε να κρατήσει την ημερομηνία ανακοίνωσης 287 00:13:17,765 --> 00:13:19,635 πριν το Χρονικό διαρροή τίτλου. 288 00:13:19,668 --> 00:13:21,128 Ξέρεις τι, θα μπορούσαμε ακόμα να πάμε σήμερα. 289 00:13:23,461 --> 00:13:26,341 Ξέρεις τι ... πωλείται. 290 00:13:26,964 --> 00:13:29,611 Σχεδίαζα να πάρω το δικό μου εγγονός εκεί αργότερα ούτως ή άλλως. 291 00:13:30,208 --> 00:13:31,246 Μπορείτε να προσθέσετε ετικέτες μαζί. 292 00:13:36,700 --> 00:13:37,786 - Μιλήστε για το διάβολο. - Τα αυτιά σου 293 00:13:37,818 --> 00:13:39,554 πρέπει να καίει ... Η Ντιάνα ήταν δίκαιη 294 00:13:39,587 --> 00:13:41,789 με ρωτάτε για την ιστορία σας. 295 00:13:41,822 --> 00:13:43,659 Τι είναι τι κάνεις εδώ; 296 00:13:43,692 --> 00:13:45,260 Τι εννοείς? Εγω ειμαι... 297 00:13:45,690 --> 00:13:47,428 Επισκέπτομαι την αρραβωνιαστικιά σου. 298 00:13:48,912 --> 00:13:50,549 Σας έχω δει με τον Ray Carroll. 299 00:13:50,966 --> 00:13:53,663 Λοιπόν, αυτό δεν είναι από τη σφαίρα της δυνατότητας. 300 00:13:54,155 --> 00:13:55,996 Ο άνθρωπος τρέχει για συνέδριο, 301 00:13:56,030 --> 00:13:57,806 μετά από όλα, και εγώ είμαι ο μεγαλύτερος υποστηρικτής του. 302 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Τζάκσον, τι συμβαίνει; 303 00:13:58,872 --> 00:14:00,541 Έχω ιστορία ... 304 00:14:00,575 --> 00:14:02,041 με τον Ray Carroll. 305 00:14:03,297 --> 00:14:04,245 Εννέα μήνες στο Quitman. 306 00:14:04,279 --> 00:14:05,681 Αλλά το ξέρεις ήδη, έτσι δεν είναι; 307 00:14:06,270 --> 00:14:07,348 Δεν ξέρω ότι μου αρέσει ο τόνος σου. 308 00:14:07,381 --> 00:14:08,950 Τζάκσον, τι μπήκε σε εσένα; 309 00:14:08,984 --> 00:14:10,552 Μωρό, αυτή η γυναίκα είναι ψεύτης. 310 00:14:11,679 --> 00:14:14,356 Οποιαδήποτε επιχείρηση στο Τέξας θα είχε σκοτώθηκαν για να έχουν την επιχείρησή σας, 311 00:14:14,389 --> 00:14:15,990 αλλά ήρθατε στο δικό μας από το μπλε, 312 00:14:16,024 --> 00:14:17,659 αυτόκλητος. Γιατί; 313 00:14:17,692 --> 00:14:19,894 Θα έπρεπε να είσαι εξαιρετικοί δικηγόροι, 314 00:14:19,928 --> 00:14:21,296 δεν είσαι? 315 00:14:21,328 --> 00:14:22,496 Ποια είναι η γωνία σου; 316 00:14:23,274 --> 00:14:25,299 Ο Ray Carroll σάς στέλνει για να πάρετε κοντά μου, στην αρραβωνιαστικιά μου, 317 00:14:25,332 --> 00:14:26,367 - αυτό είναι? - Τζάκσον. 318 00:14:26,400 --> 00:14:28,246 - Γιατί είσαι εδώ; - Τζάκσον, 319 00:14:28,280 --> 00:14:29,197 - αρκετά. - Είναι ότι είναι; 320 00:14:29,230 --> 00:14:30,629 - Τζάκσον ... Ντιάνα ... - Είναι αυτό που κάνεις εδώ; 321 00:14:30,663 --> 00:14:32,841 Απλά εστιάζεις για την ανάκαμψή σας, γλυκιά. 322 00:14:33,356 --> 00:14:34,877 Και θα επανέλθω σε μια καλύτερη στιγμή. 323 00:14:36,477 --> 00:14:39,098 Και πρόκειται να υποθέσω, Κύριε Μπρουκς, οι επιθέσεις σας 324 00:14:39,132 --> 00:14:41,984 για τον χαρακτήρα μου εξέρχονται από την ανικανότητα που πρέπει να νιώσετε 325 00:14:42,016 --> 00:14:44,352 από τη μη δυνατότητα για την προστασία των αγαπημένων σας. 326 00:14:44,385 --> 00:14:45,953 Και αν δεν συνέβαινε αυτό, τότε εσύ 327 00:14:45,986 --> 00:14:48,490 και η επιχείρησή σας θα μου χρωστάει την πιο ειλικρινή συγγνώμη του κόσμου. 328 00:14:48,523 --> 00:14:50,382 Και μπορείτε ακόμα. 329 00:14:56,497 --> 00:14:58,075 Θυμάσαι πώς, όταν ήμασταν νέοι, 330 00:14:58,108 --> 00:15:00,277 είχαμε σχέδια να τρέξουμε ολόκληρη την συμμορία, 331 00:15:00,310 --> 00:15:02,179 από πάνω προς τα κάτω, χονδρικής στους δρόμους; 332 00:15:02,213 --> 00:15:03,727 Τέρι, αυτό ήταν πολύ καιρό πριν. 333 00:15:03,761 --> 00:15:05,085 Ναι, είναι καιρός 334 00:15:05,784 --> 00:15:07,740 να θέσει σε εφαρμογή το σχέδιο αυτό. 335 00:15:07,936 --> 00:15:09,795 Εντάξει, τώρα, κοιτάξτε, είμαι έξω από τον διευθυντή. 336 00:15:10,320 --> 00:15:12,356 Θα χρειαστώ να καθίσω 337 00:15:12,390 --> 00:15:14,857 με τον άνθρωπο του καρτέλ κάτω εδώ στο Χιούστον. 338 00:15:15,293 --> 00:15:16,622 Έχετε ακόμα επαφή με τον Pablo 339 00:15:16,655 --> 00:15:18,280 - από πίσω στην ημέρα; - Καθόλου. 340 00:15:18,555 --> 00:15:19,914 Λοιπόν, επικοινωνήστε μαζί του. 341 00:15:20,372 --> 00:15:21,882 Είσαι αρκετά σφιχτά τότε. 342 00:15:22,274 --> 00:15:23,545 Πες του ότι πρέπει να τον δω. 343 00:15:24,010 --> 00:15:26,980 Terry, δεν έχω καμία επιθυμία να θέσω πάλι πίσω σε αυτόν τον κόσμο. 344 00:15:27,376 --> 00:15:28,714 - Δεν υπάρχει τρόπος... - Οχι όχι, 345 00:15:28,747 --> 00:15:31,311 παύση, παύση. Δεν έχω χρόνο για να διαφωνήσω μαζί σας, λίγο φρ. 346 00:15:31,916 --> 00:15:33,301 Καλέστε τον Pablo. 347 00:15:33,988 --> 00:15:36,288 Είστε σε θέση να το συναντήσετε, 348 00:15:36,322 --> 00:15:38,091 Μπορώ να πάρω τα υπόλοιπα πουλιά που βγαίνουν από αυτήν την εκκλησία. 349 00:15:38,124 --> 00:15:39,192 Το υπόλοιπο 'em; 350 00:15:39,225 --> 00:15:41,423 Σκέφτηκα ότι παίρνετε όλα μαζί σας τώρα. 351 00:15:41,448 --> 00:15:42,933 Απλά διατηρώντας ένα μικρό απόθεμα. 352 00:15:43,361 --> 00:15:44,741 Διαχείριση αποθεμάτων. 353 00:15:47,799 --> 00:15:49,368 Χρειάζομαι αυτή τη συνάντηση, εντάξει; 354 00:15:49,401 --> 00:15:50,973 Κάντο να συμβεί. 355 00:15:52,093 --> 00:15:53,073 Θα σε δω αργότερα. 356 00:16:00,136 --> 00:16:02,360 Ένας φρουρός που ονομάζεται Red Tyson, 357 00:16:02,781 --> 00:16:04,119 μεταφέρθηκε; 358 00:16:04,449 --> 00:16:06,584 Όχι, εξαφανίστηκε κάποτε 359 00:16:07,053 --> 00:16:09,022 '98 αν η μνήμη εξυπηρετεί. 360 00:16:09,054 --> 00:16:12,061 Θέλω να πω, αυτός ο τύπος, εξαφανίστηκε. 361 00:16:12,757 --> 00:16:14,092 Κάποια ιδέα τι του συνέβη; 362 00:16:14,383 --> 00:16:15,794 Ήταν μια μέρα στη δουλειά, 363 00:16:15,828 --> 00:16:17,423 Την επόμενη μέρα δεν ήταν είναι αυτό που του συνέβη. 364 00:16:17,896 --> 00:16:19,799 Ήταν χαζός ως ρολόι δολάριο. 365 00:16:19,832 --> 00:16:22,001 Ακριβώς όπως και ο Bobby Marks, ο φίλος του; 366 00:16:22,034 --> 00:16:23,703 Αυτά τα δύο ήταν μπιζέλια σε ένα κορμό. 367 00:16:24,970 --> 00:16:27,373 Κάποια ιδέα πού θα βρω τον κ. Marks; 368 00:16:27,833 --> 00:16:29,367 Είσαι ντετέκτιβ, έτσι δεν είναι; 369 00:16:31,380 --> 00:16:32,541 Ανιχνεύουν. 370 00:16:47,025 --> 00:16:48,629 Γλυκιά Amy Reese. 371 00:16:52,162 --> 00:16:53,366 Τι είναι, παλιό gal ... 372 00:16:53,746 --> 00:16:55,218 μερικές δεκαετίες; 373 00:16:57,502 --> 00:16:58,474 Φαίνεσαι κουρασμένος. 374 00:16:59,337 --> 00:17:00,716 Οχι εσύ. 375 00:17:01,207 --> 00:17:02,841 Κάνατε αρκετά καλό για τον εαυτό σας. 376 00:17:03,065 --> 00:17:04,475 Τη χρωστάω για να είμαι προσεκτικός. 377 00:17:07,011 --> 00:17:08,908 Θυμάσαι τον Μπόμπι Μάρκς; 378 00:17:09,248 --> 00:17:12,219 Κάποιος έδειξε κάποιο πρόβλημα προς την κατεύθυνσή του. 379 00:17:12,520 --> 00:17:14,220 Υπολογίζοντας ότι εσείς το κάνατε, 380 00:17:14,252 --> 00:17:17,856 Είχα έναν άνδρα σταθμευμένο το δρόμο από σας από τότε. 381 00:17:17,889 --> 00:17:20,271 Μου λέει ότι είχατε μερικούς ενδιαφέροντες επισκέπτες. 382 00:17:21,359 --> 00:17:23,832 Το όνομα Shawn Cook δακτυλογραφεί ένα κουδούνι; 383 00:17:24,530 --> 00:17:26,398 Δεν χρειάζεται να σου πω τίποτα. 384 00:17:26,432 --> 00:17:27,799 Αυτό είναι εντάξει. 385 00:17:27,833 --> 00:17:29,235 Δεν είμαι πραγματικά εδώ για να ακούσω. 386 00:17:38,722 --> 00:17:40,933 Γεια σου, τι είναι η ιστορία; 387 00:17:41,460 --> 00:17:43,828 Λοιπόν, μπήκε στο ράντσο. 388 00:17:43,862 --> 00:17:45,931 Η Τζέσι έπεισε τον φύλακα γυναίκα να έχει κάποιο κόμμα εκεί. 389 00:17:45,963 --> 00:17:47,165 Θα το ελέγξω λίγο. 390 00:17:47,199 --> 00:17:48,433 Πάει μόνη της; 391 00:17:48,467 --> 00:17:49,767 Όχι, θα πάω μαζί της. 392 00:17:49,800 --> 00:17:51,002 Ω, περιμένετε ένα δευτερόλεπτο, Gil, πρέπει ... 393 00:17:51,036 --> 00:17:52,938 Όχι, είναι δροσερό, Jackie. Έχουμε ένα σχέδιο. 394 00:17:53,346 --> 00:17:54,172 Θα γλιστρήσει με τη Jessie. 395 00:17:54,206 --> 00:17:55,141 Δεν θα ξέρουν καν ότι είμαι εκεί. 396 00:17:55,549 --> 00:17:57,776 Έχεις να βρεις έναν τρόπο για να μπείτε στο χρηματοκιβώτιο. 397 00:17:57,808 --> 00:17:59,844 είμαι σίγουρος αυτό δεν είναι η απάντηση, κα. 398 00:18:01,885 --> 00:18:03,165 Λοιπόν, πού είναι η Τζέισι; 399 00:18:08,152 --> 00:18:08,992 Γεια σου. 400 00:18:09,509 --> 00:18:11,123 Μπορώ να μιλήσω μαζί σας για ένα δευτερόλεπτο; 401 00:18:11,856 --> 00:18:13,298 Πραγματικά δεν είναι η καλύτερη ιδέα. 402 00:18:13,691 --> 00:18:15,527 Άκουσα για το σχέδιο. 403 00:18:15,559 --> 00:18:16,928 Θα είστε εντάξει; 404 00:18:18,028 --> 00:18:19,513 Ήρθες όλος ο τρόπος επάνω εδώ για να με ρωτήσει αυτό; 405 00:18:24,236 --> 00:18:26,104 Εγώ, uh, 406 00:18:26,136 --> 00:18:28,673 Εγώ ... ήρθα εδώ 407 00:18:28,707 --> 00:18:30,347 να πω ότι χθες το βράδυ ... 408 00:18:31,642 --> 00:18:33,745 ήταν, απλά, απρόσεκτος. 409 00:18:34,034 --> 00:18:36,815 Έχουμε σαρωθεί. 410 00:18:36,847 --> 00:18:39,084 Και εγώ δεν θέλω να βλάψω οι άνθρωποι που μου νοιάζει. 411 00:18:39,116 --> 00:18:40,085 Ούτε κι εγώ. 412 00:18:40,117 --> 00:18:41,686 Ήταν λάθος και δεν ξέρω 413 00:18:41,719 --> 00:18:43,555 πώς φτάσαμε εδώ, αλλά εμείς - εμείς - δεν πρέπει ... 414 00:18:43,587 --> 00:18:44,721 Τζάκσον, δεν συνέβη. 415 00:18:46,114 --> 00:18:47,493 Συμφωνώ μαζί σου. 416 00:18:49,126 --> 00:18:50,618 Ας το πιάσουμε, λοιπόν; 417 00:18:55,866 --> 00:18:57,135 Τι είναι αυτό? 418 00:18:58,870 --> 00:19:01,006 Στεγάζετε στα συρτάρια μου, πραγματικά; 419 00:19:01,038 --> 00:19:02,566 Από που κατέχετε όπλο; 420 00:19:02,891 --> 00:19:04,543 Δεν είναι δικό μου. Ανήκε σε μπότες. 421 00:19:04,575 --> 00:19:05,844 Η Άνι μου ζήτησε να την ξεφορτωθώ. 422 00:19:07,378 --> 00:19:08,426 Λοιπόν, γιατί όχι; 423 00:19:15,369 --> 00:19:16,670 Ο άνθρωπός μου, ο Dennis Lowen. 424 00:19:16,702 --> 00:19:18,637 Big P. Τι είναι, Big P; 425 00:19:18,670 --> 00:19:21,070 Λοιπόν, πες μου, ο άνθρωπος, πώς είναι η επιχείρηση του Ιησού; 426 00:19:21,178 --> 00:19:22,976 Λοιπόν, δεν είναι τόσο καλό ως επιχείρηση vato, ε; 427 00:19:23,008 --> 00:19:25,377 Τι, αυτό; Αυτό δεν είναι τίποτα. 428 00:19:25,410 --> 00:19:26,679 Χρησιμοποιώντας την εκκλησία ως μέτωπο; 429 00:19:26,712 --> 00:19:28,814 Τώρα αυτό είναι μερικά cojones που αξίζει. 430 00:19:28,848 --> 00:19:30,350 Ναι, εκτός από το ότι δεν είναι μπροστά, Είναι νόμιμο. 431 00:19:30,382 --> 00:19:32,842 Όπως σας είπα, είμαι το ευθύ και στενό, ο άνθρωπος. 432 00:19:33,518 --> 00:19:35,211 Ήρθα να σας ζητήσω μια χάρη. 433 00:19:36,384 --> 00:19:37,290 Είναι για τον αδερφό μου. 434 00:19:38,100 --> 00:19:39,960 Τώρα, ακούστε με έξω, με ακούστε. 435 00:19:40,308 --> 00:19:42,395 Ο Terry θέλει να έχει ένα κάθισμα με το μεγάλο αφεντικό. 436 00:19:42,428 --> 00:19:44,231 Έχει μια επιχειρηματική πρόταση γι 'αυτόν. 437 00:19:44,264 --> 00:19:47,234 Hey, θα το κάνει αξίζει τον κόπο σου. 438 00:19:47,789 --> 00:19:49,237 Τι βγαίνετε από αυτό; 439 00:19:49,502 --> 00:19:51,871 Ένας άλλος πονοκέφαλος από την πλάκα μου. 440 00:19:53,872 --> 00:19:54,975 Εντάξει. 441 00:19:55,007 --> 00:19:56,776 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 442 00:20:08,587 --> 00:20:09,922 Ο Μπόμπι δεν είναι σπίτι! 443 00:20:10,980 --> 00:20:13,144 Στην πραγματικότητα, δεν τον βλέπω για λίγο. 444 00:20:14,208 --> 00:20:15,327 Ξέρετε τον κ. Marks; 445 00:20:15,361 --> 00:20:16,496 Ναι. 446 00:20:16,528 --> 00:20:17,882 Από τότε που είμαι ο διευθυντής. 447 00:20:18,297 --> 00:20:20,400 Ήταν πάρα πολύ φθηνό για να νοικιάσει μια μαρίνα ολίσθηση, 448 00:20:20,792 --> 00:20:22,670 οπότε τον άφησα να εγκαταστήσει κατάστημα εδώ. 449 00:20:22,701 --> 00:20:24,470 Οποιαδήποτε ιδέα πού θα τον βρω; 450 00:20:24,765 --> 00:20:26,414 Οχι δεν είναι πραγματικά. 451 00:20:26,906 --> 00:20:29,598 Το αυτοκίνητό του έχει φύγει. Το ενοίκιο του δεν πληρώθηκε. 452 00:20:29,909 --> 00:20:32,007 Αλλά αυτό δεν είναι σαν να τρέχει. 453 00:20:32,842 --> 00:20:33,814 Ειδικά από τότε που το είχε 454 00:20:33,845 --> 00:20:35,614 μάλλον ζείτε εδώ από οπουδήποτε αλλού. 455 00:20:35,648 --> 00:20:37,884 Μέχρι τότε κάποιος παλεύει τη χώρα 456 00:20:37,917 --> 00:20:39,987 πίσω από τα νύχια της κόλασης. 457 00:20:41,521 --> 00:20:43,425 Έχει πρόσφατα επισκέπτες; 458 00:20:43,740 --> 00:20:45,008 Δεν βγαίνω εδώ πολύ. 459 00:20:45,557 --> 00:20:47,993 Αλλά είδα μερικούς ανθρώπους που περνάει από την πύλη φρουράς 460 00:20:48,026 --> 00:20:50,383 λίγο πίσω, τύποι πόλεων. 461 00:20:50,697 --> 00:20:52,408 Δύο λευκοί τύποι και ένα μαύρο. 462 00:20:55,530 --> 00:20:56,911 Ευχαριστώ. 463 00:21:00,872 --> 00:21:02,708 - Hey, Liz, τι συμβαίνει; - Το ρίχνεις ακόμα 464 00:21:02,742 --> 00:21:04,611 σε αυτό το χαριτωμένο μικρό DA είχατε στο πλάι; 465 00:21:04,996 --> 00:21:06,047 Λοιπόν, αυτό είναι αργό. 466 00:21:06,635 --> 00:21:07,403 Αλλά ναι. 467 00:21:07,746 --> 00:21:09,015 Σκεφτείτε ότι μπορείτε να πάρετε ένα ένταλμα από αυτήν για μένα; 468 00:21:09,047 --> 00:21:10,650 Χρειάζομαι να ανεβαίνεις σε ένα κινητό τηλέφωνο 469 00:21:10,682 --> 00:21:12,423 για έναν Μπόμπι ή τον Ρόμπερτ Μάρκς. 470 00:21:12,785 --> 00:21:14,502 Δείτε αν μπορείτε να βρείτε το τελευταίο του ping. 471 00:21:24,342 --> 00:21:25,966 Λοιπόν, έχω 472 00:21:25,997 --> 00:21:27,866 μερικά καλά νέα και καλά νέα. 473 00:21:28,366 --> 00:21:29,969 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε ένα από αυτούς τώρα; 474 00:21:30,743 --> 00:21:31,939 Όλα τα αποτελέσματα των δοκιμών σας επέστρεψαν κανονικά, 475 00:21:31,970 --> 00:21:33,573 έτσι σας στέλνουμε λίγο. 476 00:21:33,963 --> 00:21:35,708 Και το πιο σημαντικό, οι τραυματισμοί 477 00:21:35,742 --> 00:21:37,022 δεν επηρέασε την εγκυμοσύνη σας. 478 00:21:40,112 --> 00:21:41,478 Λυπάμαι, τι; 479 00:21:41,714 --> 00:21:43,683 Αχ, δεν ήξερες. 480 00:21:43,716 --> 00:21:45,084 Uh, η βήτα hCG προτείνει 481 00:21:45,118 --> 00:21:46,493 είστε 12 εβδομάδες έγκυος. 482 00:21:48,189 --> 00:21:49,038 Συγχαρητήρια. 483 00:21:53,726 --> 00:21:57,664 Γεια σου. Είσαι τόσο χαριτωμένος. 484 00:21:57,697 --> 00:21:59,431 Έχεις καλό εδώ. 485 00:22:00,238 --> 00:22:03,436 Όταν η Jessie ήταν μωρό, φώναξε όλη την ώρα. 486 00:22:03,468 --> 00:22:06,123 Ω, έχει τις στιγμές του. 487 00:22:06,471 --> 00:22:08,574 Αλλά νομίζω ότι του αρέσει. 488 00:22:08,608 --> 00:22:10,744 Γεια σου. Είδατε το κινητό μου παντού; 489 00:22:10,776 --> 00:22:12,946 - Δεν θυμάμαι πού την άφησα. - Είναι εδώ. 490 00:22:16,615 --> 00:22:20,152 Είναι από την Amy. 491 00:22:20,186 --> 00:22:22,155 - Βρήκα κάτι που πρέπει να δεις. - Τι τρέχει? 492 00:22:22,188 --> 00:22:25,592 Βρήκα την απόδειξη. Μπορώ να σας βοηθήσω. 493 00:22:25,624 --> 00:22:28,398 Τίποτα. Είναι καλά νέα. Ακούω, 494 00:22:28,423 --> 00:22:30,079 Θα γυρίσω αργότερα, εντάξει; 495 00:22:38,207 --> 00:22:39,539 Αυτή η κακή στιγμή; 496 00:22:39,572 --> 00:22:42,508 Ναι, είναι μια τέλεια στιγμή αν θέλετε να φυσήξετε την κάλυψή μας. 497 00:22:43,006 --> 00:22:44,711 Τι φοράς? 498 00:22:44,744 --> 00:22:46,079 Είμαι κρεμασμένος, Gil. 499 00:22:46,112 --> 00:22:48,259 Ελα! Τι? Μήπως είμαι ανάρμοστη; 500 00:22:48,496 --> 00:22:49,883 Ακούστε, θα σας κάνω να γελάσετε σήμερα 501 00:22:49,916 --> 00:22:51,518 αν είναι το τελευταίο πράγμα που κάνω ... 502 00:22:56,788 --> 00:22:59,025 Γεια σου, είσαι πολύ καλύτερος οδηγός από τον κορμό! 503 00:23:03,028 --> 00:23:06,865 Απλά θέλω να σηκώσω ένα ποτήρι σε φίλους Μπότες μου 504 00:23:07,518 --> 00:23:09,038 και η όμορφη νύφη του, Άνι. 505 00:23:09,564 --> 00:23:11,461 Εσείς βγάζετε το καλύτερο μεταξύ τους, 506 00:23:12,191 --> 00:23:13,605 και κάνεις τον υπόλοιπο μας καλύτερους ανθρώπους 507 00:23:13,639 --> 00:23:14,740 απλά επειδή είμαστε οι φίλοι μας. 508 00:23:15,860 --> 00:23:18,794 Αυτό που έχετε είναι τι πρέπει να θέλει κάθε καρδιά. 509 00:23:20,306 --> 00:23:22,865 Αννιέ, έκανες ένας τυχερός από τις μπότες. 510 00:23:24,202 --> 00:23:25,232 Και, uh, 511 00:23:25,852 --> 00:23:26,868 Μπότες, 512 00:23:27,780 --> 00:23:29,364 όπως πάντα, ο αδελφός, 513 00:23:30,748 --> 00:23:32,057 μου δίνετε κάτι για να πυροβολήσω 514 00:23:32,091 --> 00:23:33,525 όταν σκοπεύω να είμαι καλύτερος άνθρωπος. 515 00:23:33,558 --> 00:23:36,128 Ετσι... 516 00:23:36,161 --> 00:23:38,236 Σας ευχαριστώ γι 'αυτό. Σ'αγαπώ. 517 00:23:38,585 --> 00:23:40,533 Συγχαρητήρια, αδελφέ. Σηκώστε τα. 518 00:23:56,536 --> 00:23:57,217 Amy. 519 00:23:57,249 --> 00:23:59,194 Εγώ είμαι. Πήρα το μήνυμά σου. 520 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 Amy. 521 00:24:10,499 --> 00:24:11,730 Amy. 522 00:24:23,743 --> 00:24:24,897 Γεια σας? 523 00:24:26,897 --> 00:24:28,018 Amy; 524 00:24:34,649 --> 00:24:36,024 Είναι Shawn. 525 00:24:47,307 --> 00:24:48,276 Amy. 526 00:24:50,522 --> 00:24:51,671 Amy! 527 00:24:51,704 --> 00:24:52,988 Amy, όχι. 528 00:24:59,911 --> 00:25:01,780 Amy, όχι. 529 00:25:12,783 --> 00:25:13,991 Shawnie. 530 00:25:16,478 --> 00:25:17,977 Ω, άνδρας, λυπάμαι. 531 00:25:18,804 --> 00:25:20,508 Το έκανα σε αυτήν, Jackie. 532 00:25:20,940 --> 00:25:23,441 Είπε ότι βρήκε κάτι Έπρεπε να δω, 533 00:25:23,475 --> 00:25:24,384 και τώρα είναι νεκρή. 534 00:25:25,243 --> 00:25:27,243 Κουνημένος από μια βλασφημία σαν ζώο. 535 00:25:27,332 --> 00:25:29,270 Δεν είναι δικό σου λάθος, Shawn. 536 00:25:31,170 --> 00:25:32,750 Εσείς πείτε στην αστυνομία ότι; 537 00:25:37,222 --> 00:25:39,078 Θα θέλουν να ξαναζήσουν, 538 00:25:39,110 --> 00:25:40,958 αλλά τώρα σκέφτονται ότι πρόκειται για αυτοκτονία. 539 00:25:41,090 --> 00:25:44,326 Ναι. Ακριβώς τον τρόπο ο φύλακας το ήθελε, έτσι; 540 00:25:45,151 --> 00:25:47,620 Τώρα, αν πάμε να λέμε κάποιος τύπος τρέχει για συνέδριο 541 00:25:47,653 --> 00:25:48,263 το έκανε αυτό, είναι ... 542 00:25:48,288 --> 00:25:50,022 Ναι, θα είναι σκεφτείτε ότι είμαστε όλοι τρελοί. 543 00:25:50,056 --> 00:25:52,170 Ναι, καλά, ό, τι βρήκε, Τζάκι, 544 00:25:52,558 --> 00:25:53,925 δεν το αξίζει. 545 00:25:54,292 --> 00:25:55,628 Αυτή είναι νεκρή. 546 00:25:56,261 --> 00:25:57,924 Η Μαρίνα βρίσκεται στο νοσοκομείο. 547 00:26:00,445 --> 00:26:01,653 Ο Γκιλ έχει δίκιο. 548 00:26:02,777 --> 00:26:05,737 Χτυπήστε εκείνους τους κακούς όπου ζουν είναι η απάντηση. 549 00:26:16,449 --> 00:26:17,784 Συγγνώμη. 550 00:26:17,817 --> 00:26:19,405 Γεια σου. Δεν φταίς εσύ. 551 00:26:29,613 --> 00:26:30,729 Χμμ. 552 00:26:32,435 --> 00:26:34,155 Εχεις απολυτο δικιο. 553 00:26:35,100 --> 00:26:36,244 Κοιτάξτε αυτό, είναι τέλεια. 554 00:26:37,523 --> 00:26:39,979 Μπορούμε να βάλουμε τη σκηνή εκεί πάνω. 555 00:26:40,011 --> 00:26:41,005 Μμ-χμμ. 556 00:26:41,039 --> 00:26:42,836 Δύο σκηνές, τέσσερις κορυφές ανά τεμάχιο. 557 00:26:42,868 --> 00:26:44,712 - Μμ-χμμ. - Μπαρ εκεί. 558 00:26:46,293 --> 00:26:47,679 Γιατί δεν το σκέψω αυτό; 559 00:26:47,713 --> 00:26:49,749 Ω, θα το είχες. Τελικά. 560 00:26:49,781 --> 00:26:51,016 Χμμ. 561 00:26:51,049 --> 00:26:52,479 Θα πρέπει να πάμε μέσα και να σχεδιάσουμε μερικά σχέδια; 562 00:26:52,504 --> 00:26:53,815 - Ναι, ας το κάνουμε. - Εντάξει. 563 00:26:53,849 --> 00:26:56,655 Τσάρλι, έλα, γλυκιά. 564 00:27:38,551 --> 00:27:39,831 Γεια σου, ο θείος Δ. 565 00:27:39,865 --> 00:27:40,799 - Είδας μου ... - Λέεσα. 566 00:27:41,500 --> 00:27:42,501 Ω Θεέ μου. 567 00:27:44,208 --> 00:27:45,784 Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι; 568 00:27:46,838 --> 00:27:48,487 Leesha, 569 00:27:49,441 --> 00:27:50,676 ΑΣΕ με να εξηγήσω. Ακούω, 570 00:27:50,832 --> 00:27:53,126 Ξέρω ότι φαίνεται κακό, αλλά ... 571 00:27:53,811 --> 00:27:57,014 θυμηθείτε, γλυκό, όταν ήμασταν μιλώντας για διδακτικές στιγμές; 572 00:27:57,951 --> 00:27:59,942 Ο πατέρας μου ξέρει γι 'αυτό; 573 00:28:02,922 --> 00:28:04,303 Όχι, μωρό ... 574 00:28:04,790 --> 00:28:06,658 δεν έχει ιδέα. 575 00:28:14,200 --> 00:28:15,279 Λέσε ... 576 00:28:18,915 --> 00:28:20,446 Είστε σίγουροι ότι αυτό είναι το μέρος; 577 00:28:20,838 --> 00:28:22,875 Σας είπα ότι θα σας έδινα εντός δύο ποδοσφαιρικών πεδίων 578 00:28:22,907 --> 00:28:24,910 του τελευταίου ping αυτού του κελιού, και αυτό είναι. 579 00:28:25,889 --> 00:28:27,760 Τώρα, πρέπει να κοιτάζετε μια λίμνη. 580 00:28:28,547 --> 00:28:29,978 Ναι, το βλέπω. 581 00:28:30,838 --> 00:28:31,766 Τρέχω τώρα. 582 00:28:37,742 --> 00:28:39,110 Σύμφωνα με τα αρχεία κυττάρων, 583 00:28:39,524 --> 00:28:42,636 Το τελευταίο ping του Bobby ήταν κάπου κοντά στο σημείο όπου στέκεστε. 584 00:28:51,674 --> 00:28:52,642 Στάδιο ασφαλής. 585 00:28:52,905 --> 00:28:54,188 Ποιος είσαι? 586 00:28:55,726 --> 00:28:57,695 Γεια σου, μικρός άνθρωπος. Είμαι ... 587 00:28:58,308 --> 00:29:00,275 Είμαι ο Ιωάννης, φίλος του παππού σου. 588 00:29:01,133 --> 00:29:02,348 Τι κάνεις? 589 00:29:02,880 --> 00:29:05,584 Έχει μια έκπληξη γι 'αυτόν. 590 00:29:05,617 --> 00:29:08,059 Αλλά είναι - είναι εδώ, και δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα. 591 00:29:09,052 --> 00:29:10,633 Δε θέλουμε να πάμε εκεί. 592 00:29:10,878 --> 00:29:12,635 Ο παππούς λέει ότι είναι επικίνδυνο. 593 00:29:12,678 --> 00:29:15,660 Σωστά. Λοιπόν ... αυτό είναι πολύ κακό. 594 00:29:15,694 --> 00:29:18,359 Γιατί είναι - είναι μια πολύ ωραία έκπληξη. 595 00:29:37,915 --> 00:29:39,324 Θα ανοίξει αυτή η πόρτα; 596 00:29:39,684 --> 00:29:40,532 Ναι. 597 00:29:41,686 --> 00:29:43,990 Δεν πρέπει να είμαι εδώ. 598 00:29:44,022 --> 00:29:45,446 Σωστά. Λοιπόν, τι λέτε; 599 00:29:45,857 --> 00:29:47,926 - Τσάρλι. - Εντάξει, Τσάρλι, 600 00:29:47,960 --> 00:29:49,820 Θα σου πω τι. Δεν το κάνω θέλετε να έχετε πρόβλημα, 601 00:29:49,853 --> 00:29:52,960 οπότε δεν θα πω σε κανέναν ότι σε είδα 602 00:29:52,994 --> 00:29:54,241 αν δεν πεις σε κανέναν που με είδε. 603 00:29:55,137 --> 00:29:56,593 Σκεφτείτε ότι μπορείτε να το κάνετε αυτό για μένα; 604 00:29:58,436 --> 00:29:59,948 Θα έχω για 20 δολάρια. 605 00:30:02,366 --> 00:30:03,892 Είστε Carroll. 606 00:30:05,330 --> 00:30:07,419 Εντάξει. 607 00:30:18,057 --> 00:30:19,076 Περιμέντε Παρακαλώ. 608 00:30:19,724 --> 00:30:20,938 Όπλα επάνω. 609 00:30:34,072 --> 00:30:36,023 Σου έδωσα ένα ποτό. 610 00:30:38,656 --> 00:30:40,040 Πού είναι το Pablo; 611 00:30:41,671 --> 00:30:43,611 Δεν θα μας ενώνει σήμερα. 612 00:30:46,559 --> 00:30:47,529 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 613 00:30:47,745 --> 00:30:49,558 Είμαι ο ευεργέτης σας. 614 00:30:50,489 --> 00:30:53,059 Το καθιστώ δυνατό να κάνεις ό, τι κάνεις 615 00:30:53,091 --> 00:30:54,430 κάνοντας αυτό που κάνω. 616 00:30:54,826 --> 00:30:56,282 Τι είναι αυτό; 617 00:30:56,861 --> 00:30:57,960 Τα παντα. 618 00:31:07,594 --> 00:31:08,521 Κάθισε. 619 00:31:10,376 --> 00:31:12,401 Το όνομά μου είναι η Diana Stockman, 620 00:31:13,111 --> 00:31:15,902 και έχω αυτιά σε κάθε αίθουσα συσκέψεων και πίσω 621 00:31:15,936 --> 00:31:18,491 και το δικαστήριο στο Τέξας και όλα τα γειτονικά κράτη της. 622 00:31:19,170 --> 00:31:21,619 Και έχω αρκετά σημαντικούς άντρες στην μισθοδοσία μου 623 00:31:21,653 --> 00:31:23,087 να γεμίσει ένα φορτηγό γεμάτο από βιβλία. 624 00:31:23,398 --> 00:31:27,080 Και έχω εισαγάγει τον εαυτό μου μεταξύ εσάς και των φίλων μου 625 00:31:27,114 --> 00:31:30,029 στο καρτέλ επειδή Θέλω να σας προσφέρω μια προσφορά, 626 00:31:30,695 --> 00:31:32,299 την οποία θα κάνω μόνο μία φορά. 627 00:31:32,945 --> 00:31:35,755 Θα διπλασιάσω την αυτοκρατορία σας, Τέρρενς, χαμόγελο. 628 00:31:36,434 --> 00:31:37,864 Αλλά σε αντάλλαγμα, 629 00:31:37,889 --> 00:31:42,287 πρέπει να υποσχεθείτε να αφήσει τον Jackson Brooks μόνο, 630 00:31:42,774 --> 00:31:44,222 αφού έχω σχέδια γι 'αυτόν. 631 00:31:44,643 --> 00:31:45,492 Και πρέπει να τελειώσετε 632 00:31:45,517 --> 00:31:48,023 το διαγωνισμό μετρήσεων σας με τον Ray Carroll. 633 00:31:49,759 --> 00:31:52,026 Ποια είμαι βέβαιος ότι θα κερδίσετε σίγουρα. 634 00:31:53,819 --> 00:31:55,344 Ο φύλακας είναι στο μισθό σου; 635 00:31:55,699 --> 00:31:59,511 Συμφωνώ με τους όρους μου και πηγαίνω να σας ανοίξουν τα πράγματα 636 00:31:59,544 --> 00:32:02,029 ότι θα αγαπάς. 637 00:32:03,955 --> 00:32:05,356 Το Λιμάνι του Χιούστον, για ένα. 638 00:32:06,432 --> 00:32:09,023 Γιατί μπορείτε να πιέσετε περισσότερο τα πλοία 639 00:32:09,194 --> 00:32:11,605 από ό, τι θα μπορούσατε ποτέ στα τρένα. 640 00:32:12,008 --> 00:32:15,633 Έτσι, εκτός από τη διατήρηση το προϊόν σας ρέει, 641 00:32:15,666 --> 00:32:19,069 Θα κρατήσω τους μπάτσους από την πλάτη σας 642 00:32:19,104 --> 00:32:21,240 και τους εχθρούς σου στη φυλακή. 643 00:32:21,272 --> 00:32:23,115 Και το μόνο που χρειάζεται να κάνετε 644 00:32:23,807 --> 00:32:25,268 συμπεριφέρεται. 645 00:32:30,918 --> 00:32:31,715 Γεια σου. 646 00:32:33,851 --> 00:32:35,686 Τι, τι συμβαίνει; 647 00:32:35,720 --> 00:32:37,357 Είμαι αποφορτισμένος. 648 00:32:37,722 --> 00:32:39,564 Οι γονείς μου περιμένουν κάτω. 649 00:32:40,157 --> 00:32:41,787 Θα μείνω μαζί τους. 650 00:32:42,350 --> 00:32:43,718 Μωρό, όχι, όχι. 651 00:32:43,861 --> 00:32:45,797 Κοίτα, αν ανησυχείς για την επιστροφή στο σπίτι, 652 00:32:45,830 --> 00:32:46,865 Θα είμαι εκεί. 653 00:32:49,800 --> 00:32:51,470 Μαρίνα, μου δίνετε μια ευκαιρία για να γίνει αυτό σωστό. 654 00:32:51,502 --> 00:32:53,406 Μπορώ να το διορθώσω. 655 00:32:54,739 --> 00:32:56,519 Είναι πέρα ​​από τον καθορισμό, Τζάκσον. 656 00:32:58,546 --> 00:33:00,659 Το ψέμα είναι αρκετά κακό, αλλά τότε y ... 657 00:33:01,546 --> 00:33:03,894 Ελάτε εδώ και εσείς κατηγορήστε τη Νταϊάνα ... 658 00:33:03,927 --> 00:33:06,850 ό, τι ήταν με Ray Carroll, και της λέτε 659 00:33:06,875 --> 00:33:08,850 για τον Quitman ... Θέλω να πω, ενεργείς τρελός. 660 00:33:08,875 --> 00:33:10,822 Υπάρχει ένας λόγος για αυτό, σας υπόσχομαι. 661 00:33:10,856 --> 00:33:12,962 Θέλω να σας κρατήσω ασφαλείς. 662 00:33:16,160 --> 00:33:17,295 Θα σου πω τα πάντα. 663 00:33:17,329 --> 00:33:18,885 Απλώς χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. 664 00:33:21,366 --> 00:33:23,046 Δεν έχω πλέον χρόνο. 665 00:34:00,858 --> 00:34:02,127 Γεια σου, συγγνώμη ... 666 00:34:03,508 --> 00:34:04,600 απλά, εγώ ... 667 00:34:04,633 --> 00:34:06,057 Δεν ξέρω τι είναι εδώ. 668 00:34:07,292 --> 00:34:09,172 Σας νοιάζει αν το κάνω μόνος μου; 669 00:34:11,160 --> 00:34:13,345 Θα είμαι μέσα αν με χρειάζεσαι. Εντάξει? 670 00:35:00,189 --> 00:35:01,558 Πάμε. Πάμε. 671 00:35:01,591 --> 00:35:03,160 Ελα. Είναι ώρα. 672 00:35:03,192 --> 00:35:04,461 Πάμε. 673 00:35:04,495 --> 00:35:06,330 Είναι ώρα να φύγουμε. 674 00:35:07,864 --> 00:35:10,468 Όχι, απλά ... απλά πάμε. 675 00:35:10,500 --> 00:35:11,868 Είστε παιδιά ξεκινώντας; 676 00:35:12,520 --> 00:35:13,635 Ναι, όχι, πήραμε μια μακρά βόλτα στο σπίτι ... 677 00:35:13,669 --> 00:35:15,705 Δεν νομίζω ότι η Jessie θέλει να φύγει. 678 00:35:16,296 --> 00:35:18,075 Δεν με νοιάζει πραγματικά τι νομίζεις. 679 00:35:19,243 --> 00:35:20,377 Τι συμβαίνει, παιδιά; 680 00:35:20,410 --> 00:35:22,113 Έλα, κόρη. 681 00:35:22,145 --> 00:35:23,214 Πιάσε τα χέρια σου, φίλε. 682 00:35:24,614 --> 00:35:27,183 Gil, δεν έχεις να σταθείς για μένα. Είναι εντάξει. 683 00:35:27,216 --> 00:35:29,153 Ακριβώς. Γιατί δεν πηγαίνεις στο Αντικείμενο 684 00:35:29,185 --> 00:35:31,254 και να επιστρέψετε για το κοστούμι, ε; 685 00:35:31,288 --> 00:35:32,456 Εντάξει, παιδιά, 686 00:35:32,488 --> 00:35:34,290 ας μην... ας μην το κάνουμε εδώ, εντάξει; 687 00:35:37,018 --> 00:35:39,095 Δεν θα τον χτυπήσω εκτός αν μου το πεις, Τζέσι. 688 00:35:42,051 --> 00:35:44,167 Δεν θα σου πει να με χτυπήσει, κα. 689 00:35:44,200 --> 00:35:47,206 Ξέρω γιατί? Γιατί είναι ... έχει κουραστεί από παιδιά σαν κι εσένα. 690 00:35:47,747 --> 00:35:50,875 Ξέρεις? Οι τύποι που ονομάστηκαν μετά, τι, οδηγούς φορτηγών; 691 00:35:50,908 --> 00:35:53,277 Σας λέω κάτι, μπουμπούκι, αυτή τη γυναίκα εδώ εδώ έχει περισσότερη τάξη 692 00:35:53,310 --> 00:35:55,346 στο δάκτυλό της από όσο θα πάτε ποτέ έχετε όλη τη ζωή σας. 693 00:35:55,379 --> 00:35:57,348 Είναι εδώ με τους φίλους της, θέλει να μείνει, 694 00:35:57,381 --> 00:35:59,250 και εσύ δεν πρόκειται να την αντιμετωπίσουμε έτσι. 695 00:36:00,651 --> 00:36:01,886 Εντάξει. 696 00:36:01,919 --> 00:36:03,487 Έλα, κόρη. 697 00:36:10,898 --> 00:36:11,827 Πρόστιμο. 698 00:36:12,462 --> 00:36:13,730 Οτιδήποτε. 699 00:36:13,763 --> 00:36:15,422 Θέλω να πω, ήταν σε κοιτάζω όλη τη νύχτα, 700 00:36:15,454 --> 00:36:16,587 τον κοιτάς ... 701 00:36:17,700 --> 00:36:18,735 Είναι ο τάφος σου. 702 00:36:18,768 --> 00:36:21,954 Θέλετε να μείνετε εδώ Dancin 'στον Merle Haggard, 703 00:36:21,987 --> 00:36:23,137 να είσαι καλεσμένος μου. 704 00:36:23,907 --> 00:36:25,775 Είναι ο George Strait, Captain Smug. 705 00:36:28,779 --> 00:36:29,914 Ω, ας πάει, δεν αξίζει τον κόπο. 706 00:36:29,946 --> 00:36:31,714 Δεν ανησυχώ για αυτό, είναι ... 707 00:36:32,044 --> 00:36:33,351 ήταν η διαδρομή μου. 708 00:36:35,767 --> 00:36:36,953 Φαντάζομαι ότι θα πρέπει να σας δώσω μια βόλτα στο σπίτι. 709 00:36:39,223 --> 00:36:40,424 Έλα, μου αρέσει αυτό το τραγούδι. 710 00:37:10,190 --> 00:37:11,555 Θα είναι όλα τα χέρια στο κατάστρωμα 711 00:37:11,587 --> 00:37:12,934 για λίγο, αισθάνεσέ με; 712 00:37:14,238 --> 00:37:15,326 Σχετικά με το να ανατινάξει. 713 00:37:17,727 --> 00:37:19,729 Πού πηγαίνετε, Terry; 714 00:37:31,741 --> 00:37:32,843 Εντάξει, εντάξει, 715 00:37:32,875 --> 00:37:34,444 παίζουν την μπάλα τώρα, παίξτε την μπάλα! 716 00:37:34,477 --> 00:37:35,979 Εντάξει, εντάξει, εντάξει! Αφήστε το να εξελιχθεί! 717 00:37:42,451 --> 00:37:43,419 Πάμε! 718 00:37:47,491 --> 00:37:48,726 Έλα, Leesha! Έλα, αυτό είναι μόνο εσύ! 719 00:37:52,395 --> 00:37:54,698 Θέλετε να με σκοτώσετε, Terry; 720 00:37:54,730 --> 00:37:56,723 Σκότωσέ με. Ελα. Εδώ είμαι. 721 00:37:57,334 --> 00:37:58,602 Τζάκσον Μπρουκς. 722 00:37:58,634 --> 00:37:59,770 Θυμηθείτε την τελευταία φορά που σας είδα, 723 00:37:59,803 --> 00:38:01,371 η φωνή σας δεν είχε ραγίσει. 724 00:38:01,975 --> 00:38:03,006 Σήκω. 725 00:38:03,546 --> 00:38:05,242 Σήκω. Ελα. Σήκω. 726 00:38:06,642 --> 00:38:08,607 Θα σας παρακαλέσω να ηρεμήσετε. 727 00:38:09,379 --> 00:38:11,682 Τι, νομίζετε ότι αυτοί οι άνθρωποι Δεν ξέρω τι κάνεις, Terry; 728 00:38:11,714 --> 00:38:14,462 Τι λέτε να τους πω όλα ότι επιτίθενται σε αθώες γυναίκες; 729 00:38:15,036 --> 00:38:15,886 Γεια σου. 730 00:38:15,918 --> 00:38:17,587 - Προσεκτική, τώρα. - Κοίτα, άνθρωπος, πρέπει να φύγεις από εδώ. 731 00:38:17,620 --> 00:38:18,955 Πήρα και τον αριθμό σου, τον Eddie. 732 00:38:18,988 --> 00:38:20,590 Σήκω. Ελα. 733 00:38:20,624 --> 00:38:21,924 Αυτό θέλατε, ο άνθρωπος, έλα. 734 00:38:21,957 --> 00:38:23,393 Ελα. Σήκω! 735 00:38:30,376 --> 00:38:32,503 Δεν χρειάζεται να σας βλάψω, δικηγόρος. 736 00:38:32,825 --> 00:38:34,404 Έχετε μεγαλύτερα προβλήματα από μένα. 737 00:38:35,939 --> 00:38:38,203 Τώρα, πρέπει να με ευχαριστείς για τον περιορισμό μου. 738 00:38:39,001 --> 00:38:40,510 Μου ανεβάζεις πάλι, 739 00:38:40,544 --> 00:38:42,446 Ίσως να μην είμαι τόσο προσεκτικός την επόμενη φορά. 740 00:38:42,969 --> 00:38:43,747 Πίστεψέ το. 741 00:38:46,049 --> 00:38:47,918 Τώρα απολαμβάνω αυτό το παιχνίδι. 742 00:38:48,594 --> 00:38:51,054 Έτσι κουνάω το χέρι μου, όπως εμείς παρεξηγηθεί ο ένας τον άλλον, 743 00:38:51,555 --> 00:38:53,057 και να πάρετε την κόλαση πίσω στη ζωή σας 744 00:38:53,089 --> 00:38:54,591 ενώ το έχετε ακόμα. 745 00:39:18,980 --> 00:39:20,916 Εντάξει, ναι! Ας πάρουμε τα κεφάλια μας στο παιχνίδι! 746 00:39:20,949 --> 00:39:22,509 Έλα, ας τελειώσουμε δυνατά τώρα. 747 00:39:22,542 --> 00:39:23,587 Ελα! 748 00:42:12,590 --> 00:42:17,812 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor- www.addic7ed.com 73057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.