Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,830 --> 00:00:19,790
Izure kowareyuku
kono sekai niwa...
2
00:00:23,240 --> 00:00:31,840
...yume ya kibou
toka doudemo ii.
3
00:00:32,950 --> 00:00:38,910
Kokoro no naka de
nemuru kimi wa...
4
00:00:38,990 --> 00:00:44,890
...mezameru koto naikedo.
5
00:00:44,960 --> 00:00:52,060
Kaerarenu mirai wo
sono te de kanjite.
6
00:00:53,500 --> 00:00:55,560
Burning for your life!
7
00:00:55,640 --> 00:01:02,910
Itsuka moetsukiru kono
inochi wo sasagetemo...
8
00:01:02,980 --> 00:01:04,780
For the perfect dream!
9
00:01:04,850 --> 00:01:06,940
Drowning in my dream!
10
00:01:07,020 --> 00:01:14,750
Tatoe oboretemo yume
wa yume deshika nai.
11
00:01:15,790 --> 00:01:20,090
Kimi wa starlight.
12
00:01:38,750 --> 00:01:40,370
Like that...
13
00:01:41,880 --> 00:01:43,440
All right, it's done!
14
00:01:47,490 --> 00:01:49,580
Oh, that smells great!
15
00:01:49,660 --> 00:01:54,190
Paella needs to be fluffy yet firm,
without making the rice too sticky.
16
00:01:54,260 --> 00:01:58,360
The point's to get it to a boil quick
on high heat once the soup's in.
17
00:01:58,430 --> 00:02:00,300
Oh, I see.
18
00:02:01,440 --> 00:02:02,840
All right!
19
00:02:02,900 --> 00:02:06,170
Now let it simmer 20 minutes
like this, and it's done.
20
00:02:06,240 --> 00:02:08,110
I'm a little surprised...
21
00:02:08,180 --> 00:02:10,340
Sorata, you'd make
a great wife.
22
00:02:10,410 --> 00:02:11,540
Oh, really?
23
00:02:12,580 --> 00:02:14,780
Yuzuriha, will you do the honors?
24
00:02:18,920 --> 00:02:21,910
Missie, you're good
at handling swords...
25
00:02:21,990 --> 00:02:24,480
...but not kitchen knives at all.
26
00:02:24,560 --> 00:02:27,930
I haven't done anything
resembling cooking, so...
27
00:02:28,000 --> 00:02:31,260
Okay, how you slice onions...
28
00:02:43,910 --> 00:02:46,040
Don't worry about it too much.
29
00:02:46,110 --> 00:02:49,450
Get the hang of it,
and you can do it in a jiffy, too.
30
00:02:49,520 --> 00:02:54,080
Sorata, I can't get this
bottle of pickles open!
31
00:02:54,160 --> 00:02:55,780
Sure, leave that to me!
32
00:02:56,990 --> 00:03:02,120
Wow, in times like this,
a man is very reliable, after all!
33
00:03:02,200 --> 00:03:03,720
You can always call for me.
34
00:03:03,800 --> 00:03:06,130
I'll always fly over to help!
35
00:03:06,200 --> 00:03:07,790
Isn't that a little much?
36
00:03:07,870 --> 00:03:09,130
Yeah?
37
00:03:09,200 --> 00:03:10,640
You're funny.
38
00:03:12,440 --> 00:03:16,340
Episode 20
Ripple
39
00:03:36,100 --> 00:03:37,620
You want to aim...
40
00:03:38,670 --> 00:03:39,790
...here.
41
00:03:42,440 --> 00:03:44,200
What's wrong?
42
00:03:44,270 --> 00:03:47,240
If you break me here, I will die.
43
00:03:49,180 --> 00:03:50,740
Fuma...
44
00:03:50,810 --> 00:03:52,540
Why...
45
00:03:52,610 --> 00:03:54,010
Why?
46
00:03:54,080 --> 00:03:56,280
You had such a good chance...
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,290
...Kamui!
48
00:04:05,490 --> 00:04:06,790
I'm coming in.
49
00:04:10,830 --> 00:04:12,420
The food's ready.
50
00:04:15,400 --> 00:04:16,930
I'm fine.
51
00:04:17,010 --> 00:04:19,060
I'm sure I'd trouble everyone.
52
00:04:26,680 --> 00:04:28,710
Are you worried about Fuma?
53
00:04:31,490 --> 00:04:33,680
If I had my head on straight...
54
00:04:33,760 --> 00:04:35,520
...Saiki wouldn't have died.
55
00:04:36,560 --> 00:04:38,030
And Subaru...
56
00:04:39,790 --> 00:04:41,630
Kamui...
57
00:04:41,700 --> 00:04:44,360
I never say anything
decent to you.
58
00:04:45,800 --> 00:04:50,700
It's not like my life's so good that
I can teach something to others.
59
00:04:50,770 --> 00:04:53,540
But I can say
one thing with pride.
60
00:04:54,680 --> 00:04:56,270
Regret is something...
61
00:04:56,340 --> 00:05:00,010
...that makes you think how to do
things so you don't feel it again.
62
00:05:02,020 --> 00:05:04,580
Kamui, you've
regretted enough, right?
63
00:05:04,650 --> 00:05:09,110
Then look forward and take
even one step further than now!
64
00:05:11,330 --> 00:05:12,290
That's true.
65
00:05:16,530 --> 00:05:18,190
Otherwise...
66
00:05:18,270 --> 00:05:20,600
...I'll end up regretting again.
67
00:05:22,540 --> 00:05:24,560
And to do that,
you have to eat up!
68
00:05:24,640 --> 00:05:27,610
Eating yummy food will
get you all full of energy!
69
00:05:27,680 --> 00:05:29,400
Hey, doesn't this look good?
70
00:05:29,480 --> 00:05:34,920
My paella, Yuzuriha's wraps,
and missie's salad and soup!
71
00:05:35,880 --> 00:05:36,850
Amazing.
72
00:05:38,050 --> 00:05:39,990
Please eat lots!
73
00:05:40,890 --> 00:05:41,860
I'll have some.
74
00:05:49,430 --> 00:05:52,460
Well then, time to eat!
75
00:05:52,530 --> 00:05:53,660
I'm gonna eat up!
76
00:05:53,740 --> 00:05:55,230
- Time to eat!
- I'll have some.
77
00:05:55,300 --> 00:05:58,240
Kamui, I made
these wraps by myself!
78
00:05:58,310 --> 00:05:59,740
Oh, thanks.
79
00:05:59,810 --> 00:06:01,440
Wow! Delicious!
80
00:06:01,510 --> 00:06:03,700
Missie's salad is really tasty!
81
00:06:03,780 --> 00:06:06,510
Wow, you're right! It's great!
82
00:06:06,580 --> 00:06:08,710
Arashi, you're a great cook!
83
00:06:16,090 --> 00:06:17,220
Amazing.
84
00:06:18,430 --> 00:06:22,800
Making someone refusing to eat
regain their desire for food...
85
00:06:24,170 --> 00:06:26,030
It's not amazing at all.
86
00:06:26,100 --> 00:06:28,260
Kamui decided for himself.
87
00:06:28,340 --> 00:06:31,640
But it was because
you said something...
88
00:06:31,710 --> 00:06:34,270
...that he decided
to eat like that, right?
89
00:06:35,810 --> 00:06:39,210
To eat means to live...
90
00:06:55,660 --> 00:06:57,320
What are you looking at?
91
00:06:59,030 --> 00:07:00,500
I was thinking...
92
00:07:02,440 --> 00:07:03,560
To eat...
93
00:07:05,010 --> 00:07:06,130
...or to stop.
94
00:07:07,380 --> 00:07:10,780
If there was meaning
to live on even by eating trash...
95
00:07:26,160 --> 00:07:27,890
Don't you want to eat?
96
00:07:29,030 --> 00:07:31,190
I haven't decided yet.
97
00:07:31,270 --> 00:07:35,070
To live on or to continue
like this until I die.
98
00:07:35,140 --> 00:07:37,330
I was thinking
there's no change...
99
00:07:37,410 --> 00:07:41,900
...whether or not
my lonely self lives or dies.
100
00:07:45,210 --> 00:07:46,180
Arashi.
101
00:07:47,220 --> 00:07:51,880
A life that ends without touching
a soul or finding kindred people...
102
00:07:51,950 --> 00:07:55,790
...truly is just like
being dead while alive.
103
00:07:57,590 --> 00:07:59,030
However, Arashi...
104
00:07:59,090 --> 00:08:02,620
...you will meet many
people in the future.
105
00:08:04,670 --> 00:08:07,030
Those that look
at you with interest...
106
00:08:07,100 --> 00:08:09,830
...and those that
will carry a grudge.
107
00:08:09,900 --> 00:08:13,200
And someone that will love you.
108
00:08:26,020 --> 00:08:27,720
I have been waiting for you.
109
00:08:28,760 --> 00:08:30,350
Are you all right?
110
00:08:31,490 --> 00:08:35,260
I am sorry I have troubled you.
111
00:08:36,360 --> 00:08:40,320
Miss Yuzuriha,
how are your wounds?
112
00:08:40,400 --> 00:08:41,560
I'm all right!
113
00:08:41,640 --> 00:08:43,430
I'm full of energy again!
114
00:08:44,640 --> 00:08:46,000
That puppy...
115
00:08:47,240 --> 00:08:49,070
It's Inuki!
116
00:08:49,140 --> 00:08:52,170
Come on, Inuki,
say hello to Ms. Hinoto.
117
00:08:59,690 --> 00:09:01,210
Don't, Inuki!
118
00:09:01,290 --> 00:09:03,420
Come on, Inuki, what's wrong?
119
00:09:03,490 --> 00:09:05,650
Stop that! Jeez!
120
00:09:05,730 --> 00:09:07,460
No!
121
00:09:07,530 --> 00:09:09,120
Inuki, don't.
122
00:09:09,200 --> 00:09:11,930
What's wrong with you, Inuki?
123
00:09:12,000 --> 00:09:15,060
What, little Inuki
is a little frustrated?
124
00:09:15,140 --> 00:09:17,700
I'm sorry, Ms. Hinoto.
125
00:09:17,770 --> 00:09:18,900
Not at all.
126
00:09:21,780 --> 00:09:24,870
You called us here
because you wanted to talk?
127
00:09:24,950 --> 00:09:26,280
Yes.
128
00:09:26,350 --> 00:09:27,640
I saw a dream.
129
00:09:28,850 --> 00:09:32,180
A dream of where the Dragons
of Earth will appear next.
130
00:09:32,250 --> 00:09:33,380
You found out?
131
00:09:34,560 --> 00:09:36,110
Yes.
132
00:09:36,190 --> 00:09:38,620
Where is it?
133
00:09:42,060 --> 00:09:44,050
They will appear next...
134
00:09:47,940 --> 00:09:50,230
Then why don't we split up?
135
00:09:50,310 --> 00:09:53,240
Missie, you and
Yuzuriha go to Inogashira.
136
00:09:53,310 --> 00:09:54,280
- Okay.
- Okay!
137
00:09:54,340 --> 00:09:55,970
All right, I'm trusting you.
138
00:09:57,310 --> 00:10:00,940
Now, Kamui, we're gonna
go to bright, old Ginza!
139
00:10:02,750 --> 00:10:04,740
Sorata really is...
140
00:10:18,200 --> 00:10:20,630
I don't feel much of anything.
141
00:10:20,700 --> 00:10:21,670
Right...
142
00:10:23,140 --> 00:10:24,130
Arashi?
143
00:10:24,210 --> 00:10:25,170
Yes?
144
00:10:25,240 --> 00:10:28,970
Arashi, what do
you think of Sorata?
145
00:10:30,650 --> 00:10:32,080
W-Why do you ask?
146
00:10:34,520 --> 00:10:39,540
Because you looked really cute
when you were seeing him off.
147
00:10:41,460 --> 00:10:43,390
C-Cute?
148
00:10:43,460 --> 00:10:45,820
Yes, you were really cute!
149
00:10:54,000 --> 00:10:56,370
I have someone, too.
150
00:10:56,440 --> 00:10:59,340
Someone that
I look at in that way.
151
00:10:59,410 --> 00:11:02,570
I realized something
after I fell in love.
152
00:11:03,610 --> 00:11:06,240
This is the place where
the person I love lives...
153
00:11:06,310 --> 00:11:08,540
...so I don't want
anyone to break it.
154
00:11:08,620 --> 00:11:10,550
I'll make sure to protect it.
155
00:11:11,750 --> 00:11:12,950
Yuzuriha...
156
00:11:16,220 --> 00:11:17,560
Right, Inuki?
157
00:11:17,630 --> 00:11:19,420
Let's do our best together!
158
00:11:20,660 --> 00:11:22,390
Isn't that right, Arashi?
159
00:11:24,400 --> 00:11:27,840
Sorata's a slightly strange guy,
but he's awesome.
160
00:11:27,900 --> 00:11:30,370
You should do your
best as well, Arashi.
161
00:11:30,440 --> 00:11:32,000
Yuzuriha, that's a little...
162
00:11:32,070 --> 00:11:33,370
It's all right!
163
00:11:33,440 --> 00:11:35,310
I completely understand.
164
00:11:35,380 --> 00:11:36,710
But that's...
165
00:11:36,780 --> 00:11:39,180
You're so cute, Arashi!
166
00:11:39,250 --> 00:11:40,980
You're blushing!
167
00:11:47,660 --> 00:11:49,650
It's coming from Inogashira!
168
00:12:04,610 --> 00:12:06,770
Kamui,
I'm heading for Inogashira!
169
00:12:06,840 --> 00:12:07,810
All right!
170
00:12:09,510 --> 00:12:10,500
Please wait!
171
00:12:11,510 --> 00:12:12,480
Princess...
172
00:12:13,510 --> 00:12:16,680
There will be an earthquake
here in Ginza soon.
173
00:12:17,720 --> 00:12:20,080
A Dragon of Earth'll
show up here, too?
174
00:12:20,150 --> 00:12:22,250
Please remain here...
175
00:12:23,290 --> 00:12:24,990
Protect Ginza.
176
00:12:29,660 --> 00:12:30,630
Damn it!
177
00:12:35,040 --> 00:12:36,200
Sorata...
178
00:12:57,490 --> 00:12:58,620
On beishiramandaya sowaka.
179
00:12:58,760 --> 00:13:00,230
On beishiramandaya sowaka.
180
00:13:00,390 --> 00:13:01,520
On beishiramandaya sowaka.
181
00:13:01,660 --> 00:13:02,690
On beishiramandaya sowaka.
182
00:13:02,830 --> 00:13:04,260
On beishiramandaya sowaka.
183
00:13:04,400 --> 00:13:05,520
On beishiramandaya sowaka.
184
00:13:05,700 --> 00:13:06,890
On beishiramandaya sowaka.
185
00:13:07,030 --> 00:13:08,520
On beishiramandaya sowaka.
186
00:13:13,880 --> 00:13:15,500
I trust you, Gohoudouji.
187
00:13:15,580 --> 00:13:16,770
Protect the missie!
188
00:13:22,420 --> 00:13:23,970
It'll be right there!
189
00:13:38,000 --> 00:13:42,200
It would've been better to choose
death when you were 7 years old.
190
00:13:45,410 --> 00:13:46,370
Pitiful.
191
00:13:47,410 --> 00:13:49,600
All you can do is watch.
192
00:13:52,780 --> 00:13:54,210
You're going to kill him.
193
00:13:55,450 --> 00:13:56,710
Don't you understand?
194
00:13:58,690 --> 00:14:01,120
I mean the man
who will die for you.
195
00:14:17,040 --> 00:14:18,630
You're going to kill him.
196
00:15:15,660 --> 00:15:16,650
Sorata!
197
00:15:16,730 --> 00:15:18,390
On beishiramandaya sowaka.
198
00:15:18,530 --> 00:15:20,190
On beishiramandaya sowaka.
199
00:15:20,330 --> 00:15:22,030
On beishiramandaya sowaka.
200
00:15:22,170 --> 00:15:24,030
On beishiramandaya sowaka.
201
00:15:24,170 --> 00:15:25,900
On beishiramandaya sowaka.
202
00:15:26,040 --> 00:15:27,800
On beishiramandaya sowaka.
203
00:15:27,940 --> 00:15:29,810
On beishiramandaya sowaka.
204
00:15:29,940 --> 00:15:31,670
On beishiramandaya sowaka.
205
00:15:31,810 --> 00:15:33,710
On beishiramandaya sowaka.
206
00:15:33,850 --> 00:15:35,750
On beishiramandaya sowaka.
207
00:15:39,350 --> 00:15:41,620
Arashi,
hurry and get out of there!
208
00:16:00,940 --> 00:16:02,910
Are you all right, Arashi?
209
00:16:02,980 --> 00:16:04,770
- Are you hurt?
- I'm not.
210
00:16:04,850 --> 00:16:06,310
But what was that...
211
00:16:06,380 --> 00:16:08,780
It saved your life, Arashi.
212
00:16:10,480 --> 00:16:11,470
Probably.
213
00:16:14,520 --> 00:16:15,490
It can't be!
214
00:16:22,200 --> 00:16:24,320
This is nothing.
215
00:16:25,370 --> 00:16:27,600
I mean, I did
decide on you, missie.
216
00:16:30,070 --> 00:16:32,970
The one who I will
sacrifice my life for.
217
00:16:34,440 --> 00:16:35,570
Sorata!
218
00:16:42,280 --> 00:16:43,750
Sorata, hang on!
219
00:16:47,050 --> 00:16:48,020
Sorata!
220
00:16:58,830 --> 00:17:00,660
Sorata!
221
00:17:00,740 --> 00:17:02,640
Sorata! Sorata!
222
00:17:05,040 --> 00:17:07,470
Missie, you're not hurt, right?
223
00:17:08,510 --> 00:17:09,530
I'm fine!
224
00:17:09,610 --> 00:17:11,340
Before that, you're the one...
225
00:17:13,810 --> 00:17:17,340
It's all okay
if you're all right, missie.
226
00:17:24,660 --> 00:17:26,150
Sorata, hang on!
227
00:17:26,230 --> 00:17:27,190
Sorata...
228
00:17:27,260 --> 00:17:28,660
Sorata, hold on!
229
00:17:28,730 --> 00:17:29,700
Sorata!
230
00:17:29,760 --> 00:17:30,890
Sorata!
231
00:17:54,420 --> 00:17:55,720
Arashi.
232
00:17:55,790 --> 00:17:58,780
Sorata's right arm
may never move again.
233
00:17:58,860 --> 00:17:59,830
That can't be...
234
00:17:59,890 --> 00:18:00,990
You're lying.
235
00:18:01,060 --> 00:18:02,260
That's so...
236
00:18:21,950 --> 00:18:24,040
It's you, missie...
237
00:18:24,120 --> 00:18:26,350
You're as beautiful as always.
238
00:18:44,540 --> 00:18:45,970
I was a little careless.
239
00:18:46,040 --> 00:18:48,170
I still have a long way to go.
240
00:18:53,310 --> 00:18:54,980
To protect me...
241
00:18:57,750 --> 00:18:59,180
Don't cry...
242
00:19:00,550 --> 00:19:03,420
I'm really weak when it
comes to women crying...
243
00:19:04,460 --> 00:19:06,980
Wounds like this
will heal real quick.
244
00:19:07,060 --> 00:19:09,960
When I'm better, I'll make
you something yummy again.
245
00:19:10,030 --> 00:19:12,120
How about seafood spaghetti?
246
00:19:12,200 --> 00:19:14,260
Mine's really professional.
247
00:19:16,970 --> 00:19:18,940
You don't like Italian?
248
00:19:19,010 --> 00:19:20,800
How's Japanese food?
249
00:19:22,540 --> 00:19:23,940
Then we'll be slick.
250
00:19:24,010 --> 00:19:25,640
How about Mount Kouya food?
251
00:19:25,710 --> 00:19:27,540
It's tastier than you think.
252
00:19:31,150 --> 00:19:33,240
What about my feelings?
253
00:19:37,120 --> 00:19:39,490
You ignore my feelings...
254
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
And get hurt like this...
255
00:19:41,200 --> 00:19:43,290
How I feel about you...
256
00:19:44,600 --> 00:19:46,190
I know...
257
00:19:46,270 --> 00:19:48,760
You don't feel anything for me...
258
00:19:50,240 --> 00:19:52,670
I did this on my own
'cause I wanted to.
259
00:19:52,740 --> 00:19:54,570
It has nothing to do with you.
260
00:19:54,640 --> 00:19:55,670
It does!
261
00:19:58,150 --> 00:20:03,670
Do you think I would be all right
if you got hurt or even died?
262
00:20:06,320 --> 00:20:07,450
I...
263
00:20:08,690 --> 00:20:09,820
About you...
264
00:20:15,230 --> 00:20:17,530
Can I interpret that favourably?
265
00:20:18,570 --> 00:20:21,800
Can I believe that
you think of me...
266
00:20:23,270 --> 00:20:24,570
...as a man?
267
00:20:30,810 --> 00:20:31,870
Don't cry.
268
00:20:32,910 --> 00:20:34,850
I'm really happy right now.
269
00:20:36,750 --> 00:20:39,450
I've never cried in front
of someone before...
270
00:20:39,520 --> 00:20:41,780
I can't quite control it...
271
00:20:44,530 --> 00:20:48,120
Then I took your
first time, missie.
272
00:20:55,500 --> 00:20:57,940
Can I get one more
of your firsts?
273
00:22:22,290 --> 00:22:31,490
Kanashimi no hontou
no wake kikanaide...
274
00:22:32,930 --> 00:22:36,060
...tsuyoku dakishimeta.
275
00:22:36,140 --> 00:22:43,070
Tsukiakari kimi wo terashite...
276
00:22:43,140 --> 00:22:50,810
...bokuwa tada
itoshisa tsunorase.
277
00:22:50,880 --> 00:22:57,790
Setsunakute nemurenai.
278
00:22:58,830 --> 00:23:04,790
Aisureba aisuruhodo tsuraku.
279
00:23:04,870 --> 00:23:11,790
Dakara yasashiku
tsuyoku nareru hazu.
280
00:23:11,870 --> 00:23:18,780
Kanashimi datte
omoide ni kawaruyo.
281
00:23:18,850 --> 00:23:22,980
Boku wa shinjite mitai.
282
00:23:24,020 --> 00:23:33,550
Kimi wo omou
kimochi yuzurenaikara.
18645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.