All language subtitles for X-20-Ripple(anime-mx)[6290210F]_track4_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,830 --> 00:00:19,790 Izure kowareyuku kono sekai niwa... 2 00:00:23,240 --> 00:00:31,840 ...yume ya kibou toka doudemo ii. 3 00:00:32,950 --> 00:00:38,910 Kokoro no naka de nemuru kimi wa... 4 00:00:38,990 --> 00:00:44,890 ...mezameru koto naikedo. 5 00:00:44,960 --> 00:00:52,060 Kaerarenu mirai wo sono te de kanjite. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,560 Burning for your life! 7 00:00:55,640 --> 00:01:02,910 Itsuka moetsukiru kono inochi wo sasagetemo... 8 00:01:02,980 --> 00:01:04,780 For the perfect dream! 9 00:01:04,850 --> 00:01:06,940 Drowning in my dream! 10 00:01:07,020 --> 00:01:14,750 Tatoe oboretemo yume wa yume deshika nai. 11 00:01:15,790 --> 00:01:20,090 Kimi wa starlight. 12 00:01:38,750 --> 00:01:40,370 Like that... 13 00:01:41,880 --> 00:01:43,440 All right, it's done! 14 00:01:47,490 --> 00:01:49,580 Oh, that smells great! 15 00:01:49,660 --> 00:01:54,190 Paella needs to be fluffy yet firm, without making the rice too sticky. 16 00:01:54,260 --> 00:01:58,360 The point's to get it to a boil quick on high heat once the soup's in. 17 00:01:58,430 --> 00:02:00,300 Oh, I see. 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,840 All right! 19 00:02:02,900 --> 00:02:06,170 Now let it simmer 20 minutes like this, and it's done. 20 00:02:06,240 --> 00:02:08,110 I'm a little surprised... 21 00:02:08,180 --> 00:02:10,340 Sorata, you'd make a great wife. 22 00:02:10,410 --> 00:02:11,540 Oh, really? 23 00:02:12,580 --> 00:02:14,780 Yuzuriha, will you do the honors? 24 00:02:18,920 --> 00:02:21,910 Missie, you're good at handling swords... 25 00:02:21,990 --> 00:02:24,480 ...but not kitchen knives at all. 26 00:02:24,560 --> 00:02:27,930 I haven't done anything resembling cooking, so... 27 00:02:28,000 --> 00:02:31,260 Okay, how you slice onions... 28 00:02:43,910 --> 00:02:46,040 Don't worry about it too much. 29 00:02:46,110 --> 00:02:49,450 Get the hang of it, and you can do it in a jiffy, too. 30 00:02:49,520 --> 00:02:54,080 Sorata, I can't get this bottle of pickles open! 31 00:02:54,160 --> 00:02:55,780 Sure, leave that to me! 32 00:02:56,990 --> 00:03:02,120 Wow, in times like this, a man is very reliable, after all! 33 00:03:02,200 --> 00:03:03,720 You can always call for me. 34 00:03:03,800 --> 00:03:06,130 I'll always fly over to help! 35 00:03:06,200 --> 00:03:07,790 Isn't that a little much? 36 00:03:07,870 --> 00:03:09,130 Yeah? 37 00:03:09,200 --> 00:03:10,640 You're funny. 38 00:03:12,440 --> 00:03:16,340 Episode 20 Ripple 39 00:03:36,100 --> 00:03:37,620 You want to aim... 40 00:03:38,670 --> 00:03:39,790 ...here. 41 00:03:42,440 --> 00:03:44,200 What's wrong? 42 00:03:44,270 --> 00:03:47,240 If you break me here, I will die. 43 00:03:49,180 --> 00:03:50,740 Fuma... 44 00:03:50,810 --> 00:03:52,540 Why... 45 00:03:52,610 --> 00:03:54,010 Why? 46 00:03:54,080 --> 00:03:56,280 You had such a good chance... 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,290 ...Kamui! 48 00:04:05,490 --> 00:04:06,790 I'm coming in. 49 00:04:10,830 --> 00:04:12,420 The food's ready. 50 00:04:15,400 --> 00:04:16,930 I'm fine. 51 00:04:17,010 --> 00:04:19,060 I'm sure I'd trouble everyone. 52 00:04:26,680 --> 00:04:28,710 Are you worried about Fuma? 53 00:04:31,490 --> 00:04:33,680 If I had my head on straight... 54 00:04:33,760 --> 00:04:35,520 ...Saiki wouldn't have died. 55 00:04:36,560 --> 00:04:38,030 And Subaru... 56 00:04:39,790 --> 00:04:41,630 Kamui... 57 00:04:41,700 --> 00:04:44,360 I never say anything decent to you. 58 00:04:45,800 --> 00:04:50,700 It's not like my life's so good that I can teach something to others. 59 00:04:50,770 --> 00:04:53,540 But I can say one thing with pride. 60 00:04:54,680 --> 00:04:56,270 Regret is something... 61 00:04:56,340 --> 00:05:00,010 ...that makes you think how to do things so you don't feel it again. 62 00:05:02,020 --> 00:05:04,580 Kamui, you've regretted enough, right? 63 00:05:04,650 --> 00:05:09,110 Then look forward and take even one step further than now! 64 00:05:11,330 --> 00:05:12,290 That's true. 65 00:05:16,530 --> 00:05:18,190 Otherwise... 66 00:05:18,270 --> 00:05:20,600 ...I'll end up regretting again. 67 00:05:22,540 --> 00:05:24,560 And to do that, you have to eat up! 68 00:05:24,640 --> 00:05:27,610 Eating yummy food will get you all full of energy! 69 00:05:27,680 --> 00:05:29,400 Hey, doesn't this look good? 70 00:05:29,480 --> 00:05:34,920 My paella, Yuzuriha's wraps, and missie's salad and soup! 71 00:05:35,880 --> 00:05:36,850 Amazing. 72 00:05:38,050 --> 00:05:39,990 Please eat lots! 73 00:05:40,890 --> 00:05:41,860 I'll have some. 74 00:05:49,430 --> 00:05:52,460 Well then, time to eat! 75 00:05:52,530 --> 00:05:53,660 I'm gonna eat up! 76 00:05:53,740 --> 00:05:55,230 - Time to eat! - I'll have some. 77 00:05:55,300 --> 00:05:58,240 Kamui, I made these wraps by myself! 78 00:05:58,310 --> 00:05:59,740 Oh, thanks. 79 00:05:59,810 --> 00:06:01,440 Wow! Delicious! 80 00:06:01,510 --> 00:06:03,700 Missie's salad is really tasty! 81 00:06:03,780 --> 00:06:06,510 Wow, you're right! It's great! 82 00:06:06,580 --> 00:06:08,710 Arashi, you're a great cook! 83 00:06:16,090 --> 00:06:17,220 Amazing. 84 00:06:18,430 --> 00:06:22,800 Making someone refusing to eat regain their desire for food... 85 00:06:24,170 --> 00:06:26,030 It's not amazing at all. 86 00:06:26,100 --> 00:06:28,260 Kamui decided for himself. 87 00:06:28,340 --> 00:06:31,640 But it was because you said something... 88 00:06:31,710 --> 00:06:34,270 ...that he decided to eat like that, right? 89 00:06:35,810 --> 00:06:39,210 To eat means to live... 90 00:06:55,660 --> 00:06:57,320 What are you looking at? 91 00:06:59,030 --> 00:07:00,500 I was thinking... 92 00:07:02,440 --> 00:07:03,560 To eat... 93 00:07:05,010 --> 00:07:06,130 ...or to stop. 94 00:07:07,380 --> 00:07:10,780 If there was meaning to live on even by eating trash... 95 00:07:26,160 --> 00:07:27,890 Don't you want to eat? 96 00:07:29,030 --> 00:07:31,190 I haven't decided yet. 97 00:07:31,270 --> 00:07:35,070 To live on or to continue like this until I die. 98 00:07:35,140 --> 00:07:37,330 I was thinking there's no change... 99 00:07:37,410 --> 00:07:41,900 ...whether or not my lonely self lives or dies. 100 00:07:45,210 --> 00:07:46,180 Arashi. 101 00:07:47,220 --> 00:07:51,880 A life that ends without touching a soul or finding kindred people... 102 00:07:51,950 --> 00:07:55,790 ...truly is just like being dead while alive. 103 00:07:57,590 --> 00:07:59,030 However, Arashi... 104 00:07:59,090 --> 00:08:02,620 ...you will meet many people in the future. 105 00:08:04,670 --> 00:08:07,030 Those that look at you with interest... 106 00:08:07,100 --> 00:08:09,830 ...and those that will carry a grudge. 107 00:08:09,900 --> 00:08:13,200 And someone that will love you. 108 00:08:26,020 --> 00:08:27,720 I have been waiting for you. 109 00:08:28,760 --> 00:08:30,350 Are you all right? 110 00:08:31,490 --> 00:08:35,260 I am sorry I have troubled you. 111 00:08:36,360 --> 00:08:40,320 Miss Yuzuriha, how are your wounds? 112 00:08:40,400 --> 00:08:41,560 I'm all right! 113 00:08:41,640 --> 00:08:43,430 I'm full of energy again! 114 00:08:44,640 --> 00:08:46,000 That puppy... 115 00:08:47,240 --> 00:08:49,070 It's Inuki! 116 00:08:49,140 --> 00:08:52,170 Come on, Inuki, say hello to Ms. Hinoto. 117 00:08:59,690 --> 00:09:01,210 Don't, Inuki! 118 00:09:01,290 --> 00:09:03,420 Come on, Inuki, what's wrong? 119 00:09:03,490 --> 00:09:05,650 Stop that! Jeez! 120 00:09:05,730 --> 00:09:07,460 No! 121 00:09:07,530 --> 00:09:09,120 Inuki, don't. 122 00:09:09,200 --> 00:09:11,930 What's wrong with you, Inuki? 123 00:09:12,000 --> 00:09:15,060 What, little Inuki is a little frustrated? 124 00:09:15,140 --> 00:09:17,700 I'm sorry, Ms. Hinoto. 125 00:09:17,770 --> 00:09:18,900 Not at all. 126 00:09:21,780 --> 00:09:24,870 You called us here because you wanted to talk? 127 00:09:24,950 --> 00:09:26,280 Yes. 128 00:09:26,350 --> 00:09:27,640 I saw a dream. 129 00:09:28,850 --> 00:09:32,180 A dream of where the Dragons of Earth will appear next. 130 00:09:32,250 --> 00:09:33,380 You found out? 131 00:09:34,560 --> 00:09:36,110 Yes. 132 00:09:36,190 --> 00:09:38,620 Where is it? 133 00:09:42,060 --> 00:09:44,050 They will appear next... 134 00:09:47,940 --> 00:09:50,230 Then why don't we split up? 135 00:09:50,310 --> 00:09:53,240 Missie, you and Yuzuriha go to Inogashira. 136 00:09:53,310 --> 00:09:54,280 - Okay. - Okay! 137 00:09:54,340 --> 00:09:55,970 All right, I'm trusting you. 138 00:09:57,310 --> 00:10:00,940 Now, Kamui, we're gonna go to bright, old Ginza! 139 00:10:02,750 --> 00:10:04,740 Sorata really is... 140 00:10:18,200 --> 00:10:20,630 I don't feel much of anything. 141 00:10:20,700 --> 00:10:21,670 Right... 142 00:10:23,140 --> 00:10:24,130 Arashi? 143 00:10:24,210 --> 00:10:25,170 Yes? 144 00:10:25,240 --> 00:10:28,970 Arashi, what do you think of Sorata? 145 00:10:30,650 --> 00:10:32,080 W-Why do you ask? 146 00:10:34,520 --> 00:10:39,540 Because you looked really cute when you were seeing him off. 147 00:10:41,460 --> 00:10:43,390 C-Cute? 148 00:10:43,460 --> 00:10:45,820 Yes, you were really cute! 149 00:10:54,000 --> 00:10:56,370 I have someone, too. 150 00:10:56,440 --> 00:10:59,340 Someone that I look at in that way. 151 00:10:59,410 --> 00:11:02,570 I realized something after I fell in love. 152 00:11:03,610 --> 00:11:06,240 This is the place where the person I love lives... 153 00:11:06,310 --> 00:11:08,540 ...so I don't want anyone to break it. 154 00:11:08,620 --> 00:11:10,550 I'll make sure to protect it. 155 00:11:11,750 --> 00:11:12,950 Yuzuriha... 156 00:11:16,220 --> 00:11:17,560 Right, Inuki? 157 00:11:17,630 --> 00:11:19,420 Let's do our best together! 158 00:11:20,660 --> 00:11:22,390 Isn't that right, Arashi? 159 00:11:24,400 --> 00:11:27,840 Sorata's a slightly strange guy, but he's awesome. 160 00:11:27,900 --> 00:11:30,370 You should do your best as well, Arashi. 161 00:11:30,440 --> 00:11:32,000 Yuzuriha, that's a little... 162 00:11:32,070 --> 00:11:33,370 It's all right! 163 00:11:33,440 --> 00:11:35,310 I completely understand. 164 00:11:35,380 --> 00:11:36,710 But that's... 165 00:11:36,780 --> 00:11:39,180 You're so cute, Arashi! 166 00:11:39,250 --> 00:11:40,980 You're blushing! 167 00:11:47,660 --> 00:11:49,650 It's coming from Inogashira! 168 00:12:04,610 --> 00:12:06,770 Kamui, I'm heading for Inogashira! 169 00:12:06,840 --> 00:12:07,810 All right! 170 00:12:09,510 --> 00:12:10,500 Please wait! 171 00:12:11,510 --> 00:12:12,480 Princess... 172 00:12:13,510 --> 00:12:16,680 There will be an earthquake here in Ginza soon. 173 00:12:17,720 --> 00:12:20,080 A Dragon of Earth'll show up here, too? 174 00:12:20,150 --> 00:12:22,250 Please remain here... 175 00:12:23,290 --> 00:12:24,990 Protect Ginza. 176 00:12:29,660 --> 00:12:30,630 Damn it! 177 00:12:35,040 --> 00:12:36,200 Sorata... 178 00:12:57,490 --> 00:12:58,620 On beishiramandaya sowaka. 179 00:12:58,760 --> 00:13:00,230 On beishiramandaya sowaka. 180 00:13:00,390 --> 00:13:01,520 On beishiramandaya sowaka. 181 00:13:01,660 --> 00:13:02,690 On beishiramandaya sowaka. 182 00:13:02,830 --> 00:13:04,260 On beishiramandaya sowaka. 183 00:13:04,400 --> 00:13:05,520 On beishiramandaya sowaka. 184 00:13:05,700 --> 00:13:06,890 On beishiramandaya sowaka. 185 00:13:07,030 --> 00:13:08,520 On beishiramandaya sowaka. 186 00:13:13,880 --> 00:13:15,500 I trust you, Gohoudouji. 187 00:13:15,580 --> 00:13:16,770 Protect the missie! 188 00:13:22,420 --> 00:13:23,970 It'll be right there! 189 00:13:38,000 --> 00:13:42,200 It would've been better to choose death when you were 7 years old. 190 00:13:45,410 --> 00:13:46,370 Pitiful. 191 00:13:47,410 --> 00:13:49,600 All you can do is watch. 192 00:13:52,780 --> 00:13:54,210 You're going to kill him. 193 00:13:55,450 --> 00:13:56,710 Don't you understand? 194 00:13:58,690 --> 00:14:01,120 I mean the man who will die for you. 195 00:14:17,040 --> 00:14:18,630 You're going to kill him. 196 00:15:15,660 --> 00:15:16,650 Sorata! 197 00:15:16,730 --> 00:15:18,390 On beishiramandaya sowaka. 198 00:15:18,530 --> 00:15:20,190 On beishiramandaya sowaka. 199 00:15:20,330 --> 00:15:22,030 On beishiramandaya sowaka. 200 00:15:22,170 --> 00:15:24,030 On beishiramandaya sowaka. 201 00:15:24,170 --> 00:15:25,900 On beishiramandaya sowaka. 202 00:15:26,040 --> 00:15:27,800 On beishiramandaya sowaka. 203 00:15:27,940 --> 00:15:29,810 On beishiramandaya sowaka. 204 00:15:29,940 --> 00:15:31,670 On beishiramandaya sowaka. 205 00:15:31,810 --> 00:15:33,710 On beishiramandaya sowaka. 206 00:15:33,850 --> 00:15:35,750 On beishiramandaya sowaka. 207 00:15:39,350 --> 00:15:41,620 Arashi, hurry and get out of there! 208 00:16:00,940 --> 00:16:02,910 Are you all right, Arashi? 209 00:16:02,980 --> 00:16:04,770 - Are you hurt? - I'm not. 210 00:16:04,850 --> 00:16:06,310 But what was that... 211 00:16:06,380 --> 00:16:08,780 It saved your life, Arashi. 212 00:16:10,480 --> 00:16:11,470 Probably. 213 00:16:14,520 --> 00:16:15,490 It can't be! 214 00:16:22,200 --> 00:16:24,320 This is nothing. 215 00:16:25,370 --> 00:16:27,600 I mean, I did decide on you, missie. 216 00:16:30,070 --> 00:16:32,970 The one who I will sacrifice my life for. 217 00:16:34,440 --> 00:16:35,570 Sorata! 218 00:16:42,280 --> 00:16:43,750 Sorata, hang on! 219 00:16:47,050 --> 00:16:48,020 Sorata! 220 00:16:58,830 --> 00:17:00,660 Sorata! 221 00:17:00,740 --> 00:17:02,640 Sorata! Sorata! 222 00:17:05,040 --> 00:17:07,470 Missie, you're not hurt, right? 223 00:17:08,510 --> 00:17:09,530 I'm fine! 224 00:17:09,610 --> 00:17:11,340 Before that, you're the one... 225 00:17:13,810 --> 00:17:17,340 It's all okay if you're all right, missie. 226 00:17:24,660 --> 00:17:26,150 Sorata, hang on! 227 00:17:26,230 --> 00:17:27,190 Sorata... 228 00:17:27,260 --> 00:17:28,660 Sorata, hold on! 229 00:17:28,730 --> 00:17:29,700 Sorata! 230 00:17:29,760 --> 00:17:30,890 Sorata! 231 00:17:54,420 --> 00:17:55,720 Arashi. 232 00:17:55,790 --> 00:17:58,780 Sorata's right arm may never move again. 233 00:17:58,860 --> 00:17:59,830 That can't be... 234 00:17:59,890 --> 00:18:00,990 You're lying. 235 00:18:01,060 --> 00:18:02,260 That's so... 236 00:18:21,950 --> 00:18:24,040 It's you, missie... 237 00:18:24,120 --> 00:18:26,350 You're as beautiful as always. 238 00:18:44,540 --> 00:18:45,970 I was a little careless. 239 00:18:46,040 --> 00:18:48,170 I still have a long way to go. 240 00:18:53,310 --> 00:18:54,980 To protect me... 241 00:18:57,750 --> 00:18:59,180 Don't cry... 242 00:19:00,550 --> 00:19:03,420 I'm really weak when it comes to women crying... 243 00:19:04,460 --> 00:19:06,980 Wounds like this will heal real quick. 244 00:19:07,060 --> 00:19:09,960 When I'm better, I'll make you something yummy again. 245 00:19:10,030 --> 00:19:12,120 How about seafood spaghetti? 246 00:19:12,200 --> 00:19:14,260 Mine's really professional. 247 00:19:16,970 --> 00:19:18,940 You don't like Italian? 248 00:19:19,010 --> 00:19:20,800 How's Japanese food? 249 00:19:22,540 --> 00:19:23,940 Then we'll be slick. 250 00:19:24,010 --> 00:19:25,640 How about Mount Kouya food? 251 00:19:25,710 --> 00:19:27,540 It's tastier than you think. 252 00:19:31,150 --> 00:19:33,240 What about my feelings? 253 00:19:37,120 --> 00:19:39,490 You ignore my feelings... 254 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 And get hurt like this... 255 00:19:41,200 --> 00:19:43,290 How I feel about you... 256 00:19:44,600 --> 00:19:46,190 I know... 257 00:19:46,270 --> 00:19:48,760 You don't feel anything for me... 258 00:19:50,240 --> 00:19:52,670 I did this on my own 'cause I wanted to. 259 00:19:52,740 --> 00:19:54,570 It has nothing to do with you. 260 00:19:54,640 --> 00:19:55,670 It does! 261 00:19:58,150 --> 00:20:03,670 Do you think I would be all right if you got hurt or even died? 262 00:20:06,320 --> 00:20:07,450 I... 263 00:20:08,690 --> 00:20:09,820 About you... 264 00:20:15,230 --> 00:20:17,530 Can I interpret that favourably? 265 00:20:18,570 --> 00:20:21,800 Can I believe that you think of me... 266 00:20:23,270 --> 00:20:24,570 ...as a man? 267 00:20:30,810 --> 00:20:31,870 Don't cry. 268 00:20:32,910 --> 00:20:34,850 I'm really happy right now. 269 00:20:36,750 --> 00:20:39,450 I've never cried in front of someone before... 270 00:20:39,520 --> 00:20:41,780 I can't quite control it... 271 00:20:44,530 --> 00:20:48,120 Then I took your first time, missie. 272 00:20:55,500 --> 00:20:57,940 Can I get one more of your firsts? 273 00:22:22,290 --> 00:22:31,490 Kanashimi no hontou no wake kikanaide... 274 00:22:32,930 --> 00:22:36,060 ...tsuyoku dakishimeta. 275 00:22:36,140 --> 00:22:43,070 Tsukiakari kimi wo terashite... 276 00:22:43,140 --> 00:22:50,810 ...bokuwa tada itoshisa tsunorase. 277 00:22:50,880 --> 00:22:57,790 Setsunakute nemurenai. 278 00:22:58,830 --> 00:23:04,790 Aisureba aisuruhodo tsuraku. 279 00:23:04,870 --> 00:23:11,790 Dakara yasashiku tsuyoku nareru hazu. 280 00:23:11,870 --> 00:23:18,780 Kanashimi datte omoide ni kawaruyo. 281 00:23:18,850 --> 00:23:22,980 Boku wa shinjite mitai. 282 00:23:24,020 --> 00:23:33,550 Kimi wo omou kimochi yuzurenaikara. 18645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.