Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,890 --> 00:00:19,760
In this world which
will someday fall to ruin...
2
00:00:23,300 --> 00:00:31,730
...dreams and hopes
don't matter at all.
3
00:00:33,010 --> 00:00:38,950
Because you're asleep
within your heart...
4
00:00:39,020 --> 00:00:44,960
...you will never wake.
5
00:00:45,020 --> 00:00:52,050
But feel with those hands
the future that can't be changed.
6
00:00:53,570 --> 00:00:55,620
Burning for your life!
7
00:00:55,700 --> 00:01:02,970
Even if I sacrifice this life
that will someday burn out...
8
00:01:03,040 --> 00:01:04,800
For the perfect dream!
9
00:01:04,880 --> 00:01:07,000
Drowning in my dream!
10
00:01:07,080 --> 00:01:14,750
Even if I drown,
a dream is only but a dream.
11
00:01:15,820 --> 00:01:20,160
You are the starlight.
12
00:01:27,230 --> 00:01:32,070
Our powers were granted only
to protect someone else.
13
00:01:47,490 --> 00:01:50,010
Reading the paths of the wind.
14
00:01:51,090 --> 00:01:54,790
We use this power
for just one person...
15
00:01:54,860 --> 00:01:58,160
...to protect the one
we all choose to protect.
16
00:01:59,230 --> 00:02:03,730
And you are responsible
for choosing that person yourself.
17
00:02:04,800 --> 00:02:08,070
The harder you wish
to protect that person...
18
00:02:08,140 --> 00:02:10,070
...the more our winds strengthen.
19
00:02:11,140 --> 00:02:14,340
Have you decided who
you want to protect yet?
20
00:02:15,410 --> 00:02:17,440
No, not yet.
21
00:02:17,520 --> 00:02:20,750
But I believe that
I'm sure to find that person.
22
00:02:20,820 --> 00:02:23,750
Do you have someone
you want to protect, Daisuke?
23
00:02:27,590 --> 00:02:31,190
I want to do my best
and become someone like you.
24
00:02:32,260 --> 00:02:34,130
I want to be stronger, and...
25
00:02:35,200 --> 00:02:37,530
As long as your heart
doesn't waver...
26
00:02:38,600 --> 00:02:40,470
...the wind will be your ally.
27
00:02:44,140 --> 00:02:45,470
Yes!
28
00:02:45,540 --> 00:02:49,410
Episode 15
Guardian
29
00:02:53,520 --> 00:02:54,610
Princess.
30
00:02:54,690 --> 00:02:57,250
There is someone
who wishes to see you.
31
00:02:57,320 --> 00:02:58,410
What should we do?
32
00:02:59,930 --> 00:03:01,760
Let him through...
33
00:03:01,830 --> 00:03:05,160
But you are not
looking all that well.
34
00:03:05,230 --> 00:03:06,720
It is all right.
35
00:03:06,800 --> 00:03:10,260
I will bring you medicinal tea,
so please stay still.
36
00:03:14,470 --> 00:03:18,000
Lord Saiki,
can I do something for you?
37
00:03:18,080 --> 00:03:19,870
N-No.
38
00:03:19,950 --> 00:03:22,040
It seems you're tired...
39
00:03:22,110 --> 00:03:24,670
I'd like to suggest
that you rest awhile.
40
00:03:26,050 --> 00:03:30,040
I am a dreamseer who sees fragments
of the future in dreams.
41
00:03:31,120 --> 00:03:33,490
Even if I rest, true respite...
42
00:03:37,000 --> 00:03:40,060
You were troubled
as to what to say to me?
43
00:03:40,130 --> 00:03:41,530
Well, um...
44
00:03:43,800 --> 00:03:47,930
How many years
has it been, Lord Saiki,
45
00:03:48,010 --> 00:03:50,500
since you started serving me?
46
00:03:50,580 --> 00:03:52,870
It's been almost eight years now.
47
00:03:52,940 --> 00:03:56,470
Are you dissatisfied
with that destiny at all?
48
00:03:56,550 --> 00:03:58,180
Princess Hinoto, I...
49
00:03:58,250 --> 00:04:03,690
It was decided before you were born
that you would serve me.
50
00:04:03,760 --> 00:04:07,620
Aren't you dissatisfied with
a future decided by others...
51
00:04:07,690 --> 00:04:11,530
...long before you were born
into this world?
52
00:04:11,600 --> 00:04:16,000
I chose the destiny of protecting
you of my own will.
53
00:04:16,070 --> 00:04:18,760
I may not feel
fortunate at times,
54
00:04:18,840 --> 00:04:20,830
but I haven't once
felt dissatisfied.
55
00:04:20,910 --> 00:04:23,770
Even if I was
no longer a dreamseer?
56
00:04:25,180 --> 00:04:30,410
I cannot see any dreams at all
of the recent strange events.
57
00:04:30,480 --> 00:04:31,850
That's a good thing.
58
00:04:33,250 --> 00:04:34,480
Why?
59
00:04:34,550 --> 00:04:36,880
I'm actually relieved
to hear that.
60
00:04:36,960 --> 00:04:39,390
Dreams that foreshadow
Earth's future...
61
00:04:39,460 --> 00:04:42,450
...must all be tough on you,
Princess Hinoto.
62
00:04:48,330 --> 00:04:52,860
I can do nothing but
make you worry, Lord Saiki.
63
00:04:52,940 --> 00:04:54,730
T-That's not true...
64
00:04:54,810 --> 00:04:55,700
Thank you.
65
00:04:59,180 --> 00:05:02,240
Princess,
the one that wishes to see you.
66
00:05:21,770 --> 00:05:23,500
The intruder's status?
67
00:05:23,570 --> 00:05:26,040
We turned
every power source off,
68
00:05:26,100 --> 00:05:28,270
but we're not sure
if we shook them.
69
00:05:28,340 --> 00:05:31,830
But how did they
access this lab?
70
00:05:31,910 --> 00:05:35,970
The lab's system isn't
connected to any network at all.
71
00:05:36,050 --> 00:05:38,520
There's no way
some outsider could...
72
00:05:38,580 --> 00:05:40,180
There are those that can.
73
00:05:41,250 --> 00:05:44,710
If it's someone tied
to the future of the Earth.
74
00:05:44,790 --> 00:05:45,980
What was stolen?
75
00:05:46,830 --> 00:05:50,690
The intruder was after
all data concerning Nataku.
76
00:06:06,410 --> 00:06:09,140
Looks like the lab
shut down all power.
77
00:06:09,210 --> 00:06:11,680
It seems we have
to head there ourselves...
78
00:06:11,750 --> 00:06:13,410
...for your life support data.
79
00:06:14,720 --> 00:06:16,480
Why do such a thing?
80
00:06:16,550 --> 00:06:20,120
You don't want to return
to that lab, do you?
81
00:06:20,190 --> 00:06:21,620
I told you.
82
00:06:21,690 --> 00:06:26,490
The seven fated to be Dragons
of Earth, the Seven Angels...
83
00:06:26,560 --> 00:06:29,730
...don't need to act as a group.
84
00:06:29,800 --> 00:06:32,770
Do whatever you want
however you want.
85
00:06:32,840 --> 00:06:36,470
But you said you didn't
want to go anywhere.
86
00:06:36,540 --> 00:06:38,770
Nataku, what is your wish?
87
00:06:39,680 --> 00:06:40,970
I don't know.
88
00:06:41,050 --> 00:06:44,640
But I think I don't want
to be parted from you.
89
00:06:44,720 --> 00:06:46,410
Why?
90
00:06:46,480 --> 00:06:47,470
Dad...
91
00:06:48,550 --> 00:06:51,280
Because you look like... Dad.
92
00:06:52,360 --> 00:06:54,450
What did your father call you?
93
00:06:55,530 --> 00:06:56,460
Kazuki.
94
00:06:57,500 --> 00:06:58,690
Kazuki...
95
00:06:58,760 --> 00:07:02,700
If that's your wish,
I'll grant it for you.
96
00:07:04,340 --> 00:07:07,030
As well as the Earth's wish.
97
00:07:07,110 --> 00:07:11,370
Yes, he has a different air
around him again nowadays.
98
00:07:11,440 --> 00:07:14,710
At first, he seemed to be
just a cold-hearted man.
99
00:07:14,780 --> 00:07:17,680
Now he laughs on occasion
like a child,
100
00:07:17,750 --> 00:07:20,050
and even seems
kind on occasion.
101
00:07:20,120 --> 00:07:22,750
But his overwhelming
presence hasn't changed.
102
00:07:24,120 --> 00:07:27,090
The ice-like coldness
and overwhelming presence...
103
00:07:27,160 --> 00:07:31,060
...that I felt when he awoke as
a Dragon of Earth hasn't changed.
104
00:07:32,460 --> 00:07:34,430
What is this feeling?
105
00:07:34,500 --> 00:07:35,760
I have a bad hunch...
106
00:07:36,830 --> 00:07:38,770
You haven't been
seeing dreams?
107
00:07:38,840 --> 00:07:41,270
Does that mean
nothing will happen?
108
00:07:41,340 --> 00:07:44,040
No, I do not think
it means that.
109
00:07:44,110 --> 00:07:45,800
Perhaps...
110
00:07:45,880 --> 00:07:49,310
This is the doing of the Dragon
of Earth dreamseer.
111
00:07:49,380 --> 00:07:51,440
The Dragon of Earth dreamseer?
112
00:07:51,520 --> 00:07:54,280
You're saying he's
interfering with your dreams?
113
00:07:54,350 --> 00:07:56,380
I believe so.
114
00:07:56,450 --> 00:08:00,410
I hope it is only my
feeling so...
115
00:08:00,490 --> 00:08:03,290
The time should
already be closing in.
116
00:08:04,860 --> 00:08:06,390
You said before...
117
00:08:06,460 --> 00:08:10,060
...that Dragons of Heaven
are able to create Barrier Fields.
118
00:08:10,130 --> 00:08:11,190
Yes.
119
00:08:11,270 --> 00:08:15,970
Every Dragon of Heaven has
the power to create Barrier Fields.
120
00:08:17,040 --> 00:08:18,510
But I don't yet.
121
00:08:19,580 --> 00:08:21,010
Tell me.
122
00:08:21,080 --> 00:08:23,980
How do you create
a Barrier Field?
123
00:08:24,050 --> 00:08:28,820
The Dragons of Heaven
were born with that power.
124
00:08:28,890 --> 00:08:30,680
I cannot say.
125
00:08:30,760 --> 00:08:31,950
I see.
126
00:08:32,020 --> 00:08:36,050
Kamui, I am sure
that someday you will.
127
00:08:36,130 --> 00:08:37,150
Yeah.
128
00:08:37,230 --> 00:08:39,960
Let me know if you dream
anything else.
129
00:08:40,030 --> 00:08:41,190
Yes.
130
00:08:41,270 --> 00:08:43,890
- I'll drop by again.
- I'll see you out.
131
00:08:50,910 --> 00:08:53,000
- Saiki!
- Princess!
132
00:08:53,080 --> 00:08:54,570
What is the matter?
133
00:08:54,650 --> 00:08:56,710
No, nothing.
134
00:08:56,780 --> 00:08:58,650
Please rest.
135
00:08:58,720 --> 00:09:00,310
I beg you, Princess.
136
00:09:01,890 --> 00:09:03,410
Don't mind me...
137
00:09:03,490 --> 00:09:05,050
Please don't mind me.
138
00:09:08,030 --> 00:09:09,960
Are your injuries fine now?
139
00:09:11,830 --> 00:09:15,200
Yeah, as you can see,
I'm all healed now.
140
00:09:15,270 --> 00:09:16,760
I'm sorry for back then.
141
00:09:17,970 --> 00:09:19,440
No, it's all right.
142
00:09:19,500 --> 00:09:21,870
I said some horrible things, too.
143
00:09:21,940 --> 00:09:23,930
D-Don't worry about it.
144
00:09:28,110 --> 00:09:29,040
Kamui!
145
00:09:31,220 --> 00:09:35,240
I asked the same question
a long time ago, too.
146
00:09:35,320 --> 00:09:37,850
How do you make
a Barrier Field...
147
00:09:37,920 --> 00:09:39,320
...to Seiichiro.
148
00:09:39,390 --> 00:09:40,760
Seiichiro?
149
00:09:40,830 --> 00:09:43,730
Yeah, Seiichiro Aoki.
150
00:09:43,800 --> 00:09:45,420
You may not know this,
151
00:09:45,500 --> 00:09:49,590
but I'm from a family
of windmasters, just like him.
152
00:09:49,670 --> 00:09:53,160
He taught me how
to control the wind.
153
00:09:53,240 --> 00:09:58,400
But I couldn't make a Barrier since
I wasn't one of the Seven Seals.
154
00:09:59,880 --> 00:10:01,440
The Barrier Field's a power...
155
00:10:01,510 --> 00:10:04,710
...that only the Dragons of Heaven,
the Seven Seals, possess.
156
00:10:04,780 --> 00:10:08,780
How, you ask, but I can't
really put it into words.
157
00:10:08,850 --> 00:10:11,150
But I'm sure
controlling the wind...
158
00:10:11,220 --> 00:10:14,320
...and making a Barrier Field
are the same principle.
159
00:10:14,390 --> 00:10:17,050
Each time,
I think of what is dear to me.
160
00:10:18,400 --> 00:10:21,660
That I want to protect what's
important with these hands.
161
00:10:21,730 --> 00:10:25,430
The heart wishing to protect
creates a Barrier.
162
00:10:27,340 --> 00:10:30,030
The heart wishing to protect?
163
00:10:30,110 --> 00:10:33,410
Yeah, I'm not sure if that
serves as any reference,
164
00:10:33,480 --> 00:10:36,140
but it might come in handy
at least a little bit.
165
00:10:38,350 --> 00:10:39,580
I see.
166
00:10:39,650 --> 00:10:42,710
You saw me out to tell me that.
167
00:10:42,790 --> 00:10:44,950
N-No, it's not that...
168
00:10:45,020 --> 00:10:46,720
Saiki, thanks.
169
00:10:46,790 --> 00:10:49,260
S-Stop it,
I don't need thanks...
170
00:10:50,560 --> 00:10:51,590
W-What?
171
00:11:00,200 --> 00:11:01,140
It's that!
172
00:11:03,470 --> 00:11:04,630
A Dragon of Earth...
173
00:11:04,710 --> 00:11:06,900
It's towards Ikebukuro!
174
00:11:06,980 --> 00:11:07,880
Kamui!
175
00:11:22,860 --> 00:11:24,190
Nataku!
176
00:11:24,260 --> 00:11:26,160
W-Why?
177
00:11:26,230 --> 00:11:28,960
Because he wished it so.
178
00:11:29,030 --> 00:11:29,970
He?
179
00:11:32,240 --> 00:11:35,870
I just wanted to know
Nataku's life support method.
180
00:11:35,940 --> 00:11:39,930
Now that I have the information,
there is no need for this lab.
181
00:11:40,010 --> 00:11:40,910
You are...
182
00:11:42,250 --> 00:11:44,540
I am the Dragon of Earth "Kamui."
183
00:11:44,620 --> 00:11:46,410
K-Kamui?
184
00:11:46,480 --> 00:11:48,980
If you respond
to the name "Kamui"...
185
00:11:49,050 --> 00:11:51,920
...it would seem that you know
at least some of this.
186
00:11:51,990 --> 00:11:53,720
What should we do, Nataku?
187
00:11:57,600 --> 00:11:58,890
In the end...
188
00:11:58,960 --> 00:12:02,300
...your body never housed a soul,
189
00:12:02,370 --> 00:12:06,730
and you never
gained any emotions.
190
00:12:07,100 --> 00:12:08,090
A pity...
191
00:12:09,170 --> 00:12:10,270
...Kazuki.
192
00:12:12,740 --> 00:12:13,680
Oh?
193
00:12:23,290 --> 00:12:25,050
The other "Kamui" is here.
194
00:12:26,320 --> 00:12:27,690
Let's play a bit.
195
00:12:31,030 --> 00:12:31,960
Here?
196
00:12:52,950 --> 00:12:55,210
At this rate,
if this collapses...
197
00:12:55,290 --> 00:12:57,250
I'm sure everyone will die.
198
00:13:04,360 --> 00:13:05,260
Fuma!
199
00:13:09,130 --> 00:13:11,430
I am "Kamui."
200
00:13:22,450 --> 00:13:25,210
You chose to become
a Dragon of Heaven.
201
00:13:26,280 --> 00:13:28,750
I will become
a Dragon of Earth...
202
00:13:28,820 --> 00:13:32,850
And to all Dragons of Heaven,
the Seven Seals...
203
00:13:32,920 --> 00:13:34,450
...I will give death.
204
00:13:40,570 --> 00:13:42,230
You want to play, right?
205
00:13:46,740 --> 00:13:50,330
You know how
to save this place, right?
206
00:13:52,380 --> 00:13:53,570
A Barrier...
207
00:13:53,640 --> 00:13:57,510
Though it's still
impossible for you, Kamui.
208
00:13:58,680 --> 00:14:00,310
How...
209
00:14:00,380 --> 00:14:01,320
How?
210
00:14:03,450 --> 00:14:05,980
I know everything about you.
211
00:14:14,330 --> 00:14:15,420
Fuma...
212
00:14:19,140 --> 00:14:22,300
Because I'm "Kamui",
just like you.
213
00:14:28,480 --> 00:14:29,780
Stop it.
214
00:14:29,850 --> 00:14:31,280
Let go of Kamui!
215
00:14:40,290 --> 00:14:41,920
Princess Hinoto, huh...
216
00:14:43,530 --> 00:14:46,090
The one most dear to you...
217
00:14:46,160 --> 00:14:49,860
...is the dreamgazing princess
beneath the Diet building.
218
00:14:49,930 --> 00:14:53,340
You want to protect
the dreamseer named Hinoto.
219
00:14:53,400 --> 00:14:55,740
That is your wish.
220
00:14:55,810 --> 00:14:57,300
Is it not?
221
00:14:57,380 --> 00:14:58,870
S-Shut up!
222
00:14:58,940 --> 00:15:00,040
I know.
223
00:15:01,310 --> 00:15:03,010
Not just your wish.
224
00:15:04,080 --> 00:15:06,020
I know everyone's wishes.
225
00:15:07,280 --> 00:15:09,180
Because I am "Kamui."
226
00:15:09,250 --> 00:15:11,520
The one who hunts
the will of God.
227
00:15:13,390 --> 00:15:14,520
Damn you!
228
00:15:19,330 --> 00:15:20,590
Lord Saiki...
229
00:15:24,840 --> 00:15:26,430
It's just like the dreams.
230
00:15:28,610 --> 00:15:31,040
The dreamseer
of the Dragons of Earth.
231
00:15:32,110 --> 00:15:37,100
You have already seen in your dreams
that he will not run away.
232
00:15:41,250 --> 00:15:45,590
What does Hinoto
think of your wish?
233
00:16:07,380 --> 00:16:09,110
What's wrong?
234
00:16:09,180 --> 00:16:10,440
Is that all?
235
00:16:14,350 --> 00:16:16,250
Stop it! Please!
236
00:16:21,830 --> 00:16:25,490
It seems Hinoto thinks of you
at least a little bit.
237
00:16:33,570 --> 00:16:36,970
Next time, even your dear,
little princess...
238
00:16:37,040 --> 00:16:38,370
...will be torn to shreds.
239
00:16:39,680 --> 00:16:41,240
Stop it!
240
00:16:41,310 --> 00:16:42,240
Stop it.
241
00:16:42,310 --> 00:16:43,870
I won't let you...
242
00:16:44,950 --> 00:16:46,040
...do that!
243
00:16:47,120 --> 00:16:48,880
That's right.
244
00:16:48,950 --> 00:16:52,790
You decided to become stronger
for that one reason.
245
00:16:59,730 --> 00:17:04,330
Your wish is to guard
Hinoto with your life.
246
00:17:05,740 --> 00:17:08,900
Which means to die
protecting Hinoto.
247
00:17:13,180 --> 00:17:14,580
That wish of yours...
248
00:17:19,220 --> 00:17:21,120
Stop it, Lord Saiki!
249
00:17:22,190 --> 00:17:23,810
I'll grant it for you.
250
00:17:25,620 --> 00:17:28,590
No!
251
00:17:31,300 --> 00:17:32,390
Daisuke...
252
00:17:39,840 --> 00:17:40,770
Saiki!
253
00:17:48,510 --> 00:17:49,540
Saiki...
254
00:17:52,050 --> 00:17:54,040
A little too late.
255
00:17:54,120 --> 00:17:55,880
I just finished up.
256
00:18:14,810 --> 00:18:15,900
What's wrong?
257
00:18:22,110 --> 00:18:23,370
Lord Saiki...
258
00:18:24,820 --> 00:18:29,250
This is just too terrible...
259
00:18:30,750 --> 00:18:32,450
But you knew.
260
00:18:34,020 --> 00:18:36,650
You knew that this would happen.
261
00:18:36,730 --> 00:18:39,160
And now he is dead.
262
00:18:39,230 --> 00:18:41,700
Just as you saw in your dreams.
263
00:18:41,770 --> 00:18:43,230
But still, I...
264
00:18:44,300 --> 00:18:47,400
...wanted to save Lord Saiki.
265
00:18:48,610 --> 00:18:51,440
The future is already decided.
266
00:18:51,510 --> 00:18:55,600
No matter what you do,
that won't change.
267
00:18:55,680 --> 00:18:56,700
But still...
268
00:18:57,780 --> 00:19:00,880
But still,
I can't help but wish...
269
00:19:02,120 --> 00:19:04,420
...for a different future!
270
00:19:04,490 --> 00:19:08,320
But the Dragon of
Heaven "Kamui"...
271
00:19:08,390 --> 00:19:11,380
...can't win against
the Dragon of Earth "Kamui."
272
00:19:11,460 --> 00:19:12,550
Never.
273
00:19:34,150 --> 00:19:35,580
You want to aim...
274
00:19:37,920 --> 00:19:39,510
...here.
275
00:19:45,260 --> 00:19:46,700
What's wrong?
276
00:19:46,760 --> 00:19:49,630
If you break me here,
I will die.
277
00:19:52,300 --> 00:19:54,400
F-Fuma...
278
00:19:54,470 --> 00:19:56,030
Why...
279
00:19:56,110 --> 00:19:57,660
Why?
280
00:19:57,740 --> 00:19:59,940
You had such a good chance...
281
00:20:01,010 --> 00:20:01,940
...Kamui!
282
00:20:07,420 --> 00:20:09,890
If you want to kill me...
283
00:20:09,950 --> 00:20:11,550
...come at full strength.
284
00:20:20,530 --> 00:20:24,470
And furthermore,
one of the Dragons of Heaven...
285
00:20:26,000 --> 00:20:28,800
It all flows as destiny weaves.
286
00:20:29,870 --> 00:20:31,860
The future is always one.
287
00:20:33,440 --> 00:20:35,280
Even this wish of mine...
288
00:20:37,350 --> 00:20:41,910
...is merely one of the futures
decided for me, isn't it?
289
00:21:32,570 --> 00:21:36,200
Have you decided
who you want to protect yet?
290
00:21:37,270 --> 00:21:38,610
No, not yet.
291
00:21:39,680 --> 00:21:42,980
But I believe that
I'm sure to find that person.
292
00:21:44,350 --> 00:21:47,480
Do you have someone
you want to protect, Daisuke?
293
00:21:51,290 --> 00:21:56,090
I want to do my best
and become someone like you.
294
00:21:56,160 --> 00:21:58,490
I want to be stronger, and...
295
00:22:21,650 --> 00:22:31,080
Not asking for the real reason
behind the sorrow...
296
00:22:32,330 --> 00:22:35,420
...I embraced you tightly.
297
00:22:35,500 --> 00:22:42,430
The moonlight
shone upon you...
298
00:22:42,510 --> 00:22:50,170
...and all I did was
intensify my love.
299
00:22:50,250 --> 00:22:57,120
I'm so lonely that I can't sleep.
300
00:22:58,190 --> 00:23:04,220
The more I love,
the tougher it gets for me.
301
00:23:04,290 --> 00:23:11,130
That's why I can become
kind and strong.
302
00:23:11,200 --> 00:23:18,130
Even sorrow
will turn into memories.
303
00:23:18,210 --> 00:23:22,300
I want to believe in it.
304
00:23:23,380 --> 00:23:33,190
Because I can't yield my feelings
for you to anyone.
21086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.