All language subtitles for Wizards Of Waverly Place s03e26 Moving On.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,770 --> 00:00:15,600 Five eleven is your change. 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,070 Um, did you look at the bill I gave you? 3 00:00:18,110 --> 00:00:21,210 Uh, yes, I gave you change for two 20s. 4 00:00:21,240 --> 00:00:24,110 I know, but take a good look at it, 5 00:00:24,150 --> 00:00:25,980 'cause I wrote my phone number on it. 6 00:00:28,580 --> 00:00:31,080 Intentionally marking currency is a federal offense. 7 00:00:32,390 --> 00:00:34,250 Look, it was just my silly way 8 00:00:34,290 --> 00:00:36,090 of seeing if you'd like to go out some time. 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,390 My name's Sara. 10 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 Look, uh... Sara, I'm sorry. 11 00:00:45,530 --> 00:00:48,030 It's just that you remind me of my old girlfriend. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,700 She was a girl, too. 13 00:00:52,670 --> 00:00:55,010 Looks like I got a lot in common with her. 14 00:00:55,040 --> 00:00:56,980 Because I'm also a girl... 15 00:00:57,010 --> 00:00:58,610 ...who thinks you're cute. 16 00:00:58,650 --> 00:00:59,950 Oh, great. 17 00:00:59,980 --> 00:01:02,820 Now you're exactly like her. She thought I was cute, too. 18 00:01:04,320 --> 00:01:06,220 What else? Do you like my clammy hands? 19 00:01:06,250 --> 00:01:08,860 She loved my clammy hands. Go ahead, feel my clammy hands! 20 00:01:08,890 --> 00:01:11,620 Wow! That was a little dramatic. 21 00:01:11,660 --> 00:01:15,300 Good thing your next girlfriend likes drama. 22 00:01:17,430 --> 00:01:19,530 Call me. 23 00:01:21,070 --> 00:01:22,870 we used to do that, too! 24 00:01:27,240 --> 00:01:29,510 Oh my gosh, that cute girl was totally into you. 25 00:01:29,540 --> 00:01:30,980 How could you just blow her off like that? 26 00:01:31,010 --> 00:01:33,180 Because an appropriate amount of time has not passed 27 00:01:33,210 --> 00:01:34,910 since I lost Juliet. 28 00:01:34,950 --> 00:01:37,050 And that appropriate amount of time will be in the year... 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,350 ...two thousand and never! 30 00:01:42,120 --> 00:01:44,290 Justin, I know you're hurting from losing Juliet, 31 00:01:44,330 --> 00:01:45,890 but you've got to find a way to move on. 32 00:01:45,930 --> 00:01:50,130 Son, I remember when John Bender, 33 00:01:50,160 --> 00:01:52,100 Benjamin Kenobi, Ponyboy, and I 34 00:01:52,130 --> 00:01:53,830 were all in love with the same girl. 35 00:01:53,870 --> 00:01:56,440 Mary-Ann Delou. [sighs] 36 00:01:56,470 --> 00:01:57,840 And I had to just face the fact 37 00:01:57,870 --> 00:01:59,770 that they had cool names and I didn't. 38 00:01:59,810 --> 00:02:01,980 And it was... Oh, I know what you're thinking. 39 00:02:02,010 --> 00:02:03,740 You're thinking this story has nothing to do 40 00:02:03,780 --> 00:02:05,980 with your situation. And you're probably right. 41 00:02:07,110 --> 00:02:08,920 But I got stuff going on too, 42 00:02:08,950 --> 00:02:11,480 and sometimes I need to talk about it. 43 00:02:18,990 --> 00:02:21,330 There were so many things I wanted to do with Juliet. 44 00:02:21,360 --> 00:02:24,200 Like... Like see the Grand Canyon, 45 00:02:24,230 --> 00:02:26,030 or swim with dolphins. 46 00:02:26,070 --> 00:02:29,840 I didn't even get to take her on a boat ride in Central Park for her birthday. 47 00:02:29,870 --> 00:02:33,210 Oh, look, dude, the chick got scratched by a werewolf, OK? 48 00:02:33,240 --> 00:02:36,640 She turned old, like, 2,193 years old, 49 00:02:36,680 --> 00:02:40,010 and then dragged her wrinkly self into the woods forever. 50 00:02:40,050 --> 00:02:41,450 Let her go. 51 00:02:42,580 --> 00:02:46,420 OK, first of all, it's 2,194 tomorrow. 52 00:02:46,450 --> 00:02:48,550 Maybe that's why I'm so upset! 53 00:02:48,590 --> 00:02:51,660 Maybe that's why I could use a little sympathy from you guys. 54 00:02:54,800 --> 00:02:56,700 Alex, take it easy on him. 55 00:02:56,730 --> 00:02:59,800 Look, sometimes you just gotta yank the bandage right off. 56 00:02:59,830 --> 00:03:01,270 That's what I did with Mason. 57 00:03:01,300 --> 00:03:04,840 It was hard, but I'm ready for my next relationship now. 58 00:03:04,870 --> 00:03:08,010 And I know when it happens, we're gonna be together forever. 59 00:03:10,340 --> 00:03:12,110 Well, you know everything's gonna be a breeze 60 00:03:12,150 --> 00:03:14,210 That the end will no doubt justify the means 61 00:03:14,250 --> 00:03:16,380 You can fix any problem with the slightest of ease 62 00:03:16,420 --> 00:03:17,820 Yes, please 63 00:03:17,850 --> 00:03:19,720 But you might find out it'll go to your head 64 00:03:19,750 --> 00:03:21,620 When you write a report on a book you never read 65 00:03:21,660 --> 00:03:24,260 With the snap of your fingers you can make your bed 66 00:03:24,290 --> 00:03:25,730 That's what I said 67 00:03:25,760 --> 00:03:28,900 Everything is not what it seems 68 00:03:28,930 --> 00:03:32,900 When you can get all you wanted in your wildest dreams 69 00:03:32,930 --> 00:03:36,540 You might run into trouble if you go to extremes 70 00:03:36,570 --> 00:03:41,110 Because everything is not what it seems 71 00:03:41,140 --> 00:03:44,410 Everything is not what it seems 72 00:03:44,450 --> 00:03:48,580 When you can have what you want by the simplest of means 73 00:03:48,620 --> 00:03:51,880 Be careful not to mess with the balance of things 74 00:03:51,920 --> 00:03:55,120 Because everything is not 75 00:03:56,290 --> 00:03:58,260 What it seems 76 00:04:16,940 --> 00:04:18,280 Oh, it's a tent? 77 00:04:18,310 --> 00:04:21,110 Thought the package said it was a life raft. 78 00:04:23,250 --> 00:04:25,990 Hey, guys, I need something to put my camping stuff in. 79 00:04:26,020 --> 00:04:27,420 Oh! Oh, my gosh. 80 00:04:27,450 --> 00:04:28,760 Camping sounds like so much fun. 81 00:04:28,790 --> 00:04:31,320 You know, sleeping under the stars in Central Park, 82 00:04:31,360 --> 00:04:35,290 with three million other New Yorkers just one zipper away from attacking you. 83 00:04:35,330 --> 00:04:38,200 That's why I'm gonna lay down this bubble wrap 84 00:04:38,230 --> 00:04:41,630 all around the perimeter of this tent. 85 00:04:41,670 --> 00:04:44,240 One pop and I'm outta there. 86 00:04:46,540 --> 00:04:48,440 I could move faster if I had a shirt with a pocket 87 00:04:48,480 --> 00:04:50,140 big enough to hold all my stuff in it, though. 88 00:04:50,180 --> 00:04:53,980 Why don't you just wear your backpack, Max? 89 00:04:54,010 --> 00:04:56,880 Alex, a backpack without a shirt? 90 00:04:56,920 --> 00:04:58,720 Come on, I'd be freezing. 91 00:04:58,750 --> 00:05:01,690 Not to mention the chafing from when I'm running from attackers. 92 00:05:03,190 --> 00:05:04,660 Backpack shirt. 93 00:05:04,690 --> 00:05:06,360 I'm on it. Come on, Alex. You're gonna help me. 94 00:05:06,390 --> 00:05:08,560 Oh, I'm not helping you with that. 95 00:05:28,480 --> 00:05:30,520 Excuse me, sir. Pardon me. 96 00:05:40,830 --> 00:05:42,560 Max, did you just see Juliet walk by? 97 00:05:42,600 --> 00:05:45,670 Juliet? You mean, the one who got really old, 98 00:05:45,700 --> 00:05:47,900 hobbled off into the woods and you're never gonna see again? 99 00:05:47,940 --> 00:05:50,770 - Yeah, that's the one. - No, I don't remember her. 100 00:05:53,940 --> 00:05:55,640 Maybe I didn't see her either. 101 00:05:55,680 --> 00:05:58,780 Oh, wait a minute. You got a camping box, too? 102 00:05:58,810 --> 00:06:00,680 All right, don't get jealous, 103 00:06:00,710 --> 00:06:03,480 but Harper's making me a shirt to hold all my stuff in. 104 00:06:03,520 --> 00:06:06,390 Max, I really don't have time for your randomness right now. 105 00:06:06,420 --> 00:06:08,920 So why don't you just put your junk in a backpack? 106 00:06:08,960 --> 00:06:11,160 Because, if I put a backpack on, there's a pretty good chance 107 00:06:11,190 --> 00:06:13,030 I may just walk straight to school. 108 00:06:14,500 --> 00:06:16,160 I'll be on my way. 109 00:06:19,030 --> 00:06:20,530 Justin? 110 00:06:22,540 --> 00:06:25,070 It's me. Juliet. 111 00:06:26,740 --> 00:06:29,180 - Juliet? - I'm back. 112 00:06:32,310 --> 00:06:35,110 - Is it you? - Yes. 113 00:06:36,580 --> 00:06:38,720 It can't be. 114 00:06:38,750 --> 00:06:40,950 - I must be dreaming. - No, no, it is. 115 00:06:40,990 --> 00:06:43,820 It's your Snoogly-Boo-Boo McCuteykins. 116 00:06:43,860 --> 00:06:46,630 Snoogly-Boo-Boo McCuteykins! 117 00:06:48,060 --> 00:06:50,660 Oh, my gosh! It is you! 118 00:06:50,700 --> 00:06:53,070 Juliet, you look great! You're young again! 119 00:06:53,100 --> 00:06:54,830 What kind of moisturizer are you using? 120 00:06:54,870 --> 00:06:56,240 I need to get me some of that. 121 00:06:58,240 --> 00:07:00,770 OK, wait a minute. How'd this happen? 122 00:07:02,240 --> 00:07:04,210 Uh... Lollipop. 123 00:07:04,240 --> 00:07:06,550 - What? - Cream cheese. 124 00:07:08,480 --> 00:07:09,720 What's going on with you? 125 00:07:11,020 --> 00:07:12,690 OK, you know what? It doesn't matter. 126 00:07:12,720 --> 00:07:14,550 I'm just so happy to see you. 127 00:07:14,590 --> 00:07:17,390 So many people told me to just move on and let go, 128 00:07:17,420 --> 00:07:19,390 but I knew there was a reason why I shouldn't. 129 00:07:19,430 --> 00:07:21,130 And this is it. 130 00:07:21,160 --> 00:07:23,300 I was right not to let go. 131 00:07:23,330 --> 00:07:25,630 No, no, Justin, that's why I came back. 132 00:07:25,670 --> 00:07:27,970 To tell you it's OK to let go. 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 What are you talking about? That doesn't make any sense. 134 00:07:30,440 --> 00:07:33,340 You're right. It doesn't make any sense. 135 00:07:33,370 --> 00:07:34,840 Let's talk about this later. 136 00:07:34,880 --> 00:07:36,710 Wait, no, no, no. You can't leave. 137 00:07:36,740 --> 00:07:39,050 I still want to take you on a boat ride in Central Park 138 00:07:39,080 --> 00:07:40,810 and we can have a picnic on the rocks. 139 00:07:40,850 --> 00:07:43,650 We were gonna do it for your birthday, and we still can. 140 00:07:43,680 --> 00:07:46,990 - I'll meet you in the park tonight, OK? - OK. 141 00:07:48,490 --> 00:07:50,860 Yes! My Juliet's back! 142 00:07:50,890 --> 00:07:52,160 Whoo-hoo! 143 00:07:53,790 --> 00:07:56,400 Hey, Dad, can I have this soup ladle? 144 00:07:56,430 --> 00:07:58,260 I think it'll be perfect for when I'm out 145 00:07:58,300 --> 00:07:59,900 ladling things in the wild. 146 00:07:59,930 --> 00:08:02,340 Max, what do you think ladling is? 147 00:08:07,440 --> 00:08:10,140 What that has to do with soup, I have no idea. 148 00:08:15,520 --> 00:08:18,020 Attention, everyone! My true love has returned! 149 00:08:18,050 --> 00:08:20,090 And she's not 2,000 years old anymore! 150 00:08:20,120 --> 00:08:21,250 Which is... 151 00:08:25,160 --> 00:08:27,090 Justin, what is going on? 152 00:08:27,130 --> 00:08:29,600 Juliet's back. I just bumped into her outside. 153 00:08:29,630 --> 00:08:31,000 We have a date tonight. 154 00:08:31,030 --> 00:08:33,930 I thought Juliet turned old and hobbled into the forest. 155 00:08:33,970 --> 00:08:36,470 No, she did. But apparently our love overcame all that. 156 00:08:36,500 --> 00:08:40,210 Oh, my gosh! Juliet is back! This is so exciting! 157 00:08:40,240 --> 00:08:42,710 Juliet's back! Yay! Guess what? 158 00:08:42,740 --> 00:08:45,380 Juliet's back! She's back! She's... 159 00:08:47,580 --> 00:08:49,780 Justin, I promised your father 160 00:08:49,820 --> 00:08:52,180 I wasn't gonna badmouth magic anymore, but sweetie, 161 00:08:52,220 --> 00:08:55,120 this doesn't add up. And when things don't add up, 162 00:08:55,160 --> 00:08:56,920 it's because there's usually magic involved. 163 00:08:56,960 --> 00:09:00,260 And when there's magic involved, nothing good ever happens! 164 00:09:02,430 --> 00:09:04,430 There. I said it. 165 00:09:05,600 --> 00:09:06,770 I'm not badmouthing magic, 166 00:09:06,800 --> 00:09:08,330 I'm just stating the facts. 167 00:09:10,440 --> 00:09:12,410 Mom's right. This is weird. 168 00:09:12,440 --> 00:09:16,040 Have we learned nothing from Dad's Mary-Ann Delou story? 169 00:09:16,840 --> 00:09:19,780 Mary-Ann Delou? 170 00:09:19,810 --> 00:09:22,580 So you're still thinking about her? Huh? 171 00:09:22,620 --> 00:09:25,120 I... I was trying to help my son. 172 00:09:25,150 --> 00:09:27,250 Moving on. It's healthy. Tell her, Justin. 173 00:09:27,290 --> 00:09:29,520 Sometimes if you don't move on, they come right back. 174 00:09:31,590 --> 00:09:34,290 What? Wait. Honey! 175 00:09:34,330 --> 00:09:36,660 I think what Justin's trying to say 176 00:09:36,700 --> 00:09:38,260 is that when people come back, 177 00:09:38,300 --> 00:09:40,200 it's because they have something very important to say, 178 00:09:40,230 --> 00:09:41,870 and you should listen to them. 179 00:09:41,900 --> 00:09:43,300 Because they might say something like, 180 00:09:43,340 --> 00:09:45,470 "It's time to move on!" 181 00:09:48,180 --> 00:09:49,840 Hey, look what I made! 182 00:09:51,240 --> 00:09:53,280 It's Max's backpack shirt. 183 00:09:53,310 --> 00:09:54,810 It's pretty exciting. 184 00:09:56,080 --> 00:09:59,620 Great! Now, I am all set to go camping in the park. 185 00:10:15,840 --> 00:10:18,100 - I can't believe you're here right now. 186 00:10:18,140 --> 00:10:19,840 I actually thought I'd never see you again. 187 00:10:20,810 --> 00:10:22,680 Yeah... And, um... 188 00:10:22,710 --> 00:10:25,480 I know, sometimes people come back for a reason. 189 00:10:25,510 --> 00:10:28,350 Um... You know how I was talking to you earlier 190 00:10:28,380 --> 00:10:30,680 - about moving on? - Oh, I know. 191 00:10:30,720 --> 00:10:34,250 Crazy, right? It's a good thing I didn't. 192 00:10:36,620 --> 00:10:40,630 Juliet, we need to run away and be together. 193 00:10:40,660 --> 00:10:42,530 - What? - Look... 194 00:10:42,560 --> 00:10:45,630 We need to get away from all this wizards and vampires stuff. 195 00:10:46,830 --> 00:10:48,130 You know where we should go? 196 00:10:48,170 --> 00:10:50,600 Missoula, Montana! 197 00:10:52,010 --> 00:10:53,810 Wait, so, you mean, just you and me? 198 00:10:53,840 --> 00:10:54,940 Yes, it'll be great! 199 00:10:54,980 --> 00:10:57,410 No one around to tell us it's a crazy idea. 200 00:10:57,440 --> 00:10:59,040 Because we're meant to be together. 201 00:10:59,080 --> 00:11:00,880 It's gonna be so much fun. 202 00:11:00,910 --> 00:11:03,580 Oh, that would be so much fun. 203 00:11:03,620 --> 00:11:05,420 I know! And we can live on a ranch. 204 00:11:05,450 --> 00:11:08,850 And... And I hear they have a historical Old West reenactment town. 205 00:11:08,890 --> 00:11:10,120 We can get jobs there! 206 00:11:10,160 --> 00:11:12,830 You as a cancan girl, and me as the piano player. 207 00:11:12,860 --> 00:11:15,430 But I wouldn't have to play, because it's automatic! 208 00:11:15,460 --> 00:11:18,130 It just... [miming silently] 209 00:11:21,400 --> 00:11:23,770 It's a reenactment town? That's costumes, right? 210 00:11:23,800 --> 00:11:25,240 And we wouldn't have to tell Alex? 211 00:11:25,270 --> 00:11:26,570 We wouldn't have to tell anyone. 212 00:11:26,610 --> 00:11:29,440 We can get on my dad's magic flying carpet and we can go. 213 00:11:29,480 --> 00:11:31,940 - Right now. - Oh, Justin. 214 00:11:35,150 --> 00:11:38,950 Oh, I can't kiss you or go away with you. 215 00:11:38,990 --> 00:11:40,320 Why not? 216 00:11:41,520 --> 00:11:43,090 Because I'm in love with Zeke. 217 00:11:43,120 --> 00:11:45,390 You're in love with Zeke? 218 00:11:48,660 --> 00:11:50,930 It's because he can do a back flip, isn't it? 219 00:11:52,970 --> 00:11:54,570 I knew I should have taken that tumbling class with him 220 00:11:54,600 --> 00:11:56,040 when I had the chance. 221 00:11:56,740 --> 00:11:58,140 Um... 222 00:12:00,010 --> 00:12:01,540 I'm not Juliet. 223 00:12:03,410 --> 00:12:05,010 I'm Harper. 224 00:12:06,110 --> 00:12:07,550 What?! 225 00:12:08,850 --> 00:12:09,780 You...! 226 00:12:14,590 --> 00:12:16,790 Well, that explains the skipper outfit, I guess. 227 00:12:17,890 --> 00:12:19,990 Yeah, I made it myself. Do you like it? 228 00:12:22,060 --> 00:12:24,400 Excuse me for just one second. 229 00:12:31,910 --> 00:12:33,940 You could have just said no. 230 00:12:43,170 --> 00:12:44,840 Why would you do this, Harper? 231 00:12:44,870 --> 00:12:46,710 I thought I was getting reunited with my girlfriend! 232 00:12:46,740 --> 00:12:48,170 I was trying to help you. 233 00:12:48,210 --> 00:12:50,780 You have a really deranged idea of what help is. 234 00:12:50,810 --> 00:12:53,880 Wait a minute, are you Alex pretending to be Harper 235 00:12:53,910 --> 00:12:56,780 pretending to be Juliet? 'Cause that's just sick. 236 00:12:56,820 --> 00:12:58,550 No, no, it really is me, Harper. 237 00:12:58,590 --> 00:13:00,850 If I was Alex, I would've sunk the boat in the middle of the lake. 238 00:13:01,720 --> 00:13:03,220 Yeah, that's true. 239 00:13:04,220 --> 00:13:05,960 Look, it all started off 240 00:13:05,990 --> 00:13:09,230 when that girl was flirting with you at the Sub Station, remember? 241 00:13:09,260 --> 00:13:11,830 OK, let's stare at the tree and I'll explain more. 242 00:13:16,340 --> 00:13:19,400 Are you really gonna make Max that stupid backpack shirt? 243 00:13:19,440 --> 00:13:22,610 No. A backpack shirt would be embarrassing. 244 00:13:22,640 --> 00:13:24,140 And that hat? 245 00:13:24,180 --> 00:13:25,910 Oh, don't start with me! 246 00:13:27,550 --> 00:13:28,880 I just wanted to get you into the lair. 247 00:13:28,920 --> 00:13:31,020 I can't stand to see Justin like this. 248 00:13:31,050 --> 00:13:33,990 Well, I can't stand to see Justin hardly at all. 249 00:13:34,020 --> 00:13:36,460 But I've gotten used to it, and so should you, 250 00:13:36,490 --> 00:13:38,420 because Juliet is not coming back. 251 00:13:38,460 --> 00:13:41,330 - Or is she? - No, she's not. 252 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Didn't you see her hobble off into the woods? 253 00:13:43,400 --> 00:13:44,930 I think Mason ate her. 254 00:13:47,530 --> 00:13:48,870 All right, here's a thought. 255 00:13:48,900 --> 00:13:51,940 Justin needs to move on, and if he can't hear it from us, 256 00:13:51,970 --> 00:13:54,170 maybe he needs to hear it from Juliet. 257 00:13:54,210 --> 00:13:56,110 But he already did hear it from her. 258 00:13:56,140 --> 00:13:57,780 The old lady version of her. 259 00:13:57,810 --> 00:13:59,680 Yeah, but come on, who listens to old people? 260 00:13:59,710 --> 00:14:03,220 What if you made me look like Juliet, and then she told him? 261 00:14:03,250 --> 00:14:06,180 Harper, that doesn't sound like you want to help Justin. 262 00:14:06,220 --> 00:14:07,650 That sounds like you want to date him. 263 00:14:07,690 --> 00:14:09,290 Oh, that's not it. 264 00:14:09,320 --> 00:14:10,620 Why is it so hard to get you Russos 265 00:14:10,660 --> 00:14:12,290 to do something nice for each other? 266 00:14:12,330 --> 00:14:14,490 Because, when you're doing something nice for someone, 267 00:14:14,530 --> 00:14:16,560 your guard is down. And that's when another Russo 268 00:14:16,600 --> 00:14:18,930 will come right behind you and trip you. 269 00:14:21,370 --> 00:14:23,000 OK, fine, I'll do it, 270 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 but only because you're doing all the work. 271 00:14:25,070 --> 00:14:26,740 I'm just waving a wand. 272 00:14:26,770 --> 00:14:28,210 Transfix. Transpose. 273 00:14:28,240 --> 00:14:31,510 Make Harper look like Juliet, from head to toe. 274 00:14:31,540 --> 00:14:34,710 Huh? How do I look? 275 00:14:37,180 --> 00:14:38,980 You look great. You look great. 276 00:14:39,590 --> 00:14:40,720 Um... 277 00:14:42,020 --> 00:14:43,920 This is a lot more work than I thought. 278 00:14:43,960 --> 00:14:45,760 OK, all right. 279 00:14:45,790 --> 00:14:47,760 Transfix. Transpose. Make Harper look like 280 00:14:47,790 --> 00:14:49,730 young Juliet, including the clothes. 281 00:14:52,430 --> 00:14:53,670 There you go. 282 00:14:55,070 --> 00:14:56,800 Testing, testing. [giggles] 283 00:14:56,840 --> 00:14:58,500 I even have Juliet's voice. 284 00:14:59,570 --> 00:15:02,570 I pale in comparison to Harper Finkle. 285 00:15:02,610 --> 00:15:04,780 I've always wanted to hear her say that. 286 00:15:04,810 --> 00:15:07,810 OK, now go and walk around Waverly Place 287 00:15:07,850 --> 00:15:09,180 until you bump into Justin. 288 00:15:09,220 --> 00:15:12,520 And I'll tell him that he should just move on from Juliet. 289 00:15:12,550 --> 00:15:14,850 We'll have a moment, but that will be it. 290 00:15:14,890 --> 00:15:17,920 Oh, what should we do about the backpack shirt for Max? 291 00:15:17,960 --> 00:15:20,530 I'll... I'll throw something together. 292 00:15:20,560 --> 00:15:22,390 OK, just make sure it's not shoddy workmanship. 293 00:15:22,430 --> 00:15:23,800 It's Harper that's making that. 294 00:15:23,830 --> 00:15:25,230 Don't push it, blondie. 295 00:15:28,530 --> 00:15:31,370 So when Alex turned me into Juliet, I had good intentions. 296 00:15:31,400 --> 00:15:34,510 But then you started asking all those questions and I panicked. 297 00:15:34,540 --> 00:15:36,270 Excuse me, sir. Pardon me. 298 00:15:40,650 --> 00:15:42,810 Max, did you just see Juliet walk by? 299 00:15:47,250 --> 00:15:48,890 Psst! 300 00:15:50,960 --> 00:15:53,490 What are you doing? You're supposed to be with Justin. 301 00:15:53,530 --> 00:15:54,630 I panicked. 302 00:15:54,660 --> 00:15:57,030 Hey, my part of this was just waving a wand. 303 00:15:57,060 --> 00:15:58,560 Now I have to motivate you, too? 304 00:15:58,600 --> 00:16:00,330 But what if he starts asking me questions 305 00:16:00,370 --> 00:16:01,670 before I can tell him to move on? 306 00:16:01,700 --> 00:16:03,570 Like... how I became young, 307 00:16:03,600 --> 00:16:05,300 or how I got back? 308 00:16:05,340 --> 00:16:08,770 Just do what I do when people ask me for answers I don't know. 309 00:16:08,810 --> 00:16:10,840 Just say random words until they change the subject. 310 00:16:10,880 --> 00:16:13,050 - You sure that's gonna work? - Lollipop. 311 00:16:13,080 --> 00:16:14,680 Can't get any more random than that. 312 00:16:14,710 --> 00:16:16,450 - Cream cheese. - You just did. 313 00:16:16,480 --> 00:16:19,320 Ooh, that totally works! 314 00:16:19,350 --> 00:16:21,720 OK. [exhales] 315 00:16:21,750 --> 00:16:24,060 - I'm going back in. - Good girl. 316 00:16:32,430 --> 00:16:34,570 Justin. It's me. 317 00:16:35,570 --> 00:16:37,140 Juliet. 318 00:16:37,170 --> 00:16:39,270 You knew it was wrong to mess with my feelings! 319 00:16:39,310 --> 00:16:41,170 No, I hadn't fully thought out my scheme. 320 00:16:41,210 --> 00:16:42,310 So you admit it was a scheme! 321 00:16:42,340 --> 00:16:44,010 - Can I finish? - You may. 322 00:16:46,850 --> 00:16:48,750 I'll meet you in the park tonight, OK? 323 00:16:49,650 --> 00:16:52,050 Yes! My Juliet's back! 324 00:16:52,090 --> 00:16:54,450 - So, how did it go? - Pretty good. 325 00:16:54,490 --> 00:16:57,120 - So you told him to move on? - OK, not pretty good. 326 00:16:57,160 --> 00:16:59,390 Good. OK, a little less than good. 327 00:16:59,430 --> 00:17:02,130 But not bad. We have a date tonight at the boat pond. 328 00:17:03,360 --> 00:17:04,430 A date? 329 00:17:04,460 --> 00:17:06,030 Harper, that wasn't the plan! 330 00:17:06,070 --> 00:17:08,630 OK, I'll just go on the date with Justin 331 00:17:08,670 --> 00:17:11,370 - and tell him to move on. - Fine. 332 00:17:11,400 --> 00:17:12,700 Can you change me back to Harper? 333 00:17:12,740 --> 00:17:14,840 I hate dressing this drab. 334 00:17:14,870 --> 00:17:18,010 Whoo-hoo! Juliet's back! Juliet's back! 335 00:17:19,610 --> 00:17:20,950 Transfix. Transpose. 336 00:17:20,980 --> 00:17:22,950 Make Harper look like herself, including the clothes. 337 00:17:24,280 --> 00:17:25,350 OK! 338 00:17:28,490 --> 00:17:29,860 Juliet's back. 339 00:17:29,890 --> 00:17:32,190 I just bumped into her outside. We have a date later tonight. 340 00:17:32,230 --> 00:17:33,930 Oh my gosh, he's telling your parents about Juliet. 341 00:17:33,960 --> 00:17:35,230 They're gonna know it was me. 342 00:17:35,260 --> 00:17:37,730 No, they won't. Just act surprised. 343 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 ...hobbled off into the forest. 344 00:17:39,000 --> 00:17:40,570 She did! Our love overcame all that. 345 00:17:41,630 --> 00:17:43,300 Oh, my gosh! Juliet is back! 346 00:17:43,340 --> 00:17:45,100 This is so exciting! 347 00:17:45,140 --> 00:17:49,440 Juliet's back! Yay! Guess what? Juliet's back! She's back! 348 00:17:52,480 --> 00:17:54,410 Justin, I promised your father 349 00:17:54,450 --> 00:17:56,920 I wasn't gonna badmouth magic anymore, but sweetie, 350 00:17:56,950 --> 00:17:58,550 this doesn't add up. 351 00:17:58,580 --> 00:18:00,750 - How'd I do? - Mom's suspicious. 352 00:18:00,790 --> 00:18:02,090 We need to throw her off our trail. 353 00:18:02,120 --> 00:18:03,520 Should I say some random stuff? 354 00:18:03,560 --> 00:18:05,520 No. Dad's trying to do something nice. 355 00:18:05,560 --> 00:18:07,360 Time to trip him from behind. 356 00:18:07,390 --> 00:18:10,230 I'm not badmouthing magic, I'm just stating the facts. 357 00:18:11,660 --> 00:18:14,100 Mom's right. I mean, this is weird. 358 00:18:14,130 --> 00:18:18,140 Have we learned nothing from Dad's Mary-Ann Delou story? 359 00:18:19,610 --> 00:18:22,670 Mary-Ann Delou? 360 00:18:22,710 --> 00:18:24,910 So you're still thinking about her? 361 00:18:26,180 --> 00:18:28,310 I... I was just trying to help my son. 362 00:18:28,350 --> 00:18:30,420 Moving on. It's healthy. Tell her, Justin. 363 00:18:30,450 --> 00:18:32,720 Sometimes if you don't move on, they come right back. 364 00:18:32,750 --> 00:18:34,790 What? Wait! 365 00:18:37,320 --> 00:18:39,620 I think what Justin's trying to say 366 00:18:39,660 --> 00:18:41,330 is that when people come back, 367 00:18:41,360 --> 00:18:43,160 it's because they have something very important to say, 368 00:18:43,200 --> 00:18:44,830 and you should listen to them. 369 00:18:44,860 --> 00:18:46,400 Because they might say something like, 370 00:18:46,430 --> 00:18:48,500 "It's time to move on." 371 00:18:48,530 --> 00:18:50,740 Harper, stop talking! 372 00:18:52,470 --> 00:18:53,810 But I still don't understand how you thought 373 00:18:53,840 --> 00:18:56,540 bringing a pretend Juliet back into my life would help. 374 00:18:57,710 --> 00:18:59,580 You weren't moving on, 375 00:18:59,610 --> 00:19:01,950 and I thought you needed to hear it from the person 376 00:19:01,980 --> 00:19:03,380 you were still in love with. 377 00:19:05,480 --> 00:19:07,290 It's time. 378 00:19:08,890 --> 00:19:10,590 I should have known it was too good to be true. 379 00:19:10,620 --> 00:19:12,990 I mean, where... Where's a guy like me 380 00:19:13,030 --> 00:19:15,330 gonna find a girl like that again? 381 00:19:15,360 --> 00:19:18,460 You probably won't find a girl like her again. 382 00:19:18,500 --> 00:19:21,170 But that doesn't mean you won't find a girl you'll like again. 383 00:19:21,200 --> 00:19:23,300 She's out there somewhere. 384 00:19:23,340 --> 00:19:25,570 You just have to be open to finding her. 385 00:19:33,510 --> 00:19:36,080 Wait, you're... you're not supposed to kiss Juliet. 386 00:19:36,120 --> 00:19:38,350 You're supposed to be getting over her. 387 00:19:38,380 --> 00:19:40,320 I know. 388 00:19:40,350 --> 00:19:42,120 That wasn't for Juliet. 389 00:19:43,720 --> 00:19:44,960 It was for you, Harper. 390 00:19:44,990 --> 00:19:46,590 Thank you. 391 00:19:47,490 --> 00:19:48,790 No problem. 392 00:19:54,130 --> 00:19:55,900 Transfix. Transpose. 393 00:19:55,940 --> 00:19:58,800 Make Harper look like herself again, including the clothes. 394 00:19:59,740 --> 00:20:01,810 Thank you. 395 00:20:01,840 --> 00:20:03,540 And, when you kissed me, I was Juliet, 396 00:20:03,580 --> 00:20:05,710 so Zeke does not need to know about this. 397 00:20:08,980 --> 00:20:10,680 You know what, Harper? 398 00:20:11,820 --> 00:20:13,220 I am gonna move on. 399 00:20:15,020 --> 00:20:16,820 I think a part of me will always love Juliet. 400 00:20:16,860 --> 00:20:18,620 Help! My shoe! 401 00:20:18,660 --> 00:20:20,290 Help me! Help me! 402 00:20:24,360 --> 00:20:26,300 The tools in this thing are in the back. 403 00:20:28,100 --> 00:20:29,700 This is not a good design. 404 00:20:31,340 --> 00:20:33,240 Yeah, it's not. 405 00:20:33,270 --> 00:20:34,970 You know, Alex made that. 406 00:20:35,010 --> 00:20:38,280 Bravo! Bravo! 407 00:20:39,850 --> 00:20:42,650 It's the best backpack shirt ever. 408 00:20:43,650 --> 00:20:44,920 Harper, help him down. 409 00:20:44,950 --> 00:20:46,820 Justin, be ready to trip him! 410 00:20:54,150 --> 00:20:55,440 Ooh... I... 411 00:20:55,670 --> 00:20:57,680 Should I told you to wear flip-flop 412 00:20:57,940 --> 00:20:59,830 I don't want you to get your shoes wet. 413 00:20:59,830 --> 00:21:01,830 You could... You could carry me. 414 00:21:02,850 --> 00:21:04,650 Ooh... Yes. 415 00:21:06,510 --> 00:21:07,780 I could do that. 416 00:21:12,440 --> 00:21:14,670 I'm so sorry. Are you OK? 417 00:21:14,670 --> 00:21:16,600 Yes. You broke my paw. 418 00:21:16,600 --> 00:21:19,090 - Are you ok? - Yeah I'm better. 419 00:21:19,940 --> 00:21:20,600 Good. 420 00:21:20,600 --> 00:21:23,300 I ...... 421 00:21:23,350 --> 00:21:27,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.