Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,770 --> 00:00:15,600
Five eleven is your change.
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,070
Um, did you look at
the bill I gave you?
3
00:00:18,110 --> 00:00:21,210
Uh, yes, I gave you
change for two 20s.
4
00:00:21,240 --> 00:00:24,110
I know,
but take a good look at it,
5
00:00:24,150 --> 00:00:25,980
'cause I wrote my
phone number on it.
6
00:00:28,580 --> 00:00:31,080
Intentionally marking currency
is a federal offense.
7
00:00:32,390 --> 00:00:34,250
Look, it was just
my silly way
8
00:00:34,290 --> 00:00:36,090
of seeing if you'd like
to go out some time.
9
00:00:36,120 --> 00:00:37,390
My name's Sara.
10
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
Look, uh...
Sara, I'm sorry.
11
00:00:45,530 --> 00:00:48,030
It's just that you remind me
of my old girlfriend.
12
00:00:48,840 --> 00:00:50,700
She was a girl, too.
13
00:00:52,670 --> 00:00:55,010
Looks like I got a lot
in common with her.
14
00:00:55,040 --> 00:00:56,980
Because I'm also a girl...
15
00:00:57,010 --> 00:00:58,610
...who thinks you're cute.
16
00:00:58,650 --> 00:00:59,950
Oh, great.
17
00:00:59,980 --> 00:01:02,820
Now you're exactly like her.
She thought I was cute, too.
18
00:01:04,320 --> 00:01:06,220
What else? Do you
like my clammy hands?
19
00:01:06,250 --> 00:01:08,860
She loved my clammy hands.
Go ahead, feel my clammy hands!
20
00:01:08,890 --> 00:01:11,620
Wow! That was
a little dramatic.
21
00:01:11,660 --> 00:01:15,300
Good thing your next
girlfriend likes drama.
22
00:01:17,430 --> 00:01:19,530
Call me.
23
00:01:21,070 --> 00:01:22,870
we used to do that, too!
24
00:01:27,240 --> 00:01:29,510
Oh my gosh, that cute girl
was totally into you.
25
00:01:29,540 --> 00:01:30,980
How could you just
blow her off like that?
26
00:01:31,010 --> 00:01:33,180
Because an appropriate amount
of time has not passed
27
00:01:33,210 --> 00:01:34,910
since I lost Juliet.
28
00:01:34,950 --> 00:01:37,050
And that appropriate amount
of time will be in the year...
29
00:01:37,080 --> 00:01:39,350
...two thousand and never!
30
00:01:42,120 --> 00:01:44,290
Justin, I know you're
hurting from losing Juliet,
31
00:01:44,330 --> 00:01:45,890
but you've got to find
a way to move on.
32
00:01:45,930 --> 00:01:50,130
Son, I remember
when John Bender,
33
00:01:50,160 --> 00:01:52,100
Benjamin Kenobi, Ponyboy, and I
34
00:01:52,130 --> 00:01:53,830
were all in love
with the same girl.
35
00:01:53,870 --> 00:01:56,440
Mary-Ann Delou. [sighs]
36
00:01:56,470 --> 00:01:57,840
And I had to just
face the fact
37
00:01:57,870 --> 00:01:59,770
that they had cool names
and I didn't.
38
00:01:59,810 --> 00:02:01,980
And it was... Oh, I know
what you're thinking.
39
00:02:02,010 --> 00:02:03,740
You're thinking this story
has nothing to do
40
00:02:03,780 --> 00:02:05,980
with your situation.
And you're probably right.
41
00:02:07,110 --> 00:02:08,920
But I got stuff going on too,
42
00:02:08,950 --> 00:02:11,480
and sometimes I need
to talk about it.
43
00:02:18,990 --> 00:02:21,330
There were so many things I
wanted to do with Juliet.
44
00:02:21,360 --> 00:02:24,200
Like... Like see
the Grand Canyon,
45
00:02:24,230 --> 00:02:26,030
or swim with dolphins.
46
00:02:26,070 --> 00:02:29,840
I didn't even get to
take her on a boat ride in Central Park for her birthday.
47
00:02:29,870 --> 00:02:33,210
Oh, look, dude, the chick got
scratched by a werewolf, OK?
48
00:02:33,240 --> 00:02:36,640
She turned old,
like, 2,193 years old,
49
00:02:36,680 --> 00:02:40,010
and then dragged her wrinkly
self into the woods forever.
50
00:02:40,050 --> 00:02:41,450
Let her go.
51
00:02:42,580 --> 00:02:46,420
OK, first of all,
it's 2,194 tomorrow.
52
00:02:46,450 --> 00:02:48,550
Maybe that's why I'm so upset!
53
00:02:48,590 --> 00:02:51,660
Maybe that's why I could use
a little sympathy from you guys.
54
00:02:54,800 --> 00:02:56,700
Alex, take it easy on him.
55
00:02:56,730 --> 00:02:59,800
Look, sometimes you just gotta
yank the bandage right off.
56
00:02:59,830 --> 00:03:01,270
That's what I did
with Mason.
57
00:03:01,300 --> 00:03:04,840
It was hard, but I'm ready
for my next relationship now.
58
00:03:04,870 --> 00:03:08,010
And I know when it happens,
we're gonna be together forever.
59
00:03:10,340 --> 00:03:12,110
Well, you know everything's
gonna be a breeze
60
00:03:12,150 --> 00:03:14,210
That the end will no doubt
justify the means
61
00:03:14,250 --> 00:03:16,380
You can fix any problem
with the slightest of ease
62
00:03:16,420 --> 00:03:17,820
Yes, please
63
00:03:17,850 --> 00:03:19,720
But you might find out
it'll go to your head
64
00:03:19,750 --> 00:03:21,620
When you write a report
on a book you never read
65
00:03:21,660 --> 00:03:24,260
With the snap of your fingers
you can make your bed
66
00:03:24,290 --> 00:03:25,730
That's what I said
67
00:03:25,760 --> 00:03:28,900
Everything is not
what it seems
68
00:03:28,930 --> 00:03:32,900
When you can get all you
wanted in your wildest dreams
69
00:03:32,930 --> 00:03:36,540
You might run into trouble
if you go to extremes
70
00:03:36,570 --> 00:03:41,110
Because everything is not
what it seems
71
00:03:41,140 --> 00:03:44,410
Everything is not
what it seems
72
00:03:44,450 --> 00:03:48,580
When you can have what you
want by the simplest of means
73
00:03:48,620 --> 00:03:51,880
Be careful not to mess
with the balance of things
74
00:03:51,920 --> 00:03:55,120
Because everything is not
75
00:03:56,290 --> 00:03:58,260
What it seems
76
00:04:16,940 --> 00:04:18,280
Oh, it's a tent?
77
00:04:18,310 --> 00:04:21,110
Thought the package said
it was a life raft.
78
00:04:23,250 --> 00:04:25,990
Hey, guys, I need something
to put my camping stuff in.
79
00:04:26,020 --> 00:04:27,420
Oh! Oh, my gosh.
80
00:04:27,450 --> 00:04:28,760
Camping sounds like
so much fun.
81
00:04:28,790 --> 00:04:31,320
You know, sleeping under
the stars in Central Park,
82
00:04:31,360 --> 00:04:35,290
with three million other New
Yorkers just one zipper away from attacking you.
83
00:04:35,330 --> 00:04:38,200
That's why I'm gonna
lay down this bubble wrap
84
00:04:38,230 --> 00:04:41,630
all around the perimeter
of this tent.
85
00:04:41,670 --> 00:04:44,240
One pop and I'm outta there.
86
00:04:46,540 --> 00:04:48,440
I could move faster if I had
a shirt with a pocket
87
00:04:48,480 --> 00:04:50,140
big enough to hold
all my stuff in it, though.
88
00:04:50,180 --> 00:04:53,980
Why don't you just
wear your backpack, Max?
89
00:04:54,010 --> 00:04:56,880
Alex,
a backpack without a shirt?
90
00:04:56,920 --> 00:04:58,720
Come on, I'd be freezing.
91
00:04:58,750 --> 00:05:01,690
Not to mention the chafing from
when I'm running from attackers.
92
00:05:03,190 --> 00:05:04,660
Backpack shirt.
93
00:05:04,690 --> 00:05:06,360
I'm on it. Come on, Alex.
You're gonna help me.
94
00:05:06,390 --> 00:05:08,560
Oh, I'm not
helping you with that.
95
00:05:28,480 --> 00:05:30,520
Excuse me, sir. Pardon me.
96
00:05:40,830 --> 00:05:42,560
Max, did you just
see Juliet walk by?
97
00:05:42,600 --> 00:05:45,670
Juliet? You mean,
the one who got really old,
98
00:05:45,700 --> 00:05:47,900
hobbled off into the woods
and you're never gonna see again?
99
00:05:47,940 --> 00:05:50,770
- Yeah, that's the one.
- No, I don't remember her.
100
00:05:53,940 --> 00:05:55,640
Maybe I didn't see her either.
101
00:05:55,680 --> 00:05:58,780
Oh, wait a minute.
You got a camping box, too?
102
00:05:58,810 --> 00:06:00,680
All right, don't get jealous,
103
00:06:00,710 --> 00:06:03,480
but Harper's making me
a shirt to hold all my stuff in.
104
00:06:03,520 --> 00:06:06,390
Max, I really don't have time
for your randomness right now.
105
00:06:06,420 --> 00:06:08,920
So why don't you just
put your junk in a backpack?
106
00:06:08,960 --> 00:06:11,160
Because, if I put a backpack on,
there's a pretty good chance
107
00:06:11,190 --> 00:06:13,030
I may just walk
straight to school.
108
00:06:14,500 --> 00:06:16,160
I'll be on my way.
109
00:06:19,030 --> 00:06:20,530
Justin?
110
00:06:22,540 --> 00:06:25,070
It's me. Juliet.
111
00:06:26,740 --> 00:06:29,180
- Juliet?
- I'm back.
112
00:06:32,310 --> 00:06:35,110
- Is it you?
- Yes.
113
00:06:36,580 --> 00:06:38,720
It can't be.
114
00:06:38,750 --> 00:06:40,950
- I must be dreaming.
- No, no, it is.
115
00:06:40,990 --> 00:06:43,820
It's your Snoogly-Boo-Boo
McCuteykins.
116
00:06:43,860 --> 00:06:46,630
Snoogly-Boo-Boo McCuteykins!
117
00:06:48,060 --> 00:06:50,660
Oh, my gosh! It is you!
118
00:06:50,700 --> 00:06:53,070
Juliet, you look great!
You're young again!
119
00:06:53,100 --> 00:06:54,830
What kind of moisturizer
are you using?
120
00:06:54,870 --> 00:06:56,240
I need to get me
some of that.
121
00:06:58,240 --> 00:07:00,770
OK, wait a minute.
How'd this happen?
122
00:07:02,240 --> 00:07:04,210
Uh... Lollipop.
123
00:07:04,240 --> 00:07:06,550
- What?
- Cream cheese.
124
00:07:08,480 --> 00:07:09,720
What's going on with you?
125
00:07:11,020 --> 00:07:12,690
OK, you know what?
It doesn't matter.
126
00:07:12,720 --> 00:07:14,550
I'm just so happy to see you.
127
00:07:14,590 --> 00:07:17,390
So many people told me
to just move on and let go,
128
00:07:17,420 --> 00:07:19,390
but I knew there was
a reason why I shouldn't.
129
00:07:19,430 --> 00:07:21,130
And this is it.
130
00:07:21,160 --> 00:07:23,300
I was right not to let go.
131
00:07:23,330 --> 00:07:25,630
No, no, Justin,
that's why I came back.
132
00:07:25,670 --> 00:07:27,970
To tell you
it's OK to let go.
133
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
What are you talking about?
That doesn't make any sense.
134
00:07:30,440 --> 00:07:33,340
You're right.
It doesn't make any sense.
135
00:07:33,370 --> 00:07:34,840
Let's talk about this later.
136
00:07:34,880 --> 00:07:36,710
Wait, no, no, no.
You can't leave.
137
00:07:36,740 --> 00:07:39,050
I still want to take you on
a boat ride in Central Park
138
00:07:39,080 --> 00:07:40,810
and we can have
a picnic on the rocks.
139
00:07:40,850 --> 00:07:43,650
We were gonna do it for your
birthday, and we still can.
140
00:07:43,680 --> 00:07:46,990
- I'll meet you
in the park tonight, OK? - OK.
141
00:07:48,490 --> 00:07:50,860
Yes! My Juliet's back!
142
00:07:50,890 --> 00:07:52,160
Whoo-hoo!
143
00:07:53,790 --> 00:07:56,400
Hey, Dad, can I
have this soup ladle?
144
00:07:56,430 --> 00:07:58,260
I think it'll be perfect
for when I'm out
145
00:07:58,300 --> 00:07:59,900
ladling things in the wild.
146
00:07:59,930 --> 00:08:02,340
Max, what do you think
ladling is?
147
00:08:07,440 --> 00:08:10,140
What that has to do
with soup, I have no idea.
148
00:08:15,520 --> 00:08:18,020
Attention, everyone!
My true love has returned!
149
00:08:18,050 --> 00:08:20,090
And she's not
2,000 years old anymore!
150
00:08:20,120 --> 00:08:21,250
Which is...
151
00:08:25,160 --> 00:08:27,090
Justin, what is going on?
152
00:08:27,130 --> 00:08:29,600
Juliet's back. I just
bumped into her outside.
153
00:08:29,630 --> 00:08:31,000
We have a date tonight.
154
00:08:31,030 --> 00:08:33,930
I thought Juliet turned old
and hobbled into the forest.
155
00:08:33,970 --> 00:08:36,470
No, she did. But apparently
our love overcame all that.
156
00:08:36,500 --> 00:08:40,210
Oh, my gosh! Juliet is back!
This is so exciting!
157
00:08:40,240 --> 00:08:42,710
Juliet's back! Yay!
Guess what?
158
00:08:42,740 --> 00:08:45,380
Juliet's back!
She's back! She's...
159
00:08:47,580 --> 00:08:49,780
Justin, I promised your father
160
00:08:49,820 --> 00:08:52,180
I wasn't gonna badmouth
magic anymore, but sweetie,
161
00:08:52,220 --> 00:08:55,120
this doesn't add up.
And when things don't add up,
162
00:08:55,160 --> 00:08:56,920
it's because there's
usually magic involved.
163
00:08:56,960 --> 00:09:00,260
And when there's magic involved,
nothing good ever happens!
164
00:09:02,430 --> 00:09:04,430
There. I said it.
165
00:09:05,600 --> 00:09:06,770
I'm not badmouthing magic,
166
00:09:06,800 --> 00:09:08,330
I'm just stating the facts.
167
00:09:10,440 --> 00:09:12,410
Mom's right. This is weird.
168
00:09:12,440 --> 00:09:16,040
Have we learned nothing from
Dad's Mary-Ann Delou story?
169
00:09:16,840 --> 00:09:19,780
Mary-Ann Delou?
170
00:09:19,810 --> 00:09:22,580
So you're still thinking
about her? Huh?
171
00:09:22,620 --> 00:09:25,120
I... I was trying
to help my son.
172
00:09:25,150 --> 00:09:27,250
Moving on. It's healthy.
Tell her, Justin.
173
00:09:27,290 --> 00:09:29,520
Sometimes if you don't
move on, they come right back.
174
00:09:31,590 --> 00:09:34,290
What? Wait. Honey!
175
00:09:34,330 --> 00:09:36,660
I think what Justin's
trying to say
176
00:09:36,700 --> 00:09:38,260
is that when people come back,
177
00:09:38,300 --> 00:09:40,200
it's because they have something
very important to say,
178
00:09:40,230 --> 00:09:41,870
and you should listen to them.
179
00:09:41,900 --> 00:09:43,300
Because they might say
something like,
180
00:09:43,340 --> 00:09:45,470
"It's time to move on!"
181
00:09:48,180 --> 00:09:49,840
Hey, look what I made!
182
00:09:51,240 --> 00:09:53,280
It's Max's backpack shirt.
183
00:09:53,310 --> 00:09:54,810
It's pretty exciting.
184
00:09:56,080 --> 00:09:59,620
Great! Now, I am all set
to go camping in the park.
185
00:10:15,840 --> 00:10:18,100
- I can't believe
you're here right now.
186
00:10:18,140 --> 00:10:19,840
I actually thought
I'd never see you again.
187
00:10:20,810 --> 00:10:22,680
Yeah... And, um...
188
00:10:22,710 --> 00:10:25,480
I know, sometimes people
come back for a reason.
189
00:10:25,510 --> 00:10:28,350
Um... You know how I was
talking to you earlier
190
00:10:28,380 --> 00:10:30,680
- about moving on?
- Oh, I know.
191
00:10:30,720 --> 00:10:34,250
Crazy, right?
It's a good thing I didn't.
192
00:10:36,620 --> 00:10:40,630
Juliet, we need
to run away and be together.
193
00:10:40,660 --> 00:10:42,530
- What?
- Look...
194
00:10:42,560 --> 00:10:45,630
We need to get away
from all this wizards and vampires stuff.
195
00:10:46,830 --> 00:10:48,130
You know where we should go?
196
00:10:48,170 --> 00:10:50,600
Missoula, Montana!
197
00:10:52,010 --> 00:10:53,810
Wait, so, you mean,
just you and me?
198
00:10:53,840 --> 00:10:54,940
Yes, it'll be great!
199
00:10:54,980 --> 00:10:57,410
No one around to tell
us it's a crazy idea.
200
00:10:57,440 --> 00:10:59,040
Because we're meant
to be together.
201
00:10:59,080 --> 00:11:00,880
It's gonna be so much fun.
202
00:11:00,910 --> 00:11:03,580
Oh, that would be
so much fun.
203
00:11:03,620 --> 00:11:05,420
I know! And we can
live on a ranch.
204
00:11:05,450 --> 00:11:08,850
And... And I hear they have
a historical Old West reenactment town.
205
00:11:08,890 --> 00:11:10,120
We can get jobs there!
206
00:11:10,160 --> 00:11:12,830
You as a cancan girl,
and me as the piano player.
207
00:11:12,860 --> 00:11:15,430
But I wouldn't have to play,
because it's automatic!
208
00:11:15,460 --> 00:11:18,130
It just... [miming silently]
209
00:11:21,400 --> 00:11:23,770
It's a reenactment town?
That's costumes, right?
210
00:11:23,800 --> 00:11:25,240
And we wouldn't
have to tell Alex?
211
00:11:25,270 --> 00:11:26,570
We wouldn't
have to tell anyone.
212
00:11:26,610 --> 00:11:29,440
We can get on my dad's magic
flying carpet and we can go.
213
00:11:29,480 --> 00:11:31,940
- Right now.
- Oh, Justin.
214
00:11:35,150 --> 00:11:38,950
Oh, I can't kiss you
or go away with you.
215
00:11:38,990 --> 00:11:40,320
Why not?
216
00:11:41,520 --> 00:11:43,090
Because I'm in love
with Zeke.
217
00:11:43,120 --> 00:11:45,390
You're in love with Zeke?
218
00:11:48,660 --> 00:11:50,930
It's because he can
do a back flip, isn't it?
219
00:11:52,970 --> 00:11:54,570
I knew I should have taken
that tumbling class with him
220
00:11:54,600 --> 00:11:56,040
when I had the chance.
221
00:11:56,740 --> 00:11:58,140
Um...
222
00:12:00,010 --> 00:12:01,540
I'm not Juliet.
223
00:12:03,410 --> 00:12:05,010
I'm Harper.
224
00:12:06,110 --> 00:12:07,550
What?!
225
00:12:08,850 --> 00:12:09,780
You...!
226
00:12:14,590 --> 00:12:16,790
Well, that explains
the skipper outfit, I guess.
227
00:12:17,890 --> 00:12:19,990
Yeah, I made it myself.
Do you like it?
228
00:12:22,060 --> 00:12:24,400
Excuse me for just one second.
229
00:12:31,910 --> 00:12:33,940
You could have just said no.
230
00:12:43,170 --> 00:12:44,840
Why would you
do this, Harper?
231
00:12:44,870 --> 00:12:46,710
I thought I was getting
reunited with my girlfriend!
232
00:12:46,740 --> 00:12:48,170
I was trying to help you.
233
00:12:48,210 --> 00:12:50,780
You have a really deranged
idea of what help is.
234
00:12:50,810 --> 00:12:53,880
Wait a minute, are you Alex
pretending to be Harper
235
00:12:53,910 --> 00:12:56,780
pretending to be Juliet?
'Cause that's just sick.
236
00:12:56,820 --> 00:12:58,550
No, no, it really
is me, Harper.
237
00:12:58,590 --> 00:13:00,850
If I was Alex, I would've
sunk the boat in the middle of the lake.
238
00:13:01,720 --> 00:13:03,220
Yeah, that's true.
239
00:13:04,220 --> 00:13:05,960
Look, it all started off
240
00:13:05,990 --> 00:13:09,230
when that girl was flirting
with you at the Sub Station, remember?
241
00:13:09,260 --> 00:13:11,830
OK, let's stare at the tree
and I'll explain more.
242
00:13:16,340 --> 00:13:19,400
Are you really gonna make Max
that stupid backpack shirt?
243
00:13:19,440 --> 00:13:22,610
No. A backpack shirt
would be embarrassing.
244
00:13:22,640 --> 00:13:24,140
And that hat?
245
00:13:24,180 --> 00:13:25,910
Oh, don't start with me!
246
00:13:27,550 --> 00:13:28,880
I just wanted
to get you into the lair.
247
00:13:28,920 --> 00:13:31,020
I can't stand
to see Justin like this.
248
00:13:31,050 --> 00:13:33,990
Well, I can't stand to see
Justin hardly at all.
249
00:13:34,020 --> 00:13:36,460
But I've gotten used to it,
and so should you,
250
00:13:36,490 --> 00:13:38,420
because Juliet
is not coming back.
251
00:13:38,460 --> 00:13:41,330
- Or is she?
- No, she's not.
252
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
Didn't you see her
hobble off into the woods?
253
00:13:43,400 --> 00:13:44,930
I think Mason ate her.
254
00:13:47,530 --> 00:13:48,870
All right, here's a thought.
255
00:13:48,900 --> 00:13:51,940
Justin needs to move on,
and if he can't hear it from us,
256
00:13:51,970 --> 00:13:54,170
maybe he needs
to hear it from Juliet.
257
00:13:54,210 --> 00:13:56,110
But he already did
hear it from her.
258
00:13:56,140 --> 00:13:57,780
The old lady version of her.
259
00:13:57,810 --> 00:13:59,680
Yeah, but come on,
who listens to old people?
260
00:13:59,710 --> 00:14:03,220
What if you made me look like
Juliet, and then she told him?
261
00:14:03,250 --> 00:14:06,180
Harper, that doesn't sound
like you want to help Justin.
262
00:14:06,220 --> 00:14:07,650
That sounds like you
want to date him.
263
00:14:07,690 --> 00:14:09,290
Oh, that's not it.
264
00:14:09,320 --> 00:14:10,620
Why is it so hard
to get you Russos
265
00:14:10,660 --> 00:14:12,290
to do something
nice for each other?
266
00:14:12,330 --> 00:14:14,490
Because, when you're doing
something nice for someone,
267
00:14:14,530 --> 00:14:16,560
your guard is down.
And that's when another Russo
268
00:14:16,600 --> 00:14:18,930
will come right
behind you and trip you.
269
00:14:21,370 --> 00:14:23,000
OK, fine, I'll do it,
270
00:14:23,040 --> 00:14:25,040
but only because you're
doing all the work.
271
00:14:25,070 --> 00:14:26,740
I'm just waving a wand.
272
00:14:26,770 --> 00:14:28,210
Transfix. Transpose.
273
00:14:28,240 --> 00:14:31,510
Make Harper look like Juliet,
from head to toe.
274
00:14:31,540 --> 00:14:34,710
Huh? How do I look?
275
00:14:37,180 --> 00:14:38,980
You look great. You look great.
276
00:14:39,590 --> 00:14:40,720
Um...
277
00:14:42,020 --> 00:14:43,920
This is a lot more
work than I thought.
278
00:14:43,960 --> 00:14:45,760
OK, all right.
279
00:14:45,790 --> 00:14:47,760
Transfix. Transpose.
Make Harper look like
280
00:14:47,790 --> 00:14:49,730
young Juliet,
including the clothes.
281
00:14:52,430 --> 00:14:53,670
There you go.
282
00:14:55,070 --> 00:14:56,800
Testing, testing. [giggles]
283
00:14:56,840 --> 00:14:58,500
I even have Juliet's voice.
284
00:14:59,570 --> 00:15:02,570
I pale in comparison
to Harper Finkle.
285
00:15:02,610 --> 00:15:04,780
I've always wanted
to hear her say that.
286
00:15:04,810 --> 00:15:07,810
OK, now go and
walk around Waverly Place
287
00:15:07,850 --> 00:15:09,180
until you bump into Justin.
288
00:15:09,220 --> 00:15:12,520
And I'll tell him that he should
just move on from Juliet.
289
00:15:12,550 --> 00:15:14,850
We'll have a moment,
but that will be it.
290
00:15:14,890 --> 00:15:17,920
Oh, what should we do about
the backpack shirt for Max?
291
00:15:17,960 --> 00:15:20,530
I'll... I'll throw
something together.
292
00:15:20,560 --> 00:15:22,390
OK, just make sure it's
not shoddy workmanship.
293
00:15:22,430 --> 00:15:23,800
It's Harper that's making that.
294
00:15:23,830 --> 00:15:25,230
Don't push it, blondie.
295
00:15:28,530 --> 00:15:31,370
So when Alex
turned me into Juliet, I had good intentions.
296
00:15:31,400 --> 00:15:34,510
But then you started asking all
those questions and I panicked.
297
00:15:34,540 --> 00:15:36,270
Excuse me, sir. Pardon me.
298
00:15:40,650 --> 00:15:42,810
Max, did you just
see Juliet walk by?
299
00:15:47,250 --> 00:15:48,890
Psst!
300
00:15:50,960 --> 00:15:53,490
What are you doing? You're
supposed to be with Justin.
301
00:15:53,530 --> 00:15:54,630
I panicked.
302
00:15:54,660 --> 00:15:57,030
Hey, my part of this
was just waving a wand.
303
00:15:57,060 --> 00:15:58,560
Now I have to
motivate you, too?
304
00:15:58,600 --> 00:16:00,330
But what if he starts
asking me questions
305
00:16:00,370 --> 00:16:01,670
before I can tell
him to move on?
306
00:16:01,700 --> 00:16:03,570
Like... how I became young,
307
00:16:03,600 --> 00:16:05,300
or how I got back?
308
00:16:05,340 --> 00:16:08,770
Just do what I do when people
ask me for answers I don't know.
309
00:16:08,810 --> 00:16:10,840
Just say random words
until they change the subject.
310
00:16:10,880 --> 00:16:13,050
- You sure that's gonna work?
- Lollipop.
311
00:16:13,080 --> 00:16:14,680
Can't get any more
random than that.
312
00:16:14,710 --> 00:16:16,450
- Cream cheese.
- You just did.
313
00:16:16,480 --> 00:16:19,320
Ooh, that totally works!
314
00:16:19,350 --> 00:16:21,720
OK. [exhales]
315
00:16:21,750 --> 00:16:24,060
- I'm going back in.
- Good girl.
316
00:16:32,430 --> 00:16:34,570
Justin. It's me.
317
00:16:35,570 --> 00:16:37,140
Juliet.
318
00:16:37,170 --> 00:16:39,270
You knew it was wrong
to mess with my feelings!
319
00:16:39,310 --> 00:16:41,170
No, I hadn't fully
thought out my scheme.
320
00:16:41,210 --> 00:16:42,310
So you admit it was a scheme!
321
00:16:42,340 --> 00:16:44,010
- Can I finish?
- You may.
322
00:16:46,850 --> 00:16:48,750
I'll meet you
in the park tonight, OK?
323
00:16:49,650 --> 00:16:52,050
Yes! My Juliet's back!
324
00:16:52,090 --> 00:16:54,450
- So, how did it go?
- Pretty good.
325
00:16:54,490 --> 00:16:57,120
- So you told him to move on?
- OK, not pretty good.
326
00:16:57,160 --> 00:16:59,390
Good. OK, a little
less than good.
327
00:16:59,430 --> 00:17:02,130
But not bad. We have a date
tonight at the boat pond.
328
00:17:03,360 --> 00:17:04,430
A date?
329
00:17:04,460 --> 00:17:06,030
Harper, that wasn't the plan!
330
00:17:06,070 --> 00:17:08,630
OK, I'll just go
on the date with Justin
331
00:17:08,670 --> 00:17:11,370
- and tell him to move on.
- Fine.
332
00:17:11,400 --> 00:17:12,700
Can you change me
back to Harper?
333
00:17:12,740 --> 00:17:14,840
I hate dressing this drab.
334
00:17:14,870 --> 00:17:18,010
Whoo-hoo!
Juliet's back! Juliet's back!
335
00:17:19,610 --> 00:17:20,950
Transfix. Transpose.
336
00:17:20,980 --> 00:17:22,950
Make Harper look like herself,
including the clothes.
337
00:17:24,280 --> 00:17:25,350
OK!
338
00:17:28,490 --> 00:17:29,860
Juliet's back.
339
00:17:29,890 --> 00:17:32,190
I just bumped into her outside.
We have a date later tonight.
340
00:17:32,230 --> 00:17:33,930
Oh my gosh, he's telling
your parents about Juliet.
341
00:17:33,960 --> 00:17:35,230
They're gonna know it was me.
342
00:17:35,260 --> 00:17:37,730
No, they won't.
Just act surprised.
343
00:17:37,760 --> 00:17:38,960
...hobbled off
into the forest.
344
00:17:39,000 --> 00:17:40,570
She did! Our love
overcame all that.
345
00:17:41,630 --> 00:17:43,300
Oh, my gosh! Juliet is back!
346
00:17:43,340 --> 00:17:45,100
This is so exciting!
347
00:17:45,140 --> 00:17:49,440
Juliet's back! Yay! Guess what?
Juliet's back! She's back!
348
00:17:52,480 --> 00:17:54,410
Justin, I promised your father
349
00:17:54,450 --> 00:17:56,920
I wasn't gonna badmouth magic
anymore, but sweetie,
350
00:17:56,950 --> 00:17:58,550
this doesn't add up.
351
00:17:58,580 --> 00:18:00,750
- How'd I do?
- Mom's suspicious.
352
00:18:00,790 --> 00:18:02,090
We need to throw her
off our trail.
353
00:18:02,120 --> 00:18:03,520
Should I say some
random stuff?
354
00:18:03,560 --> 00:18:05,520
No. Dad's trying
to do something nice.
355
00:18:05,560 --> 00:18:07,360
Time to trip him
from behind.
356
00:18:07,390 --> 00:18:10,230
I'm not badmouthing magic,
I'm just stating the facts.
357
00:18:11,660 --> 00:18:14,100
Mom's right.
I mean, this is weird.
358
00:18:14,130 --> 00:18:18,140
Have we learned nothing from
Dad's Mary-Ann Delou story?
359
00:18:19,610 --> 00:18:22,670
Mary-Ann Delou?
360
00:18:22,710 --> 00:18:24,910
So you're still
thinking about her?
361
00:18:26,180 --> 00:18:28,310
I... I was just trying
to help my son.
362
00:18:28,350 --> 00:18:30,420
Moving on. It's healthy.
Tell her, Justin.
363
00:18:30,450 --> 00:18:32,720
Sometimes if you don't move on,
they come right back.
364
00:18:32,750 --> 00:18:34,790
What? Wait!
365
00:18:37,320 --> 00:18:39,620
I think what Justin's
trying to say
366
00:18:39,660 --> 00:18:41,330
is that when people come back,
367
00:18:41,360 --> 00:18:43,160
it's because they have
something very important to say,
368
00:18:43,200 --> 00:18:44,830
and you should listen to them.
369
00:18:44,860 --> 00:18:46,400
Because they might
say something like,
370
00:18:46,430 --> 00:18:48,500
"It's time to move on."
371
00:18:48,530 --> 00:18:50,740
Harper, stop talking!
372
00:18:52,470 --> 00:18:53,810
But I still don't understand
how you thought
373
00:18:53,840 --> 00:18:56,540
bringing a pretend Juliet
back into my life would help.
374
00:18:57,710 --> 00:18:59,580
You weren't moving on,
375
00:18:59,610 --> 00:19:01,950
and I thought you needed
to hear it from the person
376
00:19:01,980 --> 00:19:03,380
you were still in love with.
377
00:19:05,480 --> 00:19:07,290
It's time.
378
00:19:08,890 --> 00:19:10,590
I should have known
it was too good to be true.
379
00:19:10,620 --> 00:19:12,990
I mean, where...
Where's a guy like me
380
00:19:13,030 --> 00:19:15,330
gonna find a girl
like that again?
381
00:19:15,360 --> 00:19:18,460
You probably won't
find a girl like her again.
382
00:19:18,500 --> 00:19:21,170
But that doesn't mean you won't
find a girl you'll like again.
383
00:19:21,200 --> 00:19:23,300
She's out there somewhere.
384
00:19:23,340 --> 00:19:25,570
You just have to be open
to finding her.
385
00:19:33,510 --> 00:19:36,080
Wait, you're... you're not
supposed to kiss Juliet.
386
00:19:36,120 --> 00:19:38,350
You're supposed
to be getting over her.
387
00:19:38,380 --> 00:19:40,320
I know.
388
00:19:40,350 --> 00:19:42,120
That wasn't for Juliet.
389
00:19:43,720 --> 00:19:44,960
It was for you, Harper.
390
00:19:44,990 --> 00:19:46,590
Thank you.
391
00:19:47,490 --> 00:19:48,790
No problem.
392
00:19:54,130 --> 00:19:55,900
Transfix. Transpose.
393
00:19:55,940 --> 00:19:58,800
Make Harper look like herself
again, including the clothes.
394
00:19:59,740 --> 00:20:01,810
Thank you.
395
00:20:01,840 --> 00:20:03,540
And, when you kissed me,
I was Juliet,
396
00:20:03,580 --> 00:20:05,710
so Zeke does not need
to know about this.
397
00:20:08,980 --> 00:20:10,680
You know what, Harper?
398
00:20:11,820 --> 00:20:13,220
I am gonna move on.
399
00:20:15,020 --> 00:20:16,820
I think a part of me
will always love Juliet.
400
00:20:16,860 --> 00:20:18,620
Help! My shoe!
401
00:20:18,660 --> 00:20:20,290
Help me! Help me!
402
00:20:24,360 --> 00:20:26,300
The tools in this thing
are in the back.
403
00:20:28,100 --> 00:20:29,700
This is not a good design.
404
00:20:31,340 --> 00:20:33,240
Yeah, it's not.
405
00:20:33,270 --> 00:20:34,970
You know, Alex made that.
406
00:20:35,010 --> 00:20:38,280
Bravo! Bravo!
407
00:20:39,850 --> 00:20:42,650
It's the best
backpack shirt ever.
408
00:20:43,650 --> 00:20:44,920
Harper, help him down.
409
00:20:44,950 --> 00:20:46,820
Justin, be ready to trip him!
410
00:20:54,150 --> 00:20:55,440
Ooh... I...
411
00:20:55,670 --> 00:20:57,680
Should I told you to wear flip-flop
412
00:20:57,940 --> 00:20:59,830
I don't want you to get your shoes wet.
413
00:20:59,830 --> 00:21:01,830
You could... You could carry me.
414
00:21:02,850 --> 00:21:04,650
Ooh... Yes.
415
00:21:06,510 --> 00:21:07,780
I could do that.
416
00:21:12,440 --> 00:21:14,670
I'm so sorry. Are you OK?
417
00:21:14,670 --> 00:21:16,600
Yes. You broke my paw.
418
00:21:16,600 --> 00:21:19,090
- Are you ok?
- Yeah I'm better.
419
00:21:19,940 --> 00:21:20,600
Good.
420
00:21:20,600 --> 00:21:23,300
I ......
421
00:21:23,350 --> 00:21:27,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.