All language subtitles for Vikings.S04E17.1080p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,350 Ragnar: Previously on vikings. 2 00:00:05,438 --> 00:00:06,805 I want to take her with us. 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,540 No, Helga. Helga. 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,420 I am taking her with me! 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,945 Where is our father? 6 00:00:12,947 --> 00:00:15,470 King ecbert handed him over to king aelle. 7 00:00:15,490 --> 00:00:17,182 Our father is probably dead by now. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,617 And we will have to avenge him. 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,119 We have to prepare. 10 00:00:20,121 --> 00:00:21,787 The sons of ragnar will come to claim vengeance. 11 00:00:21,789 --> 00:00:24,390 There is no better man 12 00:00:24,392 --> 00:00:27,526 than you to make every preparation for our defense. 13 00:00:27,528 --> 00:00:29,795 You murdered my mother. 14 00:00:29,797 --> 00:00:31,930 One day I will kill you, lagertha. 15 00:00:33,660 --> 00:00:34,386 How the little piggies will grunt. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,903 When they hear how the old boar suffered. 17 00:00:40,106 --> 00:00:42,508 Man: Ivar, your father is dead. 18 00:01:55,215 --> 00:01:56,348 That is my knife. 19 00:02:04,824 --> 00:02:07,459 That is my knife. 20 00:02:08,495 --> 00:02:09,795 No, it is not. 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,841 - Give it to me. - You're crazy. It's not your knife. 22 00:02:17,303 --> 00:02:18,570 Father gave me this knife. 23 00:02:19,772 --> 00:02:21,390 I want it. 24 00:02:24,144 --> 00:02:26,578 I will kill lagertha with it. 25 00:02:26,580 --> 00:02:28,213 I will kill lagertha with father's knife! 26 00:02:28,215 --> 00:02:29,915 Well, you can't have it. 27 00:02:29,917 --> 00:02:31,283 That's enough! 28 00:02:37,757 --> 00:02:38,757 Give it to me! 29 00:02:43,796 --> 00:02:44,796 Get up! Hey! 30 00:02:46,933 --> 00:02:49,168 We have important decisions to make. 31 00:02:49,170 --> 00:02:50,770 As usual, you must tell us how to behave! 32 00:02:52,105 --> 00:02:53,305 Who else would do it? 33 00:02:55,942 --> 00:02:57,242 I wish bjorn was here. 34 00:02:58,678 --> 00:03:00,779 You think he knows about father? 35 00:03:00,781 --> 00:03:04,349 Oh, so, you think that Odin told us, but forgot to tell bjorn? Hmm? 36 00:03:05,485 --> 00:03:07,986 Hopefully he will be home soon. 37 00:03:07,988 --> 00:03:10,956 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 38 00:03:12,493 --> 00:03:15,327 I'm listening. Say something interesting. 39 00:03:17,830 --> 00:03:21,660 You heard what he said, how the little pigs will grunt when they hear 40 00:03:21,680 --> 00:03:22,108 how the old boar suffered. 41 00:03:24,370 --> 00:03:26,338 So now we're grunting. So what? 42 00:03:27,640 --> 00:03:30,342 We want blood-revenge against aelle, hmm? 43 00:03:30,344 --> 00:03:31,777 - Yes. - Not only 44 00:03:31,779 --> 00:03:33,178 against aelle. 45 00:03:33,680 --> 00:03:35,380 I told you, 46 00:03:36,950 --> 00:03:39,952 king ecbert offered our father up like a sacrifice, 47 00:03:39,954 --> 00:03:41,653 so we'll do the same thing to him. 48 00:03:44,900 --> 00:03:45,824 That is what father wanted. 49 00:03:47,627 --> 00:03:50,620 That is the message that he wanted me to bring to you. 50 00:03:52,398 --> 00:03:53,558 That is so easy to say, ivar. 51 00:03:56,803 --> 00:04:00,172 Here he is, the voice of reason. 52 00:04:01,874 --> 00:04:03,141 I hate reason. 53 00:04:05,678 --> 00:04:06,778 What do you mean, ubbe? 54 00:04:08,281 --> 00:04:09,881 I'm listening, even if he's not. 55 00:04:09,883 --> 00:04:12,684 Aelle has a small kingdom but ecbert's kingdom is vast. 56 00:04:13,386 --> 00:04:15,200 How do we overcome that 57 00:04:15,220 --> 00:04:17,656 when we have never attempted anything like that before? 58 00:04:19,926 --> 00:04:21,493 We raise an army. 59 00:04:21,495 --> 00:04:23,610 No, you're not listening, brother. 60 00:04:23,630 --> 00:04:25,264 We raise a great army. 61 00:04:25,266 --> 00:04:27,165 An army bigger than ever before. 62 00:04:30,570 --> 00:04:31,870 Sigurd is right. 63 00:04:36,376 --> 00:04:37,609 We call in favors. 64 00:04:39,445 --> 00:04:41,747 We do deals with kings and earls that we hate. 65 00:04:43,549 --> 00:04:45,751 Whatever we have to promise them, we promise. 66 00:04:45,753 --> 00:04:47,119 And in the end, 67 00:04:47,920 --> 00:04:50,555 we assemble an army twice 68 00:04:50,557 --> 00:04:52,557 the size of the army our father took to Paris. 69 00:04:54,761 --> 00:04:56,280 And we declare war on england. 70 00:04:56,300 --> 00:04:57,129 No. 71 00:04:59,365 --> 00:05:02,234 In the name of our dead father, in the name of ragnar lothbrok, 72 00:05:03,569 --> 00:05:05,337 the greatest hero of our country, 73 00:05:07,373 --> 00:05:08,874 and in the name of Odin, 74 00:05:11,511 --> 00:05:14,346 we declare war on the whole world. 75 00:05:52,685 --> 00:05:53,785 Frankia. 76 00:05:56,255 --> 00:05:57,422 Home? 77 00:05:59,359 --> 00:06:00,792 I don't know. 78 00:06:03,463 --> 00:06:04,563 Difficult to return. 79 00:06:09,350 --> 00:06:12,404 When we return, hvitserk and I, and our brothers 80 00:06:14,907 --> 00:06:16,775 we will have to avenge our father's death. 81 00:06:19,345 --> 00:06:20,905 And that would be difficult for you too. 82 00:06:22,682 --> 00:06:24,549 You would not be welcome, 83 00:06:25,651 --> 00:06:27,686 for what you did to all of us. 84 00:06:30,289 --> 00:06:31,623 And I would have to kill you. 85 00:06:53,312 --> 00:06:54,392 Shield-maiden: Shield wall! 86 00:07:03,956 --> 00:07:04,990 Let him pass. 87 00:07:09,962 --> 00:07:10,996 Ubbe. 88 00:07:12,799 --> 00:07:14,479 Ubbe: The work seems to be going very well. 89 00:07:14,767 --> 00:07:15,767 I am impressed. 90 00:07:16,502 --> 00:07:17,803 Kattegat is worth defending. 91 00:07:18,738 --> 00:07:20,572 I remember, a long time ago, 92 00:07:20,574 --> 00:07:24,142 when it was nothing but a few houses, a single jetty. 93 00:07:24,144 --> 00:07:26,378 I know very well what happened to kattegat, lagertha. 94 00:07:26,380 --> 00:07:27,740 I was born here and I grew up here. 95 00:07:30,750 --> 00:07:33,752 We are going to raise an army to invade england 96 00:07:33,754 --> 00:07:35,114 and avenge the death of our father. 97 00:07:36,222 --> 00:07:37,289 Will you come with us? 98 00:07:41,427 --> 00:07:43,670 Would you really want me to come with you? 99 00:07:44,730 --> 00:07:46,170 We will need all the help we can get. 100 00:07:47,633 --> 00:07:48,993 After all, don't you have a reason? 101 00:07:57,343 --> 00:07:58,877 I also have a reason to stay here. 102 00:08:01,581 --> 00:08:04,950 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 103 00:08:07,186 --> 00:08:09,321 Don't you think some of them will be envious when 104 00:08:09,323 --> 00:08:11,923 they see the size and understand the value of this trading station? 105 00:08:14,930 --> 00:08:16,928 It depends, I suppose, on what is more important to you. 106 00:08:20,466 --> 00:08:22,868 That's not worthy of you, ubbe. 107 00:08:22,870 --> 00:08:24,830 I know what your father would have wanted me to do. 108 00:08:31,511 --> 00:08:33,440 Astrid. Torvi. 109 00:08:36,549 --> 00:08:38,483 I do not trust him. 110 00:08:39,886 --> 00:08:40,952 I know he is not ivar... 111 00:08:41,954 --> 00:08:43,755 And yet, he is ivar. 112 00:08:45,324 --> 00:08:47,392 You should look to improve your own security. 113 00:08:51,864 --> 00:08:55,100 If the gods don't protect me, then who can? 114 00:09:15,555 --> 00:09:17,422 What's her name? 115 00:09:19,358 --> 00:09:20,825 I think it is tanaruz. 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,980 She's very frightened, Helga. 117 00:09:31,300 --> 00:09:32,700 Don't be afraid. 118 00:09:33,739 --> 00:09:36,141 I won't hurt you. I will love you. 119 00:09:39,545 --> 00:09:40,645 Halfdan: Brother. 120 00:09:41,948 --> 00:09:43,882 When we reach kattegat, 121 00:09:43,884 --> 00:09:46,124 bjorn ironside will take all the profits from these women. 122 00:09:48,721 --> 00:09:51,560 So he will. For now. 123 00:09:55,895 --> 00:09:57,662 And who is this? 124 00:09:57,664 --> 00:09:58,930 I didn't know him either. 125 00:10:00,320 --> 00:10:03,602 Turns out his father is an Earl. 126 00:10:06,138 --> 00:10:07,138 An Earl? 127 00:10:08,307 --> 00:10:09,574 Why did you not say so? 128 00:10:13,346 --> 00:10:14,946 Because he's the Earl 129 00:10:16,480 --> 00:10:17,480 and I'm not. 130 00:10:19,151 --> 00:10:21,152 They call me egil the bastard. 131 00:10:26,392 --> 00:10:28,827 But you would like to be Earl? 132 00:10:32,999 --> 00:10:34,933 It's good that we have met, egil. 133 00:10:36,569 --> 00:10:37,936 We need ambitious men. 134 00:11:05,698 --> 00:11:07,458 I still have a bone to pick with you, sigurd. 135 00:11:09,201 --> 00:11:11,803 Why were you silent when I demanded justice from lagertha? 136 00:11:15,741 --> 00:11:17,181 We have different memories of mother. 137 00:11:18,310 --> 00:11:19,750 She doted on you, and she ignored me. 138 00:11:21,113 --> 00:11:23,148 She had eyes only for you and for harbard. 139 00:11:25,117 --> 00:11:26,357 To me, she was cold and distant. 140 00:11:27,753 --> 00:11:28,953 So you feel sorry for yourself? 141 00:11:30,656 --> 00:11:31,990 Poor little sigurd. 142 00:11:33,826 --> 00:11:35,460 You're wrong, ivar. I don't feel sorry for myself. 143 00:11:35,462 --> 00:11:37,629 Yeah. Right. No. Of course not. 144 00:11:41,600 --> 00:11:43,935 I'm telling you the truth. 145 00:11:43,937 --> 00:11:46,218 I have very good reason not to feel so angry with lagertha. 146 00:11:48,774 --> 00:11:50,642 Then what kind of a son 147 00:11:51,444 --> 00:11:53,278 are you? Hmm? 148 00:11:55,810 --> 00:11:56,961 What does it matter what your mother did to you? 149 00:11:59,510 --> 00:12:00,151 She was still your mother. 150 00:12:03,289 --> 00:12:05,390 You would say that, wouldn't you? 151 00:12:05,392 --> 00:12:07,258 What does that mean? 152 00:12:07,260 --> 00:12:08,300 What do you think it means? 153 00:12:09,528 --> 00:12:11,429 You tell me. 154 00:12:11,431 --> 00:12:12,697 All right, I will, mommy's boy. 155 00:12:14,266 --> 00:12:16,401 Mommy's little favorite! 156 00:12:16,403 --> 00:12:19,830 Are you just really sad she can't breastfeed you anymore, is that it? 157 00:12:23,175 --> 00:12:25,255 Whoever would have thought that you two were brothers? 158 00:13:01,714 --> 00:13:03,715 Aelle: To what do we owe the honor of your visit? 159 00:13:07,453 --> 00:13:08,920 Judith: I wanted to see my family. 160 00:13:11,957 --> 00:13:13,191 I also wanted to warn you. 161 00:13:14,260 --> 00:13:15,326 You mean, ecbert sent you. 162 00:13:16,950 --> 00:13:17,629 No. 163 00:13:17,631 --> 00:13:19,664 I came of my own devising. 164 00:13:22,201 --> 00:13:25,637 There is much talk of the revenge of the sons of ragnar. 165 00:13:26,906 --> 00:13:28,406 I wanted you all to be aware of it, 166 00:13:29,642 --> 00:13:30,975 and prepared for it. 167 00:13:33,179 --> 00:13:36,781 You need not have concerned yourself as to travel so far. 168 00:13:36,783 --> 00:13:38,950 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 169 00:13:40,886 --> 00:13:44,220 I promise you, we are already well prepared 170 00:13:44,240 --> 00:13:45,990 for any incursions into our kingdom. 171 00:13:47,393 --> 00:13:50,962 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 172 00:13:52,665 --> 00:13:56,868 Ragnar lothbrok was not only their king, father, 173 00:13:56,870 --> 00:13:58,510 he was the most famous man in their world. 174 00:14:00,472 --> 00:14:03,274 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 175 00:14:03,909 --> 00:14:05,677 I know what to expect. 176 00:14:05,679 --> 00:14:08,680 And we are fully prepared. 177 00:14:08,682 --> 00:14:12,150 Then should you not reinstate your alliance with king ecbert? 178 00:14:12,152 --> 00:14:16,387 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 179 00:14:17,623 --> 00:14:18,723 Daughter, 180 00:14:19,859 --> 00:14:22,327 we are all aware of your immoral relationship 181 00:14:22,329 --> 00:14:23,461 with your father-in-law. 182 00:14:24,263 --> 00:14:25,897 It grieves us deeply. 183 00:14:27,266 --> 00:14:29,701 We pray that you will return to your wedded husband 184 00:14:31,370 --> 00:14:34,380 and behave as a Christian wife ought to behave. 185 00:14:35,374 --> 00:14:38,343 I am grateful for your concern, mother. 186 00:14:38,345 --> 00:14:40,111 But there is no need to pray for me. 187 00:14:40,113 --> 00:14:41,779 If we do not pray for your soul, daughter, 188 00:14:43,115 --> 00:14:46,584 then you will be damned for all eternity. 189 00:14:46,586 --> 00:14:48,319 If I am to hell, at least I will enjoy 190 00:14:48,321 --> 00:14:50,221 the company of my degenerate monarch. 191 00:14:50,223 --> 00:14:52,924 Judith! Blasphemous girl! 192 00:14:53,659 --> 00:14:56,940 As for you, father, 193 00:14:56,960 --> 00:14:57,929 you may enjoy the aridities of heaven 194 00:14:57,931 --> 00:15:00,365 without my discomforting presence, 195 00:15:00,367 --> 00:15:03,768 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 196 00:15:08,730 --> 00:15:09,593 There is something I would like to see. 197 00:15:47,646 --> 00:15:48,947 Are you going to go home? 198 00:15:53,118 --> 00:15:54,385 I know what I have to do. 199 00:16:01,593 --> 00:16:02,994 I want to make you all an offer. 200 00:16:06,365 --> 00:16:09,267 Anyone from our homelands who wants good, 201 00:16:10,102 --> 00:16:11,469 rich lands to farm 202 00:16:13,272 --> 00:16:14,512 can come and live in my kingdom. 203 00:16:17,643 --> 00:16:19,243 There will always be a part of frankia 204 00:16:20,846 --> 00:16:22,313 which is a part of us. 205 00:16:24,516 --> 00:16:25,583 Us? 206 00:16:27,720 --> 00:16:29,520 You are no longer a part of "us," rollo. 207 00:16:32,291 --> 00:16:34,920 But what is "us," floki, is changing. 208 00:16:36,195 --> 00:16:37,428 Only you won't accept it. 209 00:16:41,100 --> 00:16:42,300 And so I say the same to you. 210 00:16:45,504 --> 00:16:46,504 And you, hvitserk. 211 00:16:48,340 --> 00:16:49,574 Too much bad blood, rollo. 212 00:16:52,644 --> 00:16:54,400 Once a betrayer, always a betrayer. 213 00:17:01,854 --> 00:17:03,254 Helga: Goodbye, rollo. 214 00:17:05,991 --> 00:17:07,191 Goodbye, Helga. 215 00:17:09,561 --> 00:17:10,895 I won't forget. 216 00:17:14,990 --> 00:17:15,433 I won't forget anything. 217 00:17:45,898 --> 00:17:47,858 You should have killed him when you had the chance. 218 00:17:49,735 --> 00:17:52,170 Why would you say that? 219 00:17:52,172 --> 00:17:54,939 Because I have a bad feeling that he will reach more fame 220 00:17:54,941 --> 00:17:56,207 than any of you. 221 00:18:16,929 --> 00:18:18,229 Husband. 222 00:18:19,598 --> 00:18:20,631 Gisla. 223 00:18:22,334 --> 00:18:23,401 Husband. 224 00:18:24,670 --> 00:18:25,670 You came back to us. 225 00:18:26,505 --> 00:18:27,672 Thank god. 226 00:18:27,674 --> 00:18:29,507 Truly, thank god. 227 00:18:31,143 --> 00:18:32,243 Leave us. 228 00:19:58,664 --> 00:20:00,498 What are you doing? 229 00:20:00,500 --> 00:20:01,566 You're not a slave anymore. 230 00:20:09,441 --> 00:20:11,943 - You can't decide that. - I can. 231 00:20:11,945 --> 00:20:13,377 I am the son of ragnar lothbrok. 232 00:20:14,246 --> 00:20:15,413 I don't care about lagertha. 233 00:20:17,150 --> 00:20:18,820 You are now a free woman. 234 00:20:20,180 --> 00:20:22,320 Why? 235 00:20:22,322 --> 00:20:25,256 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 236 00:21:04,529 --> 00:21:06,564 Ecbert: I want to talk to you about books, Alfred. 237 00:21:08,667 --> 00:21:10,868 - Alfred: Books, grandfather? - Ecbert: Yes. 238 00:21:10,870 --> 00:21:12,937 If you are going to be king one day, 239 00:21:12,939 --> 00:21:14,438 you need to understand that books 240 00:21:15,741 --> 00:21:18,476 are just as important as swords or plowshares. 241 00:21:20,912 --> 00:21:24,849 These are some works by great writers that I read 242 00:21:24,851 --> 00:21:28,286 and translated from Latin as a young man. 243 00:21:28,288 --> 00:21:31,455 And this, this is a work by Gregory the great. 244 00:21:32,658 --> 00:21:35,493 Now, he asks questions such as, 245 00:21:35,495 --> 00:21:39,230 "what kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 246 00:21:40,165 --> 00:21:41,365 And, 247 00:21:44,569 --> 00:21:48,673 "can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 248 00:21:55,147 --> 00:21:58,482 Yes, well, I can see that you're bored already. 249 00:22:00,218 --> 00:22:01,352 No, grandfather. 250 00:22:01,887 --> 00:22:02,887 Good boy. 251 00:22:15,701 --> 00:22:17,268 To the future. 252 00:22:17,270 --> 00:22:18,703 To the future. 253 00:22:24,176 --> 00:22:25,376 Drink up, drink up! 254 00:22:27,713 --> 00:22:29,580 Here's the thing, Alfred. 255 00:22:30,649 --> 00:22:33,684 Because god chooses you as king, 256 00:22:34,886 --> 00:22:35,920 you need to be 257 00:22:37,122 --> 00:22:38,889 a teacher to your people. 258 00:22:38,891 --> 00:22:40,324 Do you understand that? 259 00:22:40,326 --> 00:22:41,525 Yes, grandfather. 260 00:22:42,294 --> 00:22:43,761 Let's drink! 261 00:22:43,763 --> 00:22:45,529 These are great matters! 262 00:22:49,701 --> 00:22:51,268 Mmm, mmm! 263 00:22:52,204 --> 00:22:53,471 All of it! 264 00:22:57,776 --> 00:22:58,909 One day 265 00:23:00,679 --> 00:23:01,712 you may be king. 266 00:23:04,249 --> 00:23:06,884 I hope so with all my heart. 267 00:23:09,200 --> 00:23:11,655 And yet, I know its burdens. 268 00:23:12,524 --> 00:23:15,259 They're very real, 269 00:23:15,261 --> 00:23:18,596 like forever dragging a stone up a hill, 270 00:23:18,598 --> 00:23:21,232 only to watch it perpetually roll back down again. 271 00:23:25,370 --> 00:23:26,837 You need to drink more wine. 272 00:23:31,143 --> 00:23:32,476 I don't want any more, grandfather. 273 00:23:32,478 --> 00:23:34,712 Nonsense, nonsense. 274 00:23:34,714 --> 00:23:36,247 You'll join me in one more. 275 00:23:44,890 --> 00:23:49,193 Now, you keep saying you understand 276 00:23:49,195 --> 00:23:51,228 but you obviously don't. 277 00:23:51,230 --> 00:23:53,931 I've just been drinking water, 278 00:23:53,933 --> 00:23:55,599 while you were drinking the wine. 279 00:23:58,370 --> 00:24:02,907 Don't ever let yourself be influenced by other people. 280 00:24:05,760 --> 00:24:06,777 Especially people like me. 281 00:24:08,447 --> 00:24:12,316 Always, always think your own thoughts. 282 00:24:13,919 --> 00:24:14,952 And act on them! 283 00:24:21,126 --> 00:24:22,293 Is this the place? 284 00:24:26,531 --> 00:24:29,667 This is the pit where ragnar died. 285 00:24:29,669 --> 00:24:32,736 Yes. Thank god. Just in this place. Just here. 286 00:24:33,572 --> 00:24:34,939 This is where the pagan died. 287 00:24:39,778 --> 00:24:41,345 Then it is a sacred place. 288 00:24:42,314 --> 00:24:43,514 How dare you say such things? 289 00:24:44,282 --> 00:24:46,550 - Are you mad? - I may be. 290 00:24:46,552 --> 00:24:48,118 But since I love some of you, 291 00:24:48,120 --> 00:24:51,222 I urge you again to take heed of my warning. 292 00:24:51,224 --> 00:24:52,624 The sons of ragnar are sure to come! 293 00:24:56,940 --> 00:24:57,895 As for you, sweet sister, 294 00:24:57,897 --> 00:25:01,432 I counsel you, have a care for your own soul. 295 00:25:03,168 --> 00:25:04,168 And learn to read. 296 00:25:37,302 --> 00:25:38,836 Our first arrivals, huh? 297 00:25:42,374 --> 00:25:43,841 For the greatest army ever assembled. 298 00:25:44,910 --> 00:25:46,443 And they will be our instruments. 299 00:25:48,613 --> 00:25:49,980 Our instruments of wrath. 300 00:26:04,162 --> 00:26:06,642 Are you really going to allow lagertha to escape her punishment? 301 00:26:07,866 --> 00:26:08,899 Hmm? 302 00:26:14,272 --> 00:26:15,406 No. 303 00:26:16,374 --> 00:26:17,708 We must have revenge. 304 00:26:20,345 --> 00:26:21,478 Yes. 305 00:26:22,213 --> 00:26:23,814 And sooner rather than later. 306 00:26:33,240 --> 00:26:34,291 Why are we waiting? 307 00:27:00,318 --> 00:27:02,186 My friends, welcome to kattegat. 308 00:27:04,155 --> 00:27:05,789 And who might you be? 309 00:27:08,293 --> 00:27:09,526 My name is ubbe. 310 00:27:13,231 --> 00:27:15,165 Forgive me, ubbe. 311 00:27:15,167 --> 00:27:17,101 If I'd known, I would never have been so rude. 312 00:27:18,503 --> 00:27:21,171 Your father was a great hero. 313 00:27:21,173 --> 00:27:22,940 Perhaps the greatest hero of our race. 314 00:27:24,420 --> 00:27:25,842 And that is why we have answered your summons, 315 00:27:26,578 --> 00:27:28,646 and come to avenge his death. 316 00:27:32,717 --> 00:27:34,180 He was also like our father. 317 00:27:35,854 --> 00:27:37,540 That we have all lost a father. 318 00:27:46,665 --> 00:27:47,965 Who's the cripple? 319 00:27:50,235 --> 00:27:52,936 His name is ivar and he's my brother. 320 00:27:56,174 --> 00:27:58,294 So I would suggest you stop laughing at him right now. 321 00:28:00,178 --> 00:28:01,912 Instead, if you want to stay alive, I would 322 00:28:02,914 --> 00:28:04,281 learn to respect and fear him. 323 00:28:08,653 --> 00:28:10,870 That would be my advice. 324 00:28:32,711 --> 00:28:33,877 Queen lagertha. 325 00:28:35,613 --> 00:28:36,980 - Who are you? - Earl jorgensen. 326 00:28:37,549 --> 00:28:38,615 From Sweden. 327 00:28:40,850 --> 00:28:42,619 We have come a long way to see you. 328 00:28:42,621 --> 00:28:45,823 But it is a short distance to meet the famous shield-maiden, 329 00:28:45,825 --> 00:28:47,705 queen lagertha, and the sons of ragnar lothbrok. 330 00:28:49,961 --> 00:28:51,862 Ragnar and I were simple farmers. 331 00:28:51,864 --> 00:28:53,964 I had no idea our fame had spread so far. 332 00:28:55,660 --> 00:28:56,800 Are you joking? 333 00:28:56,802 --> 00:29:00,738 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 334 00:29:01,806 --> 00:29:03,107 I'm sorry it was tiresome. 335 00:29:04,442 --> 00:29:06,723 Perhaps we should have done things a more interesting way. 336 00:29:08,313 --> 00:29:12,116 No, no, no. That is the fault of the poets, not you. 337 00:29:19,230 --> 00:29:20,224 And who is this? 338 00:29:21,593 --> 00:29:23,894 This is torvi, my son bjorn's companion. 339 00:29:26,431 --> 00:29:28,665 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 340 00:29:30,340 --> 00:29:31,194 I leave you in their company. 341 00:29:39,611 --> 00:29:41,245 - We'll see. - Really? 342 00:29:52,557 --> 00:29:56,660 You had no right to free my slaves without my permission. 343 00:29:56,662 --> 00:29:58,862 I don't remember you asking permission to kill my mother. 344 00:29:59,998 --> 00:30:02,633 That's different. I am queen now. 345 00:30:04,680 --> 00:30:05,135 I know. 346 00:30:06,471 --> 00:30:07,938 I just don't know for how long. 347 00:30:12,944 --> 00:30:14,111 Ubbe! 348 00:30:15,747 --> 00:30:17,114 I wanted to tell you. 349 00:30:18,683 --> 00:30:22,190 You look just like your father looked when he was a young man. 350 00:30:24,789 --> 00:30:25,989 When I first knew him. 351 00:30:58,223 --> 00:30:59,256 Ah! 352 00:31:22,513 --> 00:31:23,647 Something's happening. 353 00:31:23,649 --> 00:31:24,815 What? 354 00:31:25,950 --> 00:31:27,150 I don't know. But something! 355 00:31:32,624 --> 00:31:33,857 Lagertha! 356 00:31:37,428 --> 00:31:38,795 What is happening here? 357 00:31:38,797 --> 00:31:40,764 It's none of your business, Earl jorgensen. 358 00:33:05,149 --> 00:33:06,550 If you kill her, my brothers, 359 00:33:09,200 --> 00:33:10,354 you'll have to kill me too. 360 00:33:11,222 --> 00:33:12,222 Maybe we should. 361 00:33:13,291 --> 00:33:14,391 Shut up. 362 00:33:16,661 --> 00:33:17,894 She killed our mother. 363 00:33:19,797 --> 00:33:21,310 I know. 364 00:33:22,233 --> 00:33:23,300 You want revenge. 365 00:33:25,870 --> 00:33:27,400 So would I. 366 00:33:30,341 --> 00:33:32,342 But more importantly, we have to avenge our father. 367 00:33:37,682 --> 00:33:39,160 That is why I came back. 368 00:33:43,210 --> 00:33:45,550 And that is what 369 00:33:46,557 --> 00:33:47,557 we are going to do. 370 00:34:34,138 --> 00:34:35,472 So you had your revenge? 371 00:34:43,648 --> 00:34:45,549 I'm not saying we shouldn't do it, 372 00:34:45,551 --> 00:34:47,117 but think about it. If we... 373 00:34:49,687 --> 00:34:51,121 Hvitserk! 374 00:34:55,493 --> 00:34:56,493 Welcome home, brother. 375 00:34:58,729 --> 00:35:00,931 I heard you freed margrethe? 376 00:35:00,933 --> 00:35:02,173 You want to marry her. I'm glad. 377 00:35:05,136 --> 00:35:06,670 Just don't keep her all to yourself. 378 00:35:10,842 --> 00:35:12,482 Ubbe: It's good to have you back, brother. 379 00:35:15,980 --> 00:35:17,114 Have you heard about mother? 380 00:35:19,417 --> 00:35:20,450 Yes. 381 00:35:21,719 --> 00:35:23,487 Well, you and I, ubbe, 382 00:35:23,489 --> 00:35:25,900 we jumped under the ice because of her. 383 00:35:27,325 --> 00:35:29,885 So I don't quite agree that we should kill lagertha because of it. 384 00:35:30,661 --> 00:35:32,262 Ivar thinks we should. 385 00:35:32,264 --> 00:35:33,463 Ivar's crazy. You know that. 386 00:35:37,100 --> 00:35:38,902 Maybe we should wait. 387 00:35:38,904 --> 00:35:41,371 Until we avenge our father. 388 00:35:41,373 --> 00:35:43,240 Someone has to rule kattegat when we're away. 389 00:35:43,242 --> 00:35:45,750 And if we kill lagertha, we have to kill bjorn 390 00:35:45,770 --> 00:35:46,977 and I don't want to do that. 391 00:35:48,450 --> 00:35:49,565 Well, maybe you couldn't do it anyways. 392 00:35:51,616 --> 00:35:53,490 Would you want to test me, brother? 393 00:36:06,297 --> 00:36:07,817 Harald: Can you see what we mean, egil? 394 00:36:10,401 --> 00:36:14,337 Lagertha is building some serious defenses. 395 00:36:14,339 --> 00:36:17,340 Egil: In my opinion, it doesn't matter how careful you are, 396 00:36:18,743 --> 00:36:22,780 there will always be weak places in the defense. 397 00:36:22,800 --> 00:36:26,183 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 398 00:36:27,552 --> 00:36:29,850 And are you a clever person, egil? 399 00:36:30,922 --> 00:36:34,491 Well, I'm not beautiful, am I? 400 00:36:54,579 --> 00:36:55,579 Man: Pull! 401 00:37:30,214 --> 00:37:31,281 How can you go with ivar, 402 00:37:32,617 --> 00:37:33,950 when he wants to kill your mother? 403 00:37:33,952 --> 00:37:35,151 We're brothers. 404 00:37:36,287 --> 00:37:37,454 We want to kill aelle. 405 00:37:39,824 --> 00:37:41,304 Nothing else matters right now, woman. 406 00:37:42,460 --> 00:37:43,693 I don't understand. 407 00:37:44,962 --> 00:37:47,564 Of course it matters. 408 00:37:47,566 --> 00:37:49,733 It matters to me even if it doesn't matter to you! 409 00:37:49,735 --> 00:37:50,800 Listen! 410 00:37:52,303 --> 00:37:54,404 I did not come back here to be told what to do. 411 00:37:57,410 --> 00:37:59,876 Not by you, not by anyone! 412 00:38:17,828 --> 00:38:19,663 Please. You must eat. 413 00:38:22,166 --> 00:38:23,500 Tanaruz. 414 00:38:23,502 --> 00:38:24,567 Ah, ah. 415 00:38:32,643 --> 00:38:33,777 Hello, floki. 416 00:38:34,612 --> 00:38:35,912 - Helga. - Floki: Ivar. 417 00:38:47,792 --> 00:38:49,759 So, who's this? 418 00:38:51,329 --> 00:38:52,495 Her name is tanaruz. 419 00:38:53,564 --> 00:38:54,731 Oh, you brought her back? 420 00:38:56,701 --> 00:38:58,435 She'll make a good slave, I'm sure. 421 00:38:58,437 --> 00:38:59,536 She is not a slave. 422 00:39:02,390 --> 00:39:03,306 We are adopting her. 423 00:39:05,309 --> 00:39:06,576 She is my child. 424 00:39:10,848 --> 00:39:11,848 Ah! 425 00:39:14,118 --> 00:39:17,253 Well, let's see. 426 00:39:17,255 --> 00:39:18,922 Shh, it's all right. 427 00:39:18,924 --> 00:39:20,623 I won't hurt you. 428 00:39:20,625 --> 00:39:21,958 It's all right. 429 00:39:24,595 --> 00:39:25,695 Don't be afraid. 430 00:39:33,300 --> 00:39:34,471 It's very sweet of you to drag your crippled arse 431 00:39:34,473 --> 00:39:35,713 all the way over here to see me. 432 00:39:36,807 --> 00:39:39,576 Why do you think I want anything from you, 433 00:39:39,578 --> 00:39:43,446 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 434 00:39:43,448 --> 00:39:45,782 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 435 00:39:45,784 --> 00:39:49,719 Matured? What, you think I want to be an old fool like you? 436 00:39:49,721 --> 00:39:51,321 The way you behave, dear ivar, 437 00:39:51,323 --> 00:39:52,422 you'll never get the chance. 438 00:40:08,439 --> 00:40:09,539 Actually, 439 00:40:10,841 --> 00:40:12,709 might be something that you can do for me. 440 00:40:12,711 --> 00:40:13,711 Oh. 441 00:40:15,246 --> 00:40:16,846 Now that we're going to england to fight, 442 00:40:17,882 --> 00:40:19,716 it's about time I didn't have to crawl about. 443 00:40:23,254 --> 00:40:24,621 Especially on the battlefield. 444 00:40:30,494 --> 00:40:33,663 I wonder if you could help me, floki. 445 00:40:41,572 --> 00:40:42,672 I'll figure something out. 446 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 Come on, donkey. 447 00:40:57,321 --> 00:40:58,588 Almost there. 448 00:41:15,139 --> 00:41:16,139 What is it? 449 00:41:17,541 --> 00:41:18,775 It's your legs, ivar. 450 00:41:20,478 --> 00:41:21,678 It's your wings. 451 00:41:45,936 --> 00:41:46,936 Is it really for me? 452 00:42:05,389 --> 00:42:07,123 Woo! 453 00:42:59,910 --> 00:43:00,944 Bjorn. 454 00:43:02,179 --> 00:43:03,646 Where's lagertha? 455 00:43:03,648 --> 00:43:05,148 She has gone to hedeby. 456 00:43:13,570 --> 00:43:14,570 What for? 457 00:43:17,270 --> 00:43:18,428 She does not tell me everything. 458 00:43:23,867 --> 00:43:24,901 Nor I. 30098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.