All language subtitles for Vikings.S04E11.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,461 Last season, on "Vikings"... 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,367 Onward! 3 00:00:06,266 --> 00:00:07,532 Onward! 4 00:00:18,139 --> 00:00:21,341 In our world, we cannot accept failure. 5 00:00:22,943 --> 00:00:25,245 Someone is always responsible. 6 00:00:27,748 --> 00:00:29,215 King Ecbert's Ealdormen 7 00:00:29,250 --> 00:00:31,840 told us that your father's farming settlement in Wessex 8 00:00:31,118 --> 00:00:33,887 was destroyed almost as soon as your father sailed away. 9 00:00:33,921 --> 00:00:36,256 - Never mentioned it. - Ask him now. 10 00:00:36,290 --> 00:00:37,824 We don't know where Ragnar is. 11 00:00:37,858 --> 00:00:40,226 How can such a man just disappear? 12 00:00:40,261 --> 00:00:41,694 Our father abandoned us. 13 00:00:41,729 --> 00:00:43,329 We were just kids and he ran off. 14 00:00:43,364 --> 00:00:46,666 I think what happened in Paris finally broke him. 15 00:00:46,700 --> 00:00:48,701 Ragnar wanted to sail to Paris. 16 00:00:48,736 --> 00:00:50,637 He wanted to be famous. 17 00:00:50,671 --> 00:00:52,839 I admired him. He's Viking. 18 00:00:52,873 --> 00:00:55,410 As his son, his fame does not interest me. 19 00:00:55,750 --> 00:00:57,644 What he used his power for, now that would interest me. 20 00:00:57,678 --> 00:00:58,711 He should have told the people. 21 00:00:58,746 --> 00:01:00,580 Everyone lost relatives. 22 00:01:00,614 --> 00:01:02,382 If he ever came back, I would kill him. 23 00:01:02,416 --> 00:01:04,784 Our father betrayed a whole generation of people. 24 00:01:10,491 --> 00:01:12,959 Who wants to be king? 25 00:01:20,334 --> 00:01:26,390 ♪ More, give me more Give me more 26 00:01:26,730 --> 00:01:31,478 ♪ If I had a heart I could love you 27 00:01:31,512 --> 00:01:35,381 ♪ If I had a voice I would sing 28 00:01:37,510 --> 00:01:42,489 ♪ After the night when I wake up 29 00:01:42,523 --> 00:01:47,861 ♪ I'll see what tomorrow brings 30 00:02:01,171 --> 00:02:04,257 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 31 00:02:23,297 --> 00:02:25,665 Who wants to be king? 32 00:02:34,108 --> 00:02:35,508 What about you, Sigurd? 33 00:02:36,644 --> 00:02:38,177 Do you want to be king? 34 00:02:52,192 --> 00:02:54,227 Do you want to be king, Ubbe? 35 00:02:55,496 --> 00:02:57,497 Kill me and you are king. 36 00:02:59,767 --> 00:03:01,167 King Ubbe! 37 00:03:04,171 --> 00:03:06,172 What are you waiting for? 38 00:03:07,174 --> 00:03:08,608 Are you afraid? 39 00:03:08,642 --> 00:03:10,176 Be a man! 40 00:05:08,595 --> 00:05:10,263 Why did you come back? 41 00:05:16,704 --> 00:05:19,806 It would appear you have another son. 42 00:05:19,840 --> 00:05:23,509 His name is Magnus. His mother is Queen Kwenthrith... 43 00:05:23,544 --> 00:05:25,812 and he lives in King Ecbert's villa 44 00:05:25,846 --> 00:05:27,580 - in Wessex. - Ah, who told you that? 45 00:05:27,614 --> 00:05:29,682 A warrior who was fighting in Wessex. 46 00:05:29,717 --> 00:05:33,860 And he was the one who told you about the settlement. 47 00:05:35,723 --> 00:05:37,223 I came back... 48 00:05:49,690 --> 00:05:51,700 I came back 49 00:05:51,105 --> 00:05:53,306 because I wanted to see 50 00:05:53,340 --> 00:05:55,708 what has become of my sons. 51 00:05:59,279 --> 00:06:00,679 And? 52 00:06:03,160 --> 00:06:04,917 And I'm going to England. 53 00:06:04,952 --> 00:06:07,320 And I thought that you all might want to join me. 54 00:06:09,656 --> 00:06:11,457 What do you say, Hvitserk? 55 00:06:11,492 --> 00:06:12,725 Ubbe? 56 00:06:12,760 --> 00:06:14,930 No. 57 00:06:14,128 --> 00:06:15,528 Sigurd? 58 00:06:21,335 --> 00:06:24,737 I can see in your eyes that your answer is also no, Bjorn. 59 00:06:24,772 --> 00:06:26,439 This is why. 60 00:06:27,641 --> 00:06:31,770 This is part of a map of the Roman Empire. 61 00:06:31,111 --> 00:06:33,579 I found it in Paris. 62 00:06:33,614 --> 00:06:36,749 In this map is the Mediterranean Sea. 63 00:06:37,484 --> 00:06:39,218 And around that sea 64 00:06:39,253 --> 00:06:41,870 are many wonderful people 65 00:06:41,121 --> 00:06:43,489 and places and towns. 66 00:06:43,524 --> 00:06:44,957 I want to go there! 67 00:06:56,336 --> 00:06:57,736 So... 68 00:06:59,206 --> 00:07:01,407 How far along are you with your plans? 69 00:07:02,543 --> 00:07:04,844 Floki is building the boats. 70 00:07:04,878 --> 00:07:08,881 Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald and his brother. 71 00:07:09,683 --> 00:07:11,484 What about you two? 72 00:07:11,518 --> 00:07:14,200 Why are you not going with your brother? 73 00:07:14,540 --> 00:07:17,690 Kattegat has changed since you went away. 74 00:07:17,724 --> 00:07:20,193 It is a major trading center in the region. 75 00:07:20,227 --> 00:07:23,296 And many other kings we know regard it with envy. 76 00:07:23,330 --> 00:07:25,464 We want to stay and protect our mother. 77 00:07:27,835 --> 00:07:30,336 You are right to think of family. 78 00:07:49,857 --> 00:07:51,357 So... 79 00:07:52,292 --> 00:07:55,294 Father wants to go to England. 80 00:07:55,329 --> 00:07:57,330 Why do you not want to go with him? 81 00:08:00,567 --> 00:08:01,967 Ubbe? 82 00:08:03,403 --> 00:08:04,803 You know why. 83 00:08:05,439 --> 00:08:07,240 Now shut up. 84 00:08:07,274 --> 00:08:09,275 Is it the same for you, Sigurd? 85 00:08:11,780 --> 00:08:13,579 Or are you afraid of being seasick? 86 00:08:13,614 --> 00:08:16,182 I'm not afraid of anything, brother. 87 00:08:16,216 --> 00:08:17,616 Not even me? 88 00:08:26,526 --> 00:08:28,594 Would you like some more ale, Ivar? 89 00:08:28,629 --> 00:08:30,162 Mmm, sure. 90 00:08:41,875 --> 00:08:43,709 It is wrong to treat her that way. 91 00:08:43,744 --> 00:08:45,711 Why are you so polite? 92 00:08:45,746 --> 00:08:47,346 She's just a slave. 93 00:08:47,381 --> 00:08:49,282 You all just want to have her. 94 00:08:50,217 --> 00:08:51,784 You too, Ubbe. 95 00:08:53,353 --> 00:08:54,753 Ivar. 96 00:08:55,222 --> 00:08:56,622 Mother. 97 00:09:34,561 --> 00:09:36,629 This is how strong you need to be. 98 00:10:03,890 --> 00:10:05,591 I want you to be ready. 99 00:10:11,598 --> 00:10:13,165 I am ready. 100 00:10:15,802 --> 00:10:19,372 You won't be ready until you've put some doubt in my mind. 101 00:10:20,774 --> 00:10:23,275 Why won't you tell me what we have to do? 102 00:10:28,482 --> 00:10:30,249 Because I'm not ready. 103 00:10:35,422 --> 00:10:37,423 My father has returned. 104 00:10:38,959 --> 00:10:40,593 So I see. 105 00:10:43,960 --> 00:10:45,264 Perhaps he should not have come back. 106 00:10:48,135 --> 00:10:50,200 He had no choice. 107 00:10:54,674 --> 00:10:56,375 What does this mean? 108 00:10:57,577 --> 00:10:59,311 What will become of us? 109 00:11:00,981 --> 00:11:02,381 Tell me. 110 00:11:03,350 --> 00:11:05,317 You really wish to know? 111 00:11:07,154 --> 00:11:08,888 I am not afraid. 112 00:11:11,625 --> 00:11:15,694 Your father's return brings calamity, disorder, chaos, 113 00:11:15,729 --> 00:11:18,264 tragedy and death. 114 00:11:18,298 --> 00:11:20,633 For all their glories, 115 00:11:20,667 --> 00:11:23,235 the gods will be filled with despair. 116 00:11:27,740 --> 00:11:29,108 Who will die? 117 00:11:29,142 --> 00:11:31,644 Go away, Bjorn Ironside. 118 00:11:32,979 --> 00:11:34,980 Then tell me this. 119 00:11:36,216 --> 00:11:38,384 What calamity will befall us? 120 00:11:40,870 --> 00:11:42,221 Not one calamity, 121 00:11:42,255 --> 00:11:45,958 but calamities too many to number. 122 00:11:45,992 --> 00:11:49,280 Now that your father has come back, 123 00:11:49,620 --> 00:11:51,163 you are happy to see him, I am sure. 124 00:11:52,599 --> 00:11:54,600 But, in truth, 125 00:11:54,634 --> 00:11:56,802 you should curse the day. 126 00:12:18,589 --> 00:12:21,900 How did your father take it? 127 00:12:24,710 --> 00:12:25,839 He was disappointed. 128 00:12:28,750 --> 00:12:30,243 He feels his need to avenge 129 00:12:30,278 --> 00:12:33,480 what happened in England is the most important thing in life. 130 00:12:34,749 --> 00:12:37,170 - In everyone's life. - Isn't it? 131 00:12:39,220 --> 00:12:41,454 Everything was always what he wanted. 132 00:12:43,424 --> 00:12:45,425 Everything was always for him. 133 00:12:47,929 --> 00:12:49,496 Those days are gone. 134 00:13:08,115 --> 00:13:09,515 Ragnar! 135 00:13:10,384 --> 00:13:12,419 Hello, Helga. 136 00:13:13,955 --> 00:13:16,890 You look like you've seen a ghost. 137 00:13:16,724 --> 00:13:18,458 Are you a ghost? 138 00:13:18,492 --> 00:13:19,892 Perhaps I am. 139 00:13:20,828 --> 00:13:22,228 Where is he? 140 00:13:59,700 --> 00:14:01,368 What is your name? 141 00:14:04,538 --> 00:14:06,873 - Margrethe. - I'm Ubbe. 142 00:14:06,907 --> 00:14:09,142 I know who you are. 143 00:14:16,217 --> 00:14:18,840 You've done it again, my friend. 144 00:14:19,487 --> 00:14:21,855 This is the sleekest, 145 00:14:21,889 --> 00:14:25,258 fastest boat you've ever built! 146 00:14:26,600 --> 00:14:27,527 I think it is. 147 00:14:27,561 --> 00:14:29,295 I've learned so much over the years. 148 00:14:29,330 --> 00:14:30,730 I've seen what works, 149 00:14:31,332 --> 00:14:33,533 and what doesn't work. 150 00:14:33,567 --> 00:14:36,603 And I've forced my mind to contemplate the ideal boat. 151 00:14:38,706 --> 00:14:42,642 And now, you're giving your ideal boat 152 00:14:42,677 --> 00:14:44,377 - to my son Bjorn. - Mmm. 153 00:14:52,386 --> 00:14:53,887 It's fitting... 154 00:14:55,956 --> 00:14:57,824 in an annoying way. 155 00:15:54,815 --> 00:15:56,549 Are you going with Bjorn? 156 00:15:58,185 --> 00:15:59,853 You weren't here, Ragnar. 157 00:16:00,955 --> 00:16:02,889 I made him a promise. 158 00:16:12,700 --> 00:16:14,801 You know I must go back to England. 159 00:16:16,804 --> 00:16:19,105 Should have gone back a long time ago. 160 00:16:25,613 --> 00:16:28,181 I knew as well as you what happened to the settlement. 161 00:16:29,250 --> 00:16:31,751 I could have told everyone. 162 00:16:31,786 --> 00:16:34,120 I could have told the mothers and the fathers, 163 00:16:34,155 --> 00:16:37,190 the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. 164 00:16:39,160 --> 00:16:40,627 But I didn't. 165 00:16:42,696 --> 00:16:44,264 I chose not to. 166 00:16:44,732 --> 00:16:46,132 Why? 167 00:16:48,702 --> 00:16:50,503 It's because Floki loves you. 168 00:16:55,900 --> 00:16:57,760 He loves you and he always has. 169 00:17:07,988 --> 00:17:10,456 For a boy with no legs, you are very heavy. 170 00:17:49,430 --> 00:17:50,830 Hvitserk. 171 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 Huh? Ha-ha! 172 00:19:56,300 --> 00:19:58,204 Why didn't you wake me? 173 00:19:58,239 --> 00:20:01,241 There was no need to wake you. 174 00:20:01,275 --> 00:20:03,643 Did I miss breakfast? 175 00:20:03,677 --> 00:20:05,770 Yes. 176 00:20:06,780 --> 00:20:08,515 That's reason enough. 177 00:21:09,760 --> 00:21:11,477 Ah! Ah! 178 00:21:11,512 --> 00:21:13,460 Whoa! 179 00:21:25,326 --> 00:21:27,860 That girl? Who? 180 00:21:27,895 --> 00:21:30,530 That servant girl. You know who I'm talking about. 181 00:21:30,564 --> 00:21:32,599 Maybe. 182 00:21:32,633 --> 00:21:34,330 I can't remember her name. 183 00:21:35,469 --> 00:21:36,603 It's Margrethe. 184 00:21:36,637 --> 00:21:38,404 Are you sure? 185 00:21:38,439 --> 00:21:39,906 You've all had her. 186 00:21:43,277 --> 00:21:46,279 So, I want to have her too. 187 00:21:46,313 --> 00:21:47,513 That's easy. 188 00:21:47,548 --> 00:21:49,482 She's a slave. 189 00:21:49,516 --> 00:21:51,417 We'll just bring her to your bed. 190 00:21:51,452 --> 00:21:53,886 She's a servant. She's not cattle. 191 00:21:55,789 --> 00:21:56,990 She's a human being. 192 00:21:57,240 --> 00:21:58,558 Now it is for our brother. 193 00:21:58,592 --> 00:21:59,992 Yes, but we have to ask her. 194 00:22:00,861 --> 00:22:04,300 What will you ask her? 195 00:22:04,640 --> 00:22:06,399 "Mind going to bed with our crippled brother... 196 00:22:06,433 --> 00:22:07,934 - Hmm. - "...for a joke." 197 00:22:11,338 --> 00:22:13,720 Have you ever been with a woman? 198 00:22:16,410 --> 00:22:17,844 I will ask her 199 00:22:19,460 --> 00:22:21,114 and see how she feels. 200 00:22:21,148 --> 00:22:23,449 I know how she will feel. 201 00:22:23,484 --> 00:22:24,884 No, you don't. 202 00:22:25,919 --> 00:22:28,454 You are the son of Ragnar Lothbrok, 203 00:22:29,156 --> 00:22:30,590 just like us. 204 00:22:34,495 --> 00:22:37,230 I have a feeling if you don't come with me... 205 00:22:38,666 --> 00:22:40,566 I will never see you again. 206 00:22:43,871 --> 00:22:46,839 I wouldn't be too sure about that, Ragnar. 207 00:22:46,874 --> 00:22:48,641 And, after all, 208 00:22:48,676 --> 00:22:50,343 whatever the fates have in store for us, 209 00:22:50,377 --> 00:22:52,645 we're sure to meet again in Valhalla. 210 00:22:54,982 --> 00:22:57,684 Imagine the joy we'll have. 211 00:22:57,718 --> 00:23:00,286 And all the old friends, we shall meet again, 212 00:23:00,320 --> 00:23:02,855 and fight with again in true fellowship. 213 00:23:02,890 --> 00:23:04,691 Torstein, 214 00:23:04,725 --> 00:23:07,126 Arne, and all the others. 215 00:23:07,161 --> 00:23:09,729 And you and I, we shall sit among the gods 216 00:23:09,763 --> 00:23:13,166 and sup with them, and get drunk with them, and tell our stories. 217 00:23:15,903 --> 00:23:17,370 Speak to me, Ragnar. 218 00:23:18,872 --> 00:23:20,840 I don't know. 219 00:23:20,874 --> 00:23:22,742 What is it you don't know? 220 00:23:26,447 --> 00:23:28,581 If I'll see you in Valhalla. 221 00:23:32,653 --> 00:23:35,254 Don't say that, Ragnar. 222 00:23:35,289 --> 00:23:38,570 If anyone deserves to go to Valhalla, it's you. 223 00:23:45,432 --> 00:23:46,866 Watch over my family. 224 00:23:55,743 --> 00:23:58,211 And take care of Helga. 225 00:23:58,245 --> 00:24:00,713 You don't deserve her. 226 00:24:09,990 --> 00:24:11,390 I love you. 227 00:24:33,781 --> 00:24:36,282 I love you too, Ragnar Lothbrok! 228 00:24:37,885 --> 00:24:40,386 I love you too, Ragnar. 229 00:26:06,674 --> 00:26:08,141 Yeah. 230 00:26:12,479 --> 00:26:13,879 Sigurd. 231 00:26:28,145 --> 00:26:29,545 Don't be afraid. 232 00:26:37,655 --> 00:26:39,550 Hmm. 233 00:27:25,970 --> 00:27:27,904 You must be King Ragnar. 234 00:27:33,144 --> 00:27:36,646 It is a very great privilege to meet you, King Ragnar. 235 00:27:36,680 --> 00:27:38,648 I am sure it does not amuse you 236 00:27:38,682 --> 00:27:40,650 to hear that my wet nurse 237 00:27:40,684 --> 00:27:44,530 told me many tales of your journeys west, 238 00:27:44,880 --> 00:27:46,589 and of your bravery, your resourcefulness 239 00:27:47,324 --> 00:27:48,591 and your fame. 240 00:27:51,295 --> 00:27:55,165 I think my wet nurse was a little in love with you. 241 00:27:59,970 --> 00:28:02,710 When can I meet her? Hmm? 242 00:28:09,847 --> 00:28:11,448 What is your name? 243 00:28:11,482 --> 00:28:12,882 Astrid. 244 00:28:13,784 --> 00:28:16,853 But don't worry about me. 245 00:28:16,887 --> 00:28:18,888 Well, I'm not worried about you. 246 00:28:21,392 --> 00:28:23,393 I'm old enough to be your father. 247 00:28:25,162 --> 00:28:28,364 What a ridiculous thing to say. 248 00:28:28,399 --> 00:28:30,400 It's been a long time, Ragnar. 249 00:28:39,210 --> 00:28:40,610 Can I have a drink too? 250 00:28:42,913 --> 00:28:44,313 Please. 251 00:29:02,533 --> 00:29:05,100 Why did you leave Kattegat? 252 00:29:05,350 --> 00:29:08,738 I was no longer interested in ruling anymore. 253 00:29:09,773 --> 00:29:11,774 You were still king. 254 00:29:11,809 --> 00:29:13,209 You had a duty. 255 00:29:15,790 --> 00:29:16,980 It wasn't just for you. 256 00:29:18,582 --> 00:29:20,490 I think you have to leave. 257 00:29:34,131 --> 00:29:35,798 Are you and that girl... 258 00:29:35,833 --> 00:29:39,936 Why are you here, Ragnar Lothbrok, ex-husband? 259 00:30:08,866 --> 00:30:11,401 I have to kill you. 260 00:30:12,136 --> 00:30:14,237 It is not my fault. 261 00:30:14,271 --> 00:30:15,939 It is not my fault! 262 00:30:18,409 --> 00:30:19,642 I... 263 00:30:19,677 --> 00:30:22,612 I have to kill you so you cannot tell my brothers 264 00:30:22,646 --> 00:30:26,182 that I am not able to satisfy a woman. 265 00:30:28,752 --> 00:30:31,988 I will never embarrass you! I swear! 266 00:30:32,220 --> 00:30:34,824 I will always tell them of your virility! 267 00:30:35,893 --> 00:30:38,528 I will blame myself! 268 00:30:40,331 --> 00:30:41,731 Please! 269 00:30:42,633 --> 00:30:45,201 Don't kill me! 270 00:30:46,537 --> 00:30:49,939 I like killing. 271 00:30:51,575 --> 00:30:52,809 You're just a slave. 272 00:30:52,843 --> 00:30:55,678 Nobody will blame me for killing a slave. 273 00:30:58,816 --> 00:31:01,184 That is right. That is right. 274 00:31:01,218 --> 00:31:02,852 Nobody... 275 00:31:02,886 --> 00:31:05,421 Only the gods. 276 00:31:08,592 --> 00:31:09,992 The gods? 277 00:31:11,462 --> 00:31:12,895 What does it matter to them? 278 00:31:17,167 --> 00:31:20,837 They know the truth. 279 00:31:20,871 --> 00:31:23,106 And they will laugh at you 280 00:31:24,740 --> 00:31:25,908 for being such a coward. 281 00:31:27,745 --> 00:31:29,779 So your prick doesn't work. 282 00:31:32,983 --> 00:31:35,318 Does that make you less of a man? 283 00:31:41,625 --> 00:31:43,393 No, it doesn't. 284 00:31:46,230 --> 00:31:48,164 Lots of men 285 00:31:48,198 --> 00:31:50,133 can have sex. 286 00:31:51,735 --> 00:31:54,303 Lots of men 287 00:31:54,338 --> 00:31:56,873 can have children. 288 00:31:58,375 --> 00:32:01,344 Those things are easy. 289 00:32:02,846 --> 00:32:04,380 To be a son 290 00:32:05,449 --> 00:32:07,116 of Ragnar Lothbrok, 291 00:32:09,860 --> 00:32:11,788 and to find greatness... 292 00:32:13,991 --> 00:32:15,792 That is hard! 293 00:32:17,561 --> 00:32:20,930 I truly believe that. 294 00:32:21,699 --> 00:32:23,733 I truly believe that. 295 00:32:30,330 --> 00:32:31,833 I'm going back to Wessex. 296 00:32:34,368 --> 00:32:36,369 I'm here to see if you want to come. 297 00:32:40,266 --> 00:32:43,135 The livelihoods of our people, 298 00:32:43,169 --> 00:32:46,710 their future and their happiness, 299 00:32:46,105 --> 00:32:50,375 were all bound up in the success of our first settlement. 300 00:32:50,410 --> 00:32:53,450 And you failed to tell me of its destruction. 301 00:32:53,646 --> 00:32:55,460 I regret 302 00:32:57,250 --> 00:32:59,317 what happened with the settlement. 303 00:33:01,654 --> 00:33:03,155 And I regret 304 00:33:04,824 --> 00:33:06,825 what happened between us. 305 00:33:10,229 --> 00:33:12,164 I have made many 306 00:33:13,566 --> 00:33:15,434 bad choices. 307 00:33:15,468 --> 00:33:17,969 We all approved of your ideas. 308 00:33:19,605 --> 00:33:21,500 But 309 00:33:22,308 --> 00:33:24,109 they didn't work. 310 00:33:27,547 --> 00:33:29,181 Ragnar Lothbrok 311 00:33:30,160 --> 00:33:31,450 didn't succeed. 312 00:33:35,121 --> 00:33:36,922 What did our son say? 313 00:33:38,558 --> 00:33:40,258 He has other plans. 314 00:33:43,290 --> 00:33:44,830 He's his own man now. 315 00:33:46,990 --> 00:33:47,733 I should go to bed. 316 00:33:49,969 --> 00:33:51,670 I'm tired. 317 00:33:51,704 --> 00:33:53,605 It's been a long journey. 318 00:33:54,874 --> 00:33:56,341 Not in the saddle, 319 00:33:58,411 --> 00:34:00,946 but in the mind. 320 00:34:00,980 --> 00:34:02,781 All our journeys are in the mind. 321 00:34:03,850 --> 00:34:05,517 In my mind... 322 00:34:08,321 --> 00:34:10,522 I wish I never left the farm. 323 00:34:14,260 --> 00:34:16,561 Forgive me for all of my faults, 324 00:34:17,764 --> 00:34:19,498 all of my failings. 325 00:34:37,150 --> 00:34:38,650 No regrets. 326 00:34:40,190 --> 00:34:41,520 No regrets. 327 00:34:53,699 --> 00:34:55,990 And yet, 328 00:34:55,501 --> 00:34:57,135 every regret. 329 00:35:28,340 --> 00:35:30,680 I love Ragnar Lothbrok. 330 00:35:31,437 --> 00:35:33,371 I am so amazed by him. 331 00:35:34,941 --> 00:35:37,142 And I am so jealous of you. 332 00:35:39,879 --> 00:35:42,800 Do you love him more than you love me? 333 00:35:44,750 --> 00:35:46,718 Of course not. 334 00:35:49,255 --> 00:35:50,755 After all, 335 00:35:51,757 --> 00:35:53,525 aren't you Lagertha? 336 00:36:22,788 --> 00:36:24,623 So, 337 00:36:24,657 --> 00:36:27,325 our father is returning from Hedeby. 338 00:36:27,360 --> 00:36:29,494 What are we going to say to him, hmm? 339 00:36:30,162 --> 00:36:31,763 As I told you, 340 00:36:31,797 --> 00:36:33,999 I'm committed to going with Bjorn. 341 00:36:34,330 --> 00:36:35,433 I can't go with Father. 342 00:36:35,534 --> 00:36:36,934 Sigurd? 343 00:36:38,804 --> 00:36:41,600 I don't know how you can ask me that with a straight face, Ubbe. 344 00:36:43,976 --> 00:36:45,777 You know that I won't go with Father. 345 00:36:46,913 --> 00:36:48,880 We've discussed this many times. 346 00:36:50,583 --> 00:36:52,517 Our father was defeated. 347 00:36:52,551 --> 00:36:54,552 He lost. 348 00:36:54,587 --> 00:36:57,789 All the magic of his past raids and successes was also lost. 349 00:36:59,358 --> 00:37:00,625 Nobody loves him anymore. 350 00:37:00,660 --> 00:37:02,761 Nobody believes in him, 351 00:37:02,795 --> 00:37:04,763 especially not the gods. 352 00:37:05,765 --> 00:37:07,465 You believe that's true? 353 00:37:07,500 --> 00:37:09,768 Yeah, of course it's true. 354 00:37:14,507 --> 00:37:16,508 What about you? 355 00:37:16,542 --> 00:37:18,443 - Me? - Yeah. 356 00:37:18,477 --> 00:37:21,446 You act like you are committed to going with Bjorn, 357 00:37:21,480 --> 00:37:23,715 when in fact you could change your mind 358 00:37:23,749 --> 00:37:25,283 and go raiding with Father. 359 00:37:25,318 --> 00:37:26,751 So, why don't you, huh? 360 00:37:27,486 --> 00:37:29,387 You are all bastards. 361 00:37:30,923 --> 00:37:32,824 None of you deserves our father. 362 00:38:07,760 --> 00:38:10,528 Are you sure you didn't want to go with him? 363 00:38:15,134 --> 00:38:18,503 I am never totally sure about my feelings for Ragnar. 364 00:38:20,606 --> 00:38:22,340 What I should 365 00:38:23,843 --> 00:38:25,243 or shouldn't do. 366 00:38:26,912 --> 00:38:30,548 I imagine that many women feel the same way as I do. 367 00:38:35,187 --> 00:38:36,755 Not wanting it, 368 00:38:40,426 --> 00:38:41,826 wanting it. 369 00:41:30,775 --> 00:41:32,342 So you're back. 370 00:41:36,547 --> 00:41:37,947 Hmm? 371 00:41:47,759 --> 00:41:51,561 You know that 372 00:41:51,596 --> 00:41:54,598 Mother never let anyone sit on your throne since you left. 373 00:41:55,933 --> 00:41:58,368 She always hoped 374 00:41:58,403 --> 00:42:00,237 that one day you would return. 375 00:42:03,740 --> 00:42:05,800 Why do you not talk to Mother? 376 00:42:09,147 --> 00:42:10,547 I will. 377 00:42:17,121 --> 00:42:19,556 I would wait 378 00:42:19,590 --> 00:42:22,626 for everyone to go to sleep 379 00:42:22,660 --> 00:42:26,430 and then like a crab in the moonlight, I would crawl out here 380 00:42:27,331 --> 00:42:29,232 and sit on your throne. 381 00:42:33,710 --> 00:42:34,471 And just 382 00:42:36,740 --> 00:42:37,474 think. 383 00:42:40,111 --> 00:42:41,511 About what? 384 00:42:42,146 --> 00:42:44,181 About how you abandoned me. 385 00:42:47,251 --> 00:42:49,419 And my heart would fill with anger. 386 00:42:51,689 --> 00:42:56,693 I would try to will my stupid legs to work so I could go out and find you 387 00:42:57,962 --> 00:42:59,996 and tell you how much 388 00:43:01,990 --> 00:43:02,499 I needed you. 389 00:43:04,602 --> 00:43:06,470 How much I hated you. 390 00:43:15,446 --> 00:43:18,281 Well... 391 00:43:18,316 --> 00:43:22,850 Perhaps I'll explain my actions when we get to England. 392 00:43:25,256 --> 00:43:28,358 When "we" get to England? 393 00:43:28,392 --> 00:43:29,322 That is what I said. 394 00:43:29,347 --> 00:43:31,461 What use is a cripple on such a journey? 395 00:43:31,496 --> 00:43:33,930 - Oh, then don't come. - Don't tell me what to do! 396 00:43:33,965 --> 00:43:35,532 - Then come. - No! 397 00:43:37,702 --> 00:43:40,337 Not unless you ask me like you asked my brothers. 398 00:43:50,148 --> 00:43:52,315 - Ivar... - Of course I'll come. 399 00:43:58,133 --> 00:44:01,867 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 24656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.