All language subtitles for Trollied s02e10 Julie Returns To Work.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,729 You won't beat our prices. 2 00:00:01,730 --> 00:00:02,690 Just stop that now. 3 00:00:02,770 --> 00:00:05,290 If you can get it cheaper, I'll come round and cook it myself. 4 00:00:05,370 --> 00:00:06,330 Red 'ot deals. 5 00:00:06,410 --> 00:00:08,690 We've got offers on everything from booze to biscuits. 6 00:00:08,770 --> 00:00:09,810 Loads of two-for-ones. 7 00:00:09,890 --> 00:00:12,010 Service with a smile. 8 00:00:12,090 --> 00:00:14,330 We have fresh produce. Delivered daily. 9 00:00:14,410 --> 00:00:16,050 Don't forget the Valco tick. That way. 10 00:00:16,130 --> 00:00:17,250 Am I getting paid for this? 11 00:00:17,330 --> 00:00:19,970 Valco... I wasn't ready. When are you ready? 12 00:00:20,050 --> 00:00:21,730 Valco serves you right! 13 00:00:21,810 --> 00:00:23,930 Valco, serves you right! 14 00:00:28,090 --> 00:00:29,730 Oh! Oh. 15 00:00:31,330 --> 00:00:32,890 Yes! 16 00:00:35,810 --> 00:00:37,250 Is that you Leighton? Yes. 17 00:00:37,330 --> 00:00:38,690 Well come in then! 18 00:00:40,130 --> 00:00:42,210 Now I know it's not normal policy, but I, er, 19 00:00:42,290 --> 00:00:45,130 I need you to help me out with some admin. Me? 20 00:00:45,210 --> 00:00:48,050 Oh, it's just a bit of photocopying and envelope stuffing. 21 00:00:48,130 --> 00:00:51,010 It's basic stuff. And you want me to do it? 22 00:00:51,090 --> 00:00:53,050 Wow! 23 00:00:53,130 --> 00:00:56,690 I've actually dreamed of this! And it's just like the dream. 24 00:00:56,770 --> 00:00:58,810 Actually, no, it's a little bit warmer. 25 00:00:59,850 --> 00:01:03,250 Yeah, well, we're transferring the er, the Valco ketchup 26 00:01:03,330 --> 00:01:06,610 packaging from a glass bottle to a polythy... a pluth... 27 00:01:06,690 --> 00:01:08,210 A plastic one. 28 00:01:08,290 --> 00:01:09,410 And I need you to er, 29 00:01:09,490 --> 00:01:12,530 get a memo out to all the stores re the change. 30 00:01:12,610 --> 00:01:15,530 It would be an actual honour. Great stuff. 31 00:01:15,610 --> 00:01:16,890 Gavin, don't worry. 32 00:01:16,970 --> 00:01:18,370 I'm on it like Sonic.. 33 00:01:18,450 --> 00:01:20,090 He's a really fast hedgehog. 34 00:01:31,210 --> 00:01:32,930 Right, now the hat. Do I have to? 35 00:01:33,010 --> 00:01:34,930 Well, it's either the hat or the hair net, 36 00:01:35,010 --> 00:01:36,890 and the hair net is totally whack, mate. 37 00:01:36,970 --> 00:01:38,170 Whack? 38 00:01:38,250 --> 00:01:40,490 It's a thing, innit? You know. 39 00:01:40,570 --> 00:01:41,530 It's whack? 40 00:01:44,370 --> 00:01:48,090 Once more. Fillet, ribeye, rump, brisket, mince. 41 00:01:48,170 --> 00:01:51,170 What's the point? I'm only on holiday cover, AND I'm a vegetarian. 42 00:01:51,250 --> 00:01:53,610 Oh come on! 43 00:01:53,690 --> 00:01:55,410 Come here. 44 00:01:55,490 --> 00:01:56,770 What do you think they are, eh? 45 00:01:56,850 --> 00:01:59,530 Molars. Yeah, from the Latin 'mola', meaning Millstone. 46 00:01:59,610 --> 00:02:00,970 For grinding meat, mate. 47 00:02:03,730 --> 00:02:05,450 So it's all very simple, really. 48 00:02:05,530 --> 00:02:09,530 You just select the, er, colour (BEEP) and quantity (BEEP) 49 00:02:09,610 --> 00:02:11,730 and hey presto! 50 00:02:13,610 --> 00:02:14,650 Hey presto! 51 00:02:16,130 --> 00:02:17,850 You need to press the green triangle. 52 00:02:17,930 --> 00:02:20,210 Julie! Gavin! 53 00:02:20,290 --> 00:02:23,250 Yay! Julie's back! Double Yay! 54 00:02:23,330 --> 00:02:24,570 Ohhh! 55 00:02:25,970 --> 00:02:29,650 Oh, good to see you, Julie! How are you? 56 00:02:29,730 --> 00:02:32,330 I'm great, Gavin. Really good. 57 00:02:32,650 --> 00:02:36,130 I'm a competent, capable woman who believes in her abilities. 58 00:02:36,210 --> 00:02:38,370 Gosh, are you? I mean, clearly. 59 00:02:38,450 --> 00:02:40,170 It's my new mantra. 60 00:02:40,250 --> 00:02:44,170 A little self affirmation to help me through any... dark moments. 61 00:02:44,250 --> 00:02:46,730 Not that there'll be any! 62 00:02:46,810 --> 00:02:49,410 - No, of course not. - Right, look let's... 63 00:02:49,490 --> 00:02:51,010 Oh, hang on. 64 00:02:51,090 --> 00:02:55,170 Oh, it's Debbie Gosling in Kendal, so it'll be a long one! 65 00:02:55,250 --> 00:02:58,930 No, I've made it known, I'm staying put here today. 66 00:02:59,010 --> 00:03:02,050 There's no need! Get me on the floor Gavin! 67 00:03:02,130 --> 00:03:03,650 I'm here to be used by you. 68 00:03:03,730 --> 00:03:08,050 Really? You sure you wouldn't rather ease your way back in gently? 69 00:03:08,130 --> 00:03:11,170 I mean, I'm up to my top pocket in paperwork, as you can see. 70 00:03:11,250 --> 00:03:14,610 Oh no. Anyway, you've got Leighton helping out with the admin now. 71 00:03:16,410 --> 00:03:17,850 Wow! It's really snatchy. 72 00:03:26,650 --> 00:03:28,850 Yo. 73 00:03:28,930 --> 00:03:32,290 I've been thinking. I'm happy with you having a, you know... 74 00:03:32,370 --> 00:03:34,290 having an open relationship, so... 75 00:03:34,370 --> 00:03:38,530 Ha! Listen to yourself! 'Open relationship'? 76 00:03:38,610 --> 00:03:41,650 What d'you think this is? Downton fuckin' Abbey? 77 00:03:41,730 --> 00:03:42,970 Jesus! 78 00:03:48,730 --> 00:03:51,450 So, just to warn you, there really is rather a lot to do on the shop 79 00:03:51,530 --> 00:03:54,010 floor, now we're a staff member down. 80 00:03:56,770 --> 00:03:59,370 Kendal? Yeah, Kendal. I'll have to. 81 00:04:01,170 --> 00:04:03,650 Yes, Debbie, how can I help? 82 00:04:03,730 --> 00:04:04,690 Right. 83 00:04:06,170 --> 00:04:08,570 What, she's drunk all of it? 84 00:04:08,650 --> 00:04:10,930 I didn't even know we still stocked Taboo. 85 00:04:11,010 --> 00:04:14,130 Yeah, well, get maintenance to remove the cubicle door. 86 00:04:15,330 --> 00:04:16,970 No, I simply can't, Debbie! 87 00:04:17,050 --> 00:04:18,010 You can! 88 00:04:19,490 --> 00:04:23,650 Go! Hold on Debbie, er, one second. 89 00:04:23,730 --> 00:04:26,370 Are you sure? Positive. Trust me. 90 00:04:26,450 --> 00:04:29,050 Well, obviously if there's a problem, I'm on the blower. 91 00:04:29,130 --> 00:04:32,090 I know, and I promise I'll blow you if anything comes up. 92 00:04:32,170 --> 00:04:34,050 I'm sorry. What? 93 00:04:34,130 --> 00:04:36,170 Blow you. 94 00:04:36,250 --> 00:04:39,010 Right, okay, well... I'll, em, I won't be long. 95 00:04:41,650 --> 00:04:45,890 Debbie, try and get her to put some clothes on, at least the bottom half. 96 00:04:45,970 --> 00:04:47,970 Just give her your knickers, I don't know! 97 00:04:49,090 --> 00:04:50,530 I'm a competent, capable woman, 98 00:04:50,610 --> 00:04:52,330 who believes in her abilities. 99 00:04:56,450 --> 00:04:59,290 Fifty five, fifty six, 100 00:04:59,370 --> 00:05:00,890 fifty seven pence. 101 00:05:00,970 --> 00:05:03,850 Have a really super day. Thank you. 102 00:05:03,930 --> 00:05:06,130 Please say you're coming over to tell me it's lunch. 103 00:05:06,210 --> 00:05:07,690 It's not lunch. 104 00:05:07,770 --> 00:05:09,730 Ugggh. How slow is today? 105 00:05:09,810 --> 00:05:11,730 What are you in such a hurry to get home for? 106 00:05:11,810 --> 00:05:14,410 It's Monday night. Two for one cocktails at Harry Bean's. 107 00:05:14,490 --> 00:05:18,010 Why? What are you doing? Watching MasterChef in your slippers again? 108 00:05:18,090 --> 00:05:19,330 Oh, don't you start. 109 00:05:19,410 --> 00:05:21,850 Emo said he thought I was the same age as Andy. 110 00:05:21,930 --> 00:05:23,450 Can you believe that? 111 00:05:23,530 --> 00:05:25,930 Nyeh. 'Nyeh'? What does 'Nyeh' mean? 112 00:05:26,010 --> 00:05:28,450 I'm only joking! Don't tear your hair out. 113 00:05:28,530 --> 00:05:30,770 You need all you've got left. Piss off! 114 00:05:30,850 --> 00:05:32,570 I thought I was losing my hair once. 115 00:05:32,650 --> 00:05:34,690 It's a funny story actually. 116 00:05:34,770 --> 00:05:38,650 I kept finding hairs on my pillow, I was mortified. 117 00:05:38,730 --> 00:05:41,690 Turns out, it was actually Mike's hair. 118 00:05:41,770 --> 00:05:43,530 Quite the relief I can tell you. I bet. 119 00:05:43,610 --> 00:05:46,810 'You can take my wife, but at least I've still got my hair'. 120 00:05:51,210 --> 00:05:52,770 So, you gonna join us tonight? 121 00:05:52,850 --> 00:05:54,690 What me, out with the kids? 122 00:05:54,770 --> 00:05:56,850 Ah, maybe. I'll make sure you get home by eleven. 123 00:05:56,930 --> 00:05:58,970 Make it ten thirty, and you got a deal. 124 00:06:00,130 --> 00:06:01,130 Best get back. 125 00:06:03,370 --> 00:06:06,370 Oh, excuse me, young lady, can you tell me where the sausage rolls are? 126 00:06:06,450 --> 00:06:09,530 Ooh, err... Oh, aisle fourteen, I think, love. 127 00:06:09,610 --> 00:06:11,610 I'd go and have a look and see if I were you. 128 00:06:11,690 --> 00:06:13,890 And if they're not there, then that means I'm wrong 129 00:06:13,970 --> 00:06:16,570 and they'll probably be somewhere else. 130 00:06:16,650 --> 00:06:19,290 OK? Oh, thank you for shopping at Valco! 131 00:06:20,730 --> 00:06:22,370 It's me! Margaret! 132 00:06:25,330 --> 00:06:27,650 I'm a competent, capable woman 133 00:06:27,730 --> 00:06:29,450 who believes in her abilities. 134 00:06:29,530 --> 00:06:32,530 Oh Colin? You alright? 135 00:06:32,610 --> 00:06:35,330 Oh hello Julie, heard you was back. 136 00:06:35,410 --> 00:06:38,410 You were off for ages weren't you? What was it? 137 00:06:38,490 --> 00:06:39,810 Um, er, exhaustion. 138 00:06:39,890 --> 00:06:42,410 Exhaus... seriously? 139 00:06:42,490 --> 00:06:44,970 What, and they still paid you for that? 140 00:06:45,050 --> 00:06:48,090 Nice one. Respect for that mate. Oh thanks... mate. 141 00:06:48,170 --> 00:06:49,970 So, what were the symptoms? 142 00:06:50,050 --> 00:06:52,450 Did you feel, really shit and a bit sad? 143 00:06:53,770 --> 00:06:54,930 Well, er, sometimes. 144 00:06:55,010 --> 00:06:57,050 Hmm, yeah you see, cos I've got that. 145 00:06:57,130 --> 00:06:59,410 No, I have. And I'm not saying you gave it me. 146 00:06:59,490 --> 00:07:01,690 But... I've definitely got the feeling shit bit. 147 00:07:01,770 --> 00:07:04,370 And I feel a bit sad. I am sorry to hear that, Colin. 148 00:07:04,450 --> 00:07:06,330 What brought it on, do you know? 149 00:07:06,410 --> 00:07:09,730 Well, I'd rather not talk about it at the minute to be honest. Of course. 150 00:07:09,810 --> 00:07:12,450 Just some total slag went and shat on my heart!! 151 00:07:14,130 --> 00:07:16,050 Yes... yes, that's awful! 152 00:07:16,130 --> 00:07:19,570 So, who do I speak to about getting put on the sick? 153 00:07:19,650 --> 00:07:22,890 Well, maybe you just need a change of scenery. Mmm, definitely. 154 00:07:22,970 --> 00:07:27,330 What would you think about a little time on self-service? 155 00:07:27,410 --> 00:07:30,450 All I've had is self service lately, and that's half the problem. 156 00:07:30,530 --> 00:07:33,730 And I just don't seem to have the imagination anymore. It's like, uh, uh... 157 00:07:33,810 --> 00:07:36,970 Well, this'll do you the world of good. You follow me now. 158 00:07:37,050 --> 00:07:38,010 I'll follow you. 159 00:07:44,050 --> 00:07:45,890 Hello, Leighton speaking. 160 00:07:51,090 --> 00:07:52,570 Tell China the deal's off. 161 00:07:55,090 --> 00:07:59,010 Hi, Leighton here. We need lots more crisps, all the flavours, fast. 162 00:07:59,090 --> 00:08:00,770 Hello? Gavin? 163 00:08:00,850 --> 00:08:02,050 Is that you, Gavin? 164 00:08:04,690 --> 00:08:06,570 Right, just put one on my shoulder, yeah. 165 00:08:06,650 --> 00:08:08,730 Is it hygienic? Just do it, will yer! 166 00:08:11,050 --> 00:08:12,250 Right, go on. 167 00:08:13,810 --> 00:08:16,370 Oooh, oh, yeah. That's a... 168 00:08:16,450 --> 00:08:17,930 It's a... 169 00:08:18,010 --> 00:08:20,410 Lincolnshire. I was just about to say that! 170 00:08:20,490 --> 00:08:22,130 Yeah, course you were. 171 00:08:22,210 --> 00:08:25,890 Oh bloody hell, first day of your holidays and you're in already. 172 00:08:25,970 --> 00:08:28,170 Just passing. What the exact place we work? 173 00:08:28,250 --> 00:08:29,730 Come to check up on us haven't you? 174 00:08:29,810 --> 00:08:32,010 Not a bit of it, but if anyone snaffles one of them 175 00:08:32,090 --> 00:08:33,610 mini scotch eggs, I'll know about it. 176 00:08:33,690 --> 00:08:36,010 Well, no need to worry about him, he's a vegetarian. 177 00:08:36,090 --> 00:08:38,050 A vegetarian? On the meat counter? 178 00:08:38,130 --> 00:08:40,250 Hey, you know why they're called molars, don't you? 179 00:08:40,330 --> 00:08:44,570 Comes from the Latin 'moolaarus'. Meaning to grind. Meat. 180 00:08:44,650 --> 00:08:46,410 Yeah I know, that's what he said. 181 00:08:46,490 --> 00:08:49,250 Did he? Aah, it's like looking in a mirror sometimes. 182 00:08:49,330 --> 00:08:53,370 Yeah, a big bendy circus one. You keep telling yourself that son, 183 00:08:53,450 --> 00:08:55,730 but the Butcher's physique comes to us all in the end. 184 00:08:57,450 --> 00:08:58,890 Ah, see you now. Bye! 185 00:08:58,970 --> 00:09:00,690 Hello, ladies! 186 00:09:00,770 --> 00:09:05,010 I just thought I'd pop over and let you both know that ta-dah! 187 00:09:05,090 --> 00:09:06,850 I'm back. 188 00:09:06,930 --> 00:09:08,090 Hey Julie. 189 00:09:08,170 --> 00:09:11,610 Aaaah, it is good to see you, love. Yeah, are you feeling better? 190 00:09:11,690 --> 00:09:14,290 Oh much, thank you. Back where I belong. 191 00:09:14,370 --> 00:09:16,970 All that daytime telly driving you mental was it? 192 00:09:17,050 --> 00:09:18,530 Ow!! What? 193 00:09:18,610 --> 00:09:20,610 Well, anyway, call me if you need me. 194 00:09:23,810 --> 00:09:28,410 What? I didn't mean mental I just meant... you know, mental. 195 00:09:28,490 --> 00:09:29,690 You and your gob. 196 00:09:29,770 --> 00:09:31,050 Oh don't. I feel awful. 197 00:09:31,130 --> 00:09:32,810 You're right though, she's mental. 198 00:09:32,890 --> 00:09:35,570 Oh Julie! They've thrown you in at the deep end, eh? 199 00:09:35,650 --> 00:09:38,730 First day back and you're a man down. Sorry? 200 00:09:38,810 --> 00:09:40,090 Me. I'm on holiday. 201 00:09:40,170 --> 00:09:42,690 Oh. And you've come in? Gosh, you're dedicated. 202 00:09:42,770 --> 00:09:44,530 Well, there's new kid on the counter, see. 203 00:09:44,610 --> 00:09:47,250 You've got to ease them in gently. Like a fairground goldfish. 204 00:09:47,330 --> 00:09:49,490 Keep them in the bag for a while before letting them 205 00:09:49,570 --> 00:09:51,050 loose in the tank, or they'll die. 206 00:09:51,130 --> 00:09:53,530 Oh, actually, Andy, I'm glad I've seen you. 207 00:09:54,930 --> 00:09:58,970 I just wanted to ask - the day of my erm... moment. 208 00:10:00,410 --> 00:10:01,930 Did everybody see? 209 00:10:02,010 --> 00:10:05,890 Nooo, no. Not at all, no. Just me, Margaret and Kieran. 210 00:10:05,970 --> 00:10:07,610 And then Ian, Linda and Sue... 211 00:10:08,850 --> 00:10:10,850 and I think Lisa. 212 00:10:10,930 --> 00:10:13,970 And Gavin? Yeah, of course. Well that was unavoidable. 213 00:10:14,050 --> 00:10:16,250 I mean, you were on the trolley first, y'know, 214 00:10:16,330 --> 00:10:19,650 and so we had to wheel you to the back, till Gavin came. 215 00:10:19,730 --> 00:10:21,810 We carried you out the store as quickly as we could. 216 00:10:21,890 --> 00:10:26,210 But getting you into Gavin's car was quite a performance, I can tell you. 217 00:10:26,290 --> 00:10:29,050 Good job you had your big pants on. 218 00:10:29,130 --> 00:10:31,010 Julie? You alright, love? 219 00:10:32,770 --> 00:10:34,330 Yes. Yes, I'm fine. 220 00:10:34,410 --> 00:10:36,730 Good, for a moment there I thought somebody had let you 221 00:10:36,810 --> 00:10:38,450 out of your bag too early! Ha ha! 222 00:10:47,021 --> 00:10:49,581 Unexpected item in bagging area. 223 00:10:49,661 --> 00:10:51,341 Unexpected item in bagging area. 224 00:10:51,421 --> 00:10:53,861 Excuse me. Can you help, please? 225 00:10:53,941 --> 00:10:55,781 Unexpected item in bagging area. 226 00:10:56,941 --> 00:11:00,301 Yeah, these things are shit. Just take it. Are you sure? 227 00:11:00,381 --> 00:11:02,581 Well, you've already bagged it now, I'd do it. 228 00:11:02,661 --> 00:11:03,941 Oh, sorry about this. 229 00:11:04,021 --> 00:11:06,541 If you could just take it to till four, please. 230 00:11:09,221 --> 00:11:11,821 Colin, what's going on? Why didn't you call for help? 231 00:11:11,901 --> 00:11:14,421 All of this is a cry for help, Julie. 232 00:11:14,456 --> 00:11:16,096 My head's a mess. 233 00:11:16,176 --> 00:11:19,336 I can't think straight, especially when I'm around her. 234 00:11:20,656 --> 00:11:22,336 It's Lisa? Yeah. 235 00:11:24,896 --> 00:11:26,096 Maybe I should go home. 236 00:11:26,176 --> 00:11:28,296 Oh, no. I won't let you sink. 237 00:11:28,376 --> 00:11:30,536 Come on, let's just get you moved somewhere else. 238 00:11:38,466 --> 00:11:40,426 What? You just can't keep away, can you? 239 00:11:40,506 --> 00:11:43,786 Hey, where else are you going to get moussaka of this quality for ?1.80? 240 00:11:43,866 --> 00:11:44,946 Oh yeah, you're right. 241 00:11:45,026 --> 00:11:47,466 Sod the week away in Cyprus, I'm staying in the canteen. 242 00:11:47,546 --> 00:11:50,546 Eh, you haven't left that lad alone on the meat counter, have you? 243 00:11:50,626 --> 00:11:52,746 Course not. I'm not stupid. 244 00:11:52,826 --> 00:11:55,466 He's on his lunch as well. 245 00:11:55,546 --> 00:11:56,906 Alright? 246 00:11:56,986 --> 00:11:58,226 What, you mean it's... 247 00:11:59,546 --> 00:12:02,066 Yeah, that's right Andy. It's unmanned. 248 00:12:06,186 --> 00:12:07,626 But it's a Shepherd's pie. 249 00:12:07,706 --> 00:12:09,426 So it should have some actual lamb in it. 250 00:12:09,506 --> 00:12:10,746 Maybe you ate it too quickly. 251 00:12:10,826 --> 00:12:12,986 I didn't even finish it. It was too horrible. 252 00:12:13,066 --> 00:12:15,106 Well, maybe you didn't get to the meaty bit then. 253 00:12:15,186 --> 00:12:16,946 Do you want to take it back and try again? 254 00:12:18,306 --> 00:12:21,066 I'll just take the refund thanks. Suit yourself. 255 00:12:26,506 --> 00:12:30,346 Can you tell Gavin I've put my rota request on there? Yeah. 256 00:12:30,426 --> 00:12:33,386 What you doing? Helping Gavin with some paperwork. Mmmm! 257 00:12:33,466 --> 00:12:35,746 I'm his right-hand man for the day, which is nice 258 00:12:35,826 --> 00:12:38,266 because I'm usually left handed. 259 00:12:38,346 --> 00:12:40,466 Oh, no Leighton! What? 260 00:12:40,546 --> 00:12:44,546 What have you done? Look, you've copied them all upside down. 261 00:12:44,626 --> 00:12:47,626 Look! Oh no! No, no, no! 262 00:12:48,786 --> 00:12:51,146 Gavin'll go mental when he sees that. 263 00:12:51,226 --> 00:12:54,226 I'd better see what 'sorry you're leaving' cards we've got in stock. 264 00:12:54,306 --> 00:12:56,226 See ya. 265 00:12:56,306 --> 00:12:59,066 Ha ha ha! 266 00:12:59,146 --> 00:13:00,426 Sorry about that. 267 00:13:00,506 --> 00:13:03,066 Stop apologising. I don't mind that I bought you lunch. 268 00:13:03,146 --> 00:13:05,666 It's weird cos I know there's definitely money in my account. Sorry. 269 00:13:05,746 --> 00:13:08,426 STOP apologising! Sorry, sorry! 270 00:13:08,506 --> 00:13:11,146 Alright mate? You two planning this big night on the town, then? 271 00:13:11,226 --> 00:13:12,306 Big night? 272 00:13:13,386 --> 00:13:15,986 I just meant, what are you doing tonight? 273 00:13:16,066 --> 00:13:18,586 Aah, not much. Just a quiet night in probably. 274 00:13:19,746 --> 00:13:20,826 Whatever you fancy. 275 00:13:20,906 --> 00:13:22,586 Well, I don't really know yet so... 276 00:13:22,666 --> 00:13:26,826 Cool beans. Well, I'll leave you to it then. Oh. 277 00:13:28,226 --> 00:13:29,426 See you. Bye. 278 00:13:31,306 --> 00:13:32,786 Sorry, did I just put my foot in it? 279 00:13:32,866 --> 00:13:34,666 No, no it's fine. 280 00:13:34,746 --> 00:13:38,546 How wrong would it be to end a relationship by text? 281 00:13:38,626 --> 00:13:40,026 Er, not cool beans? 282 00:13:40,106 --> 00:13:42,666 Aaagggh. Don't! It's driving me mental. 283 00:13:43,746 --> 00:13:44,866 Maybe I'll call him. 284 00:13:44,946 --> 00:13:46,386 Or email him. 285 00:13:46,466 --> 00:13:48,906 Yeah, well at least no one can accuse you of being a chicken, 286 00:13:48,986 --> 00:13:52,026 can they? 287 00:13:52,106 --> 00:13:55,666 Oh shut up! Watch it! Pick that up. 288 00:13:55,746 --> 00:13:58,066 You know what, the more that I think about it, the more 289 00:13:58,146 --> 00:14:00,786 I reckon there's no way a Shepherd would eat lamb. 290 00:14:00,866 --> 00:14:02,546 No way. He's with 'em all day. 291 00:14:02,626 --> 00:14:04,386 It'd be like me eating you. 292 00:14:04,466 --> 00:14:06,986 That sounded wrong! 293 00:14:07,066 --> 00:14:08,866 Oh God, yeah! It does! 294 00:14:08,946 --> 00:14:10,466 You big lezzer! 295 00:14:15,106 --> 00:14:18,706 Right. So, Colin. We've said no to stacking, no to self service. 296 00:14:19,786 --> 00:14:21,466 How about the loading bay? 297 00:14:21,546 --> 00:14:23,866 I mean surely there can't remind you of Lisa? 298 00:14:23,946 --> 00:14:25,666 There more than anywhere! Why? 299 00:14:26,786 --> 00:14:29,866 We did it on the cages, we did it behind the wheelie bins, 300 00:14:29,946 --> 00:14:32,546 we did it in the wheelie bins. And as for that fork lift truck, 301 00:14:32,626 --> 00:14:35,306 to be honest I'm surprised it still works. 302 00:14:35,386 --> 00:14:37,306 Julie, Julie! I really need to talk to you. 303 00:14:37,386 --> 00:14:39,186 Hold on a minute, Leighton. 304 00:14:39,266 --> 00:14:40,346 So, Colin. 305 00:14:40,426 --> 00:14:44,026 Are you telling me, that you've had sexual relations 306 00:14:44,106 --> 00:14:48,186 on site, with a fellow member of staff, on several occasions? 307 00:14:48,266 --> 00:14:49,666 Yeah, loads of occasions. 308 00:14:49,746 --> 00:14:51,906 Excuse me Julie, can I have a word please? 309 00:14:51,986 --> 00:14:53,666 Oh Andy, don't you have a home to go to? 310 00:14:53,746 --> 00:14:55,266 This is an emergency, Julie! 311 00:14:55,346 --> 00:14:57,386 There is no one on the meat counter! No one. 312 00:14:57,466 --> 00:15:00,466 And how is that an emergency? Er, people might want meat. 313 00:15:00,546 --> 00:15:03,186 Thank you for your information. I'll deal with it shortly. 314 00:15:03,266 --> 00:15:05,346 How, Julie? I said I'll deal with it! 315 00:15:05,426 --> 00:15:08,786 Are you alright? You're not having another one of your er... No, I am NOT! 316 00:15:08,866 --> 00:15:11,586 This is a staff announcement. Could Julie Cook please 317 00:15:11,666 --> 00:15:13,586 come to customer services." Oh bloody hell! 318 00:15:13,666 --> 00:15:14,826 Julie? 319 00:15:14,906 --> 00:15:17,306 I'm fine! I'm totally fine. 320 00:15:17,386 --> 00:15:18,346 Get out of the way! 321 00:15:26,346 --> 00:15:29,186 I'm a competent, capable woman who believes in her abilities. 322 00:15:29,266 --> 00:15:32,106 I'm a competent, capable woman who believes in her abilities. 323 00:15:33,426 --> 00:15:36,866 I'm a competent, capable woman who believes in her abilities. 324 00:15:39,706 --> 00:15:41,546 Hello, Margaret, love. 325 00:15:41,626 --> 00:15:43,826 Oh Andy, pass me these scissors will you? 326 00:15:43,906 --> 00:15:46,706 I've got to restock my pate cos it's gone green again. 327 00:15:46,786 --> 00:15:49,906 I can't, I'm not er... oh, alright. 328 00:15:51,866 --> 00:15:53,106 Thanks, love. 329 00:15:53,186 --> 00:15:55,506 Can I get six of them Cumberland sausages, please? 330 00:15:55,586 --> 00:15:58,146 Yes, certainly sir. You know they go beautifully with... oh. 331 00:15:58,226 --> 00:16:00,426 I knew it, you just couldn't resist could you? 332 00:16:00,506 --> 00:16:03,106 It's more than a butcher can take to seeing an empty stand. 333 00:16:03,186 --> 00:16:04,866 Go on, get off and stop checking on us. 334 00:16:04,946 --> 00:16:07,226 We're fine, you're supposed to be on your holidays. 335 00:16:07,306 --> 00:16:09,666 Alright. I'm gone. I'm gone. What a loser. 336 00:16:09,746 --> 00:16:11,186 Hey. Less of that. 337 00:16:11,266 --> 00:16:13,546 You've got to earn the right to call that man a loser. 338 00:16:13,626 --> 00:16:16,226 Get back to work. 339 00:16:16,306 --> 00:16:19,746 I'm a competent, capable woman who believes in her abilities. 340 00:16:19,826 --> 00:16:21,346 Ohh! 341 00:16:23,466 --> 00:16:24,706 Oh! 342 00:16:27,986 --> 00:16:32,186 Yes! 343 00:16:32,266 --> 00:16:33,786 Come in, Leighton. 344 00:16:36,666 --> 00:16:39,066 Mum said I should just come straight out and tell you, 345 00:16:39,146 --> 00:16:41,186 because at least I would be being honest 346 00:16:41,266 --> 00:16:44,306 and you couldn't be cross with me for two things. The thing that I did 347 00:16:44,386 --> 00:16:46,586 and the fact I didn't tell you about the thing I did. 348 00:16:46,666 --> 00:16:48,666 What have you done? Gavin's memos. 349 00:16:48,746 --> 00:16:52,106 I've accidentally copied them upside down. Look... 350 00:16:52,186 --> 00:16:54,986 Well, just turn them the other way. Right? 351 00:16:55,066 --> 00:16:56,586 Oh yeah! 352 00:16:57,666 --> 00:17:00,066 Yeah, you could do that! That's brilliant! 353 00:17:00,146 --> 00:17:04,026 I guess you could just turn the photocopier round as well. No! 354 00:17:04,106 --> 00:17:06,866 Look, you've got fifteen minutes, so get this lot out of the bin 355 00:17:06,946 --> 00:17:08,226 and start stuffing. 356 00:17:08,306 --> 00:17:10,986 Yes. I can do this. You can. You can, Leighton. 357 00:17:14,106 --> 00:17:15,706 I can do this, I can do this... 358 00:17:21,586 --> 00:17:24,346 Right. Colin I think you... ...should go home? 359 00:17:24,426 --> 00:17:27,386 Are a work shy, bone idle, piss taker. 360 00:17:27,466 --> 00:17:29,546 Now, get on with your work and stop your moaning. 361 00:17:29,626 --> 00:17:31,066 But I've got a broken heart! 362 00:17:31,146 --> 00:17:32,786 Oh, get over it! 363 00:17:32,866 --> 00:17:35,506 No-one wants to climb on a wet blanket! 364 00:17:35,586 --> 00:17:37,546 Grow a pair and she might be interested. 365 00:17:43,146 --> 00:17:44,666 What appears to be the problem here? 366 00:17:44,746 --> 00:17:46,386 They're unhappy with their purchases. 367 00:17:46,466 --> 00:17:48,266 I said I wanted to speak to someone senior. 368 00:17:48,346 --> 00:17:49,866 Well you are. So, how can I help you? 369 00:17:49,946 --> 00:17:51,586 These No Nonsense dinners are shit. 370 00:17:51,666 --> 00:17:54,106 Oh, really? Is it the fact that it was 40p, or the fact that it 371 00:17:54,186 --> 00:17:56,906 looks like dog food and smells worse? 372 00:17:56,986 --> 00:17:58,986 Are you taking the piss? No, I'm not. 373 00:17:59,066 --> 00:18:02,226 Now if you're unhappy with the product, then we'll give you your money back. 374 00:18:02,306 --> 00:18:05,066 In fact, I will give you the money, all of you. 375 00:18:05,146 --> 00:18:06,826 Here. Have it. 376 00:18:06,906 --> 00:18:09,466 Because you get what you pay for, and there's a lot to be 377 00:18:09,546 --> 00:18:10,986 said for nonsense! 378 00:18:11,066 --> 00:18:14,146 It's nonsense that sets us apart from the animals, eh, Sue? 379 00:18:14,226 --> 00:18:17,626 I love nonsense! There, I've said it. 380 00:18:17,706 --> 00:18:20,226 And if you don't like it, don't buy it. End of. 381 00:18:20,306 --> 00:18:21,346 Bin please, Linda. 382 00:18:25,866 --> 00:18:27,746 Julie! 383 00:18:27,826 --> 00:18:29,066 Oh Gavin! 384 00:18:29,146 --> 00:18:31,946 I'm so sorry. I've let you down, haven't I? 385 00:18:32,026 --> 00:18:35,626 I know what you're thinking, you're thinking I'm not ready aren't you? 386 00:18:35,706 --> 00:18:37,026 I wasn't thinking that at all. 387 00:18:37,106 --> 00:18:40,626 I was actually thinking, it's really good to have you back, Julie. 388 00:18:41,906 --> 00:18:43,826 Oh, Gavin. Ohh! 389 00:18:43,906 --> 00:18:46,026 Come on. Let me tell you what's happening at Kendal. 390 00:18:46,106 --> 00:18:48,226 Hiya babe, it's me. 391 00:18:48,306 --> 00:18:52,066 Er, listen, a few of us are going for a drink after work tonight so... 392 00:18:53,346 --> 00:18:56,266 No, no, no you're invited that's what I'm saying... 393 00:18:58,986 --> 00:19:01,466 Alright, fine. Suit yourself. 394 00:19:01,546 --> 00:19:03,786 But can I go or not? 395 00:19:03,866 --> 00:19:04,826 Not. Right. 396 00:19:06,306 --> 00:19:08,986 Actually you know what, I am going because... 397 00:19:09,066 --> 00:19:11,866 well, because I want to. So just deal with it, yeah? 398 00:19:12,906 --> 00:19:16,106 Oh, oh, oh, can you record Master Chef for me? Emma? Emma? 399 00:19:23,106 --> 00:19:25,386 I'll be ready in 5. Are you actually coming? 400 00:19:25,466 --> 00:19:28,346 Oh yeah. I saw the future today, and it was not pretty. 401 00:19:28,426 --> 00:19:30,946 Night on the town is it? Great fun. 402 00:19:31,026 --> 00:19:32,586 Do give my best to Stu for me. 403 00:19:32,666 --> 00:19:35,226 You've hooked yourself a cracker there, Katie. 404 00:19:35,306 --> 00:19:37,146 Yeah, he is a good lad. 405 00:19:37,226 --> 00:19:39,946 I have to say, Stu reminds me a lot of myself in my younger days. 406 00:19:40,026 --> 00:19:42,266 Does he? Absolutely. 407 00:19:42,346 --> 00:19:44,066 Oh, to be young and in love again. 408 00:19:44,146 --> 00:19:46,226 The wind in your hair. 409 00:19:46,306 --> 00:19:48,786 Adequate erectile function. 410 00:19:48,866 --> 00:19:50,146 What a lucky guy he is. 411 00:19:54,066 --> 00:19:56,026 I'll meet you outside? 412 00:19:56,106 --> 00:19:58,146 Oh, is it alright if I meet you lot there? 413 00:19:58,226 --> 00:20:02,666 It's just... there's something I need to do first. Face to face. 414 00:20:02,746 --> 00:20:04,906 Oh, yeah, yeah, course. 415 00:20:04,986 --> 00:20:06,386 I'll see you later. 416 00:20:06,466 --> 00:20:08,106 Yeah, see you later. 417 00:20:08,186 --> 00:20:10,546 Good luck. Thanks. 418 00:20:14,626 --> 00:20:16,026 You in tomorrow? 419 00:20:16,106 --> 00:20:18,066 Of course I'm in tomorrow. I'm always in. 420 00:20:18,146 --> 00:20:21,266 All right! Just making conversation. Why? Are you not in tomorrow, 421 00:20:21,346 --> 00:20:22,786 or summat? No, I'm in tomorrow. 422 00:20:22,866 --> 00:20:24,706 Right. Glad we cleared that one up then. 423 00:20:24,786 --> 00:20:27,666 Yeah, see you tomorrow. Hey Linda, you've forgotten summat! 424 00:20:27,746 --> 00:20:29,306 What? Your dinner! 425 00:20:29,386 --> 00:20:30,626 Bleurgh, don't! 426 00:20:30,706 --> 00:20:32,946 It's rank! 427 00:20:35,306 --> 00:20:37,666 Bloody Hell! How are you still here? 428 00:20:37,746 --> 00:20:41,426 I'm a very thorough shopper, Kieran. It's my hunter gatherer instincts. 429 00:20:41,506 --> 00:20:43,826 I like to stalk my prey before I pounce. 430 00:20:43,906 --> 00:20:46,106 On your Wagon Wheels and Nivea cooling balm? 431 00:20:46,186 --> 00:20:48,066 Don't suppose you fancy a pint? 432 00:20:48,146 --> 00:20:50,906 Oh, go on then. Anything to get you out of this place. 433 00:20:50,986 --> 00:20:53,706 They couldn't take the door off, so they had to go in over the top. 434 00:20:53,786 --> 00:20:55,026 Oh, sorry! 435 00:20:55,106 --> 00:20:58,346 And how much Taboo had she had? A whole crate! 436 00:20:58,426 --> 00:20:59,386 No! 437 00:21:02,706 --> 00:21:05,546 Go on, admit it. Admit what? You've missed me. 438 00:21:05,626 --> 00:21:08,906 Missed you! I've seen you more today than when you're actually working. 439 00:21:08,986 --> 00:21:11,066 Say no more. Understood. Understood what? 440 00:21:11,146 --> 00:21:13,146 I caught you playing my sausage game earlier. 441 00:21:13,226 --> 00:21:14,826 Tells me all I need to know. 442 00:21:14,906 --> 00:21:17,866 Keep your voice down! That sounds really weird out of context. 443 00:21:17,946 --> 00:21:20,386 You were though, weren't you? It doesn't mean I missed you. 444 00:21:20,466 --> 00:21:23,546 Those actions spoke a thousand words. I know what you were saying. What? 445 00:21:23,626 --> 00:21:25,946 No, let's not spoil the moment! What??? 446 00:21:26,026 --> 00:21:27,626 You love me. Shut up. 447 00:21:27,706 --> 00:21:29,146 No, I know. I've always known. 448 00:21:29,226 --> 00:21:31,066 How is it possible that you can be more 449 00:21:31,146 --> 00:21:33,186 annoying on your day off than when you're in work? 450 00:21:33,266 --> 00:21:34,626 Go on, give us a cuddle. Get off! 451 00:21:34,706 --> 00:21:36,906 Come back! Come here. Give us a cuddle! Ha ha ha! 452 00:21:36,956 --> 00:21:41,506 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.