All language subtitles for Time After Time (2017) - 01x08 - If Youre Lost.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:02,610 Previously on "Time After Time"... 2 00:00:02,613 --> 00:00:05,804 Tell Wells that if he wants to see Vanessa alive again, 3 00:00:05,814 --> 00:00:08,397 that I'll need the time machine and the both of you. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,348 Is this everything on Project Utopia? 5 00:00:11,351 --> 00:00:12,961 That's what you asked for, isn't it? 6 00:00:12,964 --> 00:00:14,922 We saw your father kill Robert Holland. 7 00:00:17,315 --> 00:00:19,046 I found a nurse, Phyllis Johnson, 8 00:00:19,058 --> 00:00:20,327 who worked on the project. 9 00:00:20,371 --> 00:00:23,939 I would collect all the samples for Dr. Monroe. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,376 Don't move the time machine. 11 00:00:25,419 --> 00:00:27,059 Brooke has figured out a way to hijack it. 12 00:00:27,073 --> 00:00:29,073 What have you done? 13 00:00:29,075 --> 00:00:31,033 Taken the time machine, just like I said I would. 14 00:00:31,077 --> 00:00:33,209 You have to go back. Exactly like it's written. 15 00:00:33,253 --> 00:00:35,777 I know what happens. 16 00:00:35,821 --> 00:00:37,213 And now I'm going to change it. 17 00:00:37,257 --> 00:00:40,521 No, Jane's not supposed to be with him. 18 00:00:40,565 --> 00:00:42,523 She could ruin everything! 19 00:00:50,923 --> 00:00:52,881 Jane! 20 00:00:54,405 --> 00:00:56,390 Jane! 21 00:01:47,980 --> 00:01:49,590 Hey! 22 00:01:49,634 --> 00:01:51,200 Over here! 23 00:01:55,988 --> 00:01:57,859 Hey, I see one! 24 00:01:59,905 --> 00:02:01,776 Don't let him get away! 25 00:02:04,213 --> 00:02:06,172 Stop! Don't run! 26 00:02:08,348 --> 00:02:10,219 Stop right there! 27 00:02:10,263 --> 00:02:12,308 Ya, ya! 28 00:02:12,352 --> 00:02:14,180 Ya! 29 00:02:27,099 --> 00:02:28,622 No, wait, please. 30 00:02:28,625 --> 00:02:30,847 Please, you don't understand... This is a mistake. 31 00:02:33,232 --> 00:02:39,326 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 32 00:02:50,956 --> 00:02:54,568 H.G.! 33 00:02:54,612 --> 00:02:58,093 H.G.! 34 00:03:08,310 --> 00:03:10,704 H.G.! 35 00:03:10,707 --> 00:03:12,978 Please, I don't have time for this. 36 00:03:13,021 --> 00:03:14,806 I have done nothing wrong. 37 00:03:14,849 --> 00:03:16,196 You have no right to keep me here. 38 00:03:16,198 --> 00:03:18,679 Sure, I do. You're trespassing. 39 00:03:18,723 --> 00:03:21,290 Trespa... I have no idea where I am. 40 00:03:21,736 --> 00:03:23,651 What were you doing at the radar tower? 41 00:03:23,654 --> 00:03:25,874 At the tower? I was looking for help. 42 00:03:25,877 --> 00:03:28,140 Look, this is all just a big misunderstanding. 43 00:03:28,143 --> 00:03:30,038 Now, you must let me go. I have to... 44 00:03:30,082 --> 00:03:32,345 You have to what? 45 00:03:32,388 --> 00:03:36,610 Am I keeping you from something? 46 00:03:36,654 --> 00:03:38,917 You really need to start talking. 47 00:03:38,960 --> 00:03:41,528 Why are you here? 48 00:03:41,572 --> 00:03:43,225 I washed ashore. 49 00:03:43,269 --> 00:03:44,879 Alone? 50 00:03:51,103 --> 00:03:53,540 Who else is with you? 51 00:03:53,584 --> 00:03:54,889 No one. 52 00:03:54,933 --> 00:03:56,717 Mm-hmm. 53 00:04:00,373 --> 00:04:01,635 What is that? 54 00:04:01,679 --> 00:04:03,811 Something to jog your memory. Who sent you? 55 00:04:03,855 --> 00:04:05,247 Was it the D.O.D.? 56 00:04:05,291 --> 00:04:06,727 Anders Enterprises? 57 00:04:06,771 --> 00:04:08,250 Anders? 58 00:04:08,294 --> 00:04:09,948 Oh, is that it? 59 00:04:09,991 --> 00:04:14,822 Did Anders send you here to, uh... 60 00:04:14,866 --> 00:04:15,971 spy on us? 61 00:04:15,974 --> 00:04:17,388 I washed ashore. No, I'm telling you the truth. 62 00:04:17,390 --> 00:04:18,652 I... 63 00:04:18,696 --> 00:04:19,914 Montgomery, stop it! 64 00:04:19,958 --> 00:04:22,090 Is this any way to treat a guest? 65 00:04:23,614 --> 00:04:25,465 No, sir. 66 00:04:28,009 --> 00:04:29,271 You look thirsty. 67 00:04:32,405 --> 00:04:33,972 Want something to drink? 68 00:04:38,890 --> 00:04:40,326 I'm sorry. 69 00:04:40,369 --> 00:04:41,990 It's not water... I should've mentioned that. 70 00:04:41,992 --> 00:04:43,938 I'm sorry. Uh, manners? 71 00:04:43,982 --> 00:04:47,333 I'm Edward... Dr. Edward Monroe. 72 00:04:47,376 --> 00:04:49,074 And you are? 73 00:04:49,117 --> 00:04:50,292 George. 74 00:04:50,336 --> 00:04:51,598 Wells-ley. 75 00:04:51,642 --> 00:04:52,904 Oh. 76 00:04:52,947 --> 00:04:54,775 That's quite an accent you have there. 77 00:04:54,819 --> 00:04:57,299 You a long way from home, aren't you, George? 78 00:04:57,343 --> 00:04:59,824 You could say that. 79 00:04:59,867 --> 00:05:02,391 What brings you to our little island? 80 00:05:02,435 --> 00:05:07,135 As I've stated, my boat capsized and I washed ashore... alone. 81 00:05:08,572 --> 00:05:11,313 Now, I must insist that you let me go. 82 00:05:11,357 --> 00:05:13,881 Where were you headed? 83 00:05:13,925 --> 00:05:15,100 I'm an oceanographer, 84 00:05:15,143 --> 00:05:16,971 and... and my vessel turned over. 85 00:05:17,015 --> 00:05:20,409 W-Why were you off the coast of Maine? 86 00:05:21,889 --> 00:05:24,500 I was, uh, gathering data 87 00:05:24,544 --> 00:05:29,114 about coastal erosion and hypothermal circulation. 88 00:05:29,157 --> 00:05:30,985 A fellow scientist! 89 00:05:31,029 --> 00:05:32,639 What are the odds? 90 00:05:32,683 --> 00:05:34,249 What is it that you do here? 91 00:05:34,293 --> 00:05:38,340 Uh, you have, uh, stumbled on my work. 92 00:05:38,384 --> 00:05:42,867 I am, uh, I'm... I'm creating a new world... 93 00:05:42,910 --> 00:05:44,346 A better one. 94 00:05:44,390 --> 00:05:47,523 My, uh, my Utopia. 95 00:05:48,568 --> 00:05:51,527 But a utopia cannot be a permanent place. 96 00:05:51,571 --> 00:05:54,400 It can exist only as a hopeful state. 97 00:05:56,402 --> 00:05:59,623 You've read H.G. Wells. 98 00:06:00,667 --> 00:06:02,626 Oh, yes. 99 00:06:02,669 --> 00:06:05,193 No, he's... He's one of my favorites. 100 00:06:06,717 --> 00:06:09,676 I-I read "A Modern Utopia" when I was a kid. 101 00:06:09,720 --> 00:06:10,982 It inspired me. 102 00:06:11,025 --> 00:06:13,637 In fact, I-I've been heavily influenced 103 00:06:13,680 --> 00:06:15,029 by the work of Wells. 104 00:06:15,073 --> 00:06:17,597 I-I consider him something of a prophet 105 00:06:17,641 --> 00:06:20,034 because of his writing of the future. 106 00:06:20,078 --> 00:06:23,647 Yes, he... he certainly was ahead of his time. 107 00:06:25,170 --> 00:06:28,216 Unshackle him. 108 00:06:36,007 --> 00:06:37,312 Go on, get up. 109 00:06:37,356 --> 00:06:38,662 I'm not your prisoner? 110 00:06:38,705 --> 00:06:40,446 No, no, of course not. 111 00:06:40,489 --> 00:06:42,666 It's been a long time since I've had a conversation 112 00:06:42,709 --> 00:06:45,146 with a real intellect. 113 00:06:45,190 --> 00:06:48,715 Uh, come on, I-I'll show you around. 114 00:07:04,035 --> 00:07:07,429 Welcome to Project Utopia. 115 00:07:37,677 --> 00:07:38,852 Hello? 116 00:08:01,266 --> 00:08:04,748 Charming place, don't you think? 117 00:08:04,791 --> 00:08:05,792 John? 118 00:08:05,836 --> 00:08:08,142 Brooke sent you here, too? 119 00:08:08,186 --> 00:08:09,369 Yes. 120 00:08:09,408 --> 00:08:13,582 I've already been attacked twice by her deranged experiments. 121 00:08:17,021 --> 00:08:20,154 I don't think these are Brooke's experiments. 122 00:08:20,198 --> 00:08:22,374 I think they're her father's. 123 00:08:22,417 --> 00:08:24,376 So we went backwards in time. 124 00:08:24,419 --> 00:08:26,160 Brooke is trying to change the past. 125 00:08:26,204 --> 00:08:27,360 How? 126 00:08:27,363 --> 00:08:29,422 This is the book that H.G. wrote, or will write. 127 00:08:29,424 --> 00:08:30,948 This is "The Island of Dr. Moreau," 128 00:08:30,991 --> 00:08:32,471 except he changed the name. 129 00:08:32,514 --> 00:08:34,821 It's about a mad scientist playing God, 130 00:08:34,865 --> 00:08:37,215 experimenting on animals on an island. 131 00:08:37,258 --> 00:08:39,217 Oh, like father, like daughter. 132 00:08:39,799 --> 00:08:42,889 She was using his journal to do the same thing in 2017. 133 00:08:44,396 --> 00:08:46,833 I think this is where you become 134 00:08:46,877 --> 00:08:49,096 the key ingredient to Project Utopia. 135 00:08:49,140 --> 00:08:51,533 Over my dead body. 136 00:08:51,577 --> 00:08:53,013 That's the point. 137 00:08:53,057 --> 00:08:55,668 Not if I find her father first 138 00:08:55,711 --> 00:08:58,062 and kill him before he gets his way with me. 139 00:08:58,105 --> 00:08:59,890 Then the story's over and done. 140 00:08:59,933 --> 00:09:01,848 No. You can't alter the past. 141 00:09:01,892 --> 00:09:02,849 You can't change it. 142 00:09:02,893 --> 00:09:04,111 Watch me. 143 00:09:04,155 --> 00:09:05,547 Please, we have to find H.G. 144 00:09:05,591 --> 00:09:07,419 The time machine... It landed in the water, 145 00:09:07,454 --> 00:09:09,520 and it blew us apart and we got separated. 146 00:09:09,531 --> 00:09:11,553 How do you know he didn't drown? 147 00:09:11,597 --> 00:09:12,903 H.G. didn't drown. 148 00:09:12,946 --> 00:09:14,774 He's alive, and we just have to find him. 149 00:09:14,818 --> 00:09:16,080 "We," as in you and me? 150 00:09:16,123 --> 00:09:17,255 Yes! 151 00:09:17,298 --> 00:09:18,822 For someone who despises me, 152 00:09:18,865 --> 00:09:21,781 you're certainly quick to turn to me for help. 153 00:09:21,825 --> 00:09:23,870 I don't need your help. 154 00:09:28,657 --> 00:09:31,835 Look, I don't want to be on this bloody island 155 00:09:31,878 --> 00:09:33,314 any longer than you do, 156 00:09:33,358 --> 00:09:37,710 so let's find H.G. and get the hell out of here. 157 00:09:40,931 --> 00:09:43,977 Here you go. 158 00:09:44,021 --> 00:09:45,370 Thank you. 159 00:09:47,981 --> 00:09:49,940 These people... They all live here? 160 00:09:49,983 --> 00:09:53,117 Yeah, my staff and volunteers. 161 00:09:53,160 --> 00:09:55,989 I've assembled the best and the brightest from my test trials. 162 00:09:56,033 --> 00:09:59,819 And we've created a harmonious way of living. 163 00:09:59,863 --> 00:10:03,605 We all work together because we all believe in the mission. 164 00:10:03,649 --> 00:10:04,955 Utopia? 165 00:10:04,998 --> 00:10:08,175 Yeah, Utopia. 166 00:10:09,742 --> 00:10:11,787 What type of test trials, exactly? 167 00:10:11,831 --> 00:10:14,616 What do you know about the field of genetic engineering? 168 00:10:14,660 --> 00:10:17,100 That it's man's latest attempt to improve biological function. 169 00:10:17,141 --> 00:10:20,840 Yeah, and... and what is the logical, uh, conclusion 170 00:10:20,884 --> 00:10:22,624 of that work, hmm? 171 00:10:22,668 --> 00:10:26,498 Uh, to increase our strengths, to decrease our weaknesses, 172 00:10:26,541 --> 00:10:31,198 to get rid of all human suffering and discontent. 173 00:10:31,242 --> 00:10:33,635 Interfering with evolution? 174 00:10:33,679 --> 00:10:36,160 Darwin would be very interested in your supposition. 175 00:10:36,203 --> 00:10:37,857 Wait, uh, it's more than a supposition. 176 00:10:37,901 --> 00:10:41,034 No, we have seen some incredible results. 177 00:10:41,078 --> 00:10:43,689 What exactly have you accomplished? 178 00:10:43,732 --> 00:10:47,867 Uh, sorry to tease, but, uh, the exact results 179 00:10:47,911 --> 00:10:49,477 are under lock and key 180 00:10:49,521 --> 00:10:51,842 unless you have some kind of government clearance 181 00:10:51,845 --> 00:10:53,499 that I don't know about. 182 00:10:54,047 --> 00:10:56,876 You have a great deal of security 183 00:10:56,920 --> 00:10:59,226 for such a peaceful place. 184 00:10:59,270 --> 00:11:01,968 It's a government-funded project, 185 00:11:02,012 --> 00:11:05,841 so they want me to, you know, protect their investment. 186 00:11:05,885 --> 00:11:07,321 From what? 187 00:11:07,365 --> 00:11:10,237 Is there something dangerous on this island? 188 00:11:10,281 --> 00:11:12,587 Yeah, there is. 189 00:11:15,373 --> 00:11:19,899 But you're safe here, so why worry? 190 00:11:19,943 --> 00:11:22,510 Unless there's someone else out there. 191 00:11:22,554 --> 00:11:24,599 I was stranded alone. I can assure you... 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,558 I can assure you... 193 00:11:26,601 --> 00:11:28,952 that I miss nothing. 194 00:11:28,995 --> 00:11:32,346 This compound is secure because I am responsible 195 00:11:32,390 --> 00:11:35,393 for the safety of every human being on this island. 196 00:11:38,265 --> 00:11:40,876 You need to trust me, George. 197 00:11:40,920 --> 00:11:43,357 You need to be a good guest. 198 00:11:43,401 --> 00:11:45,098 I'm a man of curiosity, is all. 199 00:11:45,142 --> 00:11:46,663 My apologies if you thought otherwise. 200 00:11:47,242 --> 00:11:49,592 Oh, Wellsley! 201 00:11:49,595 --> 00:11:53,585 This is my chief technician, Robert Holland. 202 00:11:53,628 --> 00:11:55,239 Welcome. 203 00:11:55,282 --> 00:11:58,285 Uh, I'm sorry, sir. 204 00:11:58,329 --> 00:11:59,983 No luck with the radar. 205 00:12:01,027 --> 00:12:03,116 We have a radar system 206 00:12:03,160 --> 00:12:05,597 that tracks every living thing on the island. 207 00:12:05,640 --> 00:12:07,381 It was damaged a few days ago. 208 00:12:07,425 --> 00:12:09,209 Right, and no one can repair it? 209 00:12:09,253 --> 00:12:10,558 I'm a little out of my element. 210 00:12:10,602 --> 00:12:14,606 We... We lost our systems engineer. 211 00:12:14,649 --> 00:12:17,130 I actually have some experience with electronics. 212 00:12:17,174 --> 00:12:18,784 Perhaps I could have a look at it. 213 00:12:19,250 --> 00:12:20,730 It's... It's the least I could do 214 00:12:20,733 --> 00:12:22,343 to pay you back for your hospitality. 215 00:12:24,964 --> 00:12:27,097 Show Mr. Wellsley what's wrong. 216 00:12:27,140 --> 00:12:31,014 It would be fantastic if the radar could get fixed. 217 00:12:31,057 --> 00:12:32,493 Absolutely. 218 00:12:32,537 --> 00:12:33,929 This way. 219 00:12:42,329 --> 00:12:45,419 You sure letting him access the radar is such a good idea? 220 00:12:45,463 --> 00:12:47,463 - What have we got to lose? - But what if he decides... 221 00:12:47,465 --> 00:12:49,162 In two days, the Department of Defense 222 00:12:49,206 --> 00:12:50,642 will be here... In two days. 223 00:12:50,685 --> 00:12:52,600 The minute that they are, I am screwed. 224 00:12:52,644 --> 00:12:54,341 The only way that we can make sure 225 00:12:54,385 --> 00:12:55,951 that they don't find out what I'm doing 226 00:12:55,995 --> 00:12:58,345 is to catch those animals out there... 227 00:12:58,389 --> 00:13:00,956 Catch them and exterminate them. 228 00:13:01,000 --> 00:13:04,351 And I can't kill them unless I can find them. 229 00:13:16,146 --> 00:13:18,800 Where's Robert? 230 00:13:18,844 --> 00:13:24,545 Uh... he's, um, he's working on the radar. 231 00:13:30,160 --> 00:13:32,901 He might be there a little while. 232 00:13:34,338 --> 00:13:35,904 Edward, please. 233 00:13:37,080 --> 00:13:40,039 We need to be... more careful. 234 00:13:40,083 --> 00:13:41,422 I don't care. 235 00:13:41,425 --> 00:13:43,336 - I didn't think youcared. - He's my husband. 236 00:13:43,347 --> 00:13:45,827 I'm not trying to purposely hurt him. 237 00:13:45,871 --> 00:13:48,787 Then send him away to take care of that kid you made. 238 00:13:48,830 --> 00:13:51,094 We won't have to sneak around anymore. 239 00:13:52,138 --> 00:13:53,183 You need to focus. 240 00:13:53,226 --> 00:13:54,836 You're drinking too much. 241 00:13:54,880 --> 00:13:56,099 Mm! 242 00:13:56,142 --> 00:13:57,185 It's one of life's little joys. 243 00:13:57,187 --> 00:13:58,579 - Come on, join me. - No. 244 00:13:58,623 --> 00:14:00,320 Did you speak to the D.O.D.? 245 00:14:00,364 --> 00:14:02,676 - Did you call General Pratt? - I spoke to his office. 246 00:14:02,679 --> 00:14:04,362 And did you tell them not to come? 247 00:14:04,365 --> 00:14:06,062 - I left word. - Then they're still coming. 248 00:14:06,065 --> 00:14:08,023 They're gonna be here in two days. 249 00:14:09,199 --> 00:14:10,461 You should be worried! 250 00:14:10,504 --> 00:14:11,895 What if they see what you're doing? 251 00:14:11,897 --> 00:14:13,072 I'll handle it. 252 00:14:13,116 --> 00:14:15,292 How? They could pull your funding. 253 00:14:15,335 --> 00:14:16,510 They could shut us down. 254 00:14:16,554 --> 00:14:17,816 That's not gonna happen! 255 00:14:17,859 --> 00:14:19,383 I'll do what I always do, 256 00:14:19,426 --> 00:14:22,107 you know, a little song and dance. 257 00:14:22,110 --> 00:14:24,112 Edward, please, this is different. 258 00:14:24,115 --> 00:14:26,161 You have escaped patients on this island. 259 00:14:26,164 --> 00:14:27,173 If they discover... 260 00:14:27,217 --> 00:14:28,653 Stop badgering me! 261 00:14:28,696 --> 00:14:30,176 I'll handle it. 262 00:14:30,220 --> 00:14:31,743 Let's not fight. 263 00:14:38,141 --> 00:14:39,707 We are... 264 00:14:41,970 --> 00:14:43,885 On the cusp... 265 00:14:43,929 --> 00:14:46,758 of revolutionizing science. 266 00:14:54,200 --> 00:14:57,943 Oh, you must be George. 267 00:14:57,986 --> 00:15:01,076 I'm Dr. Monroe's nurse, Phyllis. 268 00:15:01,120 --> 00:15:02,382 My wife. 269 00:15:02,426 --> 00:15:05,429 Mrs. Holland, you... you live here too? 270 00:15:05,472 --> 00:15:09,998 Yes, we've been with the doctor since he came to the island. 271 00:15:10,042 --> 00:15:11,217 George, drink? 272 00:15:11,261 --> 00:15:13,872 Oh, no, no, thank you. Uh... 273 00:15:15,265 --> 00:15:16,570 Are these your children? 274 00:15:16,614 --> 00:15:19,573 Yeah... my son, Griffin, my daughter, Brooke. 275 00:15:19,617 --> 00:15:22,097 You must miss them very much. Yeah, sometimes. 276 00:15:22,141 --> 00:15:24,796 Actually, I have some hope, uh... 277 00:15:24,839 --> 00:15:26,798 for Brooke. 278 00:15:26,841 --> 00:15:29,235 She has a-a quality about her... 279 00:15:29,279 --> 00:15:31,106 Reminds me of myself. 280 00:15:31,150 --> 00:15:33,631 Griffin, eh, I don't know. 281 00:15:33,674 --> 00:15:36,721 There's not, you know, so much there. 282 00:15:36,764 --> 00:15:39,811 And... And do you have children, too? 283 00:15:39,854 --> 00:15:41,769 A son, Chad. 284 00:15:41,813 --> 00:15:44,772 But a remote island is no place for a small child. 285 00:15:44,816 --> 00:15:46,165 What's going on with the radar? 286 00:15:47,166 --> 00:15:49,951 Uh, I'm afraid the problem lies with the antenna, 287 00:15:49,995 --> 00:15:52,302 and I'd... I'd like to head there now if I could. 288 00:15:52,345 --> 00:15:53,694 That's impossible, isn't it? 289 00:15:53,738 --> 00:15:56,958 It's too dangerous at night. 290 00:15:57,002 --> 00:15:59,134 I don't understand. Why is it so dangerous? 291 00:15:59,178 --> 00:16:01,963 There are, uh, experiments out there that, uh... 292 00:16:02,007 --> 00:16:03,965 They wouldn't be very happy to see you. 293 00:16:04,009 --> 00:16:05,489 I... I don't understand. 294 00:16:05,532 --> 00:16:08,318 It's trial and error, my friend. 295 00:16:08,361 --> 00:16:10,798 And the errors just, eh, wander off. 296 00:16:10,842 --> 00:16:14,280 What the doctor's saying is, some of 297 00:16:14,324 --> 00:16:19,459 our volunteer test subjects are living outside of the compound. 298 00:16:19,503 --> 00:16:20,808 Without treatment, 299 00:16:20,852 --> 00:16:22,854 they're beginning to experience withdrawal. 300 00:16:22,897 --> 00:16:24,247 They're cuckoo, and dangerous! 301 00:16:24,290 --> 00:16:25,550 Not all of them. 302 00:16:25,552 --> 00:16:26,832 Well, we tried to find them all, 303 00:16:26,858 --> 00:16:29,643 but our radar got sabotaged by Hudson. 304 00:16:29,687 --> 00:16:31,993 Hudson was our engineer. 305 00:16:32,037 --> 00:16:35,997 Hudson and the doctor had a disagreement, and... 306 00:16:36,041 --> 00:16:38,478 He flew the coop! He took off! 307 00:16:38,522 --> 00:16:40,175 He betrayed me! 308 00:16:40,219 --> 00:16:41,916 Edward. 309 00:16:42,961 --> 00:16:44,179 Fine. 310 00:16:44,223 --> 00:16:47,879 I'll have Montgomery escort you 311 00:16:47,922 --> 00:16:50,664 to the radar tower in the morning. 312 00:16:50,708 --> 00:16:52,275 The sooner this thing gets fixed, 313 00:16:52,318 --> 00:16:54,494 the sooner I don't have to think about it anymore. 314 00:17:08,552 --> 00:17:11,685 Push the embers towards the center as I add the kindle. 315 00:17:13,165 --> 00:17:15,298 Careful... Not too much. 316 00:17:15,341 --> 00:17:17,735 We don't want to draw attention to ourselves. 317 00:17:17,778 --> 00:17:20,694 It's not the first time I've stared a fire, my dear. 318 00:17:20,738 --> 00:17:23,610 How do you think we heated our houses in the 1800s? 319 00:17:26,961 --> 00:17:31,314 How does a girl like you know how to build a fire? 320 00:17:31,357 --> 00:17:32,663 I grew up in Texas. 321 00:17:32,706 --> 00:17:35,230 My dad taught me how to shoot, how to hunt, 322 00:17:35,274 --> 00:17:38,582 how to build a campfire. 323 00:17:38,625 --> 00:17:41,062 I probably spent more time in the woods than you have. 324 00:17:41,106 --> 00:17:43,369 Yes, you probably have. 325 00:17:43,413 --> 00:17:46,241 Well, I find an urban environment 326 00:17:46,285 --> 00:17:48,896 more suited to my temperament. 327 00:17:48,940 --> 00:17:51,812 Ironic, since you're probably just as savage 328 00:17:51,856 --> 00:17:53,610 as all the other monsters on this island. 329 00:17:53,613 --> 00:17:55,876 Savage enough to save your life. 330 00:17:57,775 --> 00:18:00,168 I'm the victim in all of this. 331 00:18:00,212 --> 00:18:03,824 I'm the one who's been poked and prodded against my will. 332 00:18:03,868 --> 00:18:07,175 You never did tell us what Brooke did to you in her lab. 333 00:18:07,219 --> 00:18:09,961 I was unconscious for most of it. 334 00:18:10,004 --> 00:18:12,920 She was very interested in my DNA... 335 00:18:12,964 --> 00:18:15,358 My genetic makeup. 336 00:18:17,360 --> 00:18:20,406 We have to find H.G. 337 00:18:20,450 --> 00:18:22,669 Well, if we've not come across him so far, 338 00:18:22,713 --> 00:18:24,279 I'm sure he's either drowned 339 00:18:24,323 --> 00:18:27,457 or been killed by one of those creatures. 340 00:18:27,500 --> 00:18:29,415 Are you trying to cheer me up? 341 00:18:29,459 --> 00:18:32,200 I'm merely considering the facts. 342 00:18:33,680 --> 00:18:35,943 I'm gonna get some water. 343 00:19:00,533 --> 00:19:02,666 John? 344 00:19:09,977 --> 00:19:12,676 I don't see anything. 345 00:19:15,461 --> 00:19:17,507 There's something out there. 346 00:19:20,466 --> 00:19:23,513 Here, take this. 347 00:19:25,210 --> 00:19:28,039 I've got my knife. 348 00:19:41,922 --> 00:19:43,184 Is there something 349 00:19:43,228 --> 00:19:45,143 you wish to say to me, Mr. Montgomery? 350 00:19:45,186 --> 00:19:47,667 Shipwrecked oceanographer, my ass. 351 00:19:47,711 --> 00:19:49,537 - You're here for a reason. - I can assure you, 352 00:19:49,539 --> 00:19:51,768 coming to this place was in no way my intention. 353 00:19:51,771 --> 00:19:54,296 I'll be more than happy to leave. 354 00:19:55,414 --> 00:19:56,676 How doesone leave? 355 00:19:56,720 --> 00:19:58,765 Do you have boats and a dock somewhere? 356 00:19:58,809 --> 00:20:00,854 Like I would tell you. 357 00:20:12,475 --> 00:20:13,780 George, get to the radar tower. 358 00:20:13,824 --> 00:20:16,087 There's a guard there. Go, we got this! 359 00:20:23,834 --> 00:20:25,575 Hey, we were attacked! 360 00:20:25,618 --> 00:20:27,402 They need your help. They're on the path. 361 00:20:55,692 --> 00:20:57,171 Who are you? 362 00:20:57,215 --> 00:20:59,304 I mean you no harm. 363 00:20:59,347 --> 00:21:01,306 You're not from the compound. 364 00:21:02,394 --> 00:21:04,004 My name is George Wellsley. 365 00:21:04,048 --> 00:21:06,311 Dr. Monroe sent me to fix the radar tracking system. 366 00:21:06,354 --> 00:21:07,660 I can't let you do that. 367 00:21:07,704 --> 00:21:09,488 I can assure, I have no allegiance 368 00:21:09,532 --> 00:21:11,446 to either side in your fight with Monroe. 369 00:21:11,490 --> 00:21:12,883 If you activate the radar, 370 00:21:12,926 --> 00:21:15,450 it'll allow him to find everyone who escaped. 371 00:21:15,494 --> 00:21:16,756 He'll kill us all. 372 00:21:16,800 --> 00:21:18,323 Why would he do that? 373 00:21:18,366 --> 00:21:19,803 He doesn't want the D.O.D. to know 374 00:21:19,846 --> 00:21:21,152 what he's really doing here. 375 00:21:21,195 --> 00:21:22,675 It's a research program. 376 00:21:22,719 --> 00:21:25,983 He's experimenting in ways that aren't legal or moral. 377 00:21:26,026 --> 00:21:28,507 He is making people crazy. 378 00:21:28,551 --> 00:21:30,291 Why should I believe you? 379 00:21:30,335 --> 00:21:32,206 My wife and I worked for Monroe. 380 00:21:32,250 --> 00:21:34,513 Monroe has her. 381 00:21:34,557 --> 00:21:35,775 He spoke of you. 382 00:21:35,819 --> 00:21:37,298 You're Hudson, his chief engineer. 383 00:21:37,342 --> 00:21:39,852 The D.O.D. are arriving tomorrow. 384 00:21:39,855 --> 00:21:41,912 We just have to make it through the night. 385 00:21:41,955 --> 00:21:43,522 So many people need help. 386 00:21:43,566 --> 00:21:46,090 He will kill us if he finds us. 387 00:21:46,133 --> 00:21:48,527 That includes your friends... 388 00:21:48,571 --> 00:21:50,181 The girl and the Englishman. 389 00:21:50,224 --> 00:21:52,052 You've seen her? Where are they? 390 00:21:53,576 --> 00:21:55,445 - Wellsley! - Please, please, help us. 391 00:22:00,887 --> 00:22:03,324 Is it fixed? 392 00:22:03,368 --> 00:22:04,412 I can't repair it. 393 00:22:04,456 --> 00:22:05,805 Damn it. 394 00:22:05,849 --> 00:22:09,330 Okay, we have to go... now! 395 00:22:17,861 --> 00:22:19,993 It used to upset you to come down here. 396 00:22:20,037 --> 00:22:22,561 Robert, I'm trying to help them. 397 00:22:22,605 --> 00:22:24,345 You're helping Monroe hurt them. 398 00:22:24,389 --> 00:22:26,043 He's crossed the line, Phyllis. 399 00:22:26,086 --> 00:22:27,914 Just stop it, Robert. 400 00:22:27,958 --> 00:22:30,613 He has become completely unhinged. 401 00:22:30,656 --> 00:22:32,832 He's drinking all the time. 402 00:22:32,876 --> 00:22:35,224 He's pushing the limits of what he's doing with these people. 403 00:22:35,226 --> 00:22:36,488 They signed up for it. 404 00:22:36,531 --> 00:22:37,705 They knew what they were getting into. 405 00:22:37,707 --> 00:22:38,664 No! 406 00:22:38,708 --> 00:22:40,057 They didn't. 407 00:22:40,100 --> 00:22:41,665 You used to believe in what he was doing. 408 00:22:41,667 --> 00:22:43,016 No, I believed in you. 409 00:22:44,583 --> 00:22:47,368 I believed the job would help us provide for our family... 410 00:22:47,412 --> 00:22:48,718 For Chad. 411 00:22:49,719 --> 00:22:52,373 Well, I believe in the work I'm doing here. 412 00:22:52,417 --> 00:22:54,854 I... Dr. Monroe is going to end 413 00:22:54,898 --> 00:22:56,682 disease and suffering as we know it. 414 00:22:56,726 --> 00:22:58,379 This is bigger than us. 415 00:22:58,423 --> 00:22:59,946 You got to listen to me. 416 00:23:00,991 --> 00:23:02,949 We have to get off this island. 417 00:23:02,993 --> 00:23:05,778 The D.O.D. is walking in here tomorrow. 418 00:23:05,822 --> 00:23:08,041 They're gonna see everything he's doing. 419 00:23:08,085 --> 00:23:09,956 And hopefully, they'll see what a genius he is. 420 00:23:10,000 --> 00:23:12,916 Yeah, sure, or a madman. 421 00:23:12,959 --> 00:23:15,701 Then maybe you should leave. 422 00:23:19,270 --> 00:23:21,228 Are you sleeping with him? 423 00:23:26,973 --> 00:23:29,889 What happened to us? 424 00:23:31,369 --> 00:23:34,502 We never should've come here. 425 00:23:34,546 --> 00:23:37,505 What about our son? 426 00:23:37,549 --> 00:23:39,986 Do you even think about him? 427 00:23:40,030 --> 00:23:44,338 The work we're doing here is going to change the world. 428 00:23:44,382 --> 00:23:48,081 Everyone must sacrifice something, Robert. 429 00:23:56,568 --> 00:23:59,919 How do we get inside? 430 00:24:01,312 --> 00:24:03,444 - Come on, up we go. - Oh, please. 431 00:24:23,508 --> 00:24:25,292 He's alive. 432 00:24:25,336 --> 00:24:26,946 Stay here. 433 00:24:47,184 --> 00:24:48,185 Hide. 434 00:24:50,187 --> 00:24:53,059 What are you doing over there? 435 00:24:54,539 --> 00:24:55,714 Hello, there. 436 00:24:55,758 --> 00:24:57,368 Hold still. 437 00:25:17,455 --> 00:25:18,516 Mr. Wellsley. 438 00:25:18,519 --> 00:25:19,956 What's going on? 439 00:25:19,999 --> 00:25:22,480 I understand you haven't been completely forthcoming 440 00:25:22,523 --> 00:25:23,960 about your situation. 441 00:25:24,003 --> 00:25:28,051 In what way? 442 00:25:35,754 --> 00:25:37,016 Who is this? 443 00:25:37,060 --> 00:25:38,844 Two Englishmen wash up on my shore. 444 00:25:38,888 --> 00:25:40,541 Obviously, there's some connection. 445 00:25:40,585 --> 00:25:42,848 I've never seen this man before in my life. 446 00:25:42,892 --> 00:25:44,981 You're not a very convincing liar, 447 00:25:45,024 --> 00:25:46,939 are you, Mr. Wellsley? Mr. Montgomery... 448 00:25:48,898 --> 00:25:50,377 What do you plan on doing with us? 449 00:25:50,421 --> 00:25:51,770 Oh, it's a surprise. 450 00:26:03,086 --> 00:26:05,436 Where's Jane? 451 00:26:05,479 --> 00:26:06,916 Hello to you, too, H.G. 452 00:26:06,959 --> 00:26:08,787 Please, John, I know you were with her. 453 00:26:08,831 --> 00:26:09,875 Just tell me where she is. 454 00:26:09,919 --> 00:26:11,268 I have no idea where she is. 455 00:26:11,311 --> 00:26:12,965 We got separated looking for you. 456 00:27:20,946 --> 00:27:22,687 David Anders, please. 457 00:27:22,730 --> 00:27:24,645 This is Robert Holland. 458 00:27:24,689 --> 00:27:27,822 No, it's imperative I talk with him right away. 459 00:27:27,866 --> 00:27:30,042 Can you at least get a message to him? 460 00:27:30,086 --> 00:27:31,739 Tell him... 461 00:27:31,783 --> 00:27:33,393 we're a go. 462 00:27:33,437 --> 00:27:36,135 As soon as I get off the island, I will contact him. 463 00:27:44,448 --> 00:27:47,755 You deserve a closer look at Project Utopia. 464 00:27:47,799 --> 00:27:51,063 This serum is a mixture of... of two key ingredients. 465 00:27:51,107 --> 00:27:54,762 Firstly... and we have spared absolutely, uh, no expense 466 00:27:54,806 --> 00:27:58,157 in assembling the finest genetic material on Earth. 467 00:27:58,201 --> 00:28:00,333 The key to unlocking its power 468 00:28:00,377 --> 00:28:02,596 is an enzyme that I designed. 469 00:28:02,640 --> 00:28:05,860 It allows the newly introduced DNA 470 00:28:05,904 --> 00:28:08,602 to move through the host's body from cell to cell 471 00:28:08,646 --> 00:28:11,344 with greater speed than anyone's ever seen. 472 00:28:11,388 --> 00:28:12,519 Dr. Monroe. 473 00:28:12,563 --> 00:28:14,782 Now, I have a long way to go 474 00:28:14,826 --> 00:28:18,525 until the Utopia Project fits its name. 475 00:28:19,744 --> 00:28:23,835 But I think it's best to be up front about these things, 476 00:28:23,878 --> 00:28:26,881 especially, uh, when there are guests. 477 00:28:28,448 --> 00:28:30,711 What do you want from us? What do I want from you? 478 00:28:30,755 --> 00:28:32,017 I want you to be honest. 479 00:28:32,020 --> 00:28:33,741 I want you to tell me why you're here... 480 00:28:33,744 --> 00:28:35,267 What you want from me. 481 00:28:37,936 --> 00:28:40,025 H.G., for God's sake! 482 00:28:40,069 --> 00:28:42,375 Wait, wait, wait, wait, wait! 483 00:28:43,811 --> 00:28:45,465 Spare his life, and I will tell you 484 00:28:45,509 --> 00:28:47,032 how to fix your radar tracking system. 485 00:28:47,076 --> 00:28:50,253 Someone unhooked the duplexer from the antenna. 486 00:28:50,296 --> 00:28:54,257 You need it in order to both receive and transmit data. 487 00:28:54,300 --> 00:28:57,216 I'll have it fixed right away. 488 00:28:59,305 --> 00:29:03,135 Now, will you kindly put the syringe away, doctor? 489 00:29:03,179 --> 00:29:05,224 No. 490 00:29:05,268 --> 00:29:07,618 I kindly won't put the syringe away. 491 00:29:07,661 --> 00:29:10,229 This is gonna pinch. No, no, no, no, no. 492 00:29:10,273 --> 00:29:12,231 You bastard. You... 493 00:29:12,275 --> 00:29:13,839 Now, we just sit back and watch the fun. 494 00:29:13,841 --> 00:29:15,756 What have you done to him? 495 00:29:30,858 --> 00:29:32,425 Something's wrong. 496 00:29:32,469 --> 00:29:33,600 John? 497 00:29:33,644 --> 00:29:36,647 John, are you all right? 498 00:29:36,690 --> 00:29:38,779 I've never seen this before. 499 00:29:38,823 --> 00:29:43,088 The Utopia serum's having absolutely no effect. 500 00:29:43,132 --> 00:29:45,612 And what does that mean? 501 00:29:45,656 --> 00:29:48,050 What that means, my dear boy, 502 00:29:48,093 --> 00:29:50,791 is you are something very special. 503 00:29:59,017 --> 00:30:01,846 I need a chem panel and those X-rays. 504 00:30:01,889 --> 00:30:04,588 We have so much to learn from our friend here, 505 00:30:04,631 --> 00:30:06,068 and so little time. 506 00:30:06,111 --> 00:30:08,026 Leave me the hell alone! Not a chance. 507 00:30:08,070 --> 00:30:09,549 Hold still... Ah, ah! 508 00:30:09,593 --> 00:30:11,203 Hold still. 509 00:30:11,247 --> 00:30:16,295 The enzyme had absolutely no toxic effect on your brain, 510 00:30:16,339 --> 00:30:18,645 and if I can isolate the immunity, 511 00:30:18,689 --> 00:30:21,779 you might be the key to humanity's next step forward. 512 00:30:21,822 --> 00:30:23,868 You claim your mission is Utopia, 513 00:30:23,911 --> 00:30:26,131 but all you're creating is pain and suffering. 514 00:30:26,175 --> 00:30:27,654 Animals are creatures of habit. 515 00:30:27,698 --> 00:30:29,308 Pain is just a side effect to change, 516 00:30:29,352 --> 00:30:30,701 even on the molecular level. 517 00:30:30,744 --> 00:30:32,048 The body's not designed for this, doctor. 518 00:30:32,050 --> 00:30:33,486 There is a price to be paid 519 00:30:33,530 --> 00:30:35,314 for breaking the laws of nature. 520 00:30:35,358 --> 00:30:37,142 Just look at the violent psychosis 521 00:30:37,186 --> 00:30:38,857 you've created in all your patients. 522 00:30:38,886 --> 00:30:40,931 Not with this one. 523 00:30:40,975 --> 00:30:43,934 Now, let's see what happens 524 00:30:43,978 --> 00:30:47,547 if we combine his DNA with the serum. 525 00:30:48,852 --> 00:30:50,419 You are making a mistake. 526 00:30:50,463 --> 00:30:51,942 You don't know this man as I do. 527 00:30:51,986 --> 00:30:53,422 He is an unrepentant killer. 528 00:30:53,466 --> 00:30:55,685 You think I missed his psychopathy, hmm? 529 00:30:55,729 --> 00:30:57,169 Did you wet the bed as a child, hmm? 530 00:30:57,208 --> 00:30:58,340 I beg your pardon. 531 00:30:58,384 --> 00:30:59,426 I'll take that as a yes. 532 00:30:59,428 --> 00:31:00,603 Did you set any fires? 533 00:31:00,647 --> 00:31:01,776 Did you torture the family pet? 534 00:31:01,778 --> 00:31:02,682 Make your point. 535 00:31:02,685 --> 00:31:05,434 Mankind, uh, suffers from a weakness of the mind. 536 00:31:05,478 --> 00:31:07,436 You're different. Yours is strong. 537 00:31:07,480 --> 00:31:10,396 Now, he may have wasted that gift on killing people. 538 00:31:10,439 --> 00:31:12,528 The rest of us will do much better. 539 00:31:12,572 --> 00:31:15,096 Doctor, I too know the thrill of discovery, 540 00:31:15,139 --> 00:31:17,272 and I understand the hubris it can bring. 541 00:31:17,315 --> 00:31:20,362 But you cannot play God with a mind as dark and twisted as his! 542 00:31:20,406 --> 00:31:24,801 Life is survival of the fittest. 543 00:31:27,413 --> 00:31:30,764 My island cannot escape the truth 544 00:31:30,807 --> 00:31:35,464 that all of us have a little animal inside of us. 545 00:31:35,508 --> 00:31:36,987 What are you doing? 546 00:31:45,431 --> 00:31:46,649 What will happen to him? 547 00:31:46,693 --> 00:31:48,129 If it works, 548 00:31:48,172 --> 00:31:50,914 he will reap the benefits of Project Utopia... 549 00:31:50,958 --> 00:31:53,656 Strength, reflexes, cognition, perception. 550 00:31:53,700 --> 00:31:55,876 Trust me, he'll want a lifetime supply. 551 00:31:55,919 --> 00:31:58,748 And if my blood doesn't inoculate him? 552 00:31:58,792 --> 00:32:01,925 Then madness will set in very quickly. 553 00:32:24,121 --> 00:32:26,733 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh! 554 00:32:26,776 --> 00:32:30,040 You're here for the Brit Monroe's keeping in his lab? 555 00:32:30,084 --> 00:32:31,041 Who are you? 556 00:32:31,085 --> 00:32:32,521 I'm not your enemy, 557 00:32:32,565 --> 00:32:35,089 but storming that lab is suicide. 558 00:32:36,090 --> 00:32:37,570 Then what do I do? 559 00:32:37,613 --> 00:32:40,050 As soon as it's dark, there will be a distraction. 560 00:32:40,094 --> 00:32:43,271 When Monroe's men respond, that's when you go. 561 00:32:43,314 --> 00:32:45,142 What kind of distraction? 562 00:32:45,186 --> 00:32:46,840 You'll know. 563 00:32:49,625 --> 00:32:51,671 Wait for it. 564 00:32:54,282 --> 00:32:57,372 I need to show you something on his X-ray. 565 00:32:57,415 --> 00:32:59,548 It could be nothing, but... 566 00:32:59,592 --> 00:33:01,507 What the hell? 567 00:33:01,550 --> 00:33:05,423 It's a foreign object buried in his shoulder. 568 00:33:05,467 --> 00:33:07,077 Where'd this man say he was from again? 569 00:33:07,121 --> 00:33:08,514 He didn't. 570 00:33:12,300 --> 00:33:14,302 You're hiding something from me. 571 00:33:14,345 --> 00:33:16,347 What are you talking about? 572 00:33:16,391 --> 00:33:17,566 Aah! 573 00:33:18,959 --> 00:33:20,482 Aah! 574 00:33:20,526 --> 00:33:21,672 What is this? 575 00:33:21,675 --> 00:33:23,738 Whoever did this picked a spot 576 00:33:23,790 --> 00:33:25,270 he may have never noticed on himself. 577 00:33:25,313 --> 00:33:26,692 He may not know. 578 00:33:26,695 --> 00:33:28,226 Know what? 579 00:33:28,229 --> 00:33:29,622 Aah! 580 00:33:29,665 --> 00:33:32,276 All right. 581 00:33:32,320 --> 00:33:33,582 Easy. 582 00:33:35,018 --> 00:33:36,585 Easy. 583 00:33:36,629 --> 00:33:39,936 Aah! Aah! 584 00:33:51,513 --> 00:33:52,949 What is it? 585 00:33:52,993 --> 00:33:56,126 It's a microchip. 586 00:34:23,676 --> 00:34:25,634 Brooke. 587 00:34:25,678 --> 00:34:28,245 She must have done this 588 00:34:28,289 --> 00:34:31,640 when I was captive in her lab. 589 00:34:50,877 --> 00:34:54,402 She sent a message to her father... 590 00:34:54,445 --> 00:34:56,360 to change the past. 591 00:35:06,240 --> 00:35:09,069 Tell Montgomery to bring me Robert Holland! 592 00:35:14,248 --> 00:35:16,685 Edward, what's going on? 593 00:35:19,847 --> 00:35:22,692 Your husband is gonna betray us. 594 00:35:26,363 --> 00:35:29,219 Gentlemen, sorry to keep you waiting. 595 00:35:29,263 --> 00:35:32,570 Now, what were we talking... Oh, I remember. 596 00:35:32,614 --> 00:35:35,225 You were just about to tell me who you really are. 597 00:35:37,271 --> 00:35:39,621 All right, let's start with you... 598 00:35:39,665 --> 00:35:41,797 Jack. 599 00:35:41,841 --> 00:35:46,672 Or... Or do you, uh, prefer Mr. Ripper or Dr. Ripper? 600 00:35:46,715 --> 00:35:47,803 Just John. 601 00:35:47,847 --> 00:35:49,239 Just John. 602 00:35:49,283 --> 00:35:51,415 Where's the fun in that... Just John? 603 00:35:51,459 --> 00:35:53,460 Why don't you take me out of these restraints and I'll show you. 604 00:35:53,462 --> 00:35:56,683 - Enough! - Oh, and you! 605 00:35:58,292 --> 00:36:01,817 H.G. Wells... You're on my island. 606 00:36:01,861 --> 00:36:03,210 What... What an honor. 607 00:36:03,253 --> 00:36:05,212 The metaphilisophical irony of this moment 608 00:36:05,255 --> 00:36:07,388 is blowing my mind. 609 00:36:07,431 --> 00:36:09,564 I mean, which came first... The chicken or the egg? 610 00:36:09,607 --> 00:36:10,957 I mean, I guess we'll never know. 611 00:36:11,000 --> 00:36:13,481 What was on that device you pulled out of John? 612 00:36:16,658 --> 00:36:18,225 Y-You know what? 613 00:36:18,268 --> 00:36:19,792 Let's... Let's play a game. 614 00:36:19,835 --> 00:36:20,923 What do you say? 615 00:36:20,967 --> 00:36:22,620 I-I'll take that as a yes. 616 00:36:22,664 --> 00:36:23,752 True or false... 617 00:36:23,796 --> 00:36:25,188 You came here from the future. 618 00:36:26,581 --> 00:36:28,539 From the year 2017. 619 00:36:28,583 --> 00:36:33,283 Um, uh, did I-I mention, uh, the one who wins gets to live? 620 00:36:33,327 --> 00:36:35,432 True. 621 00:36:35,471 --> 00:36:37,026 Excellent! We have a contestant. 622 00:36:37,070 --> 00:36:38,549 John, don't do this. 623 00:36:38,593 --> 00:36:40,473 He's lying to us. He's gonna kill us regardless. 624 00:36:40,508 --> 00:36:42,423 Second question... 625 00:36:42,466 --> 00:36:44,991 You know my daughter, Brooke? 626 00:36:45,034 --> 00:36:46,775 True. 627 00:36:49,822 --> 00:36:51,432 That's fantastic. 628 00:36:51,475 --> 00:36:54,652 All right, final question... 629 00:36:54,696 --> 00:36:57,177 Your time machine... 630 00:36:57,220 --> 00:36:59,309 is on my island? 631 00:37:00,920 --> 00:37:03,052 False. 632 00:37:03,096 --> 00:37:04,401 Ugh! 633 00:37:04,445 --> 00:37:05,848 Wrong! Wrong answer! 634 00:37:05,851 --> 00:37:06,882 No, no, it's true! 635 00:37:06,926 --> 00:37:08,534 We have no idea where the time machine resides. 636 00:37:08,536 --> 00:37:10,277 No, no, no, no, I'm sorry, game over. 637 00:37:10,320 --> 00:37:11,582 Rules are rules. Guards! 638 00:37:11,626 --> 00:37:13,149 Guards! 639 00:37:13,193 --> 00:37:16,674 Take John to the clinic. 640 00:37:16,718 --> 00:37:19,547 Tell them to prep him for a blood draw. 641 00:37:19,590 --> 00:37:20,766 No. 642 00:37:20,809 --> 00:37:22,985 Tell 'em I want all of it. 643 00:37:23,029 --> 00:37:25,683 Get your hands off me. 644 00:37:25,727 --> 00:37:27,337 Stop this madness. 645 00:37:27,381 --> 00:37:28,686 Please, please, don't do this. 646 00:37:28,730 --> 00:37:31,037 Leave me the hell alone! 647 00:37:31,080 --> 00:37:33,779 You want to help your friend? 648 00:37:33,822 --> 00:37:36,433 Tell me where that time machine is. 649 00:37:36,477 --> 00:37:38,348 I can't. I don't know. 650 00:37:38,392 --> 00:37:41,787 Then I can't help you. 651 00:38:33,795 --> 00:38:35,797 Virginia? 652 00:38:48,201 --> 00:38:50,246 Ginny... 653 00:38:50,290 --> 00:38:51,813 we got to go. 654 00:38:51,857 --> 00:38:53,423 Come on. 655 00:38:53,467 --> 00:38:55,382 How many escaped? 656 00:38:55,425 --> 00:38:56,862 Eight. 657 00:38:56,905 --> 00:38:59,168 I need you to handle this with extreme efficiency. 658 00:38:59,212 --> 00:39:00,243 You understand me? 659 00:39:00,246 --> 00:39:01,541 The D.O.D. will be here tomorrow morning. 660 00:39:01,543 --> 00:39:02,978 They're gonna look for any excuse they can find 661 00:39:02,980 --> 00:39:04,463 to shut us down. Let's not give 'em one. 662 00:39:04,465 --> 00:39:06,249 Copy that. Did you find Robert? 663 00:39:06,252 --> 00:39:08,218 Not yet. My men are searching. We'll find him! 664 00:39:21,408 --> 00:39:23,453 H.G.! 665 00:39:23,497 --> 00:39:25,629 Jane? Oh, Jane. 666 00:39:25,673 --> 00:39:27,327 Aren't you a sight? 667 00:39:29,720 --> 00:39:31,897 What did they do to you? 668 00:39:31,940 --> 00:39:34,812 Keys, keys... The top left drawer. 669 00:39:36,336 --> 00:39:38,381 Got it. 670 00:39:43,909 --> 00:39:45,345 Hey! 671 00:39:54,180 --> 00:39:55,311 H.G.! 672 00:39:55,355 --> 00:39:57,574 Please stop, that's enough! 673 00:39:57,618 --> 00:39:58,967 - H.G... - Get back! 674 00:40:02,362 --> 00:40:04,364 H.G... 675 00:40:04,407 --> 00:40:06,061 No, no, no, stay, stay. 676 00:40:06,105 --> 00:40:07,715 Don't come near me. 677 00:40:14,940 --> 00:40:17,507 Hey! Stop right there! 678 00:40:20,989 --> 00:40:22,599 Robert! 679 00:40:22,643 --> 00:40:25,515 Are those the Project Utopia files? 680 00:40:25,559 --> 00:40:26,647 Wait, Phyllis, hear me out. 681 00:40:26,690 --> 00:40:29,084 Are you stealing his research? 682 00:40:29,128 --> 00:40:32,000 This is our chance to start over. 683 00:40:32,044 --> 00:40:33,349 Anders Enterprises... 684 00:40:33,393 --> 00:40:35,395 They'll pay us a fortune for these documents. 685 00:40:35,438 --> 00:40:36,918 I can't believe you're doing this. 686 00:40:36,962 --> 00:40:39,573 I'm doing this for us! We need to leave this island. 687 00:40:39,616 --> 00:40:41,183 Get your hands off me! 688 00:40:44,665 --> 00:40:47,189 I'm not going anywhere. 689 00:40:47,233 --> 00:40:49,017 Please... 690 00:40:49,061 --> 00:40:51,280 come with me. 691 00:40:51,324 --> 00:40:52,847 Choose me. 692 00:40:52,890 --> 00:40:56,372 Choose our son over him... 693 00:40:56,416 --> 00:40:58,548 over this chaos. 694 00:41:04,815 --> 00:41:07,209 The duplex is connected. Give it a go. 695 00:41:09,690 --> 00:41:11,561 Ah, it's working. 696 00:41:11,605 --> 00:41:12,998 Okay, what are we looking at? 697 00:41:13,041 --> 00:41:14,656 Uh, each of those blips represents a person. 698 00:41:14,658 --> 00:41:16,827 I-I count... 14. 699 00:41:16,871 --> 00:41:18,436 They're travelling in small packs like animals. 700 00:41:18,438 --> 00:41:21,223 I need to take care of this before the D.O.D. shows up. 701 00:41:21,267 --> 00:41:23,747 We don't have much time. 702 00:41:31,973 --> 00:41:34,454 - John! - Jane, thank God. 703 00:41:34,497 --> 00:41:35,759 Are you okay? 704 00:41:35,803 --> 00:41:37,109 I'm fine. 705 00:41:37,152 --> 00:41:38,806 H.G. needs our help. 706 00:41:38,849 --> 00:41:40,764 Yes, I'm aware. 707 00:41:40,808 --> 00:41:41,939 What did they do to him? 708 00:41:41,983 --> 00:41:44,072 Come on, let's move. 709 00:41:44,116 --> 00:41:45,595 Tell me... What did they do to him? 710 00:41:45,639 --> 00:41:46,944 We have to go, Jane. 711 00:41:46,988 --> 00:41:49,077 Hello, young lady. 712 00:41:49,121 --> 00:41:50,948 What's your name? 713 00:41:52,124 --> 00:41:53,603 What is your name? 714 00:42:18,454 --> 00:42:23,166 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 49634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.