All language subtitles for TheLair_S3E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,456 --> 00:00:30,378 В предыдущих сериях 2 00:00:30,777 --> 00:00:33,284 Пока эта картина цела - мы живы. 3 00:00:33,777 --> 00:00:35,378 В ней - жизненная сила Демиана 4 00:00:35,402 --> 00:00:36,175 Ты хочешь ее спрятать? 5 00:00:36,261 --> 00:00:38,394 Скажем так - я хочу сохранить ее 6 00:00:38,550 --> 00:00:40,230 Такой парень мне бы пригодился 7 00:00:40,597 --> 00:00:41,597 Не знаю, что ты задумал 8 00:00:42,206 --> 00:00:42,980 но этого не будет 9 00:00:45,542 --> 00:00:47,307 Похоже, здесь появилась Горгона 10 00:00:47,339 --> 00:00:49,027 которая превращает людей в камень 11 00:00:49,066 --> 00:00:49,831 Я бессмертен 12 00:00:50,011 --> 00:00:50,409 Что? 13 00:00:50,847 --> 00:00:52,136 У этой статуи есть отпечатки пальцев 14 00:00:52,441 --> 00:00:55,925 Полагаю эти события тесно связаны между собой 15 00:00:56,394 --> 00:00:58,097 Ничто не может измениться, Том 16 00:00:58,409 --> 00:00:59,331 Этого не случится 17 00:00:59,402 --> 00:01:02,331 Тут, на острове, захоронено древнее кольцо 18 00:01:02,370 --> 00:01:04,644 Оно защищает от всех форм магии 19 00:01:04,698 --> 00:01:07,042 Кольцо принадлежало очень сильному колдуну 20 00:01:07,073 --> 00:01:09,495 Которому члены его же клана отрубили голову 21 00:01:09,519 --> 00:01:11,347 Ты думаешь, эта штука даст тебе свободу? 22 00:01:11,472 --> 00:01:13,019 Это моя последняя надежда 23 00:01:13,136 --> 00:01:15,058 Ты должен загадать одно желание 24 00:01:15,214 --> 00:01:17,472 и хранить эту голову до конца своих дней 25 00:01:17,550 --> 00:01:20,667 Я хочу, чтобы Демиан снова стал смертным 26 00:01:20,816 --> 00:01:21,659 Демиан! 27 00:01:21,722 --> 00:01:22,816 Я видел его сегодня 28 00:01:22,909 --> 00:01:24,956 при ясном свете дня! 29 00:01:25,136 --> 00:01:26,558 Я знаю, что голова у тебя 30 00:01:26,706 --> 00:01:27,589 и она нужна мне 31 00:01:29,370 --> 00:01:30,331 Кольцо мешает мне 32 00:01:30,378 --> 00:01:31,511 Голова пропала 33 00:01:31,536 --> 00:01:33,698 и она скорее всего здесь 34 00:01:34,019 --> 00:01:35,683 Хорошо, забирай ее 35 00:01:40,777 --> 00:01:41,495 Не работает! 36 00:01:41,620 --> 00:01:42,183 Прощай! 37 00:01:42,308 --> 00:01:43,933 Ричи, не надо! 38 00:01:44,713 --> 00:01:46,635 Похоже, Ричи наконец очнулся 39 00:02:49,839 --> 00:02:51,261 Ты сам себя изводишь! 40 00:02:51,558 --> 00:02:53,636 Я знаю. Я так близок к цели! 41 00:02:53,667 --> 00:02:54,894 Не могу думать ни о чем другом 42 00:02:54,933 --> 00:02:56,886 Тебя зациклило на словах какого-то давно мертвого типа 43 00:02:56,917 --> 00:02:57,925 Это глупо 44 00:02:58,167 --> 00:02:59,714 Я знаю. Я пытался объяснить 45 00:02:59,745 --> 00:03:02,956 Мне жаль, что я не могу выразится более вразумительно 46 00:03:03,472 --> 00:03:04,808 Но для меня это все 47 00:03:05,175 --> 00:03:06,425 Это последняя черта 48 00:03:06,527 --> 00:03:08,683 Я больше никогда не получу такого шанса 49 00:03:08,821 --> 00:03:10,009 Я знаю - ты веришь в это 50 00:03:10,329 --> 00:03:11,751 Ты не понимаешь, какого это 51 00:03:12,321 --> 00:03:14,243 Стоять и смотреть, как люди, которых ты любишь 52 00:03:14,268 --> 00:03:16,126 стареют и умирают, а ты остаешься молодым 53 00:03:17,001 --> 00:03:19,454 Я разрушил столько жизней 54 00:03:19,712 --> 00:03:20,954 я жил, ненавидя себя 55 00:03:21,165 --> 00:03:21,884 и вот наконец 56 00:03:22,110 --> 00:03:23,384 появился шанс 57 00:03:23,409 --> 00:03:24,962 для меня расстаться с темным прошлым 58 00:03:25,001 --> 00:03:26,743 и стать нормальным человеком 59 00:03:26,978 --> 00:03:28,204 А разве ты этого не хочешь? 60 00:03:29,313 --> 00:03:31,157 Мы ведь не сможем жить вместе 61 00:03:31,282 --> 00:03:34,056 а ведь даже малейший шанс жить вместе 62 00:03:34,173 --> 00:03:35,868 стоит того, чтобы попытаться 63 00:03:36,399 --> 00:03:37,626 Конечно, стоит 64 00:03:38,407 --> 00:03:40,103 Прости, что я так уперся 65 00:03:40,985 --> 00:03:42,181 Просто очень хотел помочь тебе 66 00:03:42,900 --> 00:03:44,259 Может, ты что-то не так понял? 67 00:03:45,048 --> 00:03:47,322 Ведь должна быть причина, почему оракул сказал мне это. 68 00:03:47,618 --> 00:03:49,462 Голову защищает магия 69 00:03:49,509 --> 00:03:50,798 и я узнаю - чья она 70 00:03:51,423 --> 00:03:52,368 Наверно, это Том 71 00:03:52,611 --> 00:03:53,986 Кольцо Орбиса у него 72 00:03:54,009 --> 00:03:55,931 Кольцо блокирует любую магия 73 00:03:55,956 --> 00:03:56,923 и оно у Тома 74 00:03:57,032 --> 00:03:59,228 А если у него кольцо, то и голова у него 75 00:03:59,486 --> 00:04:00,767 А ты не пытался забрать ее? 76 00:04:00,861 --> 00:04:01,540 Пытался 77 00:04:02,212 --> 00:04:03,298 Но кольцо помешало мне 78 00:04:05,009 --> 00:04:06,368 Ну и что теперь делать? 79 00:04:07,157 --> 00:04:08,704 Я его заставлю отдать ее 80 00:04:09,790 --> 00:04:11,040 Ты ведь не причинишь ему вред? 81 00:04:11,126 --> 00:04:11,587 Тим 82 00:04:12,040 --> 00:04:13,462 Я сделаю то, что должен 83 00:04:13,884 --> 00:04:15,126 Я никому не хочу зла 84 00:04:15,626 --> 00:04:17,329 Но сейчас у меня нет выбора 85 00:04:17,720 --> 00:04:20,274 Итан, если ты готов убивать, то какой тогда смысл? 86 00:04:21,126 --> 00:04:23,907 Чего ты добъешься этом? Ты и так убиваешь невинных 87 00:04:24,556 --> 00:04:25,860 Не дави на меня, Тим 88 00:04:26,181 --> 00:04:28,188 Я получу эту голову так или иначе, 89 00:04:28,213 --> 00:04:30,002 как именно - зависит от Тома 90 00:04:30,414 --> 00:04:31,320 Знаешь что я думаю? 91 00:04:31,712 --> 00:04:32,571 Это неправильно 92 00:04:33,071 --> 00:04:34,610 Неправильно. Не учи меня 93 00:04:35,353 --> 00:04:37,056 Если ты не можешь помочь - я пойму 94 00:04:37,360 --> 00:04:38,681 Но не пытайся меня остановить 95 00:04:44,095 --> 00:04:46,173 Ваше вино, господа. Самое лучшее 96 00:04:48,462 --> 00:04:49,517 Все это так... 97 00:04:50,345 --> 00:04:51,735 потрясающе. На самом деле 98 00:04:52,196 --> 00:04:54,188 я чувствую себя неловко 99 00:04:54,407 --> 00:04:56,079 я весь дрожу 100 00:04:56,845 --> 00:04:57,860 Здесь прохладно 101 00:04:58,587 --> 00:04:59,962 20.6 градусов цельсия, если уж точно 102 00:05:01,610 --> 00:05:03,196 Да знаю, просто я так давно 103 00:05:03,501 --> 00:05:04,860 не чувствовал ничего подобного 104 00:05:08,446 --> 00:05:09,610 За нас 105 00:05:17,298 --> 00:05:18,329 Хочешь что-то особенное? 106 00:05:19,649 --> 00:05:20,376 Только тебя 107 00:05:22,470 --> 00:05:24,228 Ты что, заигрываешь со мной? 108 00:05:26,595 --> 00:05:27,798 А тебе не нравиться? 109 00:05:28,024 --> 00:05:28,759 О нет! 110 00:05:28,970 --> 00:05:30,360 Просто это так 111 00:05:30,563 --> 00:05:31,079 забавно 112 00:05:31,571 --> 00:05:33,571 Представьте, Князь Тьмы 113 00:05:33,845 --> 00:05:35,095 на самом деле белый и пушистый 114 00:05:40,446 --> 00:05:41,837 С меня свалился большой груз 115 00:05:42,392 --> 00:05:43,868 Но ты должен знать 116 00:05:44,267 --> 00:05:45,290 нам это дорого обойдется 117 00:05:45,954 --> 00:05:47,610 Они от меня не отстанут 118 00:05:50,345 --> 00:05:51,173 Нам надо быть осторожными 119 00:05:52,087 --> 00:05:54,438 наше решение определит наше будущее 120 00:05:54,704 --> 00:05:56,829 Страх, боль или удачу 121 00:05:57,642 --> 00:05:58,876 Послушай меня 122 00:05:59,795 --> 00:06:00,842 мы сделаем это 123 00:06:01,709 --> 00:06:02,365 Вместе 124 00:06:04,813 --> 00:06:06,181 Могу я выбрать для тебя? 125 00:06:07,923 --> 00:06:08,532 Давай. 126 00:06:09,321 --> 00:06:10,360 Ну и что я получу 127 00:06:10,385 --> 00:06:11,431 на мой первый нормальный ужин 128 00:06:11,813 --> 00:06:12,884 за два столетия 129 00:06:13,024 --> 00:06:13,759 Рыбу. 130 00:06:14,009 --> 00:06:15,806 Должно быть нечто особенное 131 00:06:16,728 --> 00:06:18,118 и оставь место для десерта 132 00:06:20,868 --> 00:06:21,696 Согласен 133 00:06:22,563 --> 00:06:23,470 Так и поступлю 134 00:06:25,786 --> 00:06:28,700 Я уверен, все уже слышали новость 135 00:06:30,059 --> 00:06:32,801 Слух, который верен или почти верен 136 00:06:33,731 --> 00:06:34,520 и теперь 137 00:06:35,215 --> 00:06:37,848 я вам должен задать вопрос, который касается всех 138 00:06:39,129 --> 00:06:41,895 как вы знаете, я работаю над созданием нового клуба 139 00:06:43,090 --> 00:06:45,903 Разрабатываю новую концепцию, весьма перспективную 140 00:06:46,614 --> 00:06:48,512 Это дело почти закончено 141 00:06:50,028 --> 00:06:53,411 и те из вас, кто заходил туда, знают, о чем речь 142 00:06:55,090 --> 00:06:58,051 Я устал жить в темноте! 143 00:06:59,481 --> 00:07:02,450 Я хочу иметь все, что только можно 144 00:07:02,770 --> 00:07:03,559 Деньги 145 00:07:04,004 --> 00:07:05,918 Модные тряпки, классные тачки 146 00:07:05,965 --> 00:07:07,770 и я хочу разделить все это с вами 147 00:07:09,801 --> 00:07:12,098 Демиан бросил вас 148 00:07:14,192 --> 00:07:15,606 Не знаю, как ему удалось 149 00:07:16,372 --> 00:07:18,418 но он больше не один из нас 150 00:07:19,411 --> 00:07:20,629 Он теперь, смешно сказать 151 00:07:21,309 --> 00:07:22,114 смертный 152 00:07:22,301 --> 00:07:24,614 и поэтому весьма опасен для нас 153 00:07:25,887 --> 00:07:27,208 он может помешать 154 00:07:28,278 --> 00:07:29,825 нам выживать 155 00:07:30,887 --> 00:07:34,083 он - угроза нашему новому стилю жизни 156 00:07:35,528 --> 00:07:38,028 как мы можем закрыть глаза 157 00:07:38,083 --> 00:07:40,879 зная, что нас могут убить во сне 158 00:07:42,676 --> 00:07:45,223 Демиана надо убить 159 00:07:46,606 --> 00:07:48,254 и как новый лидер семьи я с 160 00:07:48,279 --> 00:07:50,122 удовольствием это проделаю 161 00:07:50,700 --> 00:07:52,411 Я убью Демиана 162 00:07:52,989 --> 00:07:54,723 чтобы обеспечить нашу безопасность 163 00:07:57,442 --> 00:07:59,645 От вас я прошу только доверия 164 00:08:00,793 --> 00:08:02,817 если вы поверите мне 165 00:08:03,153 --> 00:08:05,426 и поступите точно, как я скажу 166 00:08:06,450 --> 00:08:09,583 я никогда вас не подведу 167 00:08:10,840 --> 00:08:12,286 Вы верите в меня?! 168 00:08:51,148 --> 00:08:55,836 Когда любовь уходит 169 00:08:55,883 --> 00:08:58,207 то она уходит 170 00:08:58,279 --> 00:09:01,685 как друг, которому ты верил до конца 171 00:09:20,077 --> 00:09:21,647 Народу до жопы. 172 00:09:22,359 --> 00:09:23,851 Здесь не занято? 173 00:09:24,070 --> 00:09:24,523 Нет 174 00:09:25,476 --> 00:09:26,632 Ты искал меня? 175 00:09:27,195 --> 00:09:28,156 Нафига? 176 00:09:29,054 --> 00:09:29,757 Понятия не имею. 177 00:09:29,906 --> 00:09:31,132 Просто гадаю, зачем вы здесь? 178 00:09:31,390 --> 00:09:33,796 Да вот хочу понять кое-что 179 00:09:33,960 --> 00:09:35,507 из происходящего последнее время 180 00:09:36,484 --> 00:09:38,757 Похоже, этот бар тут причем 181 00:09:38,858 --> 00:09:40,561 и личности, которые здесь отираются 182 00:09:40,624 --> 00:09:41,203 Да ну? 183 00:09:41,671 --> 00:09:42,242 Ну да. 184 00:09:43,054 --> 00:09:44,085 Итак 185 00:09:44,421 --> 00:09:46,195 Ты мне поможешь разобраться? 186 00:09:47,578 --> 00:09:49,734 Что это за место? 187 00:09:51,031 --> 00:09:53,359 Я был здесь раньше пару раз, но 188 00:09:54,085 --> 00:09:55,374 теперь здесь все иначе 189 00:09:56,015 --> 00:09:58,382 Да, многое изменилось, это точно. 190 00:09:58,898 --> 00:10:00,109 Появились новые люди 191 00:10:00,632 --> 00:10:03,351 Раньше тут были в основном местные 192 00:10:04,163 --> 00:10:06,265 а теперь ... остались немногое 193 00:10:06,726 --> 00:10:08,257 А что изменилось? 194 00:10:08,343 --> 00:10:10,179 Атмосфера. Стало намного темнее 195 00:10:10,617 --> 00:10:12,296 и изменения продолжаются 196 00:10:12,632 --> 00:10:15,390 Новая клиентура растет как сорняки 197 00:10:16,132 --> 00:10:17,749 Новый бармен, новый управляющий 198 00:10:17,774 --> 00:10:19,031 Управляющий? Я думал 199 00:10:19,056 --> 00:10:20,249 он все тот же 200 00:10:20,390 --> 00:10:21,820 Да, так и было, годами 201 00:10:22,757 --> 00:10:23,671 Но теперь 202 00:10:24,773 --> 00:10:26,249 его уже давно никто не видел 203 00:10:39,221 --> 00:10:41,050 Возможно, он ближе, чем ты думаешь 204 00:10:41,659 --> 00:10:43,409 А кто сейчас управляющий? 205 00:10:43,690 --> 00:10:44,300 Без понятия 206 00:10:44,432 --> 00:10:46,229 Я его не видел, думаю - вы тоже 207 00:10:47,432 --> 00:10:48,401 Но что-то происходит, это точно 208 00:10:50,229 --> 00:10:52,190 У меня на руках два трупа 209 00:10:52,706 --> 00:10:54,909 и оба полностью окаменели 210 00:10:55,503 --> 00:10:57,846 и оба вышли из этого бара 211 00:10:58,745 --> 00:10:59,854 улавливаешь связь? 212 00:11:00,581 --> 00:11:02,479 Вы имеете в виду статуи из камня? 213 00:11:02,682 --> 00:11:04,229 Да нет, полагаю что нет 214 00:11:04,956 --> 00:11:07,190 Хотя это кажется невозможным 215 00:11:08,698 --> 00:11:10,370 похоже, они были людьми 216 00:11:10,839 --> 00:11:12,620 Мы заглянули внутрь одного из них 217 00:11:13,307 --> 00:11:16,339 и нашли органы, мышцы, все на месте 218 00:11:16,909 --> 00:11:17,612 и все из камня? 219 00:11:18,823 --> 00:11:20,151 Я знаю, как это звучит 220 00:11:20,776 --> 00:11:22,698 Но у нас два покойника, 221 00:11:22,917 --> 00:11:24,581 и два человека пропали 222 00:11:24,940 --> 00:11:27,432 Вы правильно сказали - это невозможно 223 00:11:27,526 --> 00:11:28,714 Я тоже так думал 224 00:11:29,065 --> 00:11:30,331 но эти статуи 225 00:11:30,573 --> 00:11:32,518 у них даже есть отпечатки пальцев 226 00:11:33,096 --> 00:11:35,370 Не знаю, я ничего такого не видел и не слышал 227 00:11:35,395 --> 00:11:36,604 ничем не могу помочь 228 00:11:36,760 --> 00:11:38,940 Можешь, конечно, отсиживаться в кустах 229 00:11:39,018 --> 00:11:41,026 но я это дело скоро раскручу 230 00:11:42,393 --> 00:11:45,393 Я не могу вечно скрывать пропажу двух людей 231 00:11:46,143 --> 00:11:47,604 А ведь могут появиться и другие 232 00:11:48,065 --> 00:11:49,073 Запугиваете меня? 233 00:11:49,753 --> 00:11:50,909 И ты должен бояться 234 00:11:53,206 --> 00:11:54,370 Где этот официант? 235 00:11:56,893 --> 00:11:58,440 Пиво? Да 236 00:12:00,151 --> 00:12:01,487 Насчет этих тел 237 00:12:02,260 --> 00:12:02,792 Что? 238 00:12:03,839 --> 00:12:05,651 Как выдумаете, они мучались? 239 00:12:06,963 --> 00:12:08,440 А ты сам сообрази 240 00:12:22,675 --> 00:12:24,589 Мне надо прогуляться по делу 241 00:12:25,237 --> 00:12:26,987 Скоро вернусь 242 00:12:27,635 --> 00:12:28,362 Это ненадолго 243 00:12:29,815 --> 00:12:31,573 Идешь в Логово? 244 00:12:32,393 --> 00:12:33,260 Придется. 245 00:12:34,034 --> 00:12:36,839 Есть одно дело, которое надо закончить. 246 00:12:38,487 --> 00:12:39,596 Надо кое-что забрать. 247 00:12:42,081 --> 00:12:43,432 А можно мне с тобой? 248 00:12:43,846 --> 00:12:45,003 Не в этот раз. 249 00:12:45,940 --> 00:12:46,846 Я хочу 250 00:12:46,925 --> 00:12:48,479 немного подстраховаться 251 00:12:48,651 --> 00:12:50,268 Тут не о чем беспокоиться 252 00:12:50,378 --> 00:12:51,495 Я справлюсь 253 00:12:52,550 --> 00:12:54,885 Но я должен сделать это сам 254 00:12:55,690 --> 00:12:56,964 Никто не может мне помочь. 255 00:12:57,573 --> 00:12:59,518 Только пообещай мне, что будешь осторожен 256 00:12:59,675 --> 00:13:00,995 Ты сейчас очень уязвим 257 00:13:02,714 --> 00:13:03,675 Они тоже 258 00:13:05,651 --> 00:13:08,589 Надо просто знать, какие у вампиров слабости 259 00:13:09,565 --> 00:13:11,190 и никто их не знает лучше меня 260 00:13:12,721 --> 00:13:14,182 Не волнуйся 261 00:13:14,464 --> 00:13:15,831 Да я не волнуюсь 262 00:13:16,987 --> 00:13:19,151 Если бы я знал, что ты ищешь 263 00:13:20,346 --> 00:13:21,971 мне было бы спокойнее 264 00:13:26,292 --> 00:13:26,784 Ты не можешь 265 00:13:36,362 --> 00:13:38,550 А это что? Просто кольцо. 266 00:13:39,292 --> 00:13:40,839 Нашел в местном магазинчике. 267 00:13:41,221 --> 00:13:42,471 Выглядит очень старым 268 00:13:42,682 --> 00:13:43,612 Типа того. 269 00:13:44,964 --> 00:13:45,917 Нравится? 270 00:13:46,159 --> 00:13:46,925 Интересное. 271 00:13:47,729 --> 00:13:49,003 У него есть история? 272 00:13:49,362 --> 00:13:50,659 Я не в курсе 273 00:13:52,745 --> 00:13:55,104 Но всякая реальная вещь имеет историю 274 00:13:59,581 --> 00:14:01,378 Я в этом уверен 275 00:16:21,105 --> 00:16:21,699 Алло! 276 00:16:21,839 --> 00:16:23,699 Привет, Том, это шериф Траут. 277 00:16:24,074 --> 00:16:24,652 Шериф? 278 00:16:24,847 --> 00:16:26,175 Мы можем поговорить пару минут? 279 00:16:26,878 --> 00:16:28,027 Да, а в чем дело? 280 00:16:28,409 --> 00:16:30,097 Я ищу твоего друга Ричи. 281 00:16:30,527 --> 00:16:31,191 Ричи? 282 00:16:31,324 --> 00:16:31,988 Он в больнице. 283 00:16:32,331 --> 00:16:33,542 Нет, уже нет 284 00:16:34,034 --> 00:16:34,902 Он исчез 285 00:16:35,909 --> 00:16:37,081 Вот оно что 286 00:16:37,190 --> 00:16:38,151 Вы же не думаете 287 00:16:38,378 --> 00:16:40,495 Не думаю, что он пошел к тебе? 288 00:16:40,909 --> 00:16:42,128 Именно так я подумал 289 00:16:42,644 --> 00:16:44,690 Теряете время, его здесь нет 290 00:16:44,894 --> 00:16:46,644 Послушай, Том, эти глупости не к добру 291 00:16:46,847 --> 00:16:50,378 Доктор Кеннет уверен, причины его самоубийства 292 00:16:50,824 --> 00:16:54,441 все еще актуальны. Он может попробовать снова 293 00:16:54,769 --> 00:16:57,120 Ты этого хочешь? Нет, конечно. 294 00:16:58,777 --> 00:17:01,034 Послушайте, я думал, что с меня сняты подозрения 295 00:17:01,308 --> 00:17:01,933 Да 296 00:17:02,339 --> 00:17:04,112 Но ты же его друг, так почему не хочешь мне помочь? 297 00:17:04,159 --> 00:17:05,097 Тебя он послушает 298 00:17:05,589 --> 00:17:07,105 А вам не кажется, что кто-то еще 299 00:17:07,222 --> 00:17:09,167 уговорил Ричи уйти из больницы, и он 300 00:17:09,192 --> 00:17:10,620 ушел не по своей воле 301 00:17:11,511 --> 00:17:12,589 Все может быть 302 00:17:12,949 --> 00:17:14,269 Просто смотри в оба 303 00:17:14,294 --> 00:17:16,941 и если увидишь его, постарайся вернуть в больницу 304 00:17:17,495 --> 00:17:19,855 Не хочу увидеть его в морге, улавливаешь? 305 00:17:20,097 --> 00:17:21,050 Понятно. 306 00:17:21,456 --> 00:17:22,628 Спасибо, что уделил время 307 00:17:22,925 --> 00:17:23,933 Без проблем, шериф. 308 00:17:32,144 --> 00:17:33,613 А ты сказал, Ричи мертв 309 00:17:35,566 --> 00:17:37,136 Мне пришлось 310 00:17:37,738 --> 00:17:40,824 Если бы ты знал, что он в больнице, ты бы нервничал, так ведь? 311 00:17:41,767 --> 00:17:42,728 Ходят слухи 312 00:17:43,384 --> 00:17:44,306 Да кто им верит 313 00:17:45,126 --> 00:17:46,251 Поверь мне 314 00:17:46,276 --> 00:17:47,243 Шериф Траут 315 00:17:47,759 --> 00:17:49,461 со временем поверит во что угодно 316 00:17:49,532 --> 00:17:50,985 он ходит везде и задает вопросы 317 00:17:51,079 --> 00:17:53,586 и кое-что просачивается в его тупую башку 318 00:17:54,485 --> 00:17:54,946 И все же 319 00:17:55,392 --> 00:17:57,595 наверно, сейчас это даже не плохо 320 00:17:58,267 --> 00:18:01,970 Не помешало бы развязать войну между семьей и полицией 321 00:18:02,313 --> 00:18:04,985 Однако пострадает много невинных людей 322 00:18:05,501 --> 00:18:06,673 Это еще не факт 323 00:18:06,845 --> 00:18:07,454 Послушай 324 00:18:07,626 --> 00:18:11,103 Я думаю, Ричи сейчас очень напуган, и страх не даст ему болтать 325 00:18:11,267 --> 00:18:13,696 И скорее всего, он постарается убраться с острова 326 00:18:13,735 --> 00:18:14,946 чтобы никогда не вернуться 327 00:18:16,165 --> 00:18:18,290 Если он вообще в своем уме 328 00:18:34,816 --> 00:18:35,777 Дела идут нормально 329 00:18:36,425 --> 00:18:38,191 А будет еще лучше 330 00:18:38,847 --> 00:18:40,949 Еще до ночи все парни из Логова 331 00:18:40,974 --> 00:18:43,800 будут уже здешними завсегдатаями 332 00:18:44,058 --> 00:18:45,175 Вот оно - новое начало! 333 00:18:46,058 --> 00:18:47,902 И я его крестный отец 334 00:18:48,058 --> 00:18:49,152 Хорошо быть королем 335 00:18:49,972 --> 00:18:51,261 Да, неплохо. 336 00:18:51,331 --> 00:18:53,167 Надо еще получить пару лицензий 337 00:18:53,222 --> 00:18:55,699 и перед нами роскошной будущее 338 00:18:56,300 --> 00:19:01,331 Однако, я тут порыл и откопал кое-что интересное. 339 00:19:01,542 --> 00:19:02,472 Я весь превратился в слух! 340 00:19:02,878 --> 00:19:04,776 Знаешь кафе "Моя служанка Мэри"? 341 00:19:05,027 --> 00:19:06,753 У них рядом парковка 342 00:19:06,847 --> 00:19:08,667 и еще терраса 343 00:19:09,308 --> 00:19:10,605 Сдается мне 344 00:19:10,644 --> 00:19:12,980 надо округлить наше хозяйство этой парковкой 345 00:19:13,144 --> 00:19:14,620 удвоим помещение 346 00:19:14,777 --> 00:19:17,152 У нас будет самый большой ночной клуб на острове 347 00:19:17,894 --> 00:19:19,824 И будь уверен, народ к нам повалит 348 00:19:19,849 --> 00:19:22,261 особенно - туристы 349 00:19:22,316 --> 00:19:24,214 А как быть с парковкой? 350 00:19:27,284 --> 00:19:29,120 Глянь на того мужика 351 00:19:29,644 --> 00:19:30,284 Вижу 352 00:19:31,464 --> 00:19:32,620 Этот клоун 353 00:19:32,808 --> 00:19:34,652 владеет соседним зданием 354 00:19:34,816 --> 00:19:37,136 То, что с огромным пустым двором 355 00:19:37,449 --> 00:19:38,597 Оно самое 356 00:19:39,621 --> 00:19:41,176 Ему нравится мой план 357 00:19:41,722 --> 00:19:42,433 Ясно 358 00:19:42,926 --> 00:19:44,965 Я так понял, вы о чем-то 359 00:19:45,527 --> 00:19:47,144 договорились? - О да 360 00:19:47,597 --> 00:19:48,754 Кое о чем 361 00:19:49,082 --> 00:19:50,832 Кругом одни придурки 362 00:19:52,441 --> 00:19:53,636 Но сначала 363 00:19:55,027 --> 00:19:56,465 надо разобраться с Демианом 364 00:19:57,254 --> 00:19:59,629 я обещал, что убью его 365 00:19:59,832 --> 00:20:01,793 и намерен сдержать слово 366 00:20:02,660 --> 00:20:05,347 С этим должно быть покончено раз и навсегда 367 00:20:05,582 --> 00:20:07,730 Каждый должен знать, что мое слово - закон 368 00:20:07,980 --> 00:20:09,230 Что ты намерен сделать? 369 00:20:09,527 --> 00:20:11,543 Надеть его голову на кол посреди города? 370 00:20:12,027 --> 00:20:14,355 Ну, не так драматично 371 00:20:15,496 --> 00:20:16,926 но все же круто 372 00:20:17,324 --> 00:20:18,777 и публично 373 00:20:19,980 --> 00:20:23,902 Как насчет ео трупика на ступенях мэрии? 374 00:20:23,972 --> 00:20:26,066 То-то шериф обалдеет! 375 00:20:26,199 --> 00:20:27,340 Не могу дождаться! 376 00:20:27,465 --> 00:20:29,418 Уже скоро, братишка! 377 00:20:29,512 --> 00:20:30,840 Уже скоро! 378 00:20:52,590 --> 00:20:55,230 Тут немного поскучнело, с тех пор как ты ушел. 379 00:20:56,441 --> 00:20:57,207 В чем дело? 380 00:20:57,519 --> 00:20:58,980 Это все Колин 381 00:20:59,215 --> 00:21:02,808 Он воспользовался твоим исчезновением 382 00:21:03,683 --> 00:21:04,629 Я должен был это предвидеть 383 00:21:05,027 --> 00:21:07,972 Он сказал, что ты вернешься и всех убьешь, пока они спят 384 00:21:08,222 --> 00:21:09,597 Очень убедительно 385 00:21:10,285 --> 00:21:11,254 Неплохая идея 386 00:21:12,949 --> 00:21:13,926 Ну и? 387 00:21:14,574 --> 00:21:15,879 Что ну и? А ты о чем? 388 00:21:16,168 --> 00:21:17,137 Ну как там? 389 00:21:17,332 --> 00:21:18,722 Давай уже, рассказывай! 390 00:21:19,426 --> 00:21:20,121 Ах да! 391 00:21:20,215 --> 00:21:22,012 Кстати, я теперь смертный 392 00:21:22,058 --> 00:21:23,785 Это круто! Круто! 393 00:21:24,597 --> 00:21:26,738 Я не знаю, как это получилось 394 00:21:26,769 --> 00:21:28,105 но я очень благодарен 395 00:21:28,324 --> 00:21:28,902 да ладно 396 00:21:29,301 --> 00:21:31,043 я ни на что не намекаю, но 397 00:21:31,207 --> 00:21:32,621 но это была моя идея 398 00:21:33,137 --> 00:21:34,441 Том рассказал, как он это проделал? 399 00:21:34,683 --> 00:21:35,199 Нет 400 00:21:35,754 --> 00:21:36,613 Ладно, проехали 401 00:21:37,160 --> 00:21:39,574 Похоже, он решил это утаить 402 00:21:40,730 --> 00:21:43,207 Я так понимаю, ты тоже мне не расскажешь 403 00:21:44,004 --> 00:21:44,980 Типа этого 404 00:21:45,535 --> 00:21:48,168 Я просто рад, что вы, голубки, наконец-то вместе 405 00:21:49,691 --> 00:21:50,269 Спасибо 406 00:21:50,519 --> 00:21:52,043 Я же знаю, как ты 407 00:21:52,238 --> 00:21:53,207 относишься к Тому 408 00:21:53,488 --> 00:21:53,863 409 00:21:54,097 --> 00:21:54,644 Ну знаешь ли 410 00:21:55,057 --> 00:21:56,119 так или иначе 411 00:21:56,925 --> 00:21:58,316 дело не во мне 412 00:21:58,644 --> 00:22:00,168 главное, вы наконец вместе 413 00:22:01,386 --> 00:22:03,097 Просто береги его, ты понял? 414 00:22:04,183 --> 00:22:04,808 буду 415 00:22:05,019 --> 00:22:06,613 Никогда не огорчай его! 416 00:22:07,660 --> 00:22:08,472 Не наглей! 417 00:22:08,793 --> 00:22:09,668 418 00:22:10,261 --> 00:22:10,972 Ладно, проехали 419 00:22:12,894 --> 00:22:14,340 Рад видеть тебя снова 420 00:22:15,058 --> 00:22:16,715 Намерен убить их всех спящими? 421 00:22:17,316 --> 00:22:18,105 Навряд ли 422 00:22:18,387 --> 00:22:20,566 Просто надо кое-что доделать 423 00:22:22,316 --> 00:22:23,379 Не буду мешать 424 00:22:35,871 --> 00:22:37,871 Не знал, что здесь что-то есть 425 00:22:38,144 --> 00:22:39,066 Хорошо 426 00:22:39,199 --> 00:22:40,394 Ты и не должен был знать 427 00:22:49,167 --> 00:22:51,495 Так вот где она оказалась 428 00:22:52,322 --> 00:22:54,845 Не самое подходящее место для шедевра 429 00:22:55,340 --> 00:22:57,152 Я думал, это самое надежное место 430 00:22:57,495 --> 00:22:58,910 Сюда никто не заглядывает 431 00:22:58,949 --> 00:23:00,074 И я, похоже, не ошибся 432 00:23:00,191 --> 00:23:02,113 Про это место знает только Ричи 433 00:23:02,676 --> 00:23:04,058 Я удивлен, что ты не в курсе 434 00:23:04,324 --> 00:23:04,863 Что? 435 00:23:05,269 --> 00:23:07,035 Ричи под заклятьем Колина 436 00:23:07,332 --> 00:23:09,832 437 00:23:10,629 --> 00:23:11,996 Так вот что с ним случилось 438 00:23:12,613 --> 00:23:14,551 Я думал, он остался мне верен 439 00:23:15,152 --> 00:23:16,801 А с другой стороны - с какой стати? 440 00:23:17,082 --> 00:23:19,340 Я думаю, это ради Тома 441 00:23:19,668 --> 00:23:20,808 Они когда-то были вместе 442 00:23:22,082 --> 00:23:22,793 Я знаю 443 00:23:30,051 --> 00:23:32,918 Очень умно. Мне нравится ход твоих мыслей 444 00:23:35,019 --> 00:23:37,347 Я хотел бы уничтожить картину теперь, когда я смертный 445 00:23:37,519 --> 00:23:39,637 Но я не знаю всех последствий 446 00:23:40,021 --> 00:23:42,568 Похоже, я слишком долго пускал дело на самотек 447 00:23:43,042 --> 00:23:45,574 Ничего не знаешь наверняка, когда имеешь дело со сверхестественным 448 00:23:51,902 --> 00:23:53,339 Превинтивные меры 449 00:24:03,785 --> 00:24:04,972 Что будете делать дальше? 450 00:24:06,066 --> 00:24:07,972 Не хочу пока об этом задумываться 451 00:24:09,097 --> 00:24:09,871 Уедете с острова? 452 00:24:10,855 --> 00:24:11,996 Возможно 453 00:24:12,175 --> 00:24:12,488 но 454 00:24:12,839 --> 00:24:13,824 мы не будем в безопасности 455 00:24:14,261 --> 00:24:15,402 пока Коллин здесь 456 00:24:16,019 --> 00:24:17,628 и с этим надо покончить 457 00:24:17,824 --> 00:24:18,527 раз и навсегда 458 00:24:18,933 --> 00:24:19,402 Будь осторожен 459 00:24:20,073 --> 00:24:20,822 Он охотится за тобой 460 00:24:21,347 --> 00:24:22,519 и его клан становится сильнее 461 00:24:23,847 --> 00:24:25,636 Может, разумнее сбежать, но 462 00:24:26,121 --> 00:24:27,152 это не для меня 463 00:24:28,729 --> 00:24:29,940 Так оворят мудрецы 464 00:24:30,699 --> 00:24:31,933 но в жизни бывает иначе 465 00:25:10,933 --> 00:25:13,104 Далее в сериале 466 00:25:13,402 --> 00:25:16,636 Может, переливание мне его крови поможет 467 00:25:17,488 --> 00:25:19,917 и я выпью ее всю до последней капли 468 00:25:19,988 --> 00:25:22,308 Если боги поселяют в тебе зло 469 00:25:22,378 --> 00:25:23,660 то это уже навсегда 470 00:25:23,957 --> 00:25:25,496 Я знаю, как сильно ты хочешь этого 471 00:25:25,521 --> 00:25:27,004 но ведь нельзя же убивать 472 00:25:27,286 --> 00:25:28,263 Зависит от Тома 473 00:25:28,403 --> 00:25:30,263 Я нахожу забавным, что Демиана можно убить 474 00:25:30,288 --> 00:25:31,919 из чего-то настолько 475 00:25:32,247 --> 00:25:34,513 простого и примитивного, как пистолет 39466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.