Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,382 --> 00:00:30,375
TROMAVILLE
Nova Jersey, 1984
2
00:00:30,410 --> 00:00:33,979
Melvin Junko, o faxineiro de uma
academia de gin�stica.
3
00:00:39,556 --> 00:00:42,900
Um nerd magricelo e fracote.
4
00:00:45,214 --> 00:00:48,919
Caiu em um barril de
lixo t�xico.
5
00:00:54,361 --> 00:00:58,820
Melvin foi transformado em uma
criatura horrivelmente deformada,
6
00:00:58,855 --> 00:01:01,349
com poderes e for�a
super-humanos.
7
00:01:08,463 --> 00:01:14,870
Ele se tornou o Vingador T�xico,
o primeiro super-her�i de Nova Jersey.
8
00:01:14,905 --> 00:01:18,613
O Vingador T�xico ou Toxie,
como � carinhosamente chamado,
9
00:01:18,648 --> 00:01:20,474
saiu para esmagar o crime.
10
00:01:24,994 --> 00:01:26,389
Derrotar a corrup��o.
11
00:01:28,555 --> 00:01:33,028
E explodir o lixo qu�mico de sua
cidade natal Tromaville.
12
00:01:33,233 --> 00:01:36,258
Depois de limpar Tromaville,
em 1988,
13
00:01:36,293 --> 00:01:39,947
o Vingador T�xico se ergueu das
ru�nas da aposentadoria para...
14
00:01:39,982 --> 00:01:43,675
desafiar o malvado presidente
da Corpora��o Apocalipse.
15
00:01:43,710 --> 00:01:47,743
A incr�vel aventura do Toxie para
abolir a abomin�vel Apocalipse...
16
00:01:47,778 --> 00:01:50,693
o levou para uma alucinante
odiss�ia no Jap�o.
17
00:01:54,927 --> 00:01:58,388
Onde o Toxie continuou a
esmagar o crime.
18
00:02:01,397 --> 00:02:05,854
No Jap�o, Toxie aprendeu a
disciplina espiritual da luta sum� e...
19
00:02:05,889 --> 00:02:12,793
o poder, beleza e gra�a do sum� o deixou
mais capaz de esmagar a cabe�a das pessoas.
20
00:02:12,828 --> 00:02:20,324
Agora, o mal retornou � Tromaville e
voc� testemunhar� o que, pode ser,
21
00:02:20,359 --> 00:02:23,086
::: AMOFILMESDETERROR.COM :::-- Apresenta --
A �ltima Tenta��o de Toxie.
22
00:02:23,651 --> 00:02:29,641
O VINGADOR T�XICO
PARTE III
23
00:03:01,085 --> 00:03:04,602
N�o consigo me decidir.
N�o consigo me decidir.
24
00:03:06,079 --> 00:03:07,937
- Einstein?
- O que?
25
00:03:07,972 --> 00:03:13,926
Quantas vezes tenho que te dizer que n�o
coloca o Redneck Zombies junto do Walt Disney.
26
00:03:14,139 --> 00:03:17,173
Viu o Redneck Zombies?
Aquilo foi horrendo.
27
00:03:17,345 --> 00:03:21,888
Horrendo? Quer ver algo horrendo?
Devia ver a minha sogra. Aquilo � horrendo.
28
00:03:42,417 --> 00:03:47,402
Larguem essas fitas de v�deo
ou estouro os seus miolos.
29
00:03:55,812 --> 00:03:59,087
Ou�am! Ou�am bem, porque
temos novidades para voc�s.
30
00:03:59,217 --> 00:04:01,174
Voc�s s�o uma droga.
31
00:04:02,623 --> 00:04:05,105
Atenda o telefone.
Por favor, atenda o telefone.
32
00:04:05,934 --> 00:04:09,560
Por favor, n�o me machuque.
Fa�a o que quiser, s� n�o me machuque.
33
00:04:09,595 --> 00:04:11,097
- O que voc�s querem?
- Cala a boca!
34
00:04:11,292 --> 00:04:14,006
Tem muita variedade nessa loja.
35
00:04:14,398 --> 00:04:20,024
Agora essa � uma cidade de companhia,
voc�s alugar�o fitas de companhia, certo?
36
00:04:20,373 --> 00:04:21,017
N�o!
37
00:04:21,359 --> 00:04:26,656
Isso mesmo! Agora s� os filmes
Top 20 estar�o despon�veis nessa loja.
38
00:04:26,691 --> 00:04:31,127
O Top 5 s�o os v�deos de auto-ajuda
da Corpora��o Apocalipse.
39
00:04:31,162 --> 00:04:35,270
Mas gostamos de variedade.
Gostamos de ter muitas escolhas.
40
00:04:35,305 --> 00:04:39,522
N�o queremos s� os Top 20.
Queremos os filmes da Troma.
41
00:04:39,557 --> 00:04:43,375
Fodam-se os filmes da Troma!
42
00:04:43,410 --> 00:04:46,646
Espere um minuto.
Voc� quer variedade?
43
00:04:47,227 --> 00:04:48,816
Voc� quer escolhas?
44
00:04:50,507 --> 00:04:57,066
Tem muita variedade aqui.
MGM, Columbia e Paramount.
45
00:04:58,389 --> 00:05:00,235
E n�s somos os Warner Brothers.
46
00:05:01,404 --> 00:05:03,634
Destruam tudo!
47
00:05:13,596 --> 00:05:15,053
N�o!
48
00:06:05,084 --> 00:06:07,170
Por favor, atenda o telefone.
49
00:06:15,353 --> 00:06:20,610
� incr�vel como fazem essa
merda de papel�o.
50
00:06:21,175 --> 00:06:22,529
Parece real.
51
00:06:25,422 --> 00:06:26,997
� uma merda.
52
00:06:39,629 --> 00:06:42,144
N�o! N�o! N�o!
53
00:06:56,245 --> 00:06:59,108
Sabe, cara, voc� n�o tem muito
intestino para desperdi�ar.
54
00:07:35,440 --> 00:07:39,664
Com licen�a, pessoal.
Que tal ir ver a se��o de adultos?
55
00:08:11,605 --> 00:08:12,940
Cara bonit�o.
56
00:08:53,861 --> 00:08:55,255
Muito bom!
Muito bom!
57
00:09:27,819 --> 00:09:30,254
Ei, seu viado!
58
00:09:31,510 --> 00:09:33,101
Est� falando comigo?
59
00:09:35,949 --> 00:09:38,358
Isso mesmo!
Chuta ele! Pega ele!
60
00:09:58,987 --> 00:10:00,846
N�o toque no controle.
61
00:09:49,808 --> 00:09:52,969
Voc� deve morrer!
62
00:10:23,981 --> 00:10:25,101
Legal!
63
00:10:26,907 --> 00:10:32,597
Povo de Tromaville, o Vingador T�xico
est� de volta. Melhor do que nunca.
64
00:10:32,632 --> 00:10:34,713
O Vingador T�xico voltou.
65
00:10:34,748 --> 00:10:36,707
Ele � um homem de verdade.
66
00:10:43,552 --> 00:10:46,150
Obrigado! Obrigado, Toxie!
Voc� nos salvou.
67
00:10:46,414 --> 00:10:48,124
Sim, mas foi um dia dif�cil.
68
00:10:48,159 --> 00:10:52,962
Mesmo para uma criatura deformada
com tamanho e for�a super-humanos.
69
00:10:52,997 --> 00:10:54,907
Que her�i!
70
00:10:54,942 --> 00:10:58,383
Sim, eu era um her�i t�xico.
Eu estava de volta.
71
00:10:58,384 --> 00:10:59,497
BEM-VINDO �
TROMAVILLE
72
00:10:59,916 --> 00:11:05,321
Lutando contra o crime, a corrup��o e
o lixo t�xico. Mas n�o foi sempre assim.
73
00:11:05,322 --> 00:11:08,801
Quem acreditaria
que a alguns meses atr�s...
74
00:11:08,836 --> 00:11:11,972
eu realmente tinha me unido
�s for�as do mal.
75
00:11:12,007 --> 00:11:16,985
Eu realmente tinha quebrado meu
juramento de proteger as pessoas de Tromaville.
76
00:11:17,020 --> 00:11:21,749
Eu, o Vingador T�xico, tinha me
tornado um cara ruim.
77
00:11:21,784 --> 00:11:25,826
Um criador de problemas t�xico.
� uma longa hist�ria, ent�o...
78
00:11:25,861 --> 00:11:30,022
� melhor se sentarem.
� assim que tudo come�ou.
79
00:11:30,057 --> 00:11:33,218
Na superf�cie,
tudo parecia muito bem.
80
00:11:33,253 --> 00:11:38,613
Tromaville estava � salvo. Tromaville
estava feliz. Tromaville era pr�spera.
81
00:11:38,648 --> 00:11:42,725
Esse per�odo ficou conhecido como
a Idade de Ouro de Tromaville.
82
00:11:44,203 --> 00:11:48,517
Minha m�e tinha orgulho do fato que
todos em Tromaville gostavam de mim.
83
00:11:52,727 --> 00:11:57,022
Minha m�e tinha mais orgulho ainda
de que Claire, minha namorada cega,
84
00:11:57,057 --> 00:12:02,331
de quem se lembram de Vingador T�xico
Parte II, seria agora minha noiva.
85
00:12:02,366 --> 00:12:06,272
E viveria feliz para sempre comigo
em Vingador T�xico Parte III.
86
00:12:07,253 --> 00:12:10,834
O pequeno Melvin da mam�e
tinha finalmente crescido.
87
00:12:11,587 --> 00:12:12,794
Aqui est�.
88
00:12:13,351 --> 00:12:14,624
Bom dia, policial Lloyd.
89
00:12:14,887 --> 00:12:18,943
Sim, na superf�cie,
tudo parecia maravilhoso.
90
00:12:19,568 --> 00:12:26,158
Mas dentro de mim, haviam horr�veis
sentimentos de inseguran�a.
91
00:12:27,341 --> 00:12:31,964
Eu, agora, tinha 25 anos.
Quem era eu?
92
00:12:32,650 --> 00:12:37,274
O que eu era? Sim, eu tinha livrado
Tromaville de todo o mal,
93
00:12:38,032 --> 00:12:40,043
mas agora eu n�o tinha mais
nada para fazer.
94
00:12:40,914 --> 00:12:44,044
N�o tinha nem multas
para aplicar.
95
00:12:46,451 --> 00:12:53,802
Eu, o Vingador T�xico, fui reduzido a
proibir senhoras de roubar no carteado.
96
00:12:53,837 --> 00:12:55,598
Muito feio!
97
00:12:56,161 --> 00:13:00,554
Ou, ocasionalmente, eu tentava
fazer com que crian�as m�s...
98
00:13:01,201 --> 00:13:02,012
Com licen�a, senhora.
99
00:13:02,047 --> 00:13:04,369
comessem seus feij�es.
100
00:13:12,159 --> 00:13:15,785
Eu n�o conseguia fazer nem
isso direito. Oh, irm�o!
101
00:13:15,820 --> 00:13:18,540
O qu�o baixo pode ir um
super-her�i?
102
00:13:18,575 --> 00:13:22,035
Claire e eu viv�amos
no mesmo velho lix�o.
103
00:13:22,070 --> 00:13:24,558
Eu n�o trazia nenhum dinheiro
como super-her�i,
104
00:13:24,593 --> 00:13:28,990
e me tornei um fardo, vivendo
do seguro social da Claire.
105
00:13:29,025 --> 00:13:32,371
Claire tinha uma promissora carreira
em ser assistente de dentista,
106
00:13:32,372 --> 00:13:40,789
e ganhava bem, at� que um dia teve um
terr�vel acidente envolvendo enxag�e bucal,
107
00:13:40,824 --> 00:13:42,143
deixando-a cega.
108
00:13:42,144 --> 00:13:45,881
Oi, querida, estou em casa.
Peguei o cheque do seguro social.
109
00:13:48,187 --> 00:13:49,891
Acho que estou
ficando louco, Claire.
110
00:13:51,410 --> 00:13:53,480
Oh, Toxie, n�o diga isso!
111
00:13:54,873 --> 00:13:57,817
Se pelo menos aquele enxag�ante
n�o tivesse acertado os meus olhos,
112
00:13:57,818 --> 00:13:59,875
eu poderia ver para te ajudar.
113
00:14:02,477 --> 00:14:04,409
Se pelo menos eu pudesse ver.
114
00:14:06,533 --> 00:14:09,871
Espere, espere um minuto!
N�o acredito nisso.
115
00:14:09,906 --> 00:14:13,246
Espere, espere um minuto!
Espere um minuto!
116
00:14:13,718 --> 00:14:18,554
Voc� enxergar�. O doutor Ron Goldberg
diz que sua vis�o pode ser restaurada.
117
00:14:19,439 --> 00:14:23,665
"Cara pessoa cega, condi��es causadas
pela despigmenta��o da retina...
118
00:14:23,700 --> 00:14:27,582
encontrada em associa��o do
glaucoma agora pode ser...
119
00:14:27,617 --> 00:14:31,506
tratada com sucesso devido ao
avan�o do tratamento com laser".
120
00:14:31,507 --> 00:14:34,381
N�o posso acreditar!
N�o posso acreditar!
121
00:14:34,416 --> 00:14:40,740
Isso foi testado em morcegos e
50% deles sobreviveu.
122
00:14:40,775 --> 00:14:43,110
N�o posso acreditar!
N�o posso acreditar!
123
00:14:47,229 --> 00:14:51,060
- Tem um problema.
- N�o importa, Melvin.
124
00:14:51,334 --> 00:14:56,968
- Vale qualquer coisa.
- 357 mil d�lares?
125
00:14:59,880 --> 00:15:02,687
Eu realmente pensei que
poderia enxergar.
126
00:15:03,411 --> 00:15:07,637
Oh, bem... foi um belo sonho,
de qualquer modo.
127
00:15:10,613 --> 00:15:15,220
Eu pensei que finalmente poderia
ver meu querido e doce Melvin.
128
00:15:17,288 --> 00:15:20,582
Nossa, n�o tenho tanta certeza
de que iria gostar do que veria.
129
00:15:20,617 --> 00:15:24,297
Oh, Melvin!
Eu sei que iria.
130
00:15:24,698 --> 00:15:29,450
Voc� � o rapaz mais gentil
que conheci. Sei que � bonito.
131
00:15:32,437 --> 00:15:35,294
- Qual o problema, querido?
- Nada.
132
00:15:37,776 --> 00:15:39,128
Eu s� n�o quero te perder.
133
00:15:40,335 --> 00:15:43,288
Vamos, n�o sabemos se essa
opera��o � perigosa.
134
00:15:43,506 --> 00:15:47,001
Al�m disso, por esse pre�o,
� realmente um sonho.
135
00:15:47,208 --> 00:15:50,669
A n�o ser que eu ven�a o desafio
dos ricos e famosos de Tromaville.
136
00:15:51,334 --> 00:15:57,223
Estou feliz assim. Eu vejo desse modo,
pelo menos n�o terei que ver fei�ra.
137
00:15:58,348 --> 00:16:05,835
Ou guerra. Ou pobreza.
Ou polui��o. Ou o chevete.
138
00:16:07,679 --> 00:16:12,528
De jeito nenhum! Dessa vez, faremos a
opera��o porque vou conseguir aquele emprego.
139
00:16:14,110 --> 00:16:17,133
Voc� vai conseguir um emprego
e eu vou poder enxergar.
140
00:16:17,463 --> 00:16:21,630
Gra�as ao meu amor pela Claire,
eu aceitei o �nico emprego dispon�vel.
141
00:16:21,665 --> 00:16:26,140
O emprego mais horr�vel e humilhante
conhecido pela ra�a humana.
142
00:16:28,377 --> 00:16:32,939
Me tornei um representante
da Receita Federal.
143
00:16:32,974 --> 00:16:34,415
Ol�, o cobrador est� aqui.
144
00:16:38,891 --> 00:16:40,011
O que?!
Ei! Ei!
145
00:16:45,262 --> 00:16:48,104
Parem com isso!
Parem de jogar coisas!
146
00:16:48,139 --> 00:16:49,685
Cuidado!
Parem com isso!
147
00:16:58,338 --> 00:17:02,462
148
00:17:02,497 --> 00:17:03,994
WWW.AMOFILMESDETERROR.COM
149
00:17:04,029 --> 00:17:06,342
150
00:17:08,749 --> 00:17:15,059
151
00:17:15,060 --> 00:17:19,862
152
00:17:19,897 --> 00:17:23,995
153
00:17:24,030 --> 00:17:28,351
154
00:17:34,535 --> 00:17:37,418
WWW.AMOFILMESDETERROR.COM
155
00:17:37,453 --> 00:17:42,640
156
00:17:52,230 --> 00:17:55,539
N�o fique tentado pelo mal.
157
00:17:56,610 --> 00:18:01,635
A leitura de hoje � de Mateus,
vers�culo 89 e eu cito:
158
00:18:02,101 --> 00:18:11,829
"O diabo levou Jesus at� uma montanha
e lhe mostrou todos os reinos da terra.
159
00:18:12,061 --> 00:18:21,941
E o diabo lhe disse: Te darei todas
essas coisas se se ajoelhar e me idolatrar".
160
00:18:24,592 --> 00:18:27,167
Isso termina a li��o.
161
00:18:49,288 --> 00:18:54,988
Estava t�o deprimido e inseguro
que comecei a ter pesadelos.
162
00:19:15,147 --> 00:19:16,331
Onde est� o meu desodorante?
163
00:19:17,795 --> 00:19:23,045
Oi, cara. Voc� fede mesmo, mas o
desodorante n�o vai te ajudar.
164
00:19:23,046 --> 00:19:26,294
Lembra-se de mim? Sou o Melvin,
do jeito que voc� costumava ser.
165
00:19:26,329 --> 00:19:30,592
Antes de cair no barril de lixo t�xico e se
tornar uma criatura horrivelmente deformada,
166
00:19:30,627 --> 00:19:33,118
com tamanho e for�a
super-humanos.
167
00:19:33,153 --> 00:19:37,005
Olhe para voc�, vagabundo.
Nem consegue arrumar um emprego.
168
00:19:37,006 --> 00:19:41,011
Eu tinha um emprego, apesar de ser
de faxineiro na academia de gin�stica.
169
00:19:41,046 --> 00:19:43,976
Olhe para voc�.
Tromaville n�o precisa mais de voc�.
170
00:19:44,283 --> 00:19:46,665
Aposto que nem consegue mais
ter uma ere��o, n�o �?
171
00:19:46,700 --> 00:19:49,252
Aposto que nem consegue
ficar com o pau duro.
172
00:19:49,253 --> 00:19:53,021
Eu sempre tinha uma ere��o,
apesar de estar sempre sozinho.
173
00:19:53,056 --> 00:19:55,303
Me d� uma chance com a Claire.
Eu quero transar com ela.
174
00:19:55,338 --> 00:19:57,543
Vamos, cara!
Deixe-me transar com ela.
175
00:19:57,578 --> 00:19:59,770
E mostrar � ela como
um homem de verdade faz.
176
00:20:01,454 --> 00:20:04,456
Seu nerd esquisito.
Eu deveria te matar.
177
00:20:12,295 --> 00:20:17,829
Darei todas essas coisas para voc�
se se ajoelhar e trabalhar para mim.
178
00:20:24,108 --> 00:20:26,701
Olhe para voc�.
Nem consegue um trabalho.
179
00:20:26,736 --> 00:20:29,151
Voc� � um vagabundo.
N�o consegue um trabalho.
180
00:20:29,186 --> 00:20:32,923
N�o consegue um trabalho.
N�o consegue um trabalho.
181
00:20:32,924 --> 00:20:36,435
Deixe-me transar com a Claire.
Deixe-me transar com a Claire.
182
00:20:50,919 --> 00:20:54,449
Melvin, o que foi?
O que foi, Melvin?
183
00:20:55,552 --> 00:20:58,474
Foi horr�vel. Horr�vel!
N�o conseguia parar de cair.
184
00:20:58,475 --> 00:21:01,546
Eu continuava caindo e caindo.
Eu n�o conseguia parar.
185
00:21:02,322 --> 00:21:06,977
Pobre, Melvin. Est� t�o frustrado.
O que posso fazer para te relaxar?
186
00:21:10,026 --> 00:21:11,491
- Claire?
- Sim, Melvin.
187
00:21:12,581 --> 00:21:17,830
- Onde est� meu cobertor?
- Bem aqui, Melvin.
188
00:21:23,803 --> 00:21:26,222
Eu sei que isso sempre te faz
se sentir bem, Toxie.
189
00:21:54,004 --> 00:22:01,218
Enquanto minha depress�o e inseguran�a
me fizeram experimentar pesadelos irreais,
190
00:22:01,724 --> 00:22:03,815
eles eram somente pesadelos.
191
00:22:04,295 --> 00:22:07,826
Mas do outro lado do rio,
na cidade grande,
192
00:22:07,861 --> 00:22:16,397
existia a Corpora��o Apocalipse
que criava pesadelos reais.
193
00:22:16,821 --> 00:22:21,703
Minha boa not�cia � que a rec�m-formada
Federa��o das Cinco Fam�lias...
194
00:22:21,738 --> 00:22:25,466
tem usado com sucesso suas
conex�es das drogas...
195
00:22:25,501 --> 00:22:30,364
para vender granadas radioativas
para pa�ses do terceiro mundo.
196
00:22:36,842 --> 00:22:40,280
Nosso programa piloto nos
mares do norte vai indo bem.
197
00:22:40,315 --> 00:22:45,011
estamos despejando 30 toneladas
de PCP por semana.
198
00:22:45,593 --> 00:22:51,247
E melhor ainda, estamos despejando
75 toneladas de is�topos at�micos por dia.
199
00:22:51,839 --> 00:22:55,992
No oceano Atl�ntico.
� um recorde excelente.
200
00:22:57,361 --> 00:23:07,779
Estou feliz em relatar que nossos lucros da SST,
Subsidi�ria Sobre a Terra, est�o muito bons.
201
00:23:07,780 --> 00:23:14,709
E agora estamos bombeando grandes
doses de radia��o no c�u.
202
00:23:22,146 --> 00:23:26,404
� claro que ainda
tem uns maricas no Congresso,
203
00:23:26,405 --> 00:23:31,351
que tem medo da contamina��o do ar.
Mas sabemos que isso � besteira, certo?
204
00:23:31,386 --> 00:23:32,318
- Sim!
- Certo!
205
00:23:32,319 --> 00:23:36,831
Acho que a esse ponto, se ainda existe
algu�m que n�o possamos comprar...
206
00:23:36,832 --> 00:23:40,514
Bem, teremos que nos livrar deles.
207
00:23:49,500 --> 00:23:53,299
Bom. Muito bom.
Excelente. Obrigado.
208
00:23:53,756 --> 00:23:59,292
Muito impressionante...
para um bando de amadores!
209
00:24:03,669 --> 00:24:05,736
Com quem acham que est�o
falando aqui?
210
00:24:06,293 --> 00:24:08,936
Eu quero algo maior que isso.
211
00:24:10,345 --> 00:24:15,412
Desde que perdemos Tromaville
para o Vingador T�xico,
212
00:24:16,164 --> 00:24:23,287
a Corpora��o Apocalipse perdeu
o rumo. N�o vai a parte alguma.
213
00:24:23,322 --> 00:24:28,173
Estou sendo compreendido?
H� algo que n�o est� claro?
214
00:24:28,554 --> 00:24:29,556
- Ah, n�o.
- N�o. N�o.
215
00:24:29,557 --> 00:24:34,592
Bom. Ent�o, est� resolvido.
Sabem o que eu quero.
216
00:24:35,041 --> 00:24:42,285
Senhoras e senhores,
O Vingador T�xico delendus est.
217
00:25:11,015 --> 00:25:16,302
Claire me deu uma demonstra��o
de seu hobby favorito: m�sica.
218
00:25:26,949 --> 00:25:32,869
E eu demonstra��o de meu
passatempo favorito: videogame.
219
00:25:32,904 --> 00:25:37,308
E ela aprendeu a jogar
muito bem, de ouvido.
220
00:25:37,621 --> 00:25:40,286
Ei, Toxie.
Como vai?
221
00:25:40,698 --> 00:25:43,377
Est� vendo esse videogame novo,
5 N�veis de Perdi��o?
222
00:25:44,660 --> 00:25:45,866
Ele � demais!
223
00:25:56,230 --> 00:26:00,261
Enquanto isso, no quartel-general
da Corpora��o Apocalipse,
224
00:26:02,002 --> 00:26:03,888
a trama estava engrossando.
225
00:26:06,497 --> 00:26:09,610
E eu ia ser a maizena.
226
00:26:12,322 --> 00:26:14,244
Sil�ncio!
227
00:26:16,201 --> 00:26:21,786
Com todas as pessoas m�s, podres,
corruptas e desprez�veis do mundo,
228
00:26:21,821 --> 00:26:25,705
por que � t�o dif�cil para mim
conseguir ajuda, huh?
229
00:26:25,706 --> 00:26:28,748
Bem, � porque... quero dizer...
Eu tentei encontrar...
230
00:26:28,783 --> 00:26:31,698
Pare de tagarelar, idiota.
231
00:26:32,042 --> 00:26:35,218
� melhor colocar seu pr�prio Vingador
T�xico na folha de pagamente, chefe.
232
00:26:37,843 --> 00:26:41,117
Podemos fazer isso.
Podemos fazer isso.
233
00:26:41,501 --> 00:26:47,261
Com uma manobra s�bia, podemos ter
esse monstro na nossa folha de pagamento.
234
00:26:47,296 --> 00:26:49,903
Pe�a para o departamento
jur�dico redigir o contrato.
235
00:26:49,904 --> 00:26:52,108
Como vai convenc�-lo
a trabalhar com a gente?
236
00:26:53,415 --> 00:26:58,333
N�o h� fera t�o furiosa quanto
aquela que � tocada pela piedade.
237
00:27:01,338 --> 00:27:03,495
Ele tem uma namorada,
n�o tem?
238
00:27:04,295 --> 00:27:08,141
E a namorada precisa de uma
opera��o de olhos, n�o precisa?
239
00:27:08,888 --> 00:27:10,039
Sim!
240
00:27:13,044 --> 00:27:14,823
Dois olhos sa�ndo.
241
00:27:34,221 --> 00:27:37,767
Conforme minhas
crises emocionais aumentavam,
242
00:27:37,802 --> 00:27:42,266
o produtos qu�micos radioativos dentro
do meu corpo estavam enlouquecendo.
243
00:27:42,758 --> 00:27:45,247
Finalmente,
eu decidi acabar com tudo.
244
00:27:45,929 --> 00:27:50,578
Talvez Claire ganhasse alguns d�lares
doando meu corpo para a ci�ncia.
245
00:28:09,813 --> 00:28:13,297
Mas at� no suic�dio eu era
um perdedor t�xico.
246
00:28:13,298 --> 00:28:17,916
Oh, Melvin, como pode pensar
em tirar sua vida?
247
00:28:18,705 --> 00:28:25,913
Eu sei. S�o esses produtos qu�micos.
Eles tomaram conta da minha vida.
248
00:28:27,676 --> 00:28:31,827
O que estou dizendo? Eu n�o tenho
uma vida. Eu tenho meia vida.
249
00:28:32,977 --> 00:28:36,356
O que ser� de mim?
De n�s?
250
00:28:36,965 --> 00:28:40,410
N�o fale assim, Melvin.
Isso me assusta.
251
00:28:41,644 --> 00:28:46,646
De qualquer modo, isso chegou
para voc� enquanto estava fora.
252
00:28:49,549 --> 00:28:51,277
Tem cheiro de importante.
253
00:28:53,607 --> 00:28:57,989
S�o provavelmente m�s not�cias.
Talvez queiram retomar esse lix�o.
254
00:28:59,453 --> 00:29:03,302
- Aqui. Leia voc�.
- Est� bem.
255
00:29:06,042 --> 00:29:07,301
Aqui diz...
256
00:29:10,872 --> 00:29:13,430
Voc� acabou de ganhar o
Pr�mio Nobel da Paz.
257
00:29:13,465 --> 00:29:16,888
E o concurso de ricos
e famosos de Tromaville.
258
00:29:17,283 --> 00:29:20,621
E eles v�o te dar seu pr�prio
programa de TV do Vingador T�xico.
259
00:29:21,014 --> 00:29:26,686
O que?! Me d� isso,
sua bobinha maluca.
260
00:29:30,719 --> 00:29:35,021
Caro super-her�i desempregado.
Grande oportunidade?
261
00:29:36,468 --> 00:29:39,949
Altos sal�rios?
Muitos benef�cios?
262
00:29:39,950 --> 00:29:43,018
- O que �, Melvin?
- Uma oportunidade de emprego.
263
00:29:43,437 --> 00:29:47,763
Querem que eu represente a
companhia deles e seja seu porta-voz.
264
00:29:48,580 --> 00:29:52,940
- N�o posso acreditar!
- Claire, estava rezando por isso.
265
00:29:53,856 --> 00:29:55,599
Estou t�o empolgado!
266
00:29:58,318 --> 00:30:00,168
� melhor eu ir
at� l� agora mesmo.
267
00:30:01,853 --> 00:30:05,752
Mas Melvin, deveria vestir
um tutu limpo.
268
00:30:07,040 --> 00:30:10,249
Senhor presidente.
Senhor presidente.
269
00:30:12,241 --> 00:30:17,992
O Vingador T�xico est� pr�ximo.
Tem gases t�xicos por toda a nossa recep��o.
270
00:30:17,993 --> 00:30:23,075
- Melvin Junko!
- Sou eu, senhor.
271
00:30:23,397 --> 00:30:26,436
Bem na hora.
E voc� trouxe o seu curr�culo.
272
00:30:26,437 --> 00:30:28,017
Sim, senhor. Bem aqui.
273
00:30:30,047 --> 00:30:35,551
Faxineiro de academia. Bom. Primeiro
super-her�i de Nova Jersey. Melhor ainda.
274
00:30:35,552 --> 00:30:41,922
Habilidades especiais: Pular sobre
pr�dios altos e jogar videogames.
275
00:30:42,710 --> 00:30:45,655
Fant�stico.
Muito impressionante.
276
00:30:46,105 --> 00:30:51,972
Sr. Junko, estamos procurando um
porta-voz para a Corpora��o Apocalipse.
277
00:30:52,007 --> 00:30:57,224
Algu�m com charme, carisma
e uma boa apar�ncia,
278
00:30:57,225 --> 00:31:03,648
para agir como nosso porta-voz e espalhar
as boas not�cias de nossas pol�ticas
279
00:31:04,042 --> 00:31:05,779
E quais s�o suas pol�ticas?
280
00:31:05,780 --> 00:31:11,033
Nossa pol�tica, Sr. Junko...
Dar! Essa � a nossa pol�tica.
281
00:31:11,068 --> 00:31:15,173
Dar ao povo o que querem.
Dar ao povo o que precisam.
282
00:31:15,174 --> 00:31:19,929
Cumprir desejos, Sr. Junko, � isso
que sempre fizemos de melhor.
283
00:31:21,498 --> 00:31:24,656
Mas voc� se pergunta:
Como? Como?
284
00:31:25,042 --> 00:31:27,446
S�o s� palavras,
mas como faz isso?
285
00:31:28,020 --> 00:31:30,669
Atrav�s de constru��es.
Atrav�s de crescimento.
286
00:31:30,670 --> 00:31:34,313
Pegando pequenas cidades como
Tromaville e revitalizando-as,
287
00:31:34,348 --> 00:31:37,029
em gigantes metr�poles industriais.
288
00:31:37,030 --> 00:31:40,180
Mas sempre pensei que Tromaville
era boa do jeito que era.
289
00:31:40,215 --> 00:31:44,372
Mais um lugar n�o pode ficar melhor?
Tudo pode ficar melhor.
290
00:31:44,603 --> 00:31:48,052
Todos n�s n�o desejamos mais?
Voc� n�o merece mais?
291
00:31:48,285 --> 00:31:50,624
Sou um homem
rico e de bom gosto.
292
00:31:50,898 --> 00:31:56,547
Estou te oferecendo riquezas.
E podemos dar um jeito no seu gosto.
293
00:31:56,804 --> 00:32:02,453
Melvin Junko, suba!
294
00:32:07,114 --> 00:32:08,992
Olhe para l�, meu garoto.
295
00:32:11,449 --> 00:32:14,287
Deixe-me
te mostrar o seu futuro.
296
00:32:15,589 --> 00:32:17,324
Choque t�xico!
297
00:32:17,325 --> 00:32:22,597
N�o, n�o � choque t�xico.
� s� sua imagina��o sendo livre.
298
00:32:22,632 --> 00:32:26,150
Olhe para l�, Melvin.
Mais do que voc� j� sonhou.
299
00:32:26,151 --> 00:32:30,392
Um orgulhoso e brilhante mundo,
com um porsche em cada garagem.
300
00:32:30,427 --> 00:32:32,612
McNugetts em toda a parte.
301
00:32:32,647 --> 00:32:39,640
E voc�... voc�, Melvin, bem no meio,
com mais do que j� desejou.
302
00:32:39,641 --> 00:32:45,168
Amado por bilh�es. Ser� mais popular
que os Beatles e o Elvis juntos.
303
00:32:46,836 --> 00:32:49,829
Parece muito para um
sal�rio m�nimo.
304
00:32:49,830 --> 00:32:53,812
Quem disse sal�rio m�nimo? Eu disse
sal�rio m�nimo? Eu n�o disse sal�rio m�nimo.
305
00:32:54,209 --> 00:32:57,881
Melvin, querido, que criatura horrivelmente
deformada com respeito pr�prio...
306
00:32:57,882 --> 00:33:00,573
com tamanho e for�a super-humanos
trabalha por ninharia, huh?
307
00:33:01,720 --> 00:33:02,811
Nenhuma, eu acho.
308
00:33:03,560 --> 00:33:06,151
Melvin, voc� � uma estrela,
querido.
309
00:33:06,186 --> 00:33:11,346
Te darei todas essas coisas se se
ajoelhar e trabalhar para mim.
310
00:33:11,381 --> 00:33:14,109
- Trabalhe para mim.
- Onde ouvi isso antes?
311
00:33:19,573 --> 00:33:23,687
Trabalhe para mim.
Trabalhe para mim.
312
00:33:24,831 --> 00:33:26,521
Onde eu ouvi isso antes?
313
00:33:27,496 --> 00:33:31,588
Deve ser um flashback daquele show do
Iron Maiden que eu fui quando tinha 15 anos.
314
00:33:33,038 --> 00:33:35,456
Isso n�o � flashback.
315
00:33:36,452 --> 00:33:41,988
357 mil d�lares.
E s�o todos seus.
316
00:33:42,353 --> 00:33:45,018
Conte rapaz.
Sinta o seu cheiro.
317
00:33:46,066 --> 00:33:48,827
Estou certo que um rapaz esperto
como voc� pode fazer um bom uso disso.
318
00:33:49,378 --> 00:33:56,004
Compre algo bom para sua namorada,
ou algo que ela estava de olho.
319
00:33:57,651 --> 00:34:01,245
Os olhos dela!
Posso pagar pela opera��o dela.
320
00:34:02,181 --> 00:34:04,100
Neg�cio fechado,
senhor presidente.
321
00:34:05,033 --> 00:34:07,918
Apenas assine
na linha pontilhada. Bem aqui.
322
00:34:09,468 --> 00:34:11,137
Desculpe, a caneta escorregou.
323
00:34:12,147 --> 00:34:15,789
Bem-vindo � bordo e veremos
voc� na segunda-feira.
324
00:34:16,719 --> 00:34:19,894
- Oh, e Melvin...
- Sim, senhor presidente?
325
00:34:20,636 --> 00:34:22,624
Livre-se desse esfreg�o.
326
00:34:25,241 --> 00:34:27,198
Parece um inferno.
327
00:34:58,219 --> 00:35:01,014
A� vem a mam�e.
Melvin?
328
00:35:04,444 --> 00:35:09,999
Melvin? � a mam�e. Trouxe seus
petiscos favoritos. Melvin?
329
00:35:10,364 --> 00:35:13,902
Espere um segundo, m�e.
Eu estou no vaso. J� vou para a�.
330
00:35:14,342 --> 00:35:15,565
S� me deixa limpar.
331
00:35:17,281 --> 00:35:20,099
Querido!
Que cheiro � esse?
332
00:35:34,717 --> 00:35:35,701
Fede aqui dentro.
333
00:35:38,367 --> 00:35:42,909
Melvin, tem comido direito?
Parece muito magro para mim.
334
00:35:42,944 --> 00:35:46,040
N�o liga para isso, m�e.
Olhe para isso.
335
00:35:46,075 --> 00:35:49,589
- Meu pr�prio cart�o.
- Seu pr�prio cart�o?
336
00:35:49,590 --> 00:35:54,175
Sr. Melvin Junko,
assistente do presidente.
337
00:35:54,176 --> 00:35:57,720
Sim, m�e. Isso n�o � �timo?
Eu tenho que fazer apari��es especiais,
338
00:35:57,755 --> 00:36:02,387
e falar com pessoas e usar o meu
charme, assim como voc� me ensinou, m�e.
339
00:36:02,422 --> 00:36:03,331
� maravilhoso!
340
00:36:03,332 --> 00:36:07,349
M�e, quase esqueci a melhor parte.
A "piece de resist�nce".
341
00:36:07,817 --> 00:36:10,774
- A conta do banco.
- Sua pr�pria conta?!
342
00:36:11,355 --> 00:36:16,956
O que?! 357 mil d�lares?
Eu n�o acredito.
343
00:36:16,957 --> 00:36:20,819
E, m�e, sinta os n�meros. Pedi para fazerem
em alto-relevo para que a Claire os sentisse.
344
00:36:20,854 --> 00:36:24,497
Voc� � um menino t�o bonzinho.
Voc� � t�o doce.
345
00:36:24,532 --> 00:36:27,539
Agora, a Claire pode fazer aquela
opera��o nos olhos que ela precisa.
346
00:36:27,787 --> 00:36:32,779
E um forno microondas para mim.
Estou t�o orgulhosa de voc�.
347
00:36:32,814 --> 00:36:36,640
- Eu te amo, mam�e.
- Eu te amo tamb�m, querido.
348
00:36:40,148 --> 00:36:43,573
Oh, mas, Claire, eu acho que
deveria ficar aqui com voc�.
349
00:36:44,650 --> 00:36:48,761
E perder seu 1� dia de trabalho?
Oh, Melvin, est� tudo bem.
350
00:36:48,762 --> 00:36:50,497
Voc� s� ia ficar sentado aqui
de qualquer modo.
351
00:36:50,532 --> 00:36:54,700
E eu tenho o doutor e a mam�e
Junko aqui. Vai ficar tudo bem.
352
00:36:55,546 --> 00:37:00,445
Isso mesmo, Sr. Junko. N�o se
preocupe com nada. Tomarei conta dela.
353
00:37:00,624 --> 00:37:04,048
Ele � um m�dico maravilhoso.
Ele � membro do Country Clube.
354
00:37:06,549 --> 00:37:08,849
Tem certeza que quer
que eu v�, Claire?
355
00:37:09,306 --> 00:37:14,400
- Oh, Melvin, eu te amo.
- Eu tamb�m te amo, Claire.
356
00:37:14,559 --> 00:37:16,592
E eu voltarei para a opera��o.
357
00:37:18,580 --> 00:37:23,435
Senhoras e senhores,
voc� n�o esperaram � toa.
358
00:37:23,470 --> 00:37:29,391
Logo estar�o na presen�a de um
verdadeiro l�der. E aqui est� ele.
359
00:37:31,798 --> 00:37:37,309
Bem na hora. E ele trouxe
uma surpresa especial.
360
00:37:37,344 --> 00:37:40,818
Um novo empregado, que voc�s
todos conhecem e amam.
361
00:37:40,853 --> 00:37:44,597
Algu�m que voc�s e eu
podemos confiar e depender.
362
00:37:44,598 --> 00:37:48,799
Algu�m que realmente sabe
como limpar essa cidade.
363
00:37:48,834 --> 00:37:51,629
- Oi, pessoal. Oi, m�e.
- Melvin, o que est� fazendo aqui?
364
00:37:52,673 --> 00:37:55,762
Agora, cidad�os,
o presidente!
365
00:37:55,763 --> 00:37:59,555
Oi. Como est�?
Ol�. Como vai?
366
00:38:01,859 --> 00:38:03,467
Oi, povo de Tromaville.
367
00:38:05,159 --> 00:38:07,466
Oi, pessoal.
Oi, m�e.
368
00:38:09,446 --> 00:38:13,004
Oi, pessoal.
Olhem, eu tenho um emprego.
369
00:38:20,563 --> 00:38:24,533
Prefeito Cara de Charuto.
Povo de Tromaville.
370
00:38:24,568 --> 00:38:28,158
Ou�am-me antes de fazerem
julgamentos precipitados.
371
00:38:28,159 --> 00:38:34,296
Quem voc�s ir�o ouvir?
Um bando ambientalistas chor�es,
372
00:38:34,331 --> 00:38:40,444
que dizem ter tanto medo de
lixo t�xico, quando sabemos que lixo...
373
00:38:40,479 --> 00:38:45,736
� o produto natural de qualquer
processo org�nico.
374
00:38:46,355 --> 00:38:53,279
Ou ir�o me escutar, aquele que se
importa o suficiente com voc�s...
375
00:38:53,314 --> 00:38:59,226
e suas fam�lias para construir uma
nova e melhor Tromaville?
376
00:38:59,261 --> 00:39:02,143
Vai se foder!
Vai se foder!
377
00:39:02,178 --> 00:39:08,079
Esse empreendimento � muito
nobre e existir� o lucro.
378
00:39:08,080 --> 00:39:14,832
Sim, senhoras e senhores,
g�s carb�nico quer dizer d�lares.
379
00:39:15,907 --> 00:39:20,678
Produtos qu�micos s�o dinheiro.
Digam por si mesmos.
380
00:39:25,780 --> 00:39:29,207
Esperem! Esperem!
Apenas ou�am.
381
00:39:30,954 --> 00:39:32,940
Ele sabe do que est� falando.
382
00:39:32,975 --> 00:39:38,920
Sei que alguns de voc�s acham
que produtos qu�micos s�o ruins.
383
00:39:40,155 --> 00:39:45,138
Eu submeto � voc�s.
Voc�s s�o produtos qu�micos.
384
00:39:45,543 --> 00:39:50,194
Tudo � feito
de produtos qu�micos.
385
00:39:50,195 --> 00:39:56,925
E juntem-se � mim e abracem o g�s
carb�nico e os outros produtos qu�micos...
386
00:39:56,960 --> 00:40:02,669
e tudo que eles representam:
Felicidade.
387
00:40:03,644 --> 00:40:06,836
Prosperidade.
Vida.
388
00:40:07,490 --> 00:40:13,451
Esse, Tromaville, � o jeito
da Apocalipse.
389
00:40:14,335 --> 00:40:17,111
No meu primeiro grande dia
trabalhando para a Apocalipse,
390
00:40:17,112 --> 00:40:19,745
estava t�o empolgado com
a minha boa sorte...
391
00:40:19,780 --> 00:40:24,166
que nem notei que o povo estava
hostil com o presidente.
392
00:40:25,727 --> 00:40:29,558
Sei eu soubesse o que sei agora
sobre os excessos do capitalismo...
393
00:40:29,593 --> 00:40:34,601
e o seu poder, eu n�o teria me
unido � Corpora��o Apocalipse.
394
00:40:34,928 --> 00:40:39,713
Mas eu nem lia a revista Mad, muito
menos a Forbes. Ou o jornal da Wall Street.
395
00:40:40,840 --> 00:40:48,905
Como saberia que o plano da Apocalipse era
dominar Tromaville e escravizar seu povo?
396
00:41:02,964 --> 00:41:05,452
Tenho que admitir que
achei um pouco estranho...
397
00:41:05,453 --> 00:41:08,215
que os empregados da Apocalipse
com m�scaras de g�s...
398
00:41:08,250 --> 00:41:13,860
batiam muito nos meus amigos e arrastaram
at� a minha m�e para campos de reabilita��o.
399
00:41:14,841 --> 00:41:23,274
Mas o presidente disse que eles eram aqueles
que sempre querem interferir com o progresso.
400
00:41:23,309 --> 00:41:26,035
E eu acreditei direitinho.
401
00:41:28,217 --> 00:41:30,578
Quando a minha nova companhia
p�s as crian�as para trabalhar...
402
00:41:30,579 --> 00:41:33,855
para fabricarem agente laranja e
outros produtos qu�micos t�xicos,
403
00:41:33,890 --> 00:41:39,148
me disseram que era algo maravilhoso,
pois as crian�as ganhariam sal�rio m�nimo.
404
00:41:40,293 --> 00:41:43,465
E al�m disso, desevolveria
suas habilidades motoras e...
405
00:41:43,466 --> 00:41:46,083
e elas aprenderiam
suas cores prim�rias.
406
00:42:04,967 --> 00:42:08,387
Voc�s dois acham que esse ser� o
novo abrigo dos cegos, n�o acham?
407
00:42:08,422 --> 00:42:11,235
Est�o enganados. Essa � a nova
f�brica de g�s paralisante.
408
00:42:16,866 --> 00:42:19,367
Est� �timo. � melhor ir
checar o nosso garoto.
409
00:42:23,336 --> 00:42:25,552
- Como est� indo?
- Muito bem.
410
00:42:27,751 --> 00:42:28,924
N�o � t�o pesado.
411
00:42:29,892 --> 00:42:33,394
Aqui est�.
Tenha cuidado.
412
00:42:35,292 --> 00:42:38,405
Uma de minhas responsabilidades
era fazer com que o povo...
413
00:42:38,440 --> 00:42:42,040
fosse aos semin�rios de auto-ajuda
da Corpora��o Apocalipse.
414
00:42:43,107 --> 00:42:44,877
Isso mesmo.
� s� seguirem adiante.
415
00:42:44,912 --> 00:42:49,721
Fiz tudo que pude para levar os
volunt�rios para as suas salas de aula.
416
00:42:51,961 --> 00:42:54,680
Parem de empurrar.
Fiquem na fila.
417
00:43:00,588 --> 00:43:01,484
Obrigado.
418
00:43:03,649 --> 00:43:06,787
A Corpora��o Apocalipse me
fez fazer de tudo um pouco.
419
00:43:19,877 --> 00:43:21,456
- Valeu.
- Tchauzinho.
420
00:43:21,457 --> 00:43:23,290
Pregue essa placa na outra casa.
421
00:43:23,874 --> 00:43:24,725
Tenha um bom dia.
422
00:43:44,064 --> 00:43:46,258
Enfermeira,
poderia se livrar disso?
423
00:43:46,259 --> 00:43:48,669
- Claro, doutor.
- Obrigado.
424
00:43:50,922 --> 00:43:54,667
Mam�e Junko?
Melvin?
425
00:43:54,668 --> 00:43:57,296
- Sim, Claire, estou aqui.
- Doutor?
426
00:43:57,331 --> 00:43:59,734
Estou aqui, Claire.
Estou aqui. Relaxe.
427
00:43:59,769 --> 00:44:02,059
- Mam�e Junko?
- Estou aqui, querida.
428
00:44:02,404 --> 00:44:03,398
Melvin?
429
00:44:04,708 --> 00:44:09,692
Claire, n�o h� nada para temer.
Ver� coisas maravilhosas logo.
430
00:44:09,727 --> 00:44:13,650
S� fique bem quieta. N�o quero furar
seus novos olhos com essas tesouras.
431
00:44:15,326 --> 00:44:18,166
Fique bem quieta.
Estou quase l�.
432
00:44:18,844 --> 00:44:20,970
- S� mais um momentinho.
- Melvin?
433
00:44:21,005 --> 00:44:22,660
S� mais um momentinho.
434
00:44:23,887 --> 00:44:26,945
Fique com os olhos abertos
at� eu mandar abr�-los.
435
00:44:47,820 --> 00:44:50,150
Melvin, � muito horr�vel.
436
00:44:50,151 --> 00:44:54,048
N�o, Claire, acalme-se.
Melvin est� ali.
437
00:45:06,568 --> 00:45:07,511
Melvin?
438
00:45:10,247 --> 00:45:13,333
Melvin, voc� � lindo.
439
00:45:13,796 --> 00:45:16,843
Claire, voc� pode ver.
Finalmente pode ver.
440
00:45:17,502 --> 00:45:21,595
Eu posso ver. � o dia mais
feliz da minha vida.
441
00:45:21,937 --> 00:45:24,389
Oh, Melvin!
Oh, Toxie!
442
00:47:20,042 --> 00:47:23,257
Me aperta, querido.
Isso mesmo, querido.
443
00:47:27,695 --> 00:47:29,781
N�o, eu quero ver tudo.
444
00:47:43,085 --> 00:47:46,272
Ent�o, essa � a sua grande e
linda m�quina de amor.
445
00:47:47,256 --> 00:47:51,458
� uma das vantagens de ser uma
criatura horrivelmente deformada...
446
00:47:51,459 --> 00:47:53,733
com tamanho e for�a
super-humanos.
447
00:48:49,970 --> 00:48:51,393
Eu te amo.
448
00:49:34,933 --> 00:49:37,472
Acho que n�o precisarei
mais dessas bengalas.
449
00:49:58,650 --> 00:50:05,379
Quando esse dep�sito for criado, ser�
o maior lix�o de cromo em mil milhas.
450
00:50:08,404 --> 00:50:13,901
O Vingador T�xico � um dos jovens
executivos mais promissores da Apocalipse.
451
00:50:18,629 --> 00:50:20,638
Bem feito, Melvin.
452
00:50:34,397 --> 00:50:39,583
Melvin, aqui est�. Fiz seu caf� da
manh� favorito. Aveia radioativa.
453
00:50:39,801 --> 00:50:42,394
Melvin?
Melvin!
454
00:50:43,226 --> 00:50:44,322
Melvin!
455
00:50:45,500 --> 00:50:47,502
Seu caf� da manh� est�
pronto, querido.
456
00:50:48,368 --> 00:50:53,930
Sem tempo, gata. Tenho que bater um
papinho com o presidente essa manh�.
457
00:50:54,952 --> 00:51:00,169
Legal! Olha para isso.
A taxa subiu 3 pontos.
458
00:51:05,852 --> 00:51:10,465
N�o fique t�o triste.
Logo chegar� o fim de semana.
459
00:51:10,741 --> 00:51:13,807
Tomaremos um brunch. O que vai
fazer essa manh�, gata?
460
00:51:13,842 --> 00:51:19,333
Pensei em dar uma caminhada
e ir ver os ambientalistas.
461
00:51:19,368 --> 00:51:23,291
Eles querem que eu ajude a salvar o
santu�rio de p�ssaros de Tromaville.
462
00:51:24,200 --> 00:51:31,336
Mas, Melvin, que conversa de
reuni�o e brunch � essa?
463
00:51:32,566 --> 00:51:35,394
Isso n�o me parece
ser conversa de Nova Jersey.
464
00:51:36,623 --> 00:51:40,128
Essa � a linguagem corporativa.
465
00:51:40,129 --> 00:51:45,194
Ou�a, tenho que ir, ir, ir. Est� bem se
eu falar est� bem, est� bem?
466
00:51:45,229 --> 00:51:46,503
Ou�a, eu tenho que ir.
467
00:51:47,796 --> 00:51:52,270
Beijos e abra�os. E lembre-se:
Voc� tem que ir, ir, ir.
468
00:51:54,227 --> 00:51:57,440
Tenho que checar o tutu.
Aqui est�. Aqui est�.
469
00:51:57,475 --> 00:52:00,004
Parece �timo.
Tchau.
470
00:52:02,740 --> 00:52:07,986
Gata? Bater um papinho?
A taxa subiu?
471
00:52:19,051 --> 00:52:21,560
- Pode acreditar?
- Oh, n�o.
472
00:52:23,332 --> 00:52:24,349
Oh, meu Deus!
473
00:52:26,948 --> 00:52:28,486
Ei, garota, e a�?
474
00:52:28,930 --> 00:52:30,884
O pior de tudo era a pobre Claire.
475
00:52:31,435 --> 00:52:35,672
A opera��o abriu os seus olhos bem a
tempo para ver sua amada Tromaville...
476
00:52:35,707 --> 00:52:38,744
sendo dominada pelos parasitas
da gan�ncia corporativa...
477
00:52:38,745 --> 00:52:41,619
e os vermes
da corrup��o pol�tica.
478
00:52:41,853 --> 00:52:43,758
E eu era a causa disso.
479
00:52:45,437 --> 00:52:47,782
Quanto custa o programa?
480
00:52:48,799 --> 00:52:52,429
O que est� havendo aqui?
Saiam daqui, suas piranhas.
481
00:52:53,650 --> 00:52:57,503
Deixem esse b�bado em paz. O que
pensam que fazem aqui? Voc� devem...
482
00:53:01,090 --> 00:53:06,333
Saia daqui. Vamos. Vamos.
Saia daqui.
483
00:53:07,397 --> 00:53:09,414
Pausa para o v�mito.
Pausa para o v�mito.
484
00:53:09,415 --> 00:53:11,768
Vamos. Vomitem ou morram,
seus desgra�ados.
485
00:53:11,803 --> 00:53:16,208
Levante-se. Vamos. Vamos.
Vomite. Assim mesmo.
486
00:53:18,278 --> 00:53:21,302
V� para casa.
Volte em 20 minutos.
487
00:53:21,303 --> 00:53:23,481
N�o quero ver ningu�m deixando
manchas de v�mito por a�.
488
00:53:25,058 --> 00:53:29,212
Antes que percebesse,
tinha virado um yuppie.
489
00:53:33,398 --> 00:53:38,540
O povo tentou ser corajoso e
aproveitar o melhor do seu ambiente.
490
00:53:39,337 --> 00:53:43,263
Mas o que dar de comer para uma
criatura que � meio sapo meio pato?
491
00:53:43,298 --> 00:53:45,755
Pior ainda,
como voc� o chamaria?
492
00:53:52,490 --> 00:53:55,487
Ou�a. Ou�a! N�o me importo
se ela tem 80 anos.
493
00:53:55,522 --> 00:53:58,617
Se ela n�o tem dinheiro para pagar o
aluguel no fim do m�s, quero ela fora de l�.
494
00:54:01,589 --> 00:54:05,162
Larry, meu querido.
Como est�?
495
00:54:05,687 --> 00:54:08,024
Melvin, quero falar com voc�.
496
00:54:08,741 --> 00:54:10,224
N�o d� para esperar?
Estou no telefone.
497
00:54:10,432 --> 00:54:11,143
N�o.
498
00:54:11,144 --> 00:54:14,196
Bem, eu tenho que ir.
A Claire est� sendo uma chata.
499
00:54:15,910 --> 00:54:17,279
Est� bem. Sim?
500
00:54:18,808 --> 00:54:20,963
Melvin, algo est� muito errado.
501
00:54:21,633 --> 00:54:26,789
Essa companhia onde est� trabalhando...
acho que eles fazem coisas ruins.
502
00:54:27,035 --> 00:54:28,581
N�o seja boba.
503
00:54:29,059 --> 00:54:33,089
Voc� mudou tanto ultimamente.
Parece t�o diferente.
504
00:54:33,896 --> 00:54:35,834
Voc� n�o � voc� mesmo
ultimamente.
505
00:54:36,102 --> 00:54:39,312
Bem, sim, mas como pode
falar mal da Apocalipse?
506
00:54:39,347 --> 00:54:41,783
Quero dizer, vamos.
Se n�o fosse por eles,
507
00:54:42,087 --> 00:54:45,233
voc� ainda estaria trope�ando
por a� com aquela bengala.
508
00:54:46,006 --> 00:54:50,632
Eu sei, mas eu preferia ser
cega no para�so...
509
00:54:51,127 --> 00:54:52,885
do que poder enxergar
no inferno.
510
00:54:53,770 --> 00:54:56,434
Tromaville est� sendo destru�da
e tudo que voc� faz �...
511
00:54:56,435 --> 00:54:59,027
escutar fitas de incentivo
de manh�, de tarde e de noite.
512
00:54:59,626 --> 00:55:04,337
Melvin, acho que algu�m est�
tentando te fazer lavagem cerebral.
513
00:55:05,855 --> 00:55:08,332
Eu n�o tenho que ouvir esse lixo.
514
00:55:10,535 --> 00:55:14,327
Apenas se lembre, eu assinei
aquele contrato por voc�.
515
00:55:17,254 --> 00:55:19,574
E eu desisti da minha cegueira
para voc� se envolver...
516
00:55:19,575 --> 00:55:21,079
com o plano de poluir o mundo?
517
00:55:22,721 --> 00:55:25,770
E todas as pessoas que contam
com voc� para limpar o mal?
518
00:55:25,805 --> 00:55:28,294
E todas as crian�as
que acreditaram em voc�?
519
00:55:28,886 --> 00:55:33,168
E todas as pessoas da �ltima parte do
primeiro filme que ficaram do seu lado?
520
00:55:35,280 --> 00:55:38,267
E os mensageiros, Melvin?
Voc� � o her�i deles.
521
00:55:39,043 --> 00:55:42,755
E todas aquelas pessoas
maravilhosas l� no escuro?
522
00:55:43,081 --> 00:55:45,227
E os seus patriotas favoritos,
Melvin?
523
00:55:45,597 --> 00:55:48,751
A vida � t�o estimada ou
a paz t�o doce...
524
00:55:48,752 --> 00:55:51,273
para ser vendida pelo pre�o
da escravid�o?
525
00:55:52,280 --> 00:55:55,299
N�o sei que curso isso ir� tomar,
mas quanto � mim...
526
00:55:57,119 --> 00:55:59,781
D�-me a liberdade ou
d�-me a morte!
527
00:56:02,286 --> 00:56:03,520
Vou sair daqui.
528
00:56:05,204 --> 00:56:09,215
Saia por essa porta e d� as
costas para a humanidade.
529
00:56:19,281 --> 00:56:23,811
- Bu, traidor t�xico.
- Bu, malvado t�xico.
530
00:56:25,166 --> 00:56:28,415
- Vai implicar com o Donald Trump.
- Por que n�o vai para a Exxon?
531
00:56:35,427 --> 00:56:38,968
Eu senti que todo o meu mundo
estava desmoronando.
532
00:56:39,136 --> 00:56:42,158
Fui para o meu lugar favorito
para sentar e pensar.
533
00:56:42,812 --> 00:56:44,161
O lix�o.
534
00:56:44,196 --> 00:56:47,258
Vir para esse lugar sempre
me deu conforto,
535
00:56:47,259 --> 00:56:52,919
mas agora, os velhos carros...
os far�is estavam me encarando.
536
00:56:53,317 --> 00:56:56,687
Os motores estavam rangendo
e rindo de mim.
537
00:57:03,050 --> 00:57:09,539
357 mil d�lares.
E s�o todos seus.
538
00:57:09,894 --> 00:57:16,440
357 mil d�lares.
E s�o todos seus.
539
00:57:29,718 --> 00:57:32,599
Te darei todas essas coisas...
540
00:57:33,593 --> 00:57:35,891
Deixa eu transar com a Claire.
541
00:58:18,823 --> 00:58:21,764
357 mil d�lares.
542
00:58:23,153 --> 00:58:29,469
357 mil d�lares.
357 mil d�lares.
543
00:58:45,995 --> 00:58:52,735
Tudo isso pode ser seu se
trabalhar para mim.
544
00:58:53,124 --> 00:59:00,348
Tudo isso, se se ajoelhar
e me idolatrar.
545
00:59:05,531 --> 00:59:07,902
Espera um minuto.
Voc� disse "me idolatrar".
546
00:59:07,903 --> 00:59:10,734
Voc� disse "me idolatrar",
e n�o "trabalhar para mim".
547
00:59:11,781 --> 00:59:13,903
Onde ouvi isso antes?
548
00:59:13,938 --> 00:59:21,621
Te darei todas essas coisas se
se ajoelhar e me idolatrar.
549
00:59:23,073 --> 00:59:25,158
Oh, n�o!
550
00:59:50,813 --> 00:59:54,851
Como pude pensar que estava
ajudando Tromaville?
551
00:59:56,152 --> 00:59:59,011
Como pude ter sido t�o
enganado?
552
01:00:00,578 --> 01:00:04,645
N�o posso acreditar.
A Claire estava certa.
553
01:00:06,234 --> 01:00:07,447
O que eu fiz?
554
01:00:09,507 --> 01:00:13,505
Eu vendi minha alma?
O que me tornei?
555
01:00:14,236 --> 01:00:16,360
Eu sou mal.
Mal!
556
01:00:17,331 --> 01:00:21,712
Como posso encar�-la de novo?
O que posso falar para compens�-la?
557
01:00:26,330 --> 01:00:28,548
N�o posso acreditar.
558
01:00:42,563 --> 01:00:43,403
Claire.
559
01:00:44,909 --> 01:00:45,640
Claire.
560
01:00:47,418 --> 01:00:50,276
Claire.
Claire.
561
01:00:51,762 --> 01:00:54,369
Acorde.
Acorde.
562
01:00:56,241 --> 01:00:59,386
Melvin, o que h� de errado?
Voc� est� tremendo.
563
01:01:00,737 --> 01:01:03,434
N�o se preocupe.
Eu ficarei bem.
564
01:01:03,952 --> 01:01:06,955
Acho que sua opera��o dos olhos
me ajudou a enxergar.
565
01:01:08,610 --> 01:01:14,283
Voc� estava certa. A Apocalipse � m�.
Ela faz coisas horr�veis.
566
01:01:15,863 --> 01:01:17,718
Tenho que me levantar e
lutar contra eles.
567
01:01:18,819 --> 01:01:21,024
Mas como far� isso?
568
01:01:21,345 --> 01:01:24,306
Os lutadores de sum� me ensinaram
que quanto encontrar...
569
01:01:24,307 --> 01:01:28,283
um oponente formid�vel, voc� deve
fazer o primeiro movimento.
570
01:01:28,921 --> 01:01:34,108
Estou t�o orgulhosa de voc�, querido.
Mas como vai lutar contra a Apocalipse?
571
01:01:36,528 --> 01:01:38,532
Como lutarei com eles?
572
01:01:43,866 --> 01:01:46,986
Como lutarei com eles?
Como lutarei com eles?!
573
01:01:49,268 --> 01:01:53,038
- Do velho modo. Desse jeito.
- Oh, Melvin.
574
01:01:53,039 --> 01:01:57,188
Esse � toda a horr�vel e
terr�vel verdade.
575
01:01:57,573 --> 01:01:59,468
Que her�i!
576
01:02:03,384 --> 01:02:06,336
Agora, eu estrava pronto
para compensar.
577
01:02:06,337 --> 01:02:08,888
Agora, eu mostraria ao bom
povo de Tromaville que...
578
01:02:08,923 --> 01:02:11,228
poderiam contar mais
uma vez comigo como seu...
579
01:02:11,263 --> 01:02:16,745
pr�prio, rec�m-reformado,
horrivelmente deformado super-her�i.
580
01:02:16,746 --> 01:02:20,224
Mas primeiro, eu precisava
merecer seu respeito.
581
01:02:20,556 --> 01:02:25,628
O mais r�pido que pude, eu estava
dando tudo de mim para eles.
582
01:02:25,872 --> 01:02:30,669
- O Vingador T�xico est� vindo.
- O Melvin voltou.
583
01:02:39,135 --> 01:02:42,668
- O Vingador T�xico voltou.
- O Vingador T�xico est� vindo.
584
01:02:50,521 --> 01:02:54,387
- Obrigado por salvar meu c�o, Toxie.
- Aqui est� seu c�o, jovem cidad�o.
585
01:03:06,356 --> 01:03:10,154
Ajudar a desfazer todos os
erros que cometi...
586
01:03:10,155 --> 01:03:13,465
durante a minha queda
nos fundilhos do presidente.
587
01:03:13,500 --> 01:03:17,923
Mas agora estava pronto para enfrentar
o presidente no seu pr�prio territ�rio.
588
01:03:17,958 --> 01:03:23,053
Esfregarei todo o mal de Tromaville e abrirei
espa�o para o Vingador T�xico Parte IV.
589
01:03:40,384 --> 01:03:44,869
Meu novo assistente. Ainda carrega
esse esfreg�o, eu posso ver.
590
01:03:45,513 --> 01:03:50,551
Veio para limpar o novo
quartel-general?
591
01:03:52,742 --> 01:03:54,440
Vim para limpar voc�s.
592
01:03:55,965 --> 01:03:57,348
Foi uma piada.
593
01:03:57,790 --> 01:04:00,022
Melvin, Melvin,
o que h� de errado?
594
01:04:00,375 --> 01:04:03,518
Pensei que �ramos parceiros.
N�s dois t�nhamos um trato.
595
01:04:04,337 --> 01:04:07,200
O Vingador T�xico n�o faz
tratos com o mal.
596
01:04:08,725 --> 01:04:11,479
Ora, ora. Acho que nosso
garoto sabe de algo.
597
01:04:11,901 --> 01:04:14,206
Acho que sei quem voc� �.
598
01:04:15,871 --> 01:04:20,799
- Um contrato � um contrato.
- E voc� � um homem de palavra.
599
01:04:20,834 --> 01:04:24,467
Certo, Melvin?
600
01:04:28,758 --> 01:04:33,273
N�o me importo com seu contrato est�pido.
Queremos voc�s fora de Tromaville.
601
01:04:37,547 --> 01:04:41,516
Bons cidad�os de Tromaville,
a Apocalipse est� acabada.
602
01:04:41,517 --> 01:04:43,777
Presidente, voc� j� era.
603
01:04:48,503 --> 01:04:54,231
Sim, Melvin.
Eu j� era.
604
01:04:56,775 --> 01:05:03,767
Voc� ainda n�o percebeu com
quem est� lidando, percebeu?
605
01:05:04,770 --> 01:05:09,581
Veja-me como eu sou!
606
01:05:17,514 --> 01:05:19,204
Fiquem afastados.
Fiquem afastados.
607
01:05:27,528 --> 01:05:28,546
O que est� acontecendo?
608
01:05:50,867 --> 01:05:52,876
Oh, meu Deus!
Olhem para aquela coisa!
609
01:06:24,258 --> 01:06:26,106
Estou totalmente confusa.
610
01:06:27,823 --> 01:06:29,126
Oh, o diabo!
611
01:06:45,340 --> 01:06:47,285
� o diabo!
612
01:07:10,220 --> 01:07:13,359
Voc� � um anf�bio muito feio.
613
01:07:46,832 --> 01:07:51,436
Tudo bem, Junko.
Vamos festejar!
614
01:08:12,861 --> 01:08:15,791
Sem problemas.
Eu quis fazer isso.
615
01:08:16,362 --> 01:08:21,238
O que ser�? Lugares sombrios?
Espadas m�gicas?
616
01:08:21,273 --> 01:08:24,591
Escolha a sua arma e
a sua arena.
617
01:08:26,504 --> 01:08:31,782
Eu sei! Voc� joga videogames,
n�o joga, Melvin?
618
01:08:32,404 --> 01:08:37,870
Eu te mostrarei os
Cinco N�veis da Perdi��o.
619
01:08:39,093 --> 01:08:45,918
Terra. Vento. Fogo. �gua.
E o �ltimo...
620
01:08:47,349 --> 01:08:50,215
Mas nigu�m chega at�
o �ltimo mesmo.
621
01:08:54,276 --> 01:08:59,998
Que a batalha comece.
Pronto ou n�o, aqui vamos n�s.
622
01:09:00,558 --> 01:09:01,558
N�VEL 1
623
01:09:05,419 --> 01:09:08,574
N�vel 1:
Terra.
624
01:09:32,588 --> 01:09:33,928
Onde ele foi?
625
01:09:46,515 --> 01:09:51,032
Essa � uma carga de lixo t�xico
que n�o ficar� enterrada.
626
01:09:51,033 --> 01:09:53,728
Ei, voc�!
Cara do cortador de grama!
627
01:09:54,013 --> 01:09:57,452
Pegue-o! Eu te dou 1000 d�lares
para atropelar aquele cara.
628
01:09:57,858 --> 01:10:00,964
Espera. O or�amento desse
filme � s� de 2 milh�es.
629
01:10:00,999 --> 01:10:05,103
30 d�lares! Te dou 30 d�lares
para atropelar aquele cara.
630
01:10:18,072 --> 01:10:21,447
Pegue-o! Pegue-o!
Atropele-o agora!
631
01:10:24,719 --> 01:10:27,181
Melvin, cuidado!
Pare! Pare!
632
01:10:30,768 --> 01:10:35,778
O diabo me enfeiti�ou. Melvin, n�o posso
me mover. N�o posso te ajudar.
633
01:11:06,993 --> 01:11:10,352
- Melvin!
- N�o machuque o meu Melvin!
634
01:11:32,467 --> 01:11:35,588
Esse � o meu filho.
O meu garoto.
635
01:11:36,816 --> 01:11:38,231
Voc� conseguiu!
636
01:11:44,877 --> 01:11:51,008
Bom trabalho, Melvin.
Mas agora voc� ir� para o N�vel 2.
637
01:11:51,506 --> 01:11:55,660
Um dos meus favoritos.
Fogo.
638
01:11:57,184 --> 01:12:00,670
N�VEL 2
639
01:12:01,951 --> 01:12:05,622
Eu transformarei
Tromaville em cinzas.
640
01:12:15,165 --> 01:12:17,656
Experimente um pouco
do inferno.
641
01:12:38,146 --> 01:12:41,452
Ele est� queimando.
Peguem �gua. Vamos!
642
01:12:47,137 --> 01:12:48,690
Algu�m ajude.
643
01:12:51,190 --> 01:12:53,468
Joguem �gua no diabo.
644
01:12:54,945 --> 01:12:57,474
Oh, n�o!
Acabou a �gua.
645
01:12:58,462 --> 01:13:00,871
Saia do tutu, John Henry.
646
01:13:31,621 --> 01:13:33,814
Agora eu estou nervoso.
647
01:13:33,815 --> 01:13:39,933
Seu amigo te salvou, mas voc�
poder� salvar seus amigos?
648
01:13:40,733 --> 01:13:44,461
N�VEL 3
649
01:13:49,033 --> 01:13:52,402
Olhe as criancinhas entrando
no �nibus escolar.
650
01:13:54,117 --> 01:13:56,645
� hora da brincadeira.
651
01:14:01,112 --> 01:14:06,229
N�o esquenta,
deixe a dire��o com a gente.
652
01:14:13,532 --> 01:14:15,189
Todos � bordo.
653
01:14:19,997 --> 01:14:24,551
Melvin, olhe! Est�o todos indo
na minha dire��o.
654
01:14:26,666 --> 01:14:31,558
N�o! As crian�as n�o!
Sua batalha � comigo.
655
01:14:35,730 --> 01:14:37,822
Seguran�a primeiro, crian�as.
656
01:14:39,646 --> 01:14:42,628
Se segurem, crian�as.
Vamos fazer uma curva.
657
01:14:50,260 --> 01:14:51,694
Quase pegamos aquele.
658
01:15:03,356 --> 01:15:04,943
Fique calmo, bom cidad�o.
659
01:15:27,927 --> 01:15:30,377
- Coma um pouco de fruta.
- N�o, batatas-fritas, cara.
660
01:15:34,022 --> 01:15:36,013
Isso � uma boa torta.
661
01:15:41,003 --> 01:15:43,366
Isso � porco, rabino.
662
01:15:43,914 --> 01:15:45,097
Ei, olhe.
663
01:15:56,297 --> 01:15:56,987
O que?
664
01:16:02,275 --> 01:16:03,060
N�o!
665
01:16:03,550 --> 01:16:04,541
Cuidado!
666
01:16:07,341 --> 01:16:08,006
N�o!
667
01:16:09,198 --> 01:16:11,147
Cuidado!
Saiam do caminho!
668
01:16:59,069 --> 01:17:01,534
N�o!
N�o!
669
01:17:14,189 --> 01:17:17,702
N�o fiquem com medo!
Eu estou indo!
670
01:17:19,249 --> 01:17:23,245
Como gosta desse
N�vel da Perdi��o? Vento.
671
01:17:26,727 --> 01:17:30,643
Desista agora, Melvin,
e eles viver�o.
672
01:17:31,044 --> 01:17:32,092
Nunca!
673
01:17:38,923 --> 01:17:39,637
Vamos.
674
01:17:42,637 --> 01:17:44,118
Socorro!
Socorro!
675
01:17:46,371 --> 01:17:48,268
Eu tenho que salv�-los.
676
01:17:58,080 --> 01:18:01,231
N�o temam, crian�as.
O Toxie est� aqui.
677
01:18:10,123 --> 01:18:13,781
N�o posso fazer isso.
N�o sou o Super-Homem. J� sei!
678
01:18:18,076 --> 01:18:19,300
Droga de porta.
679
01:18:20,105 --> 01:18:23,621
N�o fique parada a�.
Atire nele.
680
01:18:41,404 --> 01:18:44,594
Pronto. Todos para fora.
R�pido! Mexam-se!
681
01:18:47,592 --> 01:18:50,335
Caia �nibus.
Caia!
682
01:18:53,762 --> 01:18:57,249
- R�pido! O �nibus vai cair.
- Obrigado, Toxie.
683
01:18:58,721 --> 01:18:59,750
Aqui vai voc�.
684
01:19:00,850 --> 01:19:03,160
- Obrigado, Melvin.
- De nada, Glen.
685
01:19:10,187 --> 01:19:13,325
Saiam agora ou n�o estar�o por perto
para ver como esse filme acaba.
686
01:19:13,326 --> 01:19:14,616
R�pido!
Vamos!
687
01:19:42,975 --> 01:19:45,841
Estou derretendo.
688
01:19:45,876 --> 01:19:48,813
A bruxa est� morta!
A bruxa est� morta!
689
01:19:52,119 --> 01:19:54,322
Gra�as � Deus,
a bruxa est� morta.
690
01:20:05,773 --> 01:20:08,829
Meu Deus! O diabo
est� consertando o �nibus.
691
01:20:11,015 --> 01:20:13,030
Ele est� montando de novo.
692
01:20:16,860 --> 01:20:18,581
- O que est� havendo?
- O que est� acontecendo?
693
01:20:44,997 --> 01:20:50,861
Voc� pode t�-la esmagado,
mas ir� perecer agora, Vingador.
694
01:20:55,922 --> 01:21:00,493
Esse pr�ximo N�vel da Perdi��o
� atordoante. �gua!
695
01:21:02,298 --> 01:21:03,979
Pare esse �nibus!
696
01:21:06,769 --> 01:21:08,043
Banzai!
697
01:21:09,620 --> 01:21:12,362
- Seu diabo!
- N�o escorregue.
698
01:21:16,773 --> 01:21:18,379
Ag�enta firme, Melvin.
699
01:21:30,950 --> 01:21:34,422
FANTASY ACRES
LAR DO MAIS
FAMOSO LAMA�AL DO MUNDO
700
01:21:39,112 --> 01:21:42,589
N�o v� para o mais famoso
lama�al do mundo.
701
01:22:51,182 --> 01:22:52,946
� um velho truque do sum�.
702
01:22:53,164 --> 01:22:59,812
Eles usam sempre que um �nibus
desgovernado cai em um lama�al.
703
01:23:04,961 --> 01:23:07,612
Com licen�a. Com licen�a, povo.
Saiam do caminho.
704
01:23:07,613 --> 01:23:11,139
Eu tenho que limpar essa
bagun�a em Tromaville.
705
01:23:13,006 --> 01:23:19,891
Voc� se tornou um empecilho irritante,
mas est� na hora da destrui��o.
706
01:23:19,926 --> 01:23:26,455
Eu te trago, com a cortesia
do inferno, o N�vel de Perdi��o final.
707
01:23:26,490 --> 01:23:36,672
A mente � algo terr�vel para
desperdi�ar. E eu vou desperdi�ar a sua.
708
01:23:36,673 --> 01:23:41,123
N�VEL 5
709
01:23:50,288 --> 01:23:52,225
Pare com isso!
Pare com isso!
710
01:23:56,520 --> 01:24:00,304
O que est� acontecendo comigo?
N�o me sinto muito bem.
711
01:24:05,400 --> 01:24:07,890
Voc� devia cuidar desses
fur�nculos.
712
01:24:10,966 --> 01:24:14,655
Qual � o problema, Melvin?
Est� com dor de cabe�a?
713
01:25:06,581 --> 01:25:09,830
Perdendo peso do jeito
mais f�cil, Melvin.
714
01:25:13,951 --> 01:25:16,507
Recomponha-se, Melvin.
715
01:25:49,971 --> 01:25:51,873
Melvin!
Melvin!
716
01:26:16,207 --> 01:26:18,456
O que aconteceu comigo?
O que aconteceu comigo?
717
01:26:25,271 --> 01:26:27,096
Voc� est� igual ao seu pai.
718
01:26:35,321 --> 01:26:36,946
Oh, meu pobre garoto.
719
01:26:36,981 --> 01:26:40,302
Melvin, vista a sua
super-fralda. Vista-a assim.
720
01:26:41,275 --> 01:26:42,676
Talvez isso ir� ajud�-lo.
721
01:26:42,677 --> 01:26:45,339
Lembra-se do que os seus amigos
do sum� te ensinaram? Lembra-se?
722
01:26:59,301 --> 01:27:03,075
Oh, pequeno Melvin,
voc� nem sabe onde est�.
723
01:27:03,110 --> 01:27:07,703
Est� em Tromaville?
Est� no Jap�o? Onde voc� est�?
724
01:27:22,873 --> 01:27:28,345
Olhe, Melvin. Olhe.
Sua namorada quer ajudar.
725
01:27:28,380 --> 01:27:30,196
Eu te recuso, Satan.
726
01:27:37,204 --> 01:27:40,451
Oh, meu Deus! Meus olhos!
Eu estou cega.
727
01:27:42,535 --> 01:27:43,810
Estou cega de novo.
728
01:27:46,740 --> 01:27:48,753
Melvin!
Melvin!
729
01:28:18,595 --> 01:28:21,952
Melvin!
Melvin!
730
01:28:23,913 --> 01:28:27,530
Melvin, � a sua m�e.
Melvin!
731
01:28:32,517 --> 01:28:40,378
O que est� fazendo com ela? Afinal, a melhor
amiga de um menino e a sua mam�e.
732
01:28:41,340 --> 01:28:43,090
Se pelo menos eu pudesse
encontrar aquele contrato.
733
01:28:44,036 --> 01:28:47,996
Se eu achasse o contrato,
talvez eu pudesse ajudar o Melvin.
734
01:28:48,337 --> 01:28:50,001
N�o sei onde ele o colocou.
735
01:28:50,395 --> 01:28:54,956
Se eu achasse o contrato, talvez
pudessemos limpar isso tudo.
736
01:28:55,369 --> 01:28:59,078
Saia do meu caminho,
verme.
737
01:29:01,179 --> 01:29:06,579
Olhem! Olhem para ele! Olhe no
que se tornou o Vingador T�xico.
738
01:29:06,580 --> 01:29:12,581
Voltou a ser aquele faxineiro magricelo
que todos voc�s faziam piadas.
739
01:29:12,582 --> 01:29:15,823
Onde est� a c�pia do contrato
que o Toxie fez para mim?
740
01:29:15,858 --> 01:29:20,049
Se eu achar o contrato,
poderemos limpar essa bagun�a.
741
01:29:23,214 --> 01:29:24,064
� isso!
742
01:29:37,802 --> 01:29:41,260
Olhem, ele n�o est� pronto
para a destrui��o?
743
01:29:41,261 --> 01:29:47,532
N�o est�o cansados desse
frouxo de tutu rosa?
744
01:29:53,713 --> 01:29:56,131
Estamos cansados de voc�,
senhor presidente.
745
01:29:58,417 --> 01:30:02,766
E estamos cansados do que sua companhia
est� fazendo com nossa Tromaville.
746
01:30:02,801 --> 01:30:05,253
Estamos cansados da
polui��o da terra e da �gua.
747
01:30:05,963 --> 01:30:10,066
E da sua sujeira, e dos PCP...
748
01:30:10,101 --> 01:30:12,871
Estamos cansados de seus
advogados e contadores imundos e...
749
01:30:12,906 --> 01:30:16,275
e estamos de saco cheio dos seus
banqueiros investidores.
750
01:30:16,276 --> 01:30:19,871
O Vingador T�xico sempre
jogou limpo conosco.
751
01:30:19,906 --> 01:30:23,179
E ele � o �nico lixo t�xico que
precisamos por aqui.
752
01:30:23,214 --> 01:30:26,936
Se quiser ele, tem que
passar por n�s primeiro.
753
01:30:29,247 --> 01:30:32,329
Essa cidade nunca foi t�o
bem tratada.
754
01:30:32,545 --> 01:30:39,614
Ordeno que voltem para suas
casas e pulem em suas camas.
755
01:30:40,123 --> 01:30:44,403
Eu posso estar disposto a
esquecer tudo isso e...
756
01:30:44,438 --> 01:30:47,672
deixar que v�o para o
trabalho amanh�.
757
01:30:47,707 --> 01:30:51,644
Por favor, nos deixe passar. A Claire
achou um jeito de anular o contrato.
758
01:30:51,645 --> 01:30:55,319
Com licen�a. Com licen�a.
Ela achou uma cl�usula de extin��o.
759
01:30:55,354 --> 01:30:57,173
Por favor, deixem-na passar.
760
01:30:59,352 --> 01:31:03,605
A Claire achou uma fuga.
Tem uma cl�usula de extin��o.
761
01:31:03,640 --> 01:31:06,744
- Com licen�a.
- Conte para ele.
762
01:31:07,876 --> 01:31:15,795
� muito importante.
Contrato, cl�usula 11, extin��o.
763
01:31:16,895 --> 01:31:21,767
As obriga��es dos empregados
perduram at� a eternidade.
764
01:31:21,802 --> 01:31:27,811
No entanto, as obriga��es ser�o extintas e o
distrato dever� ser firmado imediatamente,
765
01:31:27,846 --> 01:31:31,438
se houver um milagroso
ato de Deus.
766
01:31:31,439 --> 01:31:35,512
E Deus est�
nos cora��es do povo.
767
01:31:36,238 --> 01:31:39,551
� uma cl�usula de extin��o.
� uma cl�usula de extin��o.
768
01:31:39,929 --> 01:31:43,604
E isso? � uma cl�usula
de extin��o, est� vendo?
769
01:31:46,169 --> 01:31:51,530
Ent�o, onde est� Ele?
De f�rias nas Bahamas?
770
01:31:52,106 --> 01:31:56,226
Eu n�o O vejo por perto
protegendo os seus interesses.
771
01:31:56,261 --> 01:32:00,517
Eu sou o �nico interessado nessa
cidadezinha imunda.
772
01:32:00,518 --> 01:32:05,122
E voc� � o lixo de ontem,
amigo.
773
01:32:08,482 --> 01:32:11,769
Com licen�a. Com licen�a.
Mensagem para o Sr. Junko.
774
01:32:12,453 --> 01:32:16,524
Tenho uma mensagem para o Sr. Junko.
Mensagem urgente para o Sr. Melvin Junko.
775
01:32:16,525 --> 01:32:19,271
N�o pode ver que estamos
ocupados aqui?
776
01:32:20,045 --> 01:32:21,861
Acho que isso tem prioridade.
777
01:32:22,379 --> 01:32:25,243
Ningu�m tem prioridade
sobre mim.
778
01:32:34,842 --> 01:32:37,304
Talvez algu�m.
779
01:32:41,700 --> 01:32:44,074
Vamos dar o fora daqui.
780
01:32:48,985 --> 01:32:52,688
� o Grande Cara.
Vamos dar o fora daqui.
781
01:32:56,301 --> 01:32:57,843
Claire!
Claire!
782
01:32:58,144 --> 01:33:01,598
Madonna mia!
O que � isso?
783
01:33:01,783 --> 01:33:05,590
- Est� chovendo.
- � maravilhoso.
784
01:33:05,800 --> 01:33:09,577
- Est� formigando o meu corpo.
- � n�ctar de Deus.
785
01:33:10,311 --> 01:33:12,173
� um l�quido curativo.
786
01:33:13,129 --> 01:33:16,776
� doce e macio.
E � quente.
787
01:33:17,313 --> 01:33:19,716
O que est� acontecendo, Melvin?
O que est� acontecendo?
788
01:33:19,751 --> 01:33:21,722
O que est� acontecendo?
O que est� acontecendo?
789
01:33:28,804 --> 01:33:29,447
Melvin!
790
01:33:30,695 --> 01:33:33,498
Melvin, voc� voltou!
Voc� voltou, Melvin!
791
01:33:36,255 --> 01:33:37,846
L� est� meu filho.
792
01:33:47,799 --> 01:33:50,598
Eu posso ver!
Eu posso ver!
793
01:33:52,857 --> 01:33:56,660
Eu voltei, e quero chutar o
traseiro do diabo.
794
01:33:57,441 --> 01:33:59,554
Isso j� demorou demais,
diabo.
795
01:33:59,555 --> 01:34:03,844
Acho que j� � hora de algu�m
colocar o temor � Deus em voc�.
796
01:34:04,266 --> 01:34:08,635
Seja racional. Pense no que
est� desistindo, Melvin.
797
01:34:08,670 --> 01:34:11,174
� senhor Melvin para voc�.
798
01:35:14,742 --> 01:35:17,863
Oh, isso � mais nojento do
que o General Hospital.
799
01:36:29,233 --> 01:36:32,742
Voc� est� bem?
Levante-se, reverendo.
800
01:36:44,826 --> 01:36:50,514
Tenho meus olhos a pouco
tempo e j� vi tudo.
801
01:36:58,729 --> 01:37:00,166
Eu aceito.
802
01:37:00,475 --> 01:37:02,853
E agora os declaro marido...
803
01:37:04,566 --> 01:37:09,615
monstro e esposa.
Pode beijar a noiva.
804
01:37:23,371 --> 01:37:26,854
Oh, meu beb�.
805
01:37:51,792 --> 01:37:58,242
Ent�o, eu, a mam�e e a Claire
caminhamos at� o p�r do sol t�xico.
806
01:37:58,244 --> 01:40:00,000
Sincronia e Revis�o: CaNNIBal
WWW.AMOFILMESDETERROR.COM69542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.