Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,680
Previously on
"The Enemy Within"...
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,160
CIA started sending
Tal prisoners
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,396
to a black site
detention center.
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,680
- Sierra Maestra.
- What are these?
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,200
Detailed schematics
of the facility
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,340
designed for Alcon.
7
00:00:15,380 --> 00:00:17,160
This is Sierra Maestra, Will.
8
00:00:17,210 --> 00:00:18,876
Tal is planning something
at that CIA black site.
9
00:00:18,900 --> 00:00:19,860
You've got to figure out
what his endgame is
10
00:00:19,910 --> 00:00:21,340
before it's too late.
11
00:00:21,390 --> 00:00:22,790
You mean we need
to figure it out.
12
00:00:22,820 --> 00:00:24,300
How is your dad?
13
00:00:24,340 --> 00:00:26,090
- Does he know that you're here?
- No.
14
00:00:26,130 --> 00:00:27,886
How long did you think you
could get away with this?
15
00:00:27,910 --> 00:00:29,780
She's my daughter.
16
00:00:29,830 --> 00:00:30,896
She hasn't been your daughter
for the last three years.
17
00:00:30,920 --> 00:00:32,270
I had to see her.
18
00:00:32,310 --> 00:00:33,830
I can't let that happen anymore.
19
00:00:33,880 --> 00:00:37,750
Please, don't do that.
20
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
21
00:00:47,410 --> 00:00:49,630
Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,
22
00:00:49,670 --> 00:00:51,720
but this isn't Tahiti
we're talking about.
23
00:00:51,760 --> 00:00:53,630
It's the Gulf of Aden.
24
00:00:53,680 --> 00:00:57,200
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.
25
00:00:57,250 --> 00:01:00,420
If your company is sending
tankers through the canal,
26
00:01:00,470 --> 00:01:02,640
they're sitting ducks.
27
00:01:02,690 --> 00:01:04,380
It's not if they'll be attacked.
28
00:01:04,430 --> 00:01:06,210
It's when.
29
00:01:06,260 --> 00:01:07,390
You want my services?
30
00:01:07,430 --> 00:01:09,300
Wonderful.
You have my price.
31
00:01:09,350 --> 00:01:11,740
If not, best of luck.
32
00:01:13,440 --> 00:01:16,440
Call me when you've made
your decision.
33
00:01:16,480 --> 00:01:18,360
- Hello?
- You've been compromised.
34
00:01:18,400 --> 00:01:20,880
The FBI knows your name.
They know what you did.
35
00:01:20,920 --> 00:01:22,790
Get out of the country now.
36
00:01:42,990 --> 00:01:45,300
His name is Desmond Visser.
37
00:01:45,340 --> 00:01:48,520
Former South African
Special Forces commando
38
00:01:48,560 --> 00:01:50,430
turned independent
security analyst.
39
00:01:50,470 --> 00:01:52,820
His area of expertise?
Vulnerability reports.
40
00:01:52,870 --> 00:01:54,300
Imagine a federal courthouse
41
00:01:54,350 --> 00:01:55,676
is worried about
a terrorist attack.
42
00:01:55,700 --> 00:01:57,480
Visser's the guy
they hire to tell them
43
00:01:57,520 --> 00:01:59,610
where their weak spots are.
44
00:02:18,550 --> 00:02:20,266
I pulled everything
Homeland has on Visser
45
00:02:20,290 --> 00:02:21,850
and for the last decade,
46
00:02:21,900 --> 00:02:23,966
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,
47
00:02:23,990 --> 00:02:25,940
and huge multinational
corporations.
48
00:02:25,990 --> 00:02:27,950
Including, most recently, Alcon,
49
00:02:27,990 --> 00:02:29,990
the same company
that had six executives
50
00:02:30,040 --> 00:02:32,340
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.
51
00:02:32,390 --> 00:02:33,576
You think Visser's connected
to those deaths?
52
00:02:33,600 --> 00:02:35,390
Not sure yet.
53
00:02:35,430 --> 00:02:37,650
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon
54
00:02:37,700 --> 00:02:40,740
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.
55
00:02:40,790 --> 00:02:43,440
- Sierra Maestra.
- Exactly.
56
00:02:44,700 --> 00:02:48,750
Remo, are you at the embassy?
57
00:02:48,790 --> 00:02:52,320
I need travel documents to
a non-extraditing country.
58
00:02:52,360 --> 00:02:55,320
Can you arrange that?
59
00:02:55,370 --> 00:02:58,630
Good.
See you in a few hours.
60
00:02:58,670 --> 00:03:00,410
Do we know
this guy's whereabouts?
61
00:03:00,460 --> 00:03:02,630
- Yeah, Visser arrived in D.C.
- earlier this morning.
62
00:03:02,680 --> 00:03:04,526
- So what are we waiting for?
- Let's go pick him up.
63
00:03:04,550 --> 00:03:06,420
- We can't.
- Why not?
64
00:03:06,460 --> 00:03:08,770
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.
65
00:03:08,810 --> 00:03:10,510
He is.
66
00:03:10,550 --> 00:03:13,030
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.
67
00:03:13,080 --> 00:03:17,040
He met with an attaché
named Remo Omlin.
68
00:03:17,080 --> 00:03:19,820
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.
69
00:03:23,570 --> 00:03:25,400
- Good to see you.
- You too.
70
00:03:25,440 --> 00:03:27,570
Please, this way.
71
00:03:27,610 --> 00:03:30,790
However what Visser didn't
know was that, two months ago,
72
00:03:30,840 --> 00:03:32,270
the Swiss authorities
busted Omlin
73
00:03:32,320 --> 00:03:33,686
for selling those
same types of visas.
74
00:03:33,710 --> 00:03:35,010
To avoid jail time,
75
00:03:35,060 --> 00:03:36,880
Omlin's been cooperating
with his government.
76
00:03:36,930 --> 00:03:39,500
He reported Visser
to the embassy,
77
00:03:39,540 --> 00:03:41,980
who brought it to
the attention of the FBI.
78
00:03:43,590 --> 00:03:45,280
Visser is still inside
the embassy.
79
00:03:45,330 --> 00:03:48,030
On my instructions,
the Swiss are stalling him,
80
00:03:48,070 --> 00:03:49,656
keeping him in there
as long as possible,
81
00:03:49,680 --> 00:03:51,990
'cause we're not gonna
arrest him.
82
00:03:52,030 --> 00:03:54,900
We're going to run
a counterintelligence operation
83
00:03:54,950 --> 00:03:58,300
to find out exactly
what he knows about Tal
84
00:03:58,340 --> 00:04:00,910
and what they're planning
in Cuba.
85
00:04:00,950 --> 00:04:02,610
And here's how we're
gonna do it.
86
00:04:02,650 --> 00:04:05,390
Tonight, the embassy's
holding a reception
87
00:04:05,440 --> 00:04:07,570
for their Arts and Culture
foundation.
88
00:04:07,610 --> 00:04:09,480
Daniel negotiated permission
89
00:04:09,530 --> 00:04:11,570
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.
90
00:04:11,620 --> 00:04:12,936
I'm gonna have the Swiss
authorities
91
00:04:12,960 --> 00:04:14,920
keep Visser inside the event.
92
00:04:14,970 --> 00:04:16,986
The reception is going to
allow us the freedom to move,
93
00:04:17,010 --> 00:04:18,710
to improvise if necessary.
94
00:04:18,750 --> 00:04:20,360
It's our best opportunity.
95
00:04:20,410 --> 00:04:22,540
All you have to do is get
within three feet of him.
96
00:04:22,580 --> 00:04:24,760
I'll download software
onto a phone
97
00:04:24,800 --> 00:04:27,020
that will allow us to remotely
access Visser's cell.
98
00:04:27,070 --> 00:04:29,070
So whatever communication
he has with Tal,
99
00:04:29,110 --> 00:04:31,770
we'll be able to find it.
100
00:04:31,810 --> 00:04:34,680
The only stipulation is that
you two will not be able
101
00:04:34,730 --> 00:04:36,380
to take your weapons
inside the reception.
102
00:04:36,420 --> 00:04:37,836
There are going to be
too many civilians.
103
00:04:37,860 --> 00:04:39,730
They don't want any type
of complications.
104
00:04:39,770 --> 00:04:41,430
And we know this is not ideal,
105
00:04:41,470 --> 00:04:43,690
but this is our only shot
at catching Visser
106
00:04:43,730 --> 00:04:44,910
before he leaves the country.
107
00:04:44,950 --> 00:04:46,780
As a precaution,
108
00:04:46,820 --> 00:04:49,000
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.
109
00:04:49,040 --> 00:04:51,090
We move in one hour.
110
00:04:54,440 --> 00:04:56,490
Let's get to work.
111
00:05:13,110 --> 00:05:15,160
- Deputy Director Molinero.
- You wanted to see me?
112
00:05:15,200 --> 00:05:16,980
Agent Pettigrew,
please have a seat.
113
00:05:18,860 --> 00:05:21,730
How long has it been since
you and I worked together?
114
00:05:21,770 --> 00:05:25,910
Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.
115
00:05:25,950 --> 00:05:29,520
- Six years.
- Wow, it doesn't feel that long.
116
00:05:29,560 --> 00:05:31,480
Can I ask you
what this is about?
117
00:05:31,520 --> 00:05:33,960
I wanted to talk to you
about the Tal investigation.
118
00:05:34,000 --> 00:05:35,920
I'm still pretty new
to the unit,
119
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
but I'm sure Agent Keaton
can provide you
120
00:05:37,960 --> 00:05:40,180
with more detailed information
than I can.
121
00:05:40,230 --> 00:05:42,490
I'm afraid that's not an option,
122
00:05:42,530 --> 00:05:44,880
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.
123
00:05:46,540 --> 00:05:47,840
Are you concerned, Jacquie?
124
00:05:47,890 --> 00:05:49,410
About what?
125
00:05:49,450 --> 00:05:51,020
Erica Shepherd.
126
00:05:51,060 --> 00:05:54,020
Keaton's given her
an awfully long leash.
127
00:05:54,070 --> 00:05:57,590
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.
128
00:05:57,630 --> 00:06:00,550
But bringing her out into
the field time and again?
129
00:06:00,590 --> 00:06:02,420
It's reckless and dangerous.
130
00:06:02,470 --> 00:06:05,210
Uh, with all due respect,
we have it under control.
131
00:06:05,250 --> 00:06:07,730
You think you have
Erica Shepherd under control?
132
00:06:07,770 --> 00:06:10,820
She is one of the most skilled,
evasive operatives
133
00:06:10,860 --> 00:06:11,910
in CIA history.
134
00:06:11,950 --> 00:06:14,090
We're pretty skilled too.
135
00:06:16,520 --> 00:06:19,130
- Do you trust Shepherd?
- No.
136
00:06:19,180 --> 00:06:21,140
- Does Keaton?
- I don't know.
137
00:06:21,180 --> 00:06:23,180
See that's what scares me,
Jacquie.
138
00:06:23,220 --> 00:06:25,050
Because Shepherd is
the last person on Earth
139
00:06:25,100 --> 00:06:26,450
anyone should trust.
140
00:06:28,530 --> 00:06:30,750
A year after you left
the New York Bureau,
141
00:06:30,800 --> 00:06:32,020
I worked with Shepherd.
142
00:06:35,240 --> 00:06:38,020
The FBI and the CIA were
running a joint operation
143
00:06:38,070 --> 00:06:40,890
into a network of
Russian sleeper agents.
144
00:06:40,940 --> 00:06:44,250
Shepherd uncovered intel that
identified the group's leader.
145
00:06:44,290 --> 00:06:45,900
But she withheld
that information
146
00:06:45,940 --> 00:06:49,600
from the FBI and the CIA.
147
00:06:59,040 --> 00:07:00,610
The Russians found out.
148
00:07:00,650 --> 00:07:02,830
They issued a kill order on her.
149
00:07:07,090 --> 00:07:10,750
She was being hunted by some
of the most highly trained
150
00:07:10,790 --> 00:07:13,620
and deadly assassins
in the world.
151
00:07:13,670 --> 00:07:16,540
She was completely alone
and unarmed.
152
00:07:31,680 --> 00:07:34,120
And watch for moving
vehicles leaving the ferry.
153
00:07:51,660 --> 00:07:53,140
- Forgive me.
- I'm so sorry.
154
00:07:53,180 --> 00:07:54,750
I thought you were someone else.
155
00:07:54,790 --> 00:07:56,800
I'll just jump right out.
Thank you so much.
156
00:08:48,280 --> 00:08:49,940
I need an immediate extraction
157
00:08:49,980 --> 00:08:52,680
at the Governor's Island
ferry terminal now.
158
00:08:55,290 --> 00:08:58,860
Shepherd's deception put
the entire operation at risk.
159
00:08:58,900 --> 00:09:02,990
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.
160
00:09:03,040 --> 00:09:06,000
What is it you want from me?
161
00:09:06,040 --> 00:09:08,220
For now, be my eyes and ears.
162
00:09:08,260 --> 00:09:10,610
In particular,
in regards to Keaton
163
00:09:10,650 --> 00:09:12,050
using Shepherd in the field.
164
00:09:12,090 --> 00:09:14,180
You want me to spy on my team?
165
00:09:14,220 --> 00:09:15,416
I want you to think about
the lives
166
00:09:15,440 --> 00:09:16,790
that are at risk right now,
167
00:09:16,830 --> 00:09:19,750
including those of
your fellow agents.
168
00:09:19,790 --> 00:09:23,670
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.
169
00:09:23,710 --> 00:09:26,100
I don't want that
someone to be you.
170
00:09:31,240 --> 00:09:34,110
["Cold Blood" by Valen]
171
00:09:38,590 --> 00:09:41,510
♪ Cold, cold blood
172
00:09:41,550 --> 00:09:46,690
♪ No light when all the dust
has settled ♪
173
00:09:46,730 --> 00:09:51,520
♪ No life at all will ever
come from here ♪
174
00:09:51,560 --> 00:09:56,390
♪ Nobody left when
all the dust has settled ♪
175
00:09:56,440 --> 00:09:59,620
♪ You keep on trying,
but I see cold, cold blood ♪
176
00:09:59,660 --> 00:10:01,620
The embassy has
a security center
177
00:10:01,660 --> 00:10:03,750
with CCTV feeds of the ballroom.
178
00:10:03,790 --> 00:10:06,750
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.
179
00:10:09,280 --> 00:10:10,710
Are you all right?
180
00:10:10,760 --> 00:10:12,670
Why do you ask?
181
00:10:12,720 --> 00:10:14,280
If you're gonna be
in this operation,
182
00:10:14,330 --> 00:10:15,736
I need to know that
your head's in the game.
183
00:10:15,760 --> 00:10:17,680
It is.
184
00:10:17,720 --> 00:10:19,420
You sure about that?
185
00:10:19,460 --> 00:10:21,770
Is there something that
you want, Agent Keaton?
186
00:10:31,470 --> 00:10:33,470
Your ex-husband came
to visit you?
187
00:10:35,690 --> 00:10:37,170
Does he know about Hannah?
188
00:10:37,220 --> 00:10:39,520
He does.
189
00:10:39,570 --> 00:10:41,310
And he's okay with her
visiting you?
190
00:10:43,480 --> 00:10:46,230
No, I can't see her anymore.
191
00:10:49,580 --> 00:10:52,280
- I know why you're asking.
- Why am I asking?
192
00:10:52,320 --> 00:10:54,230
Because the reason that
I agreed to cooperate
193
00:10:54,280 --> 00:10:55,556
in the first place is
so I could see her.
194
00:10:55,580 --> 00:10:57,190
And now that I can't,
195
00:10:57,240 --> 00:10:59,680
you're worried that
I won't be as invested?
196
00:11:01,330 --> 00:11:03,680
No, it's actually
not why I'm asking.
197
00:11:08,810 --> 00:11:10,600
Those the plans?
198
00:11:10,640 --> 00:11:13,730
Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.
199
00:11:13,780 --> 00:11:15,756
From what I can tell, there's
only one main entrance,
200
00:11:15,780 --> 00:11:17,780
the north side
of the room there.
201
00:11:17,820 --> 00:11:19,846
I just spoke with the head
of security at the embassy.
202
00:11:19,870 --> 00:11:21,440
There will be
plainclothes personnel
203
00:11:21,480 --> 00:11:22,760
located throughout
the reception.
204
00:11:22,790 --> 00:11:25,480
Their people, not ours.
205
00:11:25,530 --> 00:11:26,880
You worried?
206
00:11:26,920 --> 00:11:28,570
Well, Visser's an ex-commando
207
00:11:28,620 --> 00:11:30,310
and I'm going in there
without a gun.
208
00:11:30,360 --> 00:11:31,450
It's a little sketchy.
209
00:11:31,490 --> 00:11:33,800
- Don't worry.
- I'll protect you.
210
00:11:33,840 --> 00:11:36,410
- What?
- Nothing.
211
00:11:37,800 --> 00:11:39,850
Just you look nice.
212
00:11:39,890 --> 00:11:41,670
You're surprised?
213
00:12:13,440 --> 00:12:15,230
Well, you said act natural.
214
00:12:17,710 --> 00:12:19,930
Keaton, we're here.
215
00:12:25,460 --> 00:12:27,240
Mr. Klausman, thank you
for giving us
216
00:12:27,280 --> 00:12:29,330
- access to the embassy.
- Of course.
217
00:12:29,370 --> 00:12:30,826
Do you have any, uh,
holes in the coverage?
218
00:12:30,850 --> 00:12:32,730
We have cameras placed
throughout the embassy.
219
00:12:32,770 --> 00:12:34,380
Make sure you have
your angles covered.
220
00:12:34,420 --> 00:12:35,966
And your security team is
briefed and in place?
221
00:12:35,990 --> 00:12:38,006
Yes, I have officers
stationed outside the entrance
222
00:12:38,030 --> 00:12:39,860
of the ballroom.
223
00:12:39,910 --> 00:12:42,260
What about the emergency exits?
224
00:12:44,000 --> 00:12:45,740
Who's this woman?
225
00:12:45,780 --> 00:12:47,870
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?
226
00:12:48,740 --> 00:12:50,740
For your protection.
227
00:13:31,780 --> 00:13:33,790
Keaton, you there?
228
00:13:33,830 --> 00:13:36,010
We've got a visual.
229
00:13:36,050 --> 00:13:37,570
Where, Jacquie?
230
00:13:37,620 --> 00:13:39,400
Visser's at the bar.
231
00:13:39,440 --> 00:13:41,620
Northwest corner of the room.
232
00:13:53,370 --> 00:13:55,630
See if you can get close to him.
233
00:13:55,680 --> 00:13:57,900
- Not now.
- He's on the move.
234
00:14:02,550 --> 00:14:05,030
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.
235
00:14:05,080 --> 00:14:06,510
What's taking so long?
236
00:14:06,560 --> 00:14:08,056
- Please, Desmond.
- This isn't the place.
237
00:14:08,080 --> 00:14:10,560
You're hosting a party
and I'm one of your guests.
238
00:14:15,870 --> 00:14:17,960
I'm running out of time, Remo.
I need answers.
239
00:14:18,000 --> 00:14:20,010
If you can't help me,
I'll find someone who can.
240
00:14:20,050 --> 00:14:23,920
- No, no, I promise you.
- I can get you what you want.
241
00:14:23,970 --> 00:14:25,710
Look, just give me 15 minutes.
242
00:14:25,750 --> 00:14:28,360
- You said that an hour ago.
- Ticktock.
243
00:14:28,410 --> 00:14:30,580
This is a bureaucracy, Desmond.
244
00:14:30,620 --> 00:14:32,500
Nothing moves fast.
245
00:14:54,170 --> 00:14:56,000
He's alone now.
246
00:14:56,040 --> 00:14:57,650
I'm heading over.
247
00:15:01,000 --> 00:15:03,920
Kate, I'm making a pass
on Visser now.
248
00:15:30,510 --> 00:15:31,990
Get what you need, Kate?
249
00:15:32,030 --> 00:15:33,990
No, I couldn't make
the connection.
250
00:15:34,040 --> 00:15:35,860
What's the problem, Kate?
251
00:15:35,910 --> 00:15:37,796
Visser has block cypher
encryption on his phone.
252
00:15:37,820 --> 00:15:39,056
I can get around it.
I need time.
253
00:15:39,080 --> 00:15:40,830
- How much time?
- Uh, 30 seconds?
254
00:15:40,870 --> 00:15:42,910
- But there's gonna be a catch.
- What?
255
00:15:42,960 --> 00:15:45,960
You need to be within three
feet of time the entire time.
256
00:15:46,000 --> 00:15:49,140
You got this, Jacquie?
257
00:15:49,180 --> 00:15:52,180
Yeah, I have an idea.
258
00:15:57,840 --> 00:15:59,150
I'm so sorry.
259
00:15:59,190 --> 00:16:00,540
Excuse me?
260
00:16:00,580 --> 00:16:02,020
Do you see that man behind me?
261
00:16:02,060 --> 00:16:03,540
He's watching us right now.
262
00:16:05,150 --> 00:16:06,760
What about him?
263
00:16:06,810 --> 00:16:08,550
He's been coming on to me
all night.
264
00:16:08,590 --> 00:16:10,030
He won't take no for an answer.
265
00:16:10,070 --> 00:16:11,770
Well, what does that
have to do with me?
266
00:16:11,810 --> 00:16:14,600
I told him you were
my boyfriend.
267
00:16:14,640 --> 00:16:17,950
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.
268
00:16:17,990 --> 00:16:20,690
You'd be doing me a huge favor.
269
00:16:20,730 --> 00:16:22,740
- Kate?
- Almost there.
270
00:16:22,780 --> 00:16:24,830
Ten seconds, Keaton.
271
00:16:26,130 --> 00:16:28,570
- Oh, my name's Elaine.
- What's your name?
272
00:16:28,610 --> 00:16:30,370
Look, I don't have time
for this right now.
273
00:16:37,750 --> 00:16:39,190
- I'm sorry, guys.
- I didn't get it.
274
00:16:48,330 --> 00:16:52,030
- Remo.
- Uh, excuse me.
275
00:16:54,160 --> 00:16:56,550
- Do you have the visa or not?
- Not yet.
276
00:16:56,600 --> 00:16:58,316
I'm still waiting on
the ambassador's office.
277
00:16:58,340 --> 00:17:00,820
- How much longer?
- Soon, I promise.
278
00:17:00,860 --> 00:17:03,080
Money buys many things, Remo.
279
00:17:03,130 --> 00:17:04,650
Punctuality is one of them.
280
00:17:04,690 --> 00:17:05,910
I can only do so much.
281
00:17:10,050 --> 00:17:12,790
There's something
you're not telling me.
282
00:17:12,830 --> 00:17:14,090
What are you talking about?
283
00:17:14,140 --> 00:17:15,596
Did you tell anyone
that I was here?
284
00:17:15,620 --> 00:17:17,790
No, of course not.
285
00:17:18,920 --> 00:17:20,840
You're lying to me.
286
00:17:20,880 --> 00:17:22,230
Keaton, you seeing this?
287
00:17:22,270 --> 00:17:23,880
- We are.
- Just hold your positions.
288
00:17:23,930 --> 00:17:25,866
Enough, I'm ordering
my security team to move in.
289
00:17:25,890 --> 00:17:26,996
We need a little bit more time.
290
00:17:27,020 --> 00:17:28,320
Absolutely not.
291
00:17:28,370 --> 00:17:30,170
The situation is clearly
starting to escalate.
292
00:17:30,200 --> 00:17:32,550
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.
293
00:17:32,590 --> 00:17:33,890
Take him now.
294
00:17:37,070 --> 00:17:39,990
All right,
they're moving on Visser.
295
00:17:40,030 --> 00:17:41,550
Answer me.
296
00:17:41,600 --> 00:17:43,730
I had no choice.
297
00:17:50,220 --> 00:17:53,870
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.
298
00:17:59,140 --> 00:18:01,880
- Everyone down.
- Stay down, stay down.
299
00:18:01,920 --> 00:18:03,880
- Get down.
- Everybody down on the ground!
300
00:18:03,920 --> 00:18:05,140
Now!
301
00:18:13,200 --> 00:18:14,630
Everybody on the wall!
302
00:18:16,500 --> 00:18:18,370
Go!
303
00:18:36,740 --> 00:18:38,520
On the wall.
Come on. Move!
304
00:18:38,570 --> 00:18:40,350
On the ground now!
On the ground.
305
00:18:40,400 --> 00:18:42,620
Apply pressure directly
to the wound.
306
00:18:42,660 --> 00:18:43,900
- Up! Let's go!
- I need a belt.
307
00:18:46,140 --> 00:18:48,190
This man needs
medical attention.
308
00:18:48,230 --> 00:18:49,580
They both do.
309
00:18:49,620 --> 00:18:51,360
- You seem capable.
- I'm a... I'm a nurse.
310
00:18:51,410 --> 00:18:53,410
- Good, handle it.
- He stays.
311
00:18:55,930 --> 00:18:57,370
This is Will Keaton
with the FBI.
312
00:18:57,410 --> 00:18:58,760
We need EMS at
the Swiss Embassy.
313
00:18:58,810 --> 00:19:00,526
We have two people down
with gunshot wounds.
314
00:19:00,550 --> 00:19:01,720
Daniel, get with HRT.
315
00:19:16,910 --> 00:19:20,130
Listen, I want you
to grab all the bags
316
00:19:20,180 --> 00:19:21,700
and put them over there.
317
00:19:21,740 --> 00:19:23,350
Now.
318
00:19:24,790 --> 00:19:27,400
Everyone hand over
your bags now!
319
00:19:27,440 --> 00:19:29,360
Let's go!
320
00:19:39,410 --> 00:19:41,720
Empty your purse, ma'am.
321
00:19:42,810 --> 00:19:46,240
Everyone put your cell phones
inside the bag now!
322
00:19:46,290 --> 00:19:48,640
Come on!
323
00:19:48,680 --> 00:19:50,550
Cell phones in the bag now!
324
00:20:08,310 --> 00:20:10,180
Did you not hear what I said?
325
00:20:12,310 --> 00:20:13,530
Your phone.
326
00:20:14,840 --> 00:20:16,360
You don't have to do this.
327
00:20:16,410 --> 00:20:18,280
I won't ask you again.
328
00:20:26,810 --> 00:20:28,290
On the ground.
329
00:20:52,530 --> 00:20:53,830
I'm in position.
330
00:20:53,880 --> 00:20:55,970
- Do you have a shot?
- Stand by.
331
00:21:06,630 --> 00:21:09,500
You and you, on your feet.
332
00:21:09,550 --> 00:21:11,680
Close the drapes.
333
00:21:11,720 --> 00:21:13,510
Move!
334
00:21:28,430 --> 00:21:29,870
- Negative.
- I don't have a shot.
335
00:21:29,910 --> 00:21:31,520
We've lost the line of sight,
Will.
336
00:21:31,570 --> 00:21:33,350
I have to shut this down.
337
00:21:35,090 --> 00:21:37,570
Back with the others.
338
00:21:38,570 --> 00:21:41,360
Now! Let's go!
339
00:21:46,760 --> 00:21:48,720
Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?
340
00:21:48,760 --> 00:21:50,930
Not without getting blood
on them.
341
00:21:51,940 --> 00:21:53,526
We might be able
to take this guy out though.
342
00:21:53,550 --> 00:21:55,500
- No, no.
- Too dangerous.
343
00:21:55,550 --> 00:21:57,566
You're both unarmed and there
are too many civilians.
344
00:21:57,590 --> 00:21:59,330
Can you talk him down?
345
00:21:59,380 --> 00:22:01,380
I've been through dozens
of hostage situations.
346
00:22:01,420 --> 00:22:03,430
Some people never negotiate.
Visser's one of them.
347
00:22:03,470 --> 00:22:04,900
Everyone can be negotiated with.
348
00:22:04,950 --> 00:22:06,430
Easy for you to say that
out there.
349
00:22:06,470 --> 00:22:07,730
Do what you can do.
350
00:22:07,780 --> 00:22:09,016
In the meantime,
HRT is on standby.
351
00:22:09,040 --> 00:22:11,000
All right, copy that.
352
00:22:11,040 --> 00:22:13,390
We have to look out
for ourselves.
353
00:22:13,440 --> 00:22:15,440
Trust me, this will work.
354
00:22:15,480 --> 00:22:17,066
Hey, whatever you're
thinking of trying,
355
00:22:17,090 --> 00:22:18,806
- forget about it, all right?
- Who are you?
356
00:22:18,830 --> 00:22:21,440
Someone who wants
to live through this.
357
00:22:29,020 --> 00:22:30,540
Sit down.
358
00:22:30,580 --> 00:22:32,020
It's my mother-in-law.
359
00:22:32,060 --> 00:22:35,020
She needs her heart medication.
It's in her bag.
360
00:22:37,940 --> 00:22:39,590
Sit down.
361
00:22:39,640 --> 00:22:42,380
A dying woman is going
to make your life
362
00:22:42,420 --> 00:22:44,640
a lot more complicated.
363
00:22:44,680 --> 00:22:47,340
Please let me get it for her.
364
00:22:52,470 --> 00:22:54,950
- Move.
- Go.
365
00:22:57,520 --> 00:22:59,610
Now.
366
00:23:11,840 --> 00:23:13,710
- Shots fired.
- Shots fired.
367
00:23:13,760 --> 00:23:15,150
Who's hit?
368
00:23:15,190 --> 00:23:16,980
Bragg.
369
00:23:37,820 --> 00:23:39,560
You're wearing a vest.
370
00:23:41,090 --> 00:23:42,830
Who are you?
371
00:23:42,870 --> 00:23:45,700
I'm just security
for one of the guests.
372
00:23:47,050 --> 00:23:49,440
No.
373
00:23:49,490 --> 00:23:50,880
Don't lie to me.
374
00:23:55,450 --> 00:23:57,150
Please don't!
375
00:23:58,980 --> 00:24:02,540
- Tell me now.
- Who are you?
376
00:24:04,550 --> 00:24:05,980
Jason Bragg, FBI.
377
00:24:06,030 --> 00:24:08,070
FBI.
378
00:24:10,940 --> 00:24:13,080
Your radio.
Now.
379
00:24:24,740 --> 00:24:26,520
Now listen carefully.
380
00:24:26,570 --> 00:24:28,870
There's a helipad on the roof
of this building.
381
00:24:28,920 --> 00:24:31,880
I need a chopper
and clear airspace.
382
00:24:31,920 --> 00:24:33,660
You have 30 minutes.
383
00:24:33,710 --> 00:24:35,790
Then I start
shooting hostages...
384
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
Starting with your agent.
385
00:24:43,890 --> 00:24:45,150
All right, I'm getting HRT.
386
00:24:45,200 --> 00:24:46,850
Wait, you haven't made
a connection
387
00:24:46,890 --> 00:24:48,786
- with Visser's phone yet.
- I don't care about that.
388
00:24:48,810 --> 00:24:50,240
You haven't got
what you came for.
389
00:24:50,290 --> 00:24:52,200
- You need him alive.
- HRT trains for this.
390
00:24:52,250 --> 00:24:53,940
If they can get him out alive,
they will.
391
00:24:53,990 --> 00:24:56,080
HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!
392
00:24:56,120 --> 00:24:58,250
I know that he's shot
three people, including Bragg.
393
00:24:58,300 --> 00:24:59,860
That's what I know.
394
00:24:59,910 --> 00:25:01,730
Life's more important.
You stay right here.
395
00:25:03,210 --> 00:25:05,780
This is a mistake.
396
00:25:12,830 --> 00:25:14,790
On your feet.
397
00:25:16,660 --> 00:25:18,180
Move.
398
00:25:25,150 --> 00:25:27,190
Can you push in for me please?
399
00:25:28,980 --> 00:25:30,760
I need you to push in
on Agent Bragg.
400
00:25:30,810 --> 00:25:32,590
I think he's signaling
something.
401
00:25:38,070 --> 00:25:40,120
I don't see anything.
402
00:25:58,010 --> 00:25:59,750
Ballroom has one main entrance
403
00:25:59,790 --> 00:26:00,970
through the double doors.
404
00:26:01,010 --> 00:26:02,336
We're going to move in
on my command.
405
00:26:02,360 --> 00:26:03,930
Shepherd, where's Visser located
406
00:26:03,970 --> 00:26:06,150
in the ballroom right now?
407
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
Shepherd?
408
00:26:07,230 --> 00:26:09,280
Shepherd, do you copy?
409
00:26:09,320 --> 00:26:11,190
Shepherd.
410
00:26:11,240 --> 00:26:12,980
Stand by.
411
00:26:34,000 --> 00:26:35,780
- Stay back or he dies.
- Calm down.
412
00:26:39,050 --> 00:26:41,180
Erica Shepherd.
413
00:26:42,920 --> 00:26:44,100
What are you doing here?
414
00:26:44,140 --> 00:26:45,620
Put the gun down
and I'll tell you.
415
00:26:46,880 --> 00:26:49,840
No, no, you're s... you're
supposed to be in prison.
416
00:26:49,890 --> 00:26:51,360
FBI.
They brought you out.
417
00:26:51,410 --> 00:26:52,890
You're working with them,
aren't you?
418
00:26:52,930 --> 00:26:54,930
I used to work for them,
but I'm not anymore.
419
00:26:54,980 --> 00:26:56,980
I'm not here to stop you,
Desmond.
420
00:26:57,020 --> 00:26:58,680
I'm here to help you escape.
421
00:27:00,720 --> 00:27:03,030
- Why?
- Because I'm going with you.
422
00:27:08,430 --> 00:27:11,080
You... you want to help me
get out of here?
423
00:27:11,120 --> 00:27:12,690
I could care less about
helping you!
424
00:27:12,730 --> 00:27:14,496
I want to escape!
You're my best chance to do it!
425
00:27:14,520 --> 00:27:16,040
Why are you doing this?
426
00:27:16,090 --> 00:27:17,456
I spent the last
three years of my life
427
00:27:17,480 --> 00:27:19,090
in a cage like an animal.
428
00:27:19,130 --> 00:27:20,846
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.
429
00:27:20,870 --> 00:27:23,180
No. I can get myself out
of here.
430
00:27:23,220 --> 00:27:24,766
How? Are you gonna get out
with a helicopter?
431
00:27:24,790 --> 00:27:27,140
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?
432
00:27:27,180 --> 00:27:28,900
I really thought you were
smarter than that.
433
00:27:30,400 --> 00:27:32,840
I have seen the blueprints
of this embassy.
434
00:27:32,880 --> 00:27:35,100
I know how to get us
out of here.
435
00:27:37,670 --> 00:27:41,590
If you're wrong, you die.
436
00:27:43,240 --> 00:27:45,720
If I'm wrong, we both die.
437
00:27:51,560 --> 00:27:52,820
We need to send in HRT.
438
00:27:52,860 --> 00:27:54,406
No, I want to give her
some more time.
439
00:27:54,430 --> 00:27:55,576
What if she gets someone killed
440
00:27:55,600 --> 00:27:56,870
or tries to disappear?
441
00:27:56,910 --> 00:27:58,626
Shepherd's had plenty
of chances to escape
442
00:27:58,650 --> 00:28:00,560
and she's never taken them,
so why now?
443
00:28:00,610 --> 00:28:01,870
What's changed?
444
00:28:01,910 --> 00:28:06,530
- Oh, you know what's
changed: Hannah.
445
00:28:06,570 --> 00:28:08,416
If she goes through it,
then she is guaranteeing
446
00:28:08,440 --> 00:28:11,180
that she will never see
her daughter again.
447
00:28:11,230 --> 00:28:12,880
I don't believe she'd do that.
448
00:28:12,920 --> 00:28:14,620
And if you're wrong?
449
00:28:23,460 --> 00:28:26,760
If you're with me, we should go.
450
00:28:26,810 --> 00:28:30,550
Otherwise just shoot me.
451
00:28:30,590 --> 00:28:32,120
There's no "we"
in this scenario.
452
00:28:32,160 --> 00:28:33,550
Why should I trust you?
453
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
You shot an FBI agent.
454
00:28:35,640 --> 00:28:37,560
Another one right there.
455
00:28:39,470 --> 00:28:41,300
You are being watched.
456
00:28:41,340 --> 00:28:43,300
They're coming for you
and they will kill you.
457
00:28:48,480 --> 00:28:50,400
Are you coming?
458
00:28:52,920 --> 00:28:55,360
- Enough, Will.
- Don't let this happen.
459
00:29:10,980 --> 00:29:13,250
Bravo 17, holding position.
460
00:29:41,750 --> 00:29:43,360
This'll hurt.
461
00:29:54,720 --> 00:29:57,330
Hold your fire!
462
00:29:57,380 --> 00:29:59,340
- You see him?
- Not yet.
463
00:29:59,380 --> 00:30:01,470
Move! Move!
464
00:30:08,340 --> 00:30:11,260
Help me.
465
00:30:20,400 --> 00:30:22,310
Come on! Out!
466
00:30:23,750 --> 00:30:25,970
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.
467
00:30:26,010 --> 00:30:27,450
Where are they?
468
00:30:27,490 --> 00:30:28,816
They were on that side
of the room
469
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
when Shepherd set
off the tear gas.
470
00:30:30,280 --> 00:30:31,890
Then she disappeared.
471
00:30:31,930 --> 00:30:34,500
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.
472
00:30:34,540 --> 00:30:36,420
All right.
473
00:30:53,740 --> 00:30:57,390
- We've got two agents down.
- We need EMS in here now.
474
00:31:10,620 --> 00:31:13,930
- Go, go!
- They're coming!
475
00:31:16,500 --> 00:31:18,630
- Move!
- Move!
476
00:31:26,030 --> 00:31:27,860
This way.
477
00:31:33,080 --> 00:31:35,300
They're here.
This way.
478
00:31:38,000 --> 00:31:40,040
Shepherd!
479
00:31:43,000 --> 00:31:45,440
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.
480
00:31:45,480 --> 00:31:47,660
It should be up here somewhere.
481
00:31:49,840 --> 00:31:51,930
- Shepherd!
- Will!
482
00:31:57,060 --> 00:32:00,330
- Shepherd!
- Shepherd!
483
00:32:16,820 --> 00:32:19,480
She's gone.
484
00:32:33,660 --> 00:32:35,880
- Excuse me.
- Don't look at the gun.
485
00:32:35,930 --> 00:32:37,710
Reach in your pocket
and hand me the keys.
486
00:32:37,750 --> 00:32:40,980
- Take them.
- Good boy, on your knees.
487
00:32:41,020 --> 00:32:42,500
- What are you doing?
- Let's go.
488
00:32:42,540 --> 00:32:44,540
- No witnesses.
- Please! Don't do this.
489
00:32:45,890 --> 00:32:47,590
I said let's go.
490
00:33:00,430 --> 00:33:02,040
That was a big mistake.
491
00:33:02,080 --> 00:33:03,820
He'll call the police.
492
00:33:03,870 --> 00:33:05,700
They'll know what kind
of car we're driving.
493
00:33:05,740 --> 00:33:07,740
This is yours.
494
00:33:11,740 --> 00:33:14,830
Fine, but we need
to get off the roads.
495
00:33:14,880 --> 00:33:16,180
Head for Mason Neck.
496
00:33:16,230 --> 00:33:18,970
I've got a contact there
who will help us.
497
00:33:22,060 --> 00:33:23,906
I want road blocks set up
within a 20 mile radius
498
00:33:23,930 --> 00:33:25,500
of the embassy.
499
00:33:25,540 --> 00:33:27,176
Get facial recognition setup
on all the tolls
500
00:33:27,200 --> 00:33:29,070
and public transportations
in the area.
501
00:33:29,110 --> 00:33:32,030
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.
502
00:33:32,070 --> 00:33:33,590
Can you track that signal?
503
00:33:33,640 --> 00:33:35,030
I am not having any luck.
504
00:33:35,070 --> 00:33:36,770
I don't know what's going on.
505
00:33:36,810 --> 00:33:38,210
The Kevlar.
506
00:33:38,250 --> 00:33:40,136
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.
507
00:33:40,160 --> 00:33:41,820
That would definitely
block the signal.
508
00:33:41,860 --> 00:33:43,096
I can't believe
she would do this!
509
00:33:43,120 --> 00:33:44,860
Why?
510
00:33:44,910 --> 00:33:47,056
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.
511
00:33:47,080 --> 00:33:48,740
Why would we be any different?
512
00:33:48,780 --> 00:33:50,456
D.C. Metro just had a report
of a carjacking
513
00:33:50,480 --> 00:33:51,870
a mile from the embassy.
514
00:33:51,920 --> 00:33:53,570
Description matches
Visser and Shepherd.
515
00:33:53,610 --> 00:33:56,180
- You two.
- All right, we're on it.
516
00:34:02,580 --> 00:34:05,760
Will, look, Shepherd's
a trained operative.
517
00:34:05,800 --> 00:34:07,190
Visser's a security expert.
518
00:34:07,240 --> 00:34:09,450
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.
519
00:34:09,500 --> 00:34:10,696
We need to call in outside help.
520
00:34:10,720 --> 00:34:12,590
Like who?
521
00:34:12,630 --> 00:34:14,760
The US Marshals,
local law enforcement.
522
00:34:14,810 --> 00:34:16,070
Whoever we usually enlist.
523
00:34:16,110 --> 00:34:17,460
No, there's no need for that.
524
00:34:17,510 --> 00:34:21,470
- Why not?
- Will, what is going on here?
525
00:34:21,510 --> 00:34:23,770
- I don't think she's running.
- No, you're right.
526
00:34:23,820 --> 00:34:25,796
She's not running; she's gone
because you let her go.
527
00:34:25,820 --> 00:34:27,950
I saw what happened
in the tunnel.
528
00:34:32,170 --> 00:34:33,780
I know you think you
can trust her,
529
00:34:33,830 --> 00:34:35,130
but she's a traitor.
530
00:34:35,180 --> 00:34:36,830
She betrayed our country.
531
00:34:36,870 --> 00:34:39,700
- And what if she didn't?
- What are you saying?
532
00:34:39,750 --> 00:34:41,790
The tunnel, right before
she closed that hatch,
533
00:34:41,830 --> 00:34:43,840
she gave me this look, like...
534
00:34:43,880 --> 00:34:46,490
Like she was asking me
to hold off.
535
00:34:46,540 --> 00:34:48,230
Yeah, because she wanted
to escape.
536
00:34:48,280 --> 00:34:50,190
- No, no.
- I think she's playing Visser.
537
00:34:50,230 --> 00:34:54,670
She's working him like an asset
to get information about Tal.
538
00:34:54,720 --> 00:34:56,630
I hope you're right.
539
00:35:18,780 --> 00:35:21,570
My contact will be here in
ten minutes with his trawler.
540
00:35:22,700 --> 00:35:24,180
Is he reliable?
541
00:35:24,230 --> 00:35:26,180
I wouldn't have called him
if he wasn't.
542
00:35:26,230 --> 00:35:27,920
Once I'm in Canada,
543
00:35:27,970 --> 00:35:30,190
I have a friend who will
hide me out as long as I need.
544
00:35:30,230 --> 00:35:33,020
- You should come.
- No, I can handle myself.
545
00:35:33,060 --> 00:35:34,580
It's the least I can do.
546
00:35:34,630 --> 00:35:36,670
Well, if you wanna pay me back,
547
00:35:36,720 --> 00:35:38,980
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.
548
00:35:39,020 --> 00:35:41,110
Why do you care
so much about Tal?
549
00:35:41,160 --> 00:35:42,980
Because he took
everything from me
550
00:35:43,030 --> 00:35:44,200
and he has to pay for that.
551
00:35:44,250 --> 00:35:47,120
You go after him,
he will kill you.
552
00:35:47,160 --> 00:35:50,210
Maybe.
553
00:35:50,250 --> 00:35:53,990
You owe me your life, Desmond.
You said that.
554
00:35:54,040 --> 00:35:57,170
What's he planning in Cuba?
555
00:35:57,210 --> 00:35:58,690
I don't know.
556
00:35:58,740 --> 00:36:01,130
- You're lying.
- You know something.
557
00:36:01,180 --> 00:36:03,700
Uh, I do.
558
00:36:03,740 --> 00:36:05,610
But not about Sierra Maestra.
559
00:36:05,660 --> 00:36:08,310
About what then?
560
00:36:08,360 --> 00:36:10,580
There's going to be
another strike.
561
00:36:10,620 --> 00:36:11,970
A major attack.
562
00:36:12,010 --> 00:36:14,800
Bigger than anything
he's ever done before.
563
00:36:14,840 --> 00:36:17,630
But it's not gonna be in Cuba.
564
00:36:17,670 --> 00:36:20,020
It's going to be right here
in D.C.
565
00:36:30,250 --> 00:36:32,470
I don't know all the details.
566
00:36:32,510 --> 00:36:34,250
But the target's a major
tourist attraction.
567
00:36:34,300 --> 00:36:36,560
- Which one?
- I... I don't know.
568
00:36:36,600 --> 00:36:38,210
Give me something.
569
00:36:38,260 --> 00:36:41,350
- I don't know.
- I don't work for Tal.
570
00:36:41,390 --> 00:36:44,130
We had a one-time transaction.
571
00:36:44,170 --> 00:36:46,130
Do you really think he would
tell me everything
572
00:36:46,180 --> 00:36:48,440
about what he's doing?
573
00:36:48,480 --> 00:36:50,530
Well, what did he tell you
about this attack?
574
00:36:50,570 --> 00:36:54,490
Only that hundreds,
maybe thousands, would die.
575
00:36:54,530 --> 00:36:56,580
And that it's going to happen
very soon.
576
00:36:58,140 --> 00:37:00,410
It's time to go.
577
00:37:11,290 --> 00:37:13,600
Shepherd's tracking device
is back up.
578
00:37:13,640 --> 00:37:15,550
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.
579
00:37:15,600 --> 00:37:16,900
Send me the address.
580
00:37:16,950 --> 00:37:18,576
Tell Bragg and Pettigrew
to meet us there.
581
00:37:18,600 --> 00:37:20,300
- Okay.
- Daniel?
582
00:37:20,340 --> 00:37:22,260
- Right behind you.
- She wants us to find her.
583
00:37:26,430 --> 00:37:28,830
He should be here by now.
584
00:37:28,870 --> 00:37:32,570
Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?
585
00:37:32,610 --> 00:37:33,880
Why does it matter?
586
00:37:33,920 --> 00:37:35,416
I just want to know if I can
trust him.
587
00:37:35,440 --> 00:37:37,270
I want to know who
we're working with.
588
00:37:37,310 --> 00:37:39,270
I already told you
we could trust him.
589
00:37:41,410 --> 00:37:43,190
You set me up, didn't you?
590
00:37:43,230 --> 00:37:45,890
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!
591
00:37:45,930 --> 00:37:47,630
- Put the gun down!
- It's over!
592
00:37:47,670 --> 00:37:50,240
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!
593
00:37:56,900 --> 00:37:59,900
Once a traitor,
always a traitor.
594
00:38:02,210 --> 00:38:04,340
I said let's go.
595
00:38:09,220 --> 00:38:10,570
This is yours.
596
00:38:28,500 --> 00:38:30,720
You okay?
597
00:38:30,760 --> 00:38:32,800
Yes.
598
00:38:32,850 --> 00:38:34,980
We've got a lot to talk about.
599
00:38:35,020 --> 00:38:37,330
Yes, we do.
600
00:38:52,430 --> 00:38:55,650
I wanted to ask if you made
a decision about my offer.
601
00:38:57,700 --> 00:39:00,350
Yes, I have.
602
00:39:00,400 --> 00:39:01,960
And?
603
00:39:03,490 --> 00:39:05,360
I'm sorry.
604
00:39:05,400 --> 00:39:08,580
I can't go against Keaton
and my team like that.
605
00:39:09,970 --> 00:39:12,280
Shepherd escaped custody today.
606
00:39:13,320 --> 00:39:15,590
She helped a known criminal
flee from the scene
607
00:39:15,630 --> 00:39:17,460
of a hostage crisis.
608
00:39:17,500 --> 00:39:19,330
She was only apprehended
as a result
609
00:39:19,370 --> 00:39:21,240
of her GPS transmitting device.
610
00:39:21,290 --> 00:39:22,640
That's not the whole story.
611
00:39:22,680 --> 00:39:25,680
Please enlighten me.
612
00:39:25,730 --> 00:39:28,290
I was in that room
when Shepherd came in.
613
00:39:28,340 --> 00:39:30,430
She told Visser
she wanted to help him
614
00:39:30,470 --> 00:39:32,690
and that this was
her chance to escape too.
615
00:39:32,730 --> 00:39:35,650
In that moment, I was sure
you were right about her.
616
00:39:37,570 --> 00:39:41,260
But you weren't
and neither was I.
617
00:39:42,740 --> 00:39:44,400
See, Shepherd helped
Visser escape
618
00:39:44,440 --> 00:39:46,530
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.
619
00:39:47,580 --> 00:39:49,840
And we didn't apprehend her.
620
00:39:49,880 --> 00:39:52,360
She used that GPS transmitter
to signal to us
621
00:39:52,410 --> 00:39:54,580
her and Visser's location.
622
00:39:55,930 --> 00:39:57,670
It was her plan from
the very beginning.
623
00:39:57,720 --> 00:40:00,540
- And you believe that?
- Yeah, I do.
624
00:40:00,590 --> 00:40:03,420
I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.
625
00:40:03,460 --> 00:40:05,980
It seems you're not the person
I thought you were.
626
00:40:07,680 --> 00:40:09,070
Seems not.
627
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Daniel is questioning Visser.
628
00:40:22,000 --> 00:40:25,660
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.
629
00:40:26,660 --> 00:40:29,010
Visser's not one
of Tal's people.
630
00:40:29,050 --> 00:40:31,310
Their relationship
was transactional.
631
00:40:31,360 --> 00:40:34,580
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.
632
00:40:34,620 --> 00:40:37,540
A second attack,
this one on U.S. soil.
633
00:40:37,580 --> 00:40:39,540
Do you think that's real?
634
00:40:39,580 --> 00:40:41,020
Yes.
635
00:40:43,020 --> 00:40:45,500
You took a huge risk today
636
00:40:46,720 --> 00:40:48,590
It wasn't as huge as you think.
637
00:40:48,640 --> 00:40:50,510
Why do you say?
638
00:40:50,550 --> 00:40:51,966
I've seen you at work,
Agent Keaton.
639
00:40:51,990 --> 00:40:53,836
I was willing to bet that
you'd figure out my plan
640
00:40:53,860 --> 00:40:55,820
at the embassy.
641
00:40:55,860 --> 00:40:58,016
Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,
642
00:40:58,040 --> 00:40:59,860
those are
two very different things.
643
00:40:59,910 --> 00:41:02,780
- Hmm.
- Yes, they are.
644
00:41:08,610 --> 00:41:10,660
At any cost.
645
00:41:13,490 --> 00:41:16,660
You and I are willing
to catch Tal at any cost.
646
00:41:18,540 --> 00:41:21,100
I think as long
as we can trust that...
647
00:41:23,500 --> 00:41:26,020
We'll get him.
648
00:41:38,160 --> 00:41:40,820
Good night, Shepherd.
649
00:41:40,860 --> 00:41:43,470
Good night, Agent Keaton.
649
00:41:44,305 --> 00:41:50,206
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
47435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.