All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E11.720p.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,680 Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,160 CIA started sending Tal prisoners 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,396 to a black site detention center. 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,680 - Sierra Maestra. - What are these? 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,200 Detailed schematics of the facility 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,340 designed for Alcon. 7 00:00:15,380 --> 00:00:17,160 This is Sierra Maestra, Will. 8 00:00:17,210 --> 00:00:18,876 Tal is planning something at that CIA black site. 9 00:00:18,900 --> 00:00:19,860 You've got to figure out what his endgame is 10 00:00:19,910 --> 00:00:21,340 before it's too late. 11 00:00:21,390 --> 00:00:22,790 You mean we need to figure it out. 12 00:00:22,820 --> 00:00:24,300 How is your dad? 13 00:00:24,340 --> 00:00:26,090 - Does he know that you're here? - No. 14 00:00:26,130 --> 00:00:27,886 How long did you think you could get away with this? 15 00:00:27,910 --> 00:00:29,780 She's my daughter. 16 00:00:29,830 --> 00:00:30,896 She hasn't been your daughter for the last three years. 17 00:00:30,920 --> 00:00:32,270 I had to see her. 18 00:00:32,310 --> 00:00:33,830 I can't let that happen anymore. 19 00:00:33,880 --> 00:00:37,750 Please, don't do that. 20 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 21 00:00:47,410 --> 00:00:49,630 Yes, I understand it's more than you'd like to pay, 22 00:00:49,670 --> 00:00:51,720 but this isn't Tahiti we're talking about. 23 00:00:51,760 --> 00:00:53,630 It's the Gulf of Aden. 24 00:00:53,680 --> 00:00:57,200 There were 47 Somali pirate attacks there just last year. 25 00:00:57,250 --> 00:01:00,420 If your company is sending tankers through the canal, 26 00:01:00,470 --> 00:01:02,640 they're sitting ducks. 27 00:01:02,690 --> 00:01:04,380 It's not if they'll be attacked. 28 00:01:04,430 --> 00:01:06,210 It's when. 29 00:01:06,260 --> 00:01:07,390 You want my services? 30 00:01:07,430 --> 00:01:09,300 Wonderful. You have my price. 31 00:01:09,350 --> 00:01:11,740 If not, best of luck. 32 00:01:13,440 --> 00:01:16,440 Call me when you've made your decision. 33 00:01:16,480 --> 00:01:18,360 - Hello? - You've been compromised. 34 00:01:18,400 --> 00:01:20,880 The FBI knows your name. They know what you did. 35 00:01:20,920 --> 00:01:22,790 Get out of the country now. 36 00:01:42,990 --> 00:01:45,300 His name is Desmond Visser. 37 00:01:45,340 --> 00:01:48,520 Former South African Special Forces commando 38 00:01:48,560 --> 00:01:50,430 turned independent security analyst. 39 00:01:50,470 --> 00:01:52,820 His area of expertise? Vulnerability reports. 40 00:01:52,870 --> 00:01:54,300 Imagine a federal courthouse 41 00:01:54,350 --> 00:01:55,676 is worried about a terrorist attack. 42 00:01:55,700 --> 00:01:57,480 Visser's the guy they hire to tell them 43 00:01:57,520 --> 00:01:59,610 where their weak spots are. 44 00:02:18,550 --> 00:02:20,266 I pulled everything Homeland has on Visser 45 00:02:20,290 --> 00:02:21,850 and for the last decade, 46 00:02:21,900 --> 00:02:23,966 he has worked for illegal regimes, corrupt governments, 47 00:02:23,990 --> 00:02:25,940 and huge multinational corporations. 48 00:02:25,990 --> 00:02:27,950 Including, most recently, Alcon, 49 00:02:27,990 --> 00:02:29,990 the same company that had six executives 50 00:02:30,040 --> 00:02:32,340 attacked and killed by operatives of Mikhail Tal. 51 00:02:32,390 --> 00:02:33,576 You think Visser's connected to those deaths? 52 00:02:33,600 --> 00:02:35,390 Not sure yet. 53 00:02:35,430 --> 00:02:37,650 But from the laptop, we know that he was hired by Alcon 54 00:02:37,700 --> 00:02:40,740 to run a security report for a CIA detention center in Cuba. 55 00:02:40,790 --> 00:02:43,440 - Sierra Maestra. - Exactly. 56 00:02:44,700 --> 00:02:48,750 Remo, are you at the embassy? 57 00:02:48,790 --> 00:02:52,320 I need travel documents to a non-extraditing country. 58 00:02:52,360 --> 00:02:55,320 Can you arrange that? 59 00:02:55,370 --> 00:02:58,630 Good. See you in a few hours. 60 00:02:58,670 --> 00:03:00,410 Do we know this guy's whereabouts? 61 00:03:00,460 --> 00:03:02,630 - Yeah, Visser arrived in D.C. - earlier this morning. 62 00:03:02,680 --> 00:03:04,526 - So what are we waiting for? - Let's go pick him up. 63 00:03:04,550 --> 00:03:06,420 - We can't. - Why not? 64 00:03:06,460 --> 00:03:08,770 - 'Cause it's not on US soil. - You just said he's in D.C. 65 00:03:08,810 --> 00:03:10,510 He is. 66 00:03:10,550 --> 00:03:13,030 Two hours ago, Visser walked into a Swiss Embassy. 67 00:03:13,080 --> 00:03:17,040 He met with an attaché named Remo Omlin. 68 00:03:17,080 --> 00:03:19,820 Offered him $50,000 for an open-ended Swiss visa. 69 00:03:23,570 --> 00:03:25,400 - Good to see you. - You too. 70 00:03:25,440 --> 00:03:27,570 Please, this way. 71 00:03:27,610 --> 00:03:30,790 However what Visser didn't know was that, two months ago, 72 00:03:30,840 --> 00:03:32,270 the Swiss authorities busted Omlin 73 00:03:32,320 --> 00:03:33,686 for selling those same types of visas. 74 00:03:33,710 --> 00:03:35,010 To avoid jail time, 75 00:03:35,060 --> 00:03:36,880 Omlin's been cooperating with his government. 76 00:03:36,930 --> 00:03:39,500 He reported Visser to the embassy, 77 00:03:39,540 --> 00:03:41,980 who brought it to the attention of the FBI. 78 00:03:43,590 --> 00:03:45,280 Visser is still inside the embassy. 79 00:03:45,330 --> 00:03:48,030 On my instructions, the Swiss are stalling him, 80 00:03:48,070 --> 00:03:49,656 keeping him in there as long as possible, 81 00:03:49,680 --> 00:03:51,990 'cause we're not gonna arrest him. 82 00:03:52,030 --> 00:03:54,900 We're going to run a counterintelligence operation 83 00:03:54,950 --> 00:03:58,300 to find out exactly what he knows about Tal 84 00:03:58,340 --> 00:04:00,910 and what they're planning in Cuba. 85 00:04:00,950 --> 00:04:02,610 And here's how we're gonna do it. 86 00:04:02,650 --> 00:04:05,390 Tonight, the embassy's holding a reception 87 00:04:05,440 --> 00:04:07,570 for their Arts and Culture foundation. 88 00:04:07,610 --> 00:04:09,480 Daniel negotiated permission 89 00:04:09,530 --> 00:04:11,570 for Bragg and Pettigrew to attend as guests. 90 00:04:11,620 --> 00:04:12,936 I'm gonna have the Swiss authorities 91 00:04:12,960 --> 00:04:14,920 keep Visser inside the event. 92 00:04:14,970 --> 00:04:16,986 The reception is going to allow us the freedom to move, 93 00:04:17,010 --> 00:04:18,710 to improvise if necessary. 94 00:04:18,750 --> 00:04:20,360 It's our best opportunity. 95 00:04:20,410 --> 00:04:22,540 All you have to do is get within three feet of him. 96 00:04:22,580 --> 00:04:24,760 I'll download software onto a phone 97 00:04:24,800 --> 00:04:27,020 that will allow us to remotely access Visser's cell. 98 00:04:27,070 --> 00:04:29,070 So whatever communication he has with Tal, 99 00:04:29,110 --> 00:04:31,770 we'll be able to find it. 100 00:04:31,810 --> 00:04:34,680 The only stipulation is that you two will not be able 101 00:04:34,730 --> 00:04:36,380 to take your weapons inside the reception. 102 00:04:36,420 --> 00:04:37,836 There are going to be too many civilians. 103 00:04:37,860 --> 00:04:39,730 They don't want any type of complications. 104 00:04:39,770 --> 00:04:41,430 And we know this is not ideal, 105 00:04:41,470 --> 00:04:43,690 but this is our only shot at catching Visser 106 00:04:43,730 --> 00:04:44,910 before he leaves the country. 107 00:04:44,950 --> 00:04:46,780 As a precaution, 108 00:04:46,820 --> 00:04:49,000 I'm gonna have the HRT team on alert, standing by. 109 00:04:49,040 --> 00:04:51,090 We move in one hour. 110 00:04:54,440 --> 00:04:56,490 Let's get to work. 111 00:05:13,110 --> 00:05:15,160 - Deputy Director Molinero. - You wanted to see me? 112 00:05:15,200 --> 00:05:16,980 Agent Pettigrew, please have a seat. 113 00:05:18,860 --> 00:05:21,730 How long has it been since you and I worked together? 114 00:05:21,770 --> 00:05:25,910 Uh, I left the New York Bureau, uh, six years ago. 115 00:05:25,950 --> 00:05:29,520 - Six years. - Wow, it doesn't feel that long. 116 00:05:29,560 --> 00:05:31,480 Can I ask you what this is about? 117 00:05:31,520 --> 00:05:33,960 I wanted to talk to you about the Tal investigation. 118 00:05:34,000 --> 00:05:35,920 I'm still pretty new to the unit, 119 00:05:35,960 --> 00:05:37,920 but I'm sure Agent Keaton can provide you 120 00:05:37,960 --> 00:05:40,180 with more detailed information than I can. 121 00:05:40,230 --> 00:05:42,490 I'm afraid that's not an option, 122 00:05:42,530 --> 00:05:44,880 because Agent Keaton is what I want to talk to you about. 123 00:05:46,540 --> 00:05:47,840 Are you concerned, Jacquie? 124 00:05:47,890 --> 00:05:49,410 About what? 125 00:05:49,450 --> 00:05:51,020 Erica Shepherd. 126 00:05:51,060 --> 00:05:54,020 Keaton's given her an awfully long leash. 127 00:05:54,070 --> 00:05:57,590 Consulting from the confines of her holding cell is one thing. 128 00:05:57,630 --> 00:06:00,550 But bringing her out into the field time and again? 129 00:06:00,590 --> 00:06:02,420 It's reckless and dangerous. 130 00:06:02,470 --> 00:06:05,210 Uh, with all due respect, we have it under control. 131 00:06:05,250 --> 00:06:07,730 You think you have Erica Shepherd under control? 132 00:06:07,770 --> 00:06:10,820 She is one of the most skilled, evasive operatives 133 00:06:10,860 --> 00:06:11,910 in CIA history. 134 00:06:11,950 --> 00:06:14,090 We're pretty skilled too. 135 00:06:16,520 --> 00:06:19,130 - Do you trust Shepherd? - No. 136 00:06:19,180 --> 00:06:21,140 - Does Keaton? - I don't know. 137 00:06:21,180 --> 00:06:23,180 See that's what scares me, Jacquie. 138 00:06:23,220 --> 00:06:25,050 Because Shepherd is the last person on Earth 139 00:06:25,100 --> 00:06:26,450 anyone should trust. 140 00:06:28,530 --> 00:06:30,750 A year after you left the New York Bureau, 141 00:06:30,800 --> 00:06:32,020 I worked with Shepherd. 142 00:06:35,240 --> 00:06:38,020 The FBI and the CIA were running a joint operation 143 00:06:38,070 --> 00:06:40,890 into a network of Russian sleeper agents. 144 00:06:40,940 --> 00:06:44,250 Shepherd uncovered intel that identified the group's leader. 145 00:06:44,290 --> 00:06:45,900 But she withheld that information 146 00:06:45,940 --> 00:06:49,600 from the FBI and the CIA. 147 00:06:59,040 --> 00:07:00,610 The Russians found out. 148 00:07:00,650 --> 00:07:02,830 They issued a kill order on her. 149 00:07:07,090 --> 00:07:10,750 She was being hunted by some of the most highly trained 150 00:07:10,790 --> 00:07:13,620 and deadly assassins in the world. 151 00:07:13,670 --> 00:07:16,540 She was completely alone and unarmed. 152 00:07:31,680 --> 00:07:34,120 And watch for moving vehicles leaving the ferry. 153 00:07:51,660 --> 00:07:53,140 - Forgive me. - I'm so sorry. 154 00:07:53,180 --> 00:07:54,750 I thought you were someone else. 155 00:07:54,790 --> 00:07:56,800 I'll just jump right out. Thank you so much. 156 00:08:48,280 --> 00:08:49,940 I need an immediate extraction 157 00:08:49,980 --> 00:08:52,680 at the Governor's Island ferry terminal now. 158 00:08:55,290 --> 00:08:58,860 Shepherd's deception put the entire operation at risk. 159 00:08:58,900 --> 00:09:02,990 She was an untrustworthy liar long before she was a traitor. 160 00:09:03,040 --> 00:09:06,000 What is it you want from me? 161 00:09:06,040 --> 00:09:08,220 For now, be my eyes and ears. 162 00:09:08,260 --> 00:09:10,610 In particular, in regards to Keaton 163 00:09:10,650 --> 00:09:12,050 using Shepherd in the field. 164 00:09:12,090 --> 00:09:14,180 You want me to spy on my team? 165 00:09:14,220 --> 00:09:15,416 I want you to think about the lives 166 00:09:15,440 --> 00:09:16,790 that are at risk right now, 167 00:09:16,830 --> 00:09:19,750 including those of your fellow agents. 168 00:09:19,790 --> 00:09:23,670 Shepherd is going to get someone killed, Jacquie. 169 00:09:23,710 --> 00:09:26,100 I don't want that someone to be you. 170 00:09:31,240 --> 00:09:34,110 ["Cold Blood" by Valen] 171 00:09:38,590 --> 00:09:41,510 ♪ Cold, cold blood 172 00:09:41,550 --> 00:09:46,690 ♪ No light when all the dust has settled ♪ 173 00:09:46,730 --> 00:09:51,520 ♪ No life at all will ever come from here ♪ 174 00:09:51,560 --> 00:09:56,390 ♪ Nobody left when all the dust has settled ♪ 175 00:09:56,440 --> 00:09:59,620 ♪ You keep on trying, but I see cold, cold blood ♪ 176 00:09:59,660 --> 00:10:01,620 The embassy has a security center 177 00:10:01,660 --> 00:10:03,750 with CCTV feeds of the ballroom. 178 00:10:03,790 --> 00:10:06,750 You're gonna be in there with me monitoring the reception. 179 00:10:09,280 --> 00:10:10,710 Are you all right? 180 00:10:10,760 --> 00:10:12,670 Why do you ask? 181 00:10:12,720 --> 00:10:14,280 If you're gonna be in this operation, 182 00:10:14,330 --> 00:10:15,736 I need to know that your head's in the game. 183 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 It is. 184 00:10:17,720 --> 00:10:19,420 You sure about that? 185 00:10:19,460 --> 00:10:21,770 Is there something that you want, Agent Keaton? 186 00:10:31,470 --> 00:10:33,470 Your ex-husband came to visit you? 187 00:10:35,690 --> 00:10:37,170 Does he know about Hannah? 188 00:10:37,220 --> 00:10:39,520 He does. 189 00:10:39,570 --> 00:10:41,310 And he's okay with her visiting you? 190 00:10:43,480 --> 00:10:46,230 No, I can't see her anymore. 191 00:10:49,580 --> 00:10:52,280 - I know why you're asking. - Why am I asking? 192 00:10:52,320 --> 00:10:54,230 Because the reason that I agreed to cooperate 193 00:10:54,280 --> 00:10:55,556 in the first place is so I could see her. 194 00:10:55,580 --> 00:10:57,190 And now that I can't, 195 00:10:57,240 --> 00:10:59,680 you're worried that I won't be as invested? 196 00:11:01,330 --> 00:11:03,680 No, it's actually not why I'm asking. 197 00:11:08,810 --> 00:11:10,600 Those the plans? 198 00:11:10,640 --> 00:11:13,730 Yeah, the reception's taking place in this ballroom. 199 00:11:13,780 --> 00:11:15,756 From what I can tell, there's only one main entrance, 200 00:11:15,780 --> 00:11:17,780 the north side of the room there. 201 00:11:17,820 --> 00:11:19,846 I just spoke with the head of security at the embassy. 202 00:11:19,870 --> 00:11:21,440 There will be plainclothes personnel 203 00:11:21,480 --> 00:11:22,760 located throughout the reception. 204 00:11:22,790 --> 00:11:25,480 Their people, not ours. 205 00:11:25,530 --> 00:11:26,880 You worried? 206 00:11:26,920 --> 00:11:28,570 Well, Visser's an ex-commando 207 00:11:28,620 --> 00:11:30,310 and I'm going in there without a gun. 208 00:11:30,360 --> 00:11:31,450 It's a little sketchy. 209 00:11:31,490 --> 00:11:33,800 - Don't worry. - I'll protect you. 210 00:11:33,840 --> 00:11:36,410 - What? - Nothing. 211 00:11:37,800 --> 00:11:39,850 Just you look nice. 212 00:11:39,890 --> 00:11:41,670 You're surprised? 213 00:12:13,440 --> 00:12:15,230 Well, you said act natural. 214 00:12:17,710 --> 00:12:19,930 Keaton, we're here. 215 00:12:25,460 --> 00:12:27,240 Mr. Klausman, thank you for giving us 216 00:12:27,280 --> 00:12:29,330 - access to the embassy. - Of course. 217 00:12:29,370 --> 00:12:30,826 Do you have any, uh, holes in the coverage? 218 00:12:30,850 --> 00:12:32,730 We have cameras placed throughout the embassy. 219 00:12:32,770 --> 00:12:34,380 Make sure you have your angles covered. 220 00:12:34,420 --> 00:12:35,966 And your security team is briefed and in place? 221 00:12:35,990 --> 00:12:38,006 Yes, I have officers stationed outside the entrance 222 00:12:38,030 --> 00:12:39,860 of the ballroom. 223 00:12:39,910 --> 00:12:42,260 What about the emergency exits? 224 00:12:44,000 --> 00:12:45,740 Who's this woman? 225 00:12:45,780 --> 00:12:47,870 - She's a consultant. - Why is she in handcuffs? 226 00:12:48,740 --> 00:12:50,740 For your protection. 227 00:13:31,780 --> 00:13:33,790 Keaton, you there? 228 00:13:33,830 --> 00:13:36,010 We've got a visual. 229 00:13:36,050 --> 00:13:37,570 Where, Jacquie? 230 00:13:37,620 --> 00:13:39,400 Visser's at the bar. 231 00:13:39,440 --> 00:13:41,620 Northwest corner of the room. 232 00:13:53,370 --> 00:13:55,630 See if you can get close to him. 233 00:13:55,680 --> 00:13:57,900 - Not now. - He's on the move. 234 00:14:02,550 --> 00:14:05,030 - Remo, I need to talk. - It's not a good time. 235 00:14:05,080 --> 00:14:06,510 What's taking so long? 236 00:14:06,560 --> 00:14:08,056 - Please, Desmond. - This isn't the place. 237 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 You're hosting a party and I'm one of your guests. 238 00:14:15,870 --> 00:14:17,960 I'm running out of time, Remo. I need answers. 239 00:14:18,000 --> 00:14:20,010 If you can't help me, I'll find someone who can. 240 00:14:20,050 --> 00:14:23,920 - No, no, I promise you. - I can get you what you want. 241 00:14:23,970 --> 00:14:25,710 Look, just give me 15 minutes. 242 00:14:25,750 --> 00:14:28,360 - You said that an hour ago. - Ticktock. 243 00:14:28,410 --> 00:14:30,580 This is a bureaucracy, Desmond. 244 00:14:30,620 --> 00:14:32,500 Nothing moves fast. 245 00:14:54,170 --> 00:14:56,000 He's alone now. 246 00:14:56,040 --> 00:14:57,650 I'm heading over. 247 00:15:01,000 --> 00:15:03,920 Kate, I'm making a pass on Visser now. 248 00:15:30,510 --> 00:15:31,990 Get what you need, Kate? 249 00:15:32,030 --> 00:15:33,990 No, I couldn't make the connection. 250 00:15:34,040 --> 00:15:35,860 What's the problem, Kate? 251 00:15:35,910 --> 00:15:37,796 Visser has block cypher encryption on his phone. 252 00:15:37,820 --> 00:15:39,056 I can get around it. I need time. 253 00:15:39,080 --> 00:15:40,830 - How much time? - Uh, 30 seconds? 254 00:15:40,870 --> 00:15:42,910 - But there's gonna be a catch. - What? 255 00:15:42,960 --> 00:15:45,960 You need to be within three feet of time the entire time. 256 00:15:46,000 --> 00:15:49,140 You got this, Jacquie? 257 00:15:49,180 --> 00:15:52,180 Yeah, I have an idea. 258 00:15:57,840 --> 00:15:59,150 I'm so sorry. 259 00:15:59,190 --> 00:16:00,540 Excuse me? 260 00:16:00,580 --> 00:16:02,020 Do you see that man behind me? 261 00:16:02,060 --> 00:16:03,540 He's watching us right now. 262 00:16:05,150 --> 00:16:06,760 What about him? 263 00:16:06,810 --> 00:16:08,550 He's been coming on to me all night. 264 00:16:08,590 --> 00:16:10,030 He won't take no for an answer. 265 00:16:10,070 --> 00:16:11,770 Well, what does that have to do with me? 266 00:16:11,810 --> 00:16:14,600 I told him you were my boyfriend. 267 00:16:14,640 --> 00:16:17,950 Just talk to me for a moment. Pretend we know each other. 268 00:16:17,990 --> 00:16:20,690 You'd be doing me a huge favor. 269 00:16:20,730 --> 00:16:22,740 - Kate? - Almost there. 270 00:16:22,780 --> 00:16:24,830 Ten seconds, Keaton. 271 00:16:26,130 --> 00:16:28,570 - Oh, my name's Elaine. - What's your name? 272 00:16:28,610 --> 00:16:30,370 Look, I don't have time for this right now. 273 00:16:37,750 --> 00:16:39,190 - I'm sorry, guys. - I didn't get it. 274 00:16:48,330 --> 00:16:52,030 - Remo. - Uh, excuse me. 275 00:16:54,160 --> 00:16:56,550 - Do you have the visa or not? - Not yet. 276 00:16:56,600 --> 00:16:58,316 I'm still waiting on the ambassador's office. 277 00:16:58,340 --> 00:17:00,820 - How much longer? - Soon, I promise. 278 00:17:00,860 --> 00:17:03,080 Money buys many things, Remo. 279 00:17:03,130 --> 00:17:04,650 Punctuality is one of them. 280 00:17:04,690 --> 00:17:05,910 I can only do so much. 281 00:17:10,050 --> 00:17:12,790 There's something you're not telling me. 282 00:17:12,830 --> 00:17:14,090 What are you talking about? 283 00:17:14,140 --> 00:17:15,596 Did you tell anyone that I was here? 284 00:17:15,620 --> 00:17:17,790 No, of course not. 285 00:17:18,920 --> 00:17:20,840 You're lying to me. 286 00:17:20,880 --> 00:17:22,230 Keaton, you seeing this? 287 00:17:22,270 --> 00:17:23,880 - We are. - Just hold your positions. 288 00:17:23,930 --> 00:17:25,866 Enough, I'm ordering my security team to move in. 289 00:17:25,890 --> 00:17:26,996 We need a little bit more time. 290 00:17:27,020 --> 00:17:28,320 Absolutely not. 291 00:17:28,370 --> 00:17:30,170 The situation is clearly starting to escalate. 292 00:17:30,200 --> 00:17:32,550 I'm not putting my guests in danger for a minute longer. 293 00:17:32,590 --> 00:17:33,890 Take him now. 294 00:17:37,070 --> 00:17:39,990 All right, they're moving on Visser. 295 00:17:40,030 --> 00:17:41,550 Answer me. 296 00:17:41,600 --> 00:17:43,730 I had no choice. 297 00:17:50,220 --> 00:17:53,870 - The building is locked down. - Everybody, just calm down. 298 00:17:59,140 --> 00:18:01,880 - Everyone down. - Stay down, stay down. 299 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 - Get down. - Everybody down on the ground! 300 00:18:03,920 --> 00:18:05,140 Now! 301 00:18:13,200 --> 00:18:14,630 Everybody on the wall! 302 00:18:16,500 --> 00:18:18,370 Go! 303 00:18:36,740 --> 00:18:38,520 On the wall. Come on. Move! 304 00:18:38,570 --> 00:18:40,350 On the ground now! On the ground. 305 00:18:40,400 --> 00:18:42,620 Apply pressure directly to the wound. 306 00:18:42,660 --> 00:18:43,900 - Up! Let's go! - I need a belt. 307 00:18:46,140 --> 00:18:48,190 This man needs medical attention. 308 00:18:48,230 --> 00:18:49,580 They both do. 309 00:18:49,620 --> 00:18:51,360 - You seem capable. - I'm a... I'm a nurse. 310 00:18:51,410 --> 00:18:53,410 - Good, handle it. - He stays. 311 00:18:55,930 --> 00:18:57,370 This is Will Keaton with the FBI. 312 00:18:57,410 --> 00:18:58,760 We need EMS at the Swiss Embassy. 313 00:18:58,810 --> 00:19:00,526 We have two people down with gunshot wounds. 314 00:19:00,550 --> 00:19:01,720 Daniel, get with HRT. 315 00:19:16,910 --> 00:19:20,130 Listen, I want you to grab all the bags 316 00:19:20,180 --> 00:19:21,700 and put them over there. 317 00:19:21,740 --> 00:19:23,350 Now. 318 00:19:24,790 --> 00:19:27,400 Everyone hand over your bags now! 319 00:19:27,440 --> 00:19:29,360 Let's go! 320 00:19:39,410 --> 00:19:41,720 Empty your purse, ma'am. 321 00:19:42,810 --> 00:19:46,240 Everyone put your cell phones inside the bag now! 322 00:19:46,290 --> 00:19:48,640 Come on! 323 00:19:48,680 --> 00:19:50,550 Cell phones in the bag now! 324 00:20:08,310 --> 00:20:10,180 Did you not hear what I said? 325 00:20:12,310 --> 00:20:13,530 Your phone. 326 00:20:14,840 --> 00:20:16,360 You don't have to do this. 327 00:20:16,410 --> 00:20:18,280 I won't ask you again. 328 00:20:26,810 --> 00:20:28,290 On the ground. 329 00:20:52,530 --> 00:20:53,830 I'm in position. 330 00:20:53,880 --> 00:20:55,970 - Do you have a shot? - Stand by. 331 00:21:06,630 --> 00:21:09,500 You and you, on your feet. 332 00:21:09,550 --> 00:21:11,680 Close the drapes. 333 00:21:11,720 --> 00:21:13,510 Move! 334 00:21:28,430 --> 00:21:29,870 - Negative. - I don't have a shot. 335 00:21:29,910 --> 00:21:31,520 We've lost the line of sight, Will. 336 00:21:31,570 --> 00:21:33,350 I have to shut this down. 337 00:21:35,090 --> 00:21:37,570 Back with the others. 338 00:21:38,570 --> 00:21:41,360 Now! Let's go! 339 00:21:46,760 --> 00:21:48,720 Bragg, Pettigrew, can you get those drapes open? 340 00:21:48,760 --> 00:21:50,930 Not without getting blood on them. 341 00:21:51,940 --> 00:21:53,526 We might be able to take this guy out though. 342 00:21:53,550 --> 00:21:55,500 - No, no. - Too dangerous. 343 00:21:55,550 --> 00:21:57,566 You're both unarmed and there are too many civilians. 344 00:21:57,590 --> 00:21:59,330 Can you talk him down? 345 00:21:59,380 --> 00:22:01,380 I've been through dozens of hostage situations. 346 00:22:01,420 --> 00:22:03,430 Some people never negotiate. Visser's one of them. 347 00:22:03,470 --> 00:22:04,900 Everyone can be negotiated with. 348 00:22:04,950 --> 00:22:06,430 Easy for you to say that out there. 349 00:22:06,470 --> 00:22:07,730 Do what you can do. 350 00:22:07,780 --> 00:22:09,016 In the meantime, HRT is on standby. 351 00:22:09,040 --> 00:22:11,000 All right, copy that. 352 00:22:11,040 --> 00:22:13,390 We have to look out for ourselves. 353 00:22:13,440 --> 00:22:15,440 Trust me, this will work. 354 00:22:15,480 --> 00:22:17,066 Hey, whatever you're thinking of trying, 355 00:22:17,090 --> 00:22:18,806 - forget about it, all right? - Who are you? 356 00:22:18,830 --> 00:22:21,440 Someone who wants to live through this. 357 00:22:29,020 --> 00:22:30,540 Sit down. 358 00:22:30,580 --> 00:22:32,020 It's my mother-in-law. 359 00:22:32,060 --> 00:22:35,020 She needs her heart medication. It's in her bag. 360 00:22:37,940 --> 00:22:39,590 Sit down. 361 00:22:39,640 --> 00:22:42,380 A dying woman is going to make your life 362 00:22:42,420 --> 00:22:44,640 a lot more complicated. 363 00:22:44,680 --> 00:22:47,340 Please let me get it for her. 364 00:22:52,470 --> 00:22:54,950 - Move. - Go. 365 00:22:57,520 --> 00:22:59,610 Now. 366 00:23:11,840 --> 00:23:13,710 - Shots fired. - Shots fired. 367 00:23:13,760 --> 00:23:15,150 Who's hit? 368 00:23:15,190 --> 00:23:16,980 Bragg. 369 00:23:37,820 --> 00:23:39,560 You're wearing a vest. 370 00:23:41,090 --> 00:23:42,830 Who are you? 371 00:23:42,870 --> 00:23:45,700 I'm just security for one of the guests. 372 00:23:47,050 --> 00:23:49,440 No. 373 00:23:49,490 --> 00:23:50,880 Don't lie to me. 374 00:23:55,450 --> 00:23:57,150 Please don't! 375 00:23:58,980 --> 00:24:02,540 - Tell me now. - Who are you? 376 00:24:04,550 --> 00:24:05,980 Jason Bragg, FBI. 377 00:24:06,030 --> 00:24:08,070 FBI. 378 00:24:10,940 --> 00:24:13,080 Your radio. Now. 379 00:24:24,740 --> 00:24:26,520 Now listen carefully. 380 00:24:26,570 --> 00:24:28,870 There's a helipad on the roof of this building. 381 00:24:28,920 --> 00:24:31,880 I need a chopper and clear airspace. 382 00:24:31,920 --> 00:24:33,660 You have 30 minutes. 383 00:24:33,710 --> 00:24:35,790 Then I start shooting hostages... 384 00:24:39,100 --> 00:24:41,100 Starting with your agent. 385 00:24:43,890 --> 00:24:45,150 All right, I'm getting HRT. 386 00:24:45,200 --> 00:24:46,850 Wait, you haven't made a connection 387 00:24:46,890 --> 00:24:48,786 - with Visser's phone yet. - I don't care about that. 388 00:24:48,810 --> 00:24:50,240 You haven't got what you came for. 389 00:24:50,290 --> 00:24:52,200 - You need him alive. - HRT trains for this. 390 00:24:52,250 --> 00:24:53,940 If they can get him out alive, they will. 391 00:24:53,990 --> 00:24:56,080 HRT is a hammer, you need a scalpel; you know that! 392 00:24:56,120 --> 00:24:58,250 I know that he's shot three people, including Bragg. 393 00:24:58,300 --> 00:24:59,860 That's what I know. 394 00:24:59,910 --> 00:25:01,730 Life's more important. You stay right here. 395 00:25:03,210 --> 00:25:05,780 This is a mistake. 396 00:25:12,830 --> 00:25:14,790 On your feet. 397 00:25:16,660 --> 00:25:18,180 Move. 398 00:25:25,150 --> 00:25:27,190 Can you push in for me please? 399 00:25:28,980 --> 00:25:30,760 I need you to push in on Agent Bragg. 400 00:25:30,810 --> 00:25:32,590 I think he's signaling something. 401 00:25:38,070 --> 00:25:40,120 I don't see anything. 402 00:25:58,010 --> 00:25:59,750 Ballroom has one main entrance 403 00:25:59,790 --> 00:26:00,970 through the double doors. 404 00:26:01,010 --> 00:26:02,336 We're going to move in on my command. 405 00:26:02,360 --> 00:26:03,930 Shepherd, where's Visser located 406 00:26:03,970 --> 00:26:06,150 in the ballroom right now? 407 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 Shepherd? 408 00:26:07,230 --> 00:26:09,280 Shepherd, do you copy? 409 00:26:09,320 --> 00:26:11,190 Shepherd. 410 00:26:11,240 --> 00:26:12,980 Stand by. 411 00:26:34,000 --> 00:26:35,780 - Stay back or he dies. - Calm down. 412 00:26:39,050 --> 00:26:41,180 Erica Shepherd. 413 00:26:42,920 --> 00:26:44,100 What are you doing here? 414 00:26:44,140 --> 00:26:45,620 Put the gun down and I'll tell you. 415 00:26:46,880 --> 00:26:49,840 No, no, you're s... you're supposed to be in prison. 416 00:26:49,890 --> 00:26:51,360 FBI. They brought you out. 417 00:26:51,410 --> 00:26:52,890 You're working with them, aren't you? 418 00:26:52,930 --> 00:26:54,930 I used to work for them, but I'm not anymore. 419 00:26:54,980 --> 00:26:56,980 I'm not here to stop you, Desmond. 420 00:26:57,020 --> 00:26:58,680 I'm here to help you escape. 421 00:27:00,720 --> 00:27:03,030 - Why? - Because I'm going with you. 422 00:27:08,430 --> 00:27:11,080 You... you want to help me get out of here? 423 00:27:11,120 --> 00:27:12,690 I could care less about helping you! 424 00:27:12,730 --> 00:27:14,496 I want to escape! You're my best chance to do it! 425 00:27:14,520 --> 00:27:16,040 Why are you doing this? 426 00:27:16,090 --> 00:27:17,456 I spent the last three years of my life 427 00:27:17,480 --> 00:27:19,090 in a cage like an animal. 428 00:27:19,130 --> 00:27:20,846 I'm not gonna do it anymore. This is my only chance. 429 00:27:20,870 --> 00:27:23,180 No. I can get myself out of here. 430 00:27:23,220 --> 00:27:24,766 How? Are you gonna get out with a helicopter? 431 00:27:24,790 --> 00:27:27,140 You think the FBI is gonna fly you out, Desmond? 432 00:27:27,180 --> 00:27:28,900 I really thought you were smarter than that. 433 00:27:30,400 --> 00:27:32,840 I have seen the blueprints of this embassy. 434 00:27:32,880 --> 00:27:35,100 I know how to get us out of here. 435 00:27:37,670 --> 00:27:41,590 If you're wrong, you die. 436 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 If I'm wrong, we both die. 437 00:27:51,560 --> 00:27:52,820 We need to send in HRT. 438 00:27:52,860 --> 00:27:54,406 No, I want to give her some more time. 439 00:27:54,430 --> 00:27:55,576 What if she gets someone killed 440 00:27:55,600 --> 00:27:56,870 or tries to disappear? 441 00:27:56,910 --> 00:27:58,626 Shepherd's had plenty of chances to escape 442 00:27:58,650 --> 00:28:00,560 and she's never taken them, so why now? 443 00:28:00,610 --> 00:28:01,870 What's changed? 444 00:28:01,910 --> 00:28:06,530 - Oh, you know what's changed: Hannah. 445 00:28:06,570 --> 00:28:08,416 If she goes through it, then she is guaranteeing 446 00:28:08,440 --> 00:28:11,180 that she will never see her daughter again. 447 00:28:11,230 --> 00:28:12,880 I don't believe she'd do that. 448 00:28:12,920 --> 00:28:14,620 And if you're wrong? 449 00:28:23,460 --> 00:28:26,760 If you're with me, we should go. 450 00:28:26,810 --> 00:28:30,550 Otherwise just shoot me. 451 00:28:30,590 --> 00:28:32,120 There's no "we" in this scenario. 452 00:28:32,160 --> 00:28:33,550 Why should I trust you? 453 00:28:33,600 --> 00:28:35,600 You shot an FBI agent. 454 00:28:35,640 --> 00:28:37,560 Another one right there. 455 00:28:39,470 --> 00:28:41,300 You are being watched. 456 00:28:41,340 --> 00:28:43,300 They're coming for you and they will kill you. 457 00:28:48,480 --> 00:28:50,400 Are you coming? 458 00:28:52,920 --> 00:28:55,360 - Enough, Will. - Don't let this happen. 459 00:29:10,980 --> 00:29:13,250 Bravo 17, holding position. 460 00:29:41,750 --> 00:29:43,360 This'll hurt. 461 00:29:54,720 --> 00:29:57,330 Hold your fire! 462 00:29:57,380 --> 00:29:59,340 - You see him? - Not yet. 463 00:29:59,380 --> 00:30:01,470 Move! Move! 464 00:30:08,340 --> 00:30:11,260 Help me. 465 00:30:20,400 --> 00:30:22,310 Come on! Out! 466 00:30:23,750 --> 00:30:25,970 - You guys okay? - Yeah, we're fine. 467 00:30:26,010 --> 00:30:27,450 Where are they? 468 00:30:27,490 --> 00:30:28,816 They were on that side of the room 469 00:30:28,840 --> 00:30:30,240 when Shepherd set off the tear gas. 470 00:30:30,280 --> 00:30:31,890 Then she disappeared. 471 00:30:31,930 --> 00:30:34,500 Keaton, Shepherd told Visser about the embassy blueprints. 472 00:30:34,540 --> 00:30:36,420 All right. 473 00:30:53,740 --> 00:30:57,390 - We've got two agents down. - We need EMS in here now. 474 00:31:10,620 --> 00:31:13,930 - Go, go! - They're coming! 475 00:31:16,500 --> 00:31:18,630 - Move! - Move! 476 00:31:26,030 --> 00:31:27,860 This way. 477 00:31:33,080 --> 00:31:35,300 They're here. This way. 478 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 Shepherd! 479 00:31:43,000 --> 00:31:45,440 - So what's our exit? - The maintenance hatch. 480 00:31:45,480 --> 00:31:47,660 It should be up here somewhere. 481 00:31:49,840 --> 00:31:51,930 - Shepherd! - Will! 482 00:31:57,060 --> 00:32:00,330 - Shepherd! - Shepherd! 483 00:32:16,820 --> 00:32:19,480 She's gone. 484 00:32:33,660 --> 00:32:35,880 - Excuse me. - Don't look at the gun. 485 00:32:35,930 --> 00:32:37,710 Reach in your pocket and hand me the keys. 486 00:32:37,750 --> 00:32:40,980 - Take them. - Good boy, on your knees. 487 00:32:41,020 --> 00:32:42,500 - What are you doing? - Let's go. 488 00:32:42,540 --> 00:32:44,540 - No witnesses. - Please! Don't do this. 489 00:32:45,890 --> 00:32:47,590 I said let's go. 490 00:33:00,430 --> 00:33:02,040 That was a big mistake. 491 00:33:02,080 --> 00:33:03,820 He'll call the police. 492 00:33:03,870 --> 00:33:05,700 They'll know what kind of car we're driving. 493 00:33:05,740 --> 00:33:07,740 This is yours. 494 00:33:11,740 --> 00:33:14,830 Fine, but we need to get off the roads. 495 00:33:14,880 --> 00:33:16,180 Head for Mason Neck. 496 00:33:16,230 --> 00:33:18,970 I've got a contact there who will help us. 497 00:33:22,060 --> 00:33:23,906 I want road blocks set up within a 20 mile radius 498 00:33:23,930 --> 00:33:25,500 of the embassy. 499 00:33:25,540 --> 00:33:27,176 Get facial recognition setup on all the tolls 500 00:33:27,200 --> 00:33:29,070 and public transportations in the area. 501 00:33:29,110 --> 00:33:32,030 Kate, that GPS transponder implanted in Shepherd's chest. 502 00:33:32,070 --> 00:33:33,590 Can you track that signal? 503 00:33:33,640 --> 00:33:35,030 I am not having any luck. 504 00:33:35,070 --> 00:33:36,770 I don't know what's going on. 505 00:33:36,810 --> 00:33:38,210 The Kevlar. 506 00:33:38,250 --> 00:33:40,136 Before Shepherd escaped, she put a Kevlar vest on. 507 00:33:40,160 --> 00:33:41,820 That would definitely block the signal. 508 00:33:41,860 --> 00:33:43,096 I can't believe she would do this! 509 00:33:43,120 --> 00:33:44,860 Why? 510 00:33:44,910 --> 00:33:47,056 She betrayed her country, her colleagues, her own family. 511 00:33:47,080 --> 00:33:48,740 Why would we be any different? 512 00:33:48,780 --> 00:33:50,456 D.C. Metro just had a report of a carjacking 513 00:33:50,480 --> 00:33:51,870 a mile from the embassy. 514 00:33:51,920 --> 00:33:53,570 Description matches Visser and Shepherd. 515 00:33:53,610 --> 00:33:56,180 - You two. - All right, we're on it. 516 00:34:02,580 --> 00:34:05,760 Will, look, Shepherd's a trained operative. 517 00:34:05,800 --> 00:34:07,190 Visser's a security expert. 518 00:34:07,240 --> 00:34:09,450 Roadblocks, facial recognition. It's not gonna work. 519 00:34:09,500 --> 00:34:10,696 We need to call in outside help. 520 00:34:10,720 --> 00:34:12,590 Like who? 521 00:34:12,630 --> 00:34:14,760 The US Marshals, local law enforcement. 522 00:34:14,810 --> 00:34:16,070 Whoever we usually enlist. 523 00:34:16,110 --> 00:34:17,460 No, there's no need for that. 524 00:34:17,510 --> 00:34:21,470 - Why not? - Will, what is going on here? 525 00:34:21,510 --> 00:34:23,770 - I don't think she's running. - No, you're right. 526 00:34:23,820 --> 00:34:25,796 She's not running; she's gone because you let her go. 527 00:34:25,820 --> 00:34:27,950 I saw what happened in the tunnel. 528 00:34:32,170 --> 00:34:33,780 I know you think you can trust her, 529 00:34:33,830 --> 00:34:35,130 but she's a traitor. 530 00:34:35,180 --> 00:34:36,830 She betrayed our country. 531 00:34:36,870 --> 00:34:39,700 - And what if she didn't? - What are you saying? 532 00:34:39,750 --> 00:34:41,790 The tunnel, right before she closed that hatch, 533 00:34:41,830 --> 00:34:43,840 she gave me this look, like... 534 00:34:43,880 --> 00:34:46,490 Like she was asking me to hold off. 535 00:34:46,540 --> 00:34:48,230 Yeah, because she wanted to escape. 536 00:34:48,280 --> 00:34:50,190 - No, no. - I think she's playing Visser. 537 00:34:50,230 --> 00:34:54,670 She's working him like an asset to get information about Tal. 538 00:34:54,720 --> 00:34:56,630 I hope you're right. 539 00:35:18,780 --> 00:35:21,570 My contact will be here in ten minutes with his trawler. 540 00:35:22,700 --> 00:35:24,180 Is he reliable? 541 00:35:24,230 --> 00:35:26,180 I wouldn't have called him if he wasn't. 542 00:35:26,230 --> 00:35:27,920 Once I'm in Canada, 543 00:35:27,970 --> 00:35:30,190 I have a friend who will hide me out as long as I need. 544 00:35:30,230 --> 00:35:33,020 - You should come. - No, I can handle myself. 545 00:35:33,060 --> 00:35:34,580 It's the least I can do. 546 00:35:34,630 --> 00:35:36,670 Well, if you wanna pay me back, 547 00:35:36,720 --> 00:35:38,980 you can tell me what Tal's planning in Sierra Maestra. 548 00:35:39,020 --> 00:35:41,110 Why do you care so much about Tal? 549 00:35:41,160 --> 00:35:42,980 Because he took everything from me 550 00:35:43,030 --> 00:35:44,200 and he has to pay for that. 551 00:35:44,250 --> 00:35:47,120 You go after him, he will kill you. 552 00:35:47,160 --> 00:35:50,210 Maybe. 553 00:35:50,250 --> 00:35:53,990 You owe me your life, Desmond. You said that. 554 00:35:54,040 --> 00:35:57,170 What's he planning in Cuba? 555 00:35:57,210 --> 00:35:58,690 I don't know. 556 00:35:58,740 --> 00:36:01,130 - You're lying. - You know something. 557 00:36:01,180 --> 00:36:03,700 Uh, I do. 558 00:36:03,740 --> 00:36:05,610 But not about Sierra Maestra. 559 00:36:05,660 --> 00:36:08,310 About what then? 560 00:36:08,360 --> 00:36:10,580 There's going to be another strike. 561 00:36:10,620 --> 00:36:11,970 A major attack. 562 00:36:12,010 --> 00:36:14,800 Bigger than anything he's ever done before. 563 00:36:14,840 --> 00:36:17,630 But it's not gonna be in Cuba. 564 00:36:17,670 --> 00:36:20,020 It's going to be right here in D.C. 565 00:36:30,250 --> 00:36:32,470 I don't know all the details. 566 00:36:32,510 --> 00:36:34,250 But the target's a major tourist attraction. 567 00:36:34,300 --> 00:36:36,560 - Which one? - I... I don't know. 568 00:36:36,600 --> 00:36:38,210 Give me something. 569 00:36:38,260 --> 00:36:41,350 - I don't know. - I don't work for Tal. 570 00:36:41,390 --> 00:36:44,130 We had a one-time transaction. 571 00:36:44,170 --> 00:36:46,130 Do you really think he would tell me everything 572 00:36:46,180 --> 00:36:48,440 about what he's doing? 573 00:36:48,480 --> 00:36:50,530 Well, what did he tell you about this attack? 574 00:36:50,570 --> 00:36:54,490 Only that hundreds, maybe thousands, would die. 575 00:36:54,530 --> 00:36:56,580 And that it's going to happen very soon. 576 00:36:58,140 --> 00:37:00,410 It's time to go. 577 00:37:11,290 --> 00:37:13,600 Shepherd's tracking device is back up. 578 00:37:13,640 --> 00:37:15,550 - Where is she? - Mason Neck, Virginia. 579 00:37:15,600 --> 00:37:16,900 Send me the address. 580 00:37:16,950 --> 00:37:18,576 Tell Bragg and Pettigrew to meet us there. 581 00:37:18,600 --> 00:37:20,300 - Okay. - Daniel? 582 00:37:20,340 --> 00:37:22,260 - Right behind you. - She wants us to find her. 583 00:37:26,430 --> 00:37:28,830 He should be here by now. 584 00:37:28,870 --> 00:37:32,570 Who is this, uh, boat captain that's meeting you? 585 00:37:32,610 --> 00:37:33,880 Why does it matter? 586 00:37:33,920 --> 00:37:35,416 I just want to know if I can trust him. 587 00:37:35,440 --> 00:37:37,270 I want to know who we're working with. 588 00:37:37,310 --> 00:37:39,270 I already told you we could trust him. 589 00:37:41,410 --> 00:37:43,190 You set me up, didn't you? 590 00:37:43,230 --> 00:37:45,890 - Put your weapon down! - Stay back or she dies! 591 00:37:45,930 --> 00:37:47,630 - Put the gun down! - It's over! 592 00:37:47,670 --> 00:37:50,240 - I said stay back! - There's no way out, Visser! 593 00:37:56,900 --> 00:37:59,900 Once a traitor, always a traitor. 594 00:38:02,210 --> 00:38:04,340 I said let's go. 595 00:38:09,220 --> 00:38:10,570 This is yours. 596 00:38:28,500 --> 00:38:30,720 You okay? 597 00:38:30,760 --> 00:38:32,800 Yes. 598 00:38:32,850 --> 00:38:34,980 We've got a lot to talk about. 599 00:38:35,020 --> 00:38:37,330 Yes, we do. 600 00:38:52,430 --> 00:38:55,650 I wanted to ask if you made a decision about my offer. 601 00:38:57,700 --> 00:39:00,350 Yes, I have. 602 00:39:00,400 --> 00:39:01,960 And? 603 00:39:03,490 --> 00:39:05,360 I'm sorry. 604 00:39:05,400 --> 00:39:08,580 I can't go against Keaton and my team like that. 605 00:39:09,970 --> 00:39:12,280 Shepherd escaped custody today. 606 00:39:13,320 --> 00:39:15,590 She helped a known criminal flee from the scene 607 00:39:15,630 --> 00:39:17,460 of a hostage crisis. 608 00:39:17,500 --> 00:39:19,330 She was only apprehended as a result 609 00:39:19,370 --> 00:39:21,240 of her GPS transmitting device. 610 00:39:21,290 --> 00:39:22,640 That's not the whole story. 611 00:39:22,680 --> 00:39:25,680 Please enlighten me. 612 00:39:25,730 --> 00:39:28,290 I was in that room when Shepherd came in. 613 00:39:28,340 --> 00:39:30,430 She told Visser she wanted to help him 614 00:39:30,470 --> 00:39:32,690 and that this was her chance to escape too. 615 00:39:32,730 --> 00:39:35,650 In that moment, I was sure you were right about her. 616 00:39:37,570 --> 00:39:41,260 But you weren't and neither was I. 617 00:39:42,740 --> 00:39:44,400 See, Shepherd helped Visser escape 618 00:39:44,440 --> 00:39:46,530 so she could gather intelligence on Mikhail Tal. 619 00:39:47,580 --> 00:39:49,840 And we didn't apprehend her. 620 00:39:49,880 --> 00:39:52,360 She used that GPS transmitter to signal to us 621 00:39:52,410 --> 00:39:54,580 her and Visser's location. 622 00:39:55,930 --> 00:39:57,670 It was her plan from the very beginning. 623 00:39:57,720 --> 00:40:00,540 - And you believe that? - Yeah, I do. 624 00:40:00,590 --> 00:40:03,420 I guess I was wrong about you, Agent Pettigrew. 625 00:40:03,460 --> 00:40:05,980 It seems you're not the person I thought you were. 626 00:40:07,680 --> 00:40:09,070 Seems not. 627 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Daniel is questioning Visser. 628 00:40:22,000 --> 00:40:25,660 If he knows anything else about Tal, we'll find out. 629 00:40:26,660 --> 00:40:29,010 Visser's not one of Tal's people. 630 00:40:29,050 --> 00:40:31,310 Their relationship was transactional. 631 00:40:31,360 --> 00:40:34,580 So Tal wouldn't have told him details about the plan. 632 00:40:34,620 --> 00:40:37,540 A second attack, this one on U.S. soil. 633 00:40:37,580 --> 00:40:39,540 Do you think that's real? 634 00:40:39,580 --> 00:40:41,020 Yes. 635 00:40:43,020 --> 00:40:45,500 You took a huge risk today 636 00:40:46,720 --> 00:40:48,590 It wasn't as huge as you think. 637 00:40:48,640 --> 00:40:50,510 Why do you say? 638 00:40:50,550 --> 00:40:51,966 I've seen you at work, Agent Keaton. 639 00:40:51,990 --> 00:40:53,836 I was willing to bet that you'd figure out my plan 640 00:40:53,860 --> 00:40:55,820 at the embassy. 641 00:40:55,860 --> 00:40:58,016 Yeah, well, figuring out your plan and trusting you to do it, 642 00:40:58,040 --> 00:40:59,860 those are two very different things. 643 00:40:59,910 --> 00:41:02,780 - Hmm. - Yes, they are. 644 00:41:08,610 --> 00:41:10,660 At any cost. 645 00:41:13,490 --> 00:41:16,660 You and I are willing to catch Tal at any cost. 646 00:41:18,540 --> 00:41:21,100 I think as long as we can trust that... 647 00:41:23,500 --> 00:41:26,020 We'll get him. 648 00:41:38,160 --> 00:41:40,820 Good night, Shepherd. 649 00:41:40,860 --> 00:41:43,470 Good night, Agent Keaton. 649 00:41:44,305 --> 00:41:50,206 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 47435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.