All language subtitles for The Millenium Bug 2011 LIMITED DVDRip Xvid AC3 UnKnOwN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:29,360 Y2K: PRONOME 2 00:00:29,361 --> 00:00:31,741 1. O ANO 2000. 2. O VÍRUS DE COMPUTADOR Y2K; 3 00:00:31,742 --> 00:00:35,157 O APOCALIPSE INICIADO DEVIDO A UMA FALHA EM PROGRAMA DE COMPUTADOR. 4 00:00:35,158 --> 00:00:40,187 3. TAMBÉM CONHECIDO COMO "O BUG DO MILÊNIO" 5 00:00:50,804 --> 00:00:56,710 31 DE DEZEMBRO DE 1999 6 00:01:29,805 --> 00:01:32,530 CreepySubs apresenta: 7 00:01:32,540 --> 00:01:35,948 THE MILLENNIUM BUG 8 00:01:35,949 --> 00:01:38,774 Legenda: Ice Anna.Husch adrianrkt 9 00:01:38,775 --> 00:01:40,750 Revisão: koplersky 10 00:01:54,708 --> 00:01:58,206 Bom, não tivemos um grande Natal nas Montanhas Sierra Diablos, 11 00:01:58,207 --> 00:02:01,107 mas parece que poderemos ter um grande Ano Novo. 12 00:02:01,108 --> 00:02:03,400 Querida, dê-me um biscoito de Natal. 13 00:02:04,144 --> 00:02:06,922 Papai Noel de menta ou pinheiro de chocolate branco? 14 00:02:06,923 --> 00:02:08,510 Pinheiro de chocolate branco. 15 00:02:11,410 --> 00:02:12,710 Obrigado. 16 00:02:12,711 --> 00:02:14,811 Para falar do pânico do Y2K, o Gary Math. 17 00:02:14,812 --> 00:02:17,633 O já esperado pânico do Y2K no país... 18 00:02:18,581 --> 00:02:21,112 Eu queria ouvir aquilo. 19 00:02:21,113 --> 00:02:23,576 Pensei que quisesse se afastar disso tudo. 20 00:02:26,914 --> 00:02:28,214 Seguinte, pai... 21 00:02:29,115 --> 00:02:32,115 Se esse caos do Y2K está em toda parte, 22 00:02:32,116 --> 00:02:34,486 então ele não estará nas montanhas também? 23 00:02:35,692 --> 00:02:36,992 Provavelmente. 24 00:02:37,393 --> 00:02:39,619 -Byron! -O quê? 25 00:02:39,620 --> 00:02:41,920 Não haverá nenhum caos do Y2K. 26 00:02:41,921 --> 00:02:44,501 Nenhuma explosão atômica. Nenhum apagão, 27 00:02:44,502 --> 00:02:48,770 -nem revoltas, nem assassinatos. -É, nada de ruim acontecerá. 28 00:03:39,224 --> 00:03:41,751 Pensou que podia fugir de mim, não é? 29 00:03:42,227 --> 00:03:43,527 Eu te falei. 30 00:03:43,735 --> 00:03:45,259 Era inútil. 31 00:04:05,727 --> 00:04:08,530 Pegou um veado, não é, garoto? 32 00:04:10,328 --> 00:04:13,935 Isso é muito legal, mas tem um pequeno problema. 33 00:04:18,447 --> 00:04:20,800 Não é a temporada dos veados. 34 00:04:21,593 --> 00:04:23,196 Qual o seu nome, garoto? 35 00:04:24,620 --> 00:04:25,362 Eu perguntei... 36 00:04:26,682 --> 00:04:28,111 qual o seu nome? 37 00:04:29,430 --> 00:04:33,725 Fib Rilo, pergunte de novo e respondo sem grilo. 38 00:04:37,112 --> 00:04:39,534 Foi bom conhecê-lo, senhor Rilo. 39 00:04:39,535 --> 00:04:41,702 Vou te falar um pouco sobre mim. 40 00:04:41,703 --> 00:04:43,337 Eu adoro animais. 41 00:04:43,686 --> 00:04:45,927 Mais do que gosto de gente. 42 00:04:45,928 --> 00:04:47,328 E caçadores ilegais... 43 00:04:47,729 --> 00:04:49,407 são o pior tipo de gente. 44 00:04:49,730 --> 00:04:51,767 A minha solução para caçadores ilegais 45 00:04:51,768 --> 00:04:54,718 vem diretamente do Velho Testamento. 46 00:04:55,432 --> 00:05:00,532 "Olho por olho, dente por dente." 47 00:05:00,533 --> 00:05:02,533 Adiós, muchacho. 48 00:05:09,121 --> 00:05:11,900 Quanto ainda falta? 49 00:05:11,535 --> 00:05:14,577 Mais uns 50km. Caminharemos os últimos 10 pela manhã. 50 00:05:14,578 --> 00:05:16,165 A estrada desmoronou há anos. 51 00:05:17,424 --> 00:05:19,242 Não sei, não, Byron... 52 00:05:19,243 --> 00:05:21,131 Uma cidade fantasma? 53 00:05:21,669 --> 00:05:24,200 Meu avô falava disso o tempo todo. 54 00:05:24,300 --> 00:05:25,940 Era uma cidade de lenhadores. 55 00:05:25,941 --> 00:05:28,404 Parece que foi abandonada em 1920. 56 00:05:28,642 --> 00:05:30,450 Ninguém nunca vai lá. 57 00:05:30,543 --> 00:05:32,987 Querida, dê-me outro biscoito de Natal. 58 00:05:35,373 --> 00:05:36,673 Tem certeza? 59 00:05:36,674 --> 00:05:39,745 Só porque não está no mapa, não é? Vai ser ótimo, sério. 60 00:05:39,746 --> 00:05:41,746 Sem gente, sem tecnologia. 61 00:05:41,747 --> 00:05:43,653 O Y2K não pode nos atingir lá. 62 00:05:47,920 --> 00:05:51,467 -Não tem mais biscoitos? -Precisa cuidar do colesterol, pai. 63 00:05:51,468 --> 00:05:52,938 Obrigado, querida. 64 00:06:09,980 --> 00:06:12,786 Então, Joany, ainda teria casado com meu pai, 65 00:06:12,787 --> 00:06:15,702 se soubesse que sua lua de mel seria numa cidade fantasma? 66 00:06:19,105 --> 00:06:20,548 E então? 67 00:06:20,549 --> 00:06:22,800 Estou pensando. 68 00:06:22,464 --> 00:06:23,861 Boa. 69 00:06:24,508 --> 00:06:27,656 Espero que neve. Gosta de neve, Joany? 70 00:06:27,657 --> 00:06:29,257 A Joany odeia neve. 71 00:06:29,258 --> 00:06:31,180 Você odeia? Por quê? 72 00:06:31,190 --> 00:06:32,319 A neve é gelada. 73 00:06:32,320 --> 00:06:35,459 Joany, é muito legal você conseguir engrossar a voz assim. 74 00:06:35,460 --> 00:06:36,760 Legal, não é? 75 00:06:59,640 --> 00:07:01,370 Filho da puta. 76 00:07:08,103 --> 00:07:09,738 Mas que merda... 77 00:08:32,920 --> 00:08:36,327 -Empurre, maldição! -Não xingue nesta casa, garoto! 78 00:08:36,328 --> 00:08:38,965 Empurre para fora! Vamos, tire essa coisa daí! 79 00:08:38,966 --> 00:08:41,981 Você está me enchendo o saco, Pearlene. 80 00:08:41,982 --> 00:08:43,282 De novo! 81 00:08:43,488 --> 00:08:44,788 Vamos, empurre! 82 00:08:45,155 --> 00:08:46,838 Empurre, vamos! 83 00:08:50,369 --> 00:08:52,988 Outra vez. Empurre! Lá vem ele! 84 00:08:55,370 --> 00:08:57,941 -Deformado! -Maldição! 85 00:08:58,504 --> 00:08:59,804 Tome, rapaz. 86 00:09:00,283 --> 00:09:01,886 Não! Não! 87 00:09:01,887 --> 00:09:03,973 Não! Não! Não! 88 00:09:03,974 --> 00:09:08,686 Me devolva o meu bebê! Me devolva o meu bebê! 89 00:09:08,687 --> 00:09:11,716 Me devolva o meu bebê! 90 00:09:14,710 --> 00:09:16,359 Precisamos de sangue novo. 91 00:09:31,161 --> 00:09:32,844 Ela é uma ótima garota. 92 00:09:33,614 --> 00:09:34,914 Obrigado. 93 00:09:35,581 --> 00:09:37,178 Deve ser difícil para ela. 94 00:09:38,377 --> 00:09:41,488 Joany, a mãe dela morreu quando ela tinha cinco anos. 95 00:09:42,906 --> 00:09:44,558 Quero dizer... 96 00:09:44,559 --> 00:09:48,950 Ter uma jovem nova esposa invadindo seu espaço. 97 00:09:49,380 --> 00:09:53,386 Tem sido só vocês dois por 13 anos. 98 00:09:54,111 --> 00:09:56,127 Agora somos um trio. 99 00:09:57,837 --> 00:09:59,137 Ela te ama. 100 00:10:00,700 --> 00:10:03,604 Como uma irmã, não como mãe. 101 00:10:05,112 --> 00:10:07,461 Dê um tempo a ela. 102 00:10:16,394 --> 00:10:18,140 Você vai me fazer bater o jipe. 103 00:10:21,369 --> 00:10:23,510 Nosso acampamento é logo ali. 104 00:10:24,969 --> 00:10:28,554 E temos uma hora e dez minutos antes do Ano Novo. 105 00:10:28,634 --> 00:10:30,340 Adoro ser pontual. 106 00:10:34,551 --> 00:10:36,424 NÃO ULTRAPASSE 107 00:10:40,662 --> 00:10:43,392 31 de Dezembro de 1999... 108 00:10:44,952 --> 00:10:48,602 Estou no Monte Reason, na franja de Sierra Diablos. 109 00:10:48,858 --> 00:10:51,924 Minha busca por evidências físicas continua, 110 00:10:51,925 --> 00:10:53,772 mas acho que estou perto. 111 00:10:54,186 --> 00:10:57,202 Posso sentir no solo. 112 00:11:01,581 --> 00:11:05,755 Vou verificar as leituras no vale que fica entre aqui e o Monte Rose. 113 00:11:05,756 --> 00:11:08,507 Se toda minha pesquisa estiver certa, 114 00:11:08,508 --> 00:11:11,348 o ressurgimento acontecerá lá. 115 00:11:38,660 --> 00:11:39,366 Pronto. 116 00:11:47,501 --> 00:11:50,104 Certo. Tomara que ainda tenha carga nesta bateria. 117 00:11:59,244 --> 00:12:00,544 Certo. 118 00:12:02,705 --> 00:12:04,606 -Está pronta? -Sim. 119 00:12:08,108 --> 00:12:10,362 -Ficou legal, papai. -Ficou, não é? 120 00:12:10,363 --> 00:12:11,663 Sim. 121 00:12:13,983 --> 00:12:15,506 Então... 122 00:12:15,507 --> 00:12:18,255 Quando acha que estará pronta para chamá-la de mãe? 123 00:12:19,624 --> 00:12:23,507 -Pai, vocês se casaram há um mês. -Eu sei. Eu sei. 124 00:12:24,292 --> 00:12:26,910 Paciência, está bem? 125 00:12:29,275 --> 00:12:30,577 Certo. 126 00:12:33,212 --> 00:12:36,814 A que distância fica o Mason's Grey daqui? 127 00:12:36,815 --> 00:12:38,856 Cerca de 15km subindo a montanha. 128 00:12:39,615 --> 00:12:42,949 É Mason's Grove. E vocês mentem muito mal. 129 00:12:48,480 --> 00:12:50,115 Onde estão meus rojões? 130 00:12:51,133 --> 00:12:53,319 -Na garagem. -Papai. 131 00:12:54,222 --> 00:12:56,520 Qual é, era uma surpresa para a Clarissa. 132 00:12:56,521 --> 00:12:58,534 -Claro. -Pai, qual é, 133 00:12:58,535 --> 00:13:00,877 já passei da fase dos rojões. Não se preocupe. 134 00:13:00,878 --> 00:13:04,260 E eu soube que você foi expulso 135 00:13:04,261 --> 00:13:07,630 do Parque Lakewood no 4 de julho. 136 00:13:08,767 --> 00:13:10,670 Você está morta. 137 00:13:10,426 --> 00:13:12,930 A grama cresceu de novo. 138 00:13:12,475 --> 00:13:14,285 -Um dia. -Claro. 139 00:13:14,808 --> 00:13:16,767 Muito bem. Aqui está. 140 00:13:16,768 --> 00:13:18,130 Obrigada. Me dá um chapéu? 141 00:13:18,131 --> 00:13:20,336 -Sim. -Obrigada. 142 00:13:21,415 --> 00:13:23,685 -Muito bem. -Isso. 143 00:13:23,686 --> 00:13:25,289 Então... 144 00:13:25,290 --> 00:13:26,590 Lá vamos nós. 145 00:13:27,550 --> 00:13:29,645 Se lançaram uma bomba, veremos daqui? 146 00:13:29,646 --> 00:13:32,179 -Pode apostar, querida. -Ninguém será bombardeado. 147 00:13:32,180 --> 00:13:33,480 Muito obrigada. 148 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 E... 149 00:13:35,516 --> 00:13:36,816 Sete... 150 00:13:36,817 --> 00:13:38,117 Seis... 151 00:13:38,118 --> 00:13:39,418 Cinco... 152 00:13:39,419 --> 00:13:40,802 Quatro... 153 00:13:40,803 --> 00:13:42,241 Três... 154 00:13:42,242 --> 00:13:43,542 Dois... 155 00:13:43,982 --> 00:13:45,282 Um. 156 00:13:53,652 --> 00:13:55,303 Acho que está tudo bem. 157 00:13:56,205 --> 00:13:57,505 Feliz Ano Novo. 158 00:13:59,969 --> 00:14:02,350 -Feliz Ano Novo. -Feliz Ano Novo. 159 00:14:06,639 --> 00:14:09,941 -Adeus 1999, olá 2000. -Dá um abraço no papai. 160 00:14:11,424 --> 00:14:13,487 Feliz Ano Novo. 161 00:14:15,674 --> 00:14:18,656 -Feliz ano novo, querida. -Abraço coletivo. 162 00:14:36,535 --> 00:14:39,821 Estou agora no vale verificando as leituras, há 7 delas. 163 00:14:39,822 --> 00:14:42,726 Estou estupefato com o que encontrei. 164 00:14:43,183 --> 00:14:45,540 O sismógrafo está detectando 165 00:14:45,541 --> 00:14:48,348 um tremor regular e rítmico no solo 166 00:14:48,349 --> 00:14:50,316 em algum lugar nesta área. 167 00:14:51,509 --> 00:14:53,732 Está absolutamente claro agora. 168 00:14:54,299 --> 00:14:57,680 A força dessas leituras era muito menor há uma semana. 169 00:14:58,257 --> 00:15:02,225 E o mais fascinante de tudo, e um tanto perturbador também, 170 00:15:02,226 --> 00:15:05,543 é que os microfones estão gravando 171 00:15:05,544 --> 00:15:08,117 os sons dos abalos sísmicos. 172 00:15:08,505 --> 00:15:10,172 O que acham disso? 173 00:15:21,466 --> 00:15:24,780 -Boa Noite. -Boa Noite. 174 00:15:25,323 --> 00:15:27,292 Clarissa, você está bem? 175 00:15:28,155 --> 00:15:29,455 Estou bem. 176 00:15:32,794 --> 00:15:35,828 -Boa noite. -Feliz Ano Novo. 177 00:15:38,668 --> 00:15:39,968 Feliz ano novo. 178 00:15:41,396 --> 00:15:44,000 Será um bom ano, sei que será. 179 00:15:45,177 --> 00:15:48,127 Eu espero que sim querida, eu espero que sim. 180 00:15:52,326 --> 00:15:54,913 Que diabos é isso? Me largue! 181 00:16:04,890 --> 00:16:05,867 Mandei não matá-los ainda. 182 00:16:07,623 --> 00:16:10,495 -Eles não estão mortos, cara! -Cale a boca! 183 00:16:11,668 --> 00:16:13,128 Quietos aí! 184 00:16:17,123 --> 00:16:18,423 Vocês vêm? 185 00:16:19,329 --> 00:16:20,629 Vamos, Rip. 186 00:16:55,750 --> 00:16:56,845 Eles estão perto? Têm que estar. 187 00:16:57,369 --> 00:17:01,131 Deveria estar nesta área. 188 00:17:03,483 --> 00:17:04,783 E ainda assim... 189 00:17:05,345 --> 00:17:08,355 Não consigo achar nenhuma evidência daquilo. 190 00:17:09,690 --> 00:17:12,514 Eu não dormi muito, e isso pode ser a razão de eu... 191 00:18:20,452 --> 00:18:23,444 -Merda. -Me desculpe, me desculpe. 192 00:18:24,493 --> 00:18:27,493 Clarissa? Clarissa! 193 00:18:28,180 --> 00:18:29,480 Clarissa! 194 00:18:31,537 --> 00:18:35,908 Bate o sino pequenino, sino de... 195 00:18:36,587 --> 00:18:38,968 -Clarissa. Clarissa! -Me ajudem! 196 00:18:40,893 --> 00:18:44,830 Abram essa porra de porta, seus imbecis! 197 00:18:49,377 --> 00:18:50,677 Meu Deus. 198 00:18:52,121 --> 00:18:53,581 Quietos aí! 199 00:18:57,420 --> 00:18:58,825 Byron, querido. 200 00:19:00,729 --> 00:19:03,787 -Você está bem? -Eles estão com a Clarissa. 201 00:19:03,788 --> 00:19:06,280 Como? Quem está com a Clarissa? 202 00:19:06,281 --> 00:19:09,510 Não sei, só sei que estão colocando um vestido nela. 203 00:19:11,576 --> 00:19:13,687 -O quê? -Um vestido de noiva. 204 00:19:27,465 --> 00:19:30,384 -Vou matá-los. -Tudo bem, tudo bem... 205 00:19:30,385 --> 00:19:33,241 Vamos só pensar um pouco. 206 00:19:33,242 --> 00:19:34,726 Não há o que pensar. 207 00:19:34,727 --> 00:19:37,531 -Fomos sequestrados. -Não, eu quis dizer... 208 00:19:37,991 --> 00:19:39,291 Deus. 209 00:19:54,509 --> 00:19:55,809 Acho que está pregada. 210 00:19:55,810 --> 00:19:57,796 -Não... -Deus. 211 00:20:04,782 --> 00:20:06,655 É uma parede de uma camada só. 212 00:20:07,513 --> 00:20:10,488 -E daí? -Está podre aqui. 213 00:20:12,880 --> 00:20:13,388 Empurre. 214 00:20:32,840 --> 00:20:34,299 Você passa por ali. 215 00:20:34,300 --> 00:20:36,559 -Você vem comigo. -Não deixarei a Clarissa. 216 00:20:36,560 --> 00:20:38,390 -Não, não! -Você tem... 217 00:20:38,391 --> 00:20:40,970 Volte para o acampamento. Consiga ajuda. 218 00:20:41,534 --> 00:20:44,420 Não sei onde estamos. 219 00:20:44,820 --> 00:20:47,360 Eles nos arrastaram pelo chão. 220 00:20:47,361 --> 00:20:49,301 -Deve haver rastros. -Não! 221 00:20:50,196 --> 00:20:52,148 É lua cheia, há luz suficiente. 222 00:20:54,271 --> 00:20:56,541 -Eu te amo. -Eu também. 223 00:20:57,998 --> 00:20:59,808 Me desculpe tê-la colocado nisso. 224 00:21:00,300 --> 00:21:03,648 -Não é sua culpa. -Vá, vá! 225 00:21:04,366 --> 00:21:07,640 Joany, tome cuidado. 226 00:21:54,913 --> 00:21:56,213 Olá? 227 00:21:57,800 --> 00:21:59,334 Olá? Preciso de ajuda. 228 00:22:01,400 --> 00:22:02,955 Por favor, eu preciso... 229 00:22:10,747 --> 00:22:12,112 É uma menina! 230 00:22:25,896 --> 00:22:27,559 Bate o sino pequenino, 231 00:22:27,560 --> 00:22:29,873 sino de Belém. 232 00:22:29,874 --> 00:22:33,672 Já nasceu Deus Menino 233 00:22:33,673 --> 00:22:34,973 Para... 234 00:22:35,326 --> 00:22:37,921 o nosso bem. 235 00:22:39,933 --> 00:22:42,166 Você se deu bem, garoto. 236 00:22:42,501 --> 00:22:45,971 Sim, ela é uma verdadeira boneca. 237 00:22:46,400 --> 00:22:48,270 Quando eu terei uma esposa? 238 00:22:48,271 --> 00:22:50,537 Você é muito burro para ter uma esposa. 239 00:22:51,387 --> 00:22:54,915 -Mas que caramba! -Você, cai fora! 240 00:22:55,465 --> 00:22:57,720 Vovó, não costure o vestido nela! 241 00:22:57,721 --> 00:23:01,289 Quieto, está me deixando nervosa. 242 00:23:01,290 --> 00:23:05,178 Eu que deveria estar nervoso. Sou um noivo. 243 00:23:07,765 --> 00:23:09,650 Joany! 244 00:23:09,596 --> 00:23:11,653 -Que porra é essa? -Garoto! 245 00:23:11,654 --> 00:23:14,969 -Não xingue nesta casa. -O que fazia lá fora? 246 00:23:17,694 --> 00:23:21,440 O que está fazendo com ela, Rip? Você não pode ter esposa, ouviu? 247 00:23:22,127 --> 00:23:25,111 -Pegue ele, Bill! -Disse que não pode me enganar! 248 00:23:26,310 --> 00:23:27,331 Bata nele! 249 00:23:27,555 --> 00:23:28,889 Inútil. 250 00:23:29,180 --> 00:23:30,746 -Pegue ele! -Inútil. 251 00:23:30,747 --> 00:23:33,365 -Bate nele! -Como tirou ela de lá? 252 00:23:46,110 --> 00:23:49,444 Deixe minha filha ir. Ou eu mato você. 253 00:23:51,798 --> 00:23:53,983 Incrível Incrível. 254 00:23:53,984 --> 00:23:56,687 É tão grande quanto Nobbel Roushomen disse que seria. 255 00:23:56,688 --> 00:24:00,190 Mas não se parece nada com o que o pergaminho viking descrevia. 256 00:24:00,200 --> 00:24:04,316 Eles descreveram mais como um material flexível, cartilaginoso. 257 00:24:04,704 --> 00:24:08,310 Diria que é um material muito mais duro, 258 00:24:08,320 --> 00:24:10,702 parecido com queratina, 259 00:24:10,703 --> 00:24:12,210 como vinil. 260 00:24:32,704 --> 00:24:34,400 Me dê isso. 261 00:24:34,964 --> 00:24:36,264 Vaca! 262 00:24:39,106 --> 00:24:40,406 Venha cá! 263 00:25:08,600 --> 00:25:10,349 Desperdiçou um bom tiro. 264 00:25:13,776 --> 00:25:15,512 Quase arrancou meu anelar. 265 00:25:17,268 --> 00:25:18,998 Leve-a de volta ao meu quarto. 266 00:25:29,466 --> 00:25:32,500 -Papai! -Estou indo, querida! 267 00:25:39,933 --> 00:25:41,838 Sem brigas nesta casa! 268 00:25:53,820 --> 00:25:57,265 -Não! -Byron, não! 269 00:26:01,342 --> 00:26:03,787 Pai! 270 00:26:04,576 --> 00:26:06,123 Irmão doido? 271 00:26:10,280 --> 00:26:11,328 Maldição! 272 00:26:19,124 --> 00:26:21,729 Não xingue nesta casa, garoto! 273 00:26:22,432 --> 00:26:24,190 Tudo bem, já chega! 274 00:26:24,200 --> 00:26:25,495 Esse é o meu casamento! 275 00:26:25,496 --> 00:26:28,359 Pretendo casar com essa garota e ter uma boa lua de mel. 276 00:26:28,736 --> 00:26:32,208 E vovó, se atirar em mim de novo, te jogo aos porcos. 277 00:26:32,209 --> 00:26:34,995 Ótimo! Seja o homem da casa. 278 00:26:35,341 --> 00:26:36,801 Pode acreditar que sim! 279 00:26:37,424 --> 00:26:42,225 Amarrem-na! E se ela se mover, gritar, chorar ou peidar, 280 00:26:42,590 --> 00:26:43,890 matem-na. 281 00:26:45,593 --> 00:26:46,990 -Venha aqui. -Não! 282 00:26:46,991 --> 00:26:48,963 -Venha aqui, merda! -Não, papai! 283 00:26:48,964 --> 00:26:51,313 Papai! Não! 284 00:26:53,680 --> 00:26:54,980 Tudo bem, tio. 285 00:26:55,508 --> 00:26:58,160 -Estamos prontos. -E ele, Billa? 286 00:27:01,980 --> 00:27:03,424 Deixe-o para o Orpheus. 287 00:27:35,382 --> 00:27:38,430 Vou dizer isso apenas uma vez. 288 00:27:39,260 --> 00:27:41,260 Solte minha mulher e minha filha. 289 00:27:45,706 --> 00:27:47,561 Claro que soltarei. 290 00:27:47,562 --> 00:27:51,441 Você não é tão mal com uma perna e meia, não é? 291 00:28:11,618 --> 00:28:15,511 Meu Deus. Matarei sua família caipira inteira. 292 00:28:15,746 --> 00:28:17,460 Deus! 293 00:28:17,424 --> 00:28:20,108 Você tem um animal de estimação? Vou matá-lo também. 294 00:28:20,704 --> 00:28:22,400 Não. 295 00:28:23,736 --> 00:28:25,680 Sem mais brincadeiras! 296 00:28:45,936 --> 00:28:47,448 Ei, cara. 297 00:28:47,744 --> 00:28:49,630 Conheça o Orpheus. 298 00:29:04,666 --> 00:29:09,332 Eu peguei isso emprestado de um museu em Oslo. 299 00:29:16,804 --> 00:29:22,146 Isto é o que eu procuro há 17 anos. 300 00:29:22,835 --> 00:29:27,484 Isto é o que penso estar enterrado aqui. 301 00:29:27,485 --> 00:29:28,785 Sim, 302 00:29:29,417 --> 00:29:31,560 mas não ficará enterrado por muito tempo. 303 00:29:51,537 --> 00:29:53,537 Deus! 304 00:30:02,000 --> 00:30:03,400 Deus! 305 00:30:26,827 --> 00:30:28,144 Deus. 306 00:31:02,194 --> 00:31:03,494 Deus. 307 00:31:57,401 --> 00:31:58,701 Quietos! 308 00:32:00,491 --> 00:32:02,602 Tio Hibby, já estou casado? 309 00:32:04,171 --> 00:32:05,817 Acho que isso já basta. 310 00:32:09,600 --> 00:32:10,504 Aí vou eu. 311 00:32:31,892 --> 00:32:33,993 Tenho que continuar sangrando hoje! 312 00:32:37,506 --> 00:32:39,806 Vá em frente rapaz, você é casado agora. 313 00:32:39,807 --> 00:32:41,825 Dê a ela uma lua de mel apropriada. 314 00:32:41,826 --> 00:32:44,923 Vamos ter outro bebê! 315 00:32:50,170 --> 00:32:51,317 Pegue ela! 316 00:33:05,996 --> 00:33:07,296 Levante! 317 00:33:07,836 --> 00:33:09,439 Sem esposas para você, Rip. 318 00:33:10,111 --> 00:33:12,530 Não aceitaremos mais Crawfords como você. 319 00:33:13,798 --> 00:33:16,200 Não comece a choramingar, garoto! 320 00:33:16,300 --> 00:33:18,913 Tenho 20 anos e meio. Estou pronto para casar. 321 00:33:18,914 --> 00:33:20,915 Não está pronto para nada até crescer. 322 00:33:20,916 --> 00:33:23,158 Agora, vá com o Rip até o acampamento deles 323 00:33:23,159 --> 00:33:24,615 e suma com as coisas deles. 324 00:33:24,616 --> 00:33:25,916 -Tio... -Vá logo. 325 00:33:26,862 --> 00:33:28,162 Vamos, Rip. 326 00:33:28,826 --> 00:33:30,126 Vamos! 327 00:33:38,518 --> 00:33:43,350 É melhor eu descansar esse ossos velhos e cansados. 328 00:34:18,219 --> 00:34:20,919 Tive que me distanciar um pouco do ponto inicial. 329 00:34:20,920 --> 00:34:23,621 Porque aqui, nas Montanhas Sierra Diablos, 330 00:34:23,622 --> 00:34:27,210 a maior descoberta geológica da era moderna foi feita. 331 00:34:27,220 --> 00:34:29,737 Enquanto a maioria das pessoas estão familiarizadas 332 00:34:29,738 --> 00:34:33,806 com besterias como o Nessie, o abominável homem das neves 333 00:34:33,807 --> 00:34:35,124 e o chupa-cabra... 334 00:34:35,125 --> 00:34:39,250 Se você está familiarizado com uma criatura que renasce 335 00:34:39,260 --> 00:34:40,820 a cada mil anos... 336 00:36:17,366 --> 00:36:18,695 Calma, filho. 337 00:36:33,594 --> 00:36:34,894 Merda... 338 00:36:54,159 --> 00:36:56,999 Não posso negar um rosto bonito. 339 00:37:19,119 --> 00:37:20,523 Diabos, você... 340 00:37:23,304 --> 00:37:25,101 você é bonita. 341 00:37:27,902 --> 00:37:30,940 É... acho que Fij pode ficar com você. 342 00:37:31,386 --> 00:37:34,165 Você já passou da idade para ter bebês, não é? 343 00:37:42,819 --> 00:37:44,755 Fij, você é um homem de sorte. 344 00:37:46,833 --> 00:37:50,360 Você foi uma boa aquisição para o clã Crawford. 345 00:38:03,182 --> 00:38:05,838 Você se acha boa o suficiente? 346 00:38:07,277 --> 00:38:10,100 Vou ter que eu mesmo descobrir. 347 00:38:20,808 --> 00:38:22,539 Eu vou contar. 348 00:38:22,540 --> 00:38:26,103 Garota, devia saber que tenho responsabilidades. 349 00:38:29,790 --> 00:38:31,610 Ainda assim, vou contar pra vovó. 350 00:38:31,611 --> 00:38:34,380 Não se meta nisso. 351 00:38:34,381 --> 00:38:36,873 Eu não ia fazer nada. Ela é do Fij, você sabe. 352 00:38:36,874 --> 00:38:38,248 E quanto a mim? 353 00:38:38,249 --> 00:38:39,937 Quando eu vou ter um marido? 354 00:38:39,938 --> 00:38:42,450 Quando vou ter minha lua de mel? 355 00:38:42,460 --> 00:38:45,215 Não é tão fácil para as mulheres, você sabe disso. 356 00:38:45,755 --> 00:38:47,832 -Não funciona! -O quê? 357 00:38:47,833 --> 00:38:50,419 -O que não funciona? -Você sabe. 358 00:38:53,720 --> 00:38:56,921 -Soa familiar. -Ninguém te perguntou. 359 00:38:56,922 --> 00:38:58,622 Vai pegar algo para eu comer. 360 00:38:58,623 --> 00:39:00,623 Terei fome daqui a uma hora e meia. 361 00:39:00,624 --> 00:39:03,925 -Daqui a um minuto e meio. -Vocês dois, parem com isso. 362 00:39:15,631 --> 00:39:18,430 Meu garoto! 363 00:39:30,927 --> 00:39:32,353 Não! 364 00:39:44,787 --> 00:39:46,870 Joany. 365 00:39:56,269 --> 00:39:57,874 Onde está a Clarissa? 366 00:39:57,875 --> 00:39:59,249 No quarto. 367 00:40:00,654 --> 00:40:02,830 Vamos buscá-la e dar o fora daqui. 368 00:40:28,656 --> 00:40:31,731 Acabei de ter a mais maravilhosa experiência. 369 00:40:31,732 --> 00:40:33,840 E também muito perigosa. 370 00:40:34,328 --> 00:40:37,299 Esse animal que ainda está sob o solo 371 00:40:37,300 --> 00:40:38,914 -Aparenta ter... -Tenho direito 372 00:40:38,915 --> 00:40:40,450 de ser o próximo a casar. 373 00:40:40,451 --> 00:40:44,890 Porque sou mais velho e você não é dos mais belos. 374 00:40:44,992 --> 00:40:47,206 Não precisa chorar, imbecil. 375 00:40:47,207 --> 00:40:50,427 Só estou dizendo que você não é tão bonito como eu. 376 00:41:05,220 --> 00:41:09,159 Como estava dizendo, continuo sendo intrigado por este animal, 377 00:41:09,160 --> 00:41:12,691 que parece ter um tentáculo com um chifre ou ferrão na ponta. 378 00:41:12,692 --> 00:41:17,102 Uma característica nunca mencionada em meus 17 anos de pesquisa. 379 00:41:17,103 --> 00:41:21,939 Isso me faz pensar se há outras surpresas me esperando. 380 00:41:21,940 --> 00:41:23,590 O renascimento deste animal... 381 00:41:29,700 --> 00:41:30,780 Vamos, cara! Defenda-se! 382 00:41:30,781 --> 00:41:33,700 Por que está aqui? 383 00:41:35,841 --> 00:41:37,346 Deixe-me em paz! 384 00:41:37,816 --> 00:41:39,447 Te deixar em paz? 385 00:41:39,448 --> 00:41:42,760 -Que tipo de vilão você é? -Eu sou um cientista! 386 00:41:42,761 --> 00:41:44,550 Espere. O que disse? 387 00:41:45,316 --> 00:41:47,262 Rip, vamos ouvir o cara. 388 00:41:49,640 --> 00:41:51,467 Cientista? Você é esperto? 389 00:41:51,468 --> 00:41:52,770 Sim. Sim. 390 00:41:52,771 --> 00:41:55,788 -Você conhece algum doutor? -Eu sou doutor. 391 00:41:55,789 --> 00:41:58,655 Em zoologia. Universidade de Cleveland. 392 00:41:58,656 --> 00:42:00,756 Não precisamos de um doutor de zoológico. 393 00:42:00,757 --> 00:42:02,357 Precisamos de um doutor médico. 394 00:42:02,358 --> 00:42:04,292 Nosso pessoal com problemas de saúde. 395 00:42:04,914 --> 00:42:07,859 Eu mudei para medicina veterinária. 396 00:42:07,860 --> 00:42:10,183 Animais de fazenda, principalmente. 397 00:42:10,661 --> 00:42:13,761 Que pena. Podíamos te usar como médico de gente. 398 00:42:13,762 --> 00:42:15,262 Rip, pode acabar com ele. 399 00:42:15,263 --> 00:42:18,263 Não! Não! Eu sou médico! 400 00:42:18,264 --> 00:42:20,405 Posso ajudar sua família. 401 00:42:30,410 --> 00:42:32,425 É melhor estar dizendo a verdade. 402 00:42:34,137 --> 00:42:35,437 Vamos, Rip. 403 00:42:37,390 --> 00:42:39,567 A floresta está cheia de surpresas esta noite. 404 00:43:21,543 --> 00:43:24,902 Chega de gritar, chega de lutar chega de tudo. 405 00:43:26,300 --> 00:43:30,269 Se não se comportar, seu marido não será o único a perder a cabeça. 406 00:43:30,617 --> 00:43:32,467 A garota lá será a próxima. 407 00:43:32,846 --> 00:43:34,146 Entendeu? 408 00:43:36,218 --> 00:43:37,668 Você está bem, tio? 409 00:43:44,973 --> 00:43:47,573 Faremos um belo funeral amanhã. 410 00:43:47,901 --> 00:43:51,720 Vou colocá-la ao lado do tio e da tia no cemitério. 411 00:43:51,730 --> 00:43:52,775 O maldito a matou. 412 00:43:54,439 --> 00:43:56,285 Homem sem coração. 413 00:43:56,286 --> 00:43:59,251 E agora não tem cabeça. 414 00:44:00,942 --> 00:44:05,965 Ei, tio. Preciso de um pouco daquele remédio para lua de mel. 415 00:44:06,579 --> 00:44:07,879 Você tem? 416 00:44:21,680 --> 00:44:23,359 Tome. Mastigue isso. 417 00:44:27,212 --> 00:44:29,686 Você tem que se meter em tudo, não é? 418 00:44:30,782 --> 00:44:32,681 Vejam quem nós achamos. 419 00:44:33,383 --> 00:44:35,241 Não, quem é esse? 420 00:44:35,512 --> 00:44:38,840 Ele é médico, Billa. Pode nos ajudar. 421 00:44:38,850 --> 00:44:40,885 Fij, para que um médico? Já temos o tio Hibby. 422 00:44:40,886 --> 00:44:43,315 Sei lá, achei que um médico seria útil 423 00:44:43,316 --> 00:44:45,210 para tratar de nossas doenças. 424 00:44:45,211 --> 00:44:47,388 Do reumatismo da vovó Willow, talvez. 425 00:44:47,389 --> 00:44:49,189 Abaixe essa coisa. 426 00:44:53,497 --> 00:44:54,797 Rapazes... 427 00:44:56,891 --> 00:44:58,589 tenho más notícias. 428 00:44:59,140 --> 00:45:02,529 -A vovó Willow está morta. -O quê? Como? 429 00:45:02,530 --> 00:45:04,400 O maldito deu uma machadada nela. 430 00:45:05,825 --> 00:45:07,474 Ela está em repouso. 431 00:45:18,471 --> 00:45:20,165 Então você é médico, não é? 432 00:45:24,558 --> 00:45:26,848 Consegue reviver os mortos, doutor? 433 00:45:27,398 --> 00:45:29,300 Não. Claro que não. 434 00:45:29,572 --> 00:45:31,343 Foi o que pensei. 435 00:45:49,625 --> 00:45:50,974 Rip... 436 00:46:04,238 --> 00:46:06,875 Certo. Velaremos mais amanhã. 437 00:46:06,876 --> 00:46:08,320 Leve-a de volta agora. 438 00:46:16,586 --> 00:46:18,459 Vocês têm muito trabalho a fazer. 439 00:46:18,460 --> 00:46:20,416 Não vou fazer nada! 440 00:46:21,980 --> 00:46:23,670 Precisa se controlar. 441 00:46:23,997 --> 00:46:25,860 Onde você encontrou o doutor? 442 00:46:26,178 --> 00:46:27,852 Na senda dos mortos. 443 00:46:27,853 --> 00:46:30,338 Certo. Vá pegar as coisas dele. 444 00:46:34,240 --> 00:46:35,535 Traga tudo para cá. 445 00:46:36,540 --> 00:46:37,840 Certo. 446 00:46:38,603 --> 00:46:41,534 Essa floresta está mais agitada que cupim em madeireira. 447 00:46:41,881 --> 00:46:44,969 Não quero que ninguém encontre nada que os traga até aqui. 448 00:46:48,785 --> 00:46:52,730 Billa, acha que vou poder me casar também? 449 00:46:54,888 --> 00:46:56,188 Veremos. 450 00:46:58,307 --> 00:46:59,607 Nós veremos. 451 00:47:02,175 --> 00:47:04,760 Vamos, Rip. Vamos lá. 452 00:47:08,460 --> 00:47:10,383 Consertem essa a janela também. 453 00:47:10,384 --> 00:47:11,780 Certo. Tudo bem. 454 00:47:34,638 --> 00:47:37,462 Isso vai resolver todos os nossos problemas. 455 00:47:51,295 --> 00:47:52,595 Merda! 456 00:47:54,330 --> 00:47:55,682 Tio, é bom isso funcionar. 457 00:48:03,626 --> 00:48:05,580 Vamos relaxar um pouco. 458 00:48:06,258 --> 00:48:08,762 Deixe o remédio começar a fazer efeito em mim. 459 00:48:10,110 --> 00:48:12,924 Isso, posso sentir agora. 460 00:48:13,691 --> 00:48:15,997 Estou sentindo. 461 00:48:17,128 --> 00:48:19,952 Estou sentindo. 462 00:48:25,584 --> 00:48:26,884 Sabe... 463 00:48:27,543 --> 00:48:30,337 Éramos só nós, nunca vimos ninguém aqui. 464 00:48:31,114 --> 00:48:33,945 Só mochileiros e caçadores, mas... 465 00:48:34,505 --> 00:48:37,367 nunca policiais, campistas ou coisas do tipo. 466 00:48:38,439 --> 00:48:40,118 Acho que é hora... 467 00:48:40,525 --> 00:48:43,670 de nos mudarmos para o interior da montanha. 468 00:48:44,580 --> 00:48:45,880 Você e eu... 469 00:48:46,308 --> 00:48:47,698 agora que estamos casados, 470 00:48:48,960 --> 00:48:49,632 vamos viver bem. 471 00:48:49,633 --> 00:48:52,156 Teremos nosso próprio clã Crawford. O que acha? 472 00:48:59,620 --> 00:49:00,564 Acho que está funcionando! 473 00:49:13,579 --> 00:49:16,190 Nada nos impede agora, não é? 474 00:49:30,242 --> 00:49:33,777 Pearlene, é melhor ficar quieta se sabe o que é bom para você. 475 00:49:34,120 --> 00:49:36,104 Eu não ia dizer nada. 476 00:49:36,105 --> 00:49:38,970 Tenho meu próprio homem agora. 477 00:49:38,433 --> 00:49:39,960 Faça o que quiser. 478 00:49:45,112 --> 00:49:49,906 Eu acho que entendeu o recado do Billa, não é? 479 00:49:52,167 --> 00:49:54,976 Eu vou desamarrar suas pernas agora. 480 00:50:02,744 --> 00:50:04,828 Ninguém liga para o que você acha, Rip. 481 00:50:04,829 --> 00:50:08,770 E não sei o que aquele médico fazia entrando na nossa floresta. 482 00:50:08,771 --> 00:50:11,580 Por que está com este chapéu? Não precisa disso. 483 00:50:25,513 --> 00:50:26,813 Querido. 484 00:50:26,995 --> 00:50:30,240 -Você acordou. -O quê? 485 00:50:30,691 --> 00:50:31,991 Onde... 486 00:50:32,241 --> 00:50:34,271 Quem é você? 487 00:50:34,571 --> 00:50:36,749 Eu serei sua nova esposa. 488 00:50:43,170 --> 00:50:44,885 Você é louca? 489 00:50:44,886 --> 00:50:49,107 Você vai me dar um bebê saudável. 490 00:50:57,377 --> 00:51:00,250 As coisas só vão melhorar se eu me casar. 491 00:51:09,489 --> 00:51:10,789 Você ouviu algo? 492 00:51:20,768 --> 00:51:23,730 Em nome de Jesus Todo-Poderoso! 493 00:51:25,270 --> 00:51:27,393 Não posso dizer que já vi algo assim antes. 494 00:51:54,111 --> 00:51:55,411 Para onde foi? 495 00:52:25,115 --> 00:52:27,329 Jesus Cristo! 496 00:52:27,330 --> 00:52:30,112 Não blasfeme nesta casa! 497 00:52:30,113 --> 00:52:32,680 Está acontecendo! Está acontecendo! 498 00:52:37,604 --> 00:52:39,176 Que diabos... 499 00:52:50,520 --> 00:52:54,201 Não! Não! Não me segure, desgraçado! 500 00:52:54,202 --> 00:52:55,932 Me desamarre, sua puta louca! 501 00:52:56,455 --> 00:52:57,855 Que diabos está... 502 00:53:03,689 --> 00:53:05,635 Billa, me ajude! 503 00:53:20,667 --> 00:53:21,967 Mas que droga! 504 00:53:22,612 --> 00:53:24,391 Eu te avisei, sua puta! 505 00:53:24,392 --> 00:53:26,630 Vai perder a cabeça! 506 00:53:26,640 --> 00:53:27,364 Vá se foder! 507 00:54:41,328 --> 00:54:45,380 Sabe o que eu queria? Nunca ter conhecido sua família. 508 00:54:45,908 --> 00:54:47,208 Eu também. 509 00:55:06,834 --> 00:55:08,134 O que é isso? 510 00:55:10,324 --> 00:55:12,400 Passos. 511 00:55:26,809 --> 00:55:29,649 Corram! 512 00:56:56,180 --> 00:56:58,666 Vamos dar o fora daqui. Onde estão suas roupas? 513 00:57:01,583 --> 00:57:03,218 Joany, onde está meu pai? 514 00:57:03,219 --> 00:57:05,605 -Agora não. -Como assim, agora não? 515 00:57:05,878 --> 00:57:07,596 Joany, onde ele está? 516 00:57:09,411 --> 00:57:12,754 -Joany, onde... -Morto, diabos. Ele está morto! 517 00:57:14,675 --> 00:57:17,744 Controle-se. Controle-se. Certo? 518 00:57:17,745 --> 00:57:19,851 Vamos. Vamos, levante-se. 519 00:57:22,518 --> 00:57:25,678 Vamos lá. Vamos, vamos. Por aqui. 520 00:57:52,616 --> 00:57:56,951 Corra! Corra! 521 00:58:06,844 --> 00:58:09,394 Meu Deus. Meu Deus! 522 00:58:09,898 --> 00:58:11,333 Ali, tem um poço. 523 00:59:12,610 --> 00:59:15,870 Tudo bem. Foi embora. Foi embora. 524 00:59:15,871 --> 00:59:18,786 O que era aquilo? O que era aquilo? 525 00:59:19,224 --> 00:59:20,576 O que era? 526 00:59:20,577 --> 00:59:22,898 Eu não sei, querida. Eu não sei. 527 00:59:24,945 --> 00:59:26,960 Temos que achar um meio de sair daqui. 528 00:59:29,985 --> 00:59:33,130 Joane, tem uma corda. Tem uma corda! 529 01:00:43,714 --> 01:00:45,806 Minha câmera! Minha câmera. 530 01:00:45,807 --> 01:00:48,440 Onde está? Preciso gravar minha descoberta. 531 01:00:48,441 --> 01:00:50,772 Você precisa ficar quieto. 532 01:00:51,529 --> 01:00:53,162 Vá se foder! 533 01:00:56,576 --> 01:00:57,876 Mate ela! 534 01:01:27,730 --> 01:01:29,525 Minha câmera. Minha câmera. 535 01:01:29,526 --> 01:01:31,783 Onde diabos... Cadê minha câmera? 536 01:01:32,226 --> 01:01:35,959 Onde está minha câmera? Minha câmera... 537 01:01:35,960 --> 01:01:37,260 Onde... Onde... 538 01:02:40,150 --> 01:02:41,539 Suas putas! 539 01:02:44,865 --> 01:02:47,537 -Puta! -Seu desgraçado! 540 01:02:47,538 --> 01:02:49,971 Seu desgraçado! 541 01:02:49,972 --> 01:02:51,839 Seu desgraçado! 542 01:02:51,840 --> 01:02:53,140 Filho da puta! 543 01:02:53,770 --> 01:02:55,968 Desgraçado! 544 01:02:57,556 --> 01:02:58,856 Não! 545 01:02:59,442 --> 01:03:02,000 Há outras coisas para nos preocuparmos. Vamos. 546 01:03:02,945 --> 01:03:04,319 Jesus... 547 01:03:11,600 --> 01:03:13,600 Alguém me ajude! 548 01:03:20,710 --> 01:03:22,799 Não. Não! 549 01:03:38,187 --> 01:03:40,551 BEM-VINDO AO MASON'S GROVE 550 01:03:40,552 --> 01:03:42,847 A NOVA CAPITAL DA MADEIRA NO OESTE 551 01:04:11,845 --> 01:04:13,646 Papai adoraria isso. 552 01:04:15,517 --> 01:04:16,817 Lá dentro. 553 01:04:28,445 --> 01:04:30,940 Acho que isso vai servir. 554 01:04:32,800 --> 01:04:35,773 Por que aqui? Não podemos achar outro prédio? 555 01:04:35,774 --> 01:04:38,155 É a construção mais resistente da cidade. 556 01:04:39,213 --> 01:04:41,167 Tem um buraco no teto. 557 01:04:46,253 --> 01:04:47,553 Venha cá. 558 01:04:48,650 --> 01:04:49,365 Nós... 559 01:04:49,820 --> 01:04:51,880 Nos esconderemos nos cantos, certo? 560 01:04:52,750 --> 01:04:53,907 Ao amanhecer sairemos daqui. 561 01:04:54,350 --> 01:04:55,730 Claro. 562 01:05:00,196 --> 01:05:01,496 Clarissa... 563 01:05:04,151 --> 01:05:06,502 Aquele homem... 564 01:05:09,222 --> 01:05:10,522 Não. 565 01:05:11,860 --> 01:05:13,171 Ele não me tocou. 566 01:05:19,120 --> 01:05:20,420 Está tudo bem. 567 01:07:35,350 --> 01:07:36,335 Pearlene? 568 01:08:34,256 --> 01:08:36,349 Acorde, querida. Acorde, querida. 569 01:08:36,350 --> 01:08:37,763 Acorde. 570 01:09:06,799 --> 01:09:08,990 O que foi? 571 01:09:08,961 --> 01:09:10,426 Pensei ter ouvido algo. 572 01:09:12,565 --> 01:09:14,871 Está tudo bem. Eu não vou machucar vocês. 573 01:09:14,872 --> 01:09:17,187 -Quem é você? -Só quero minha câmera. 574 01:09:17,188 --> 01:09:18,688 Está em sua mochila. 575 01:09:19,224 --> 01:09:21,599 Não estou armado. 576 01:09:21,600 --> 01:09:24,168 -Não sou um deles. -Eu sei. 577 01:09:25,460 --> 01:09:27,570 Você não tem um celular, tem? 578 01:09:27,580 --> 01:09:29,500 Não. Posso pegar minha câmera? 579 01:09:38,930 --> 01:09:40,230 Obrigado. 580 01:09:41,200 --> 01:09:43,200 Você tem um carro? Acampou aqui perto? 581 01:09:44,140 --> 01:09:46,699 Eu fiz uma trilha há uma semana, desde Keila Creek. 582 01:09:46,700 --> 01:09:48,450 Keila Creek? A que distância fica? 583 01:09:48,470 --> 01:09:50,488 Cerca de 75km em direção ao norte. 584 01:09:50,884 --> 01:09:53,900 -Eu preciso mesmo ir. -Espere. Espere. 585 01:09:53,901 --> 01:09:56,743 Não acha melhor nos unirmos para sair da montanha? 586 01:09:57,240 --> 01:09:58,749 Sair da montanha? 587 01:09:58,750 --> 01:10:00,523 Por que eu iria querer fazer isso? 588 01:10:05,432 --> 01:10:07,348 Ninguém vai a lugar algum. 589 01:11:04,467 --> 01:11:08,900 Aqui está ela. Aqui está minha Bum Bum. 590 01:11:10,431 --> 01:11:12,190 Isso. 591 01:11:22,644 --> 01:11:24,949 Eu não venho aqui desde que era garoto. 592 01:11:24,950 --> 01:11:27,504 Tenho boas lembranças deste lugar. 593 01:11:28,942 --> 01:11:31,300 Lembranças muito boas. 594 01:11:32,800 --> 01:11:34,340 Por favor, deixe minha filha ir. 595 01:11:34,350 --> 01:11:36,710 Não! Vocês trouxeram o demônio até nós. 596 01:11:36,711 --> 01:11:39,132 Sou o último dos Crawford, graças a vocês. 597 01:11:40,630 --> 01:11:42,493 Quero que você faça as honras. 598 01:11:53,215 --> 01:11:55,190 Eu devia tê-lo matado. 599 01:11:55,191 --> 01:11:58,336 É? Mas não matou. Então, bau-bau. 600 01:12:15,822 --> 01:12:17,471 O que está acontecendo? 601 01:12:18,762 --> 01:12:20,310 Que horas são? 602 01:12:20,872 --> 01:12:22,368 Talvez 3 da manhã. 603 01:12:23,229 --> 01:12:24,847 Cristo. 604 01:12:27,670 --> 01:12:29,364 Vai terminar logo. 605 01:12:29,365 --> 01:12:30,937 Do que está falando? 606 01:12:31,639 --> 01:12:33,777 Quem diabos é você, afinal? 607 01:12:34,285 --> 01:12:35,900 O trabalho da minha vida. 608 01:12:35,901 --> 01:12:38,101 É o trabalho da minha vida. 609 01:12:38,102 --> 01:12:41,401 E estou perdendo. Tudo por causa de uns caipiras. 610 01:12:43,799 --> 01:12:45,937 Que tipo de cientista é você, afinal? 611 01:12:46,830 --> 01:12:48,619 Zoologista. 612 01:12:48,620 --> 01:12:51,703 Criptozoologista, na verdade. 613 01:12:52,583 --> 01:12:53,883 Cripto? 614 01:12:54,312 --> 01:12:56,980 O que é criptozoologia? 615 01:12:57,320 --> 01:12:59,381 Ele persegue o Pé-grande. 616 01:13:01,359 --> 01:13:04,710 Eu não persigo contos de fadas. 617 01:13:04,711 --> 01:13:07,873 Você está acordado. Que bom! 618 01:13:08,180 --> 01:13:10,129 Não queria que perdesse a diversão. 619 01:13:10,130 --> 01:13:11,603 O que é isto? 620 01:13:11,604 --> 01:13:13,608 Meu próprio remédio pessoal... 621 01:13:13,609 --> 01:13:15,989 para algumas dores e sofrimentos. 622 01:13:15,990 --> 01:13:18,749 Seu amigo lá fora vai acabar vindo aqui. 623 01:13:18,750 --> 01:13:21,210 E enxergará você por aquele buraco lá em cima. 624 01:13:21,211 --> 01:13:23,140 Ele virá até você e o agarrará. 625 01:13:23,150 --> 01:13:24,660 E você... 626 01:13:25,179 --> 01:13:28,340 Você será só o próximo peixe no anzol. 627 01:13:32,840 --> 01:13:34,930 Que coisa horrível, não? 628 01:13:35,420 --> 01:13:37,206 Ser comida viva. 629 01:13:43,273 --> 01:13:46,310 Vamos começar. Vocês três aguentem aí. 630 01:13:46,311 --> 01:13:47,861 Vou procurar nosso amigo. 631 01:13:48,432 --> 01:13:50,360 Não! Você não pode... 632 01:13:50,370 --> 01:13:52,153 Não temos muito tempo! 633 01:13:57,778 --> 01:13:59,328 Temos que sair daqui. 634 01:14:00,800 --> 01:14:02,156 Está trancado. Não há outra saída. 635 01:14:10,163 --> 01:14:12,219 O desgraçado sabe fazer um nó. 636 01:14:12,220 --> 01:14:14,767 É o animal mais raro do mundo. 637 01:14:14,937 --> 01:14:17,259 Você tem que tirar a dinamite da sua blusa. 638 01:14:17,260 --> 01:14:18,600 Eu sei. 639 01:14:18,601 --> 01:14:22,497 Só apareceu um por vez até onde eu sei. 640 01:14:22,498 --> 01:14:23,798 Porra. 641 01:14:26,972 --> 01:14:29,644 -Sinto muito. -Leva mil anos 642 01:14:29,645 --> 01:14:32,480 para a larva crescer até a idade adulta. 643 01:14:32,481 --> 01:14:34,384 Quer calar a boca? 644 01:14:34,385 --> 01:14:37,646 E não viverá muito depois do amanhecer. 645 01:14:38,870 --> 01:14:40,571 Espere. Aquilo vai morrer? 646 01:14:41,704 --> 01:14:43,414 Morrerá ao amanhecer. 647 01:14:44,660 --> 01:14:46,400 Sim. Ao amanhecer. 648 01:14:46,910 --> 01:14:48,330 É bem provável. 649 01:14:59,781 --> 01:15:01,810 Diabos... 650 01:15:01,998 --> 01:15:03,678 Não está certo. 651 01:15:39,152 --> 01:15:41,517 Vamos. Carne fresca. 652 01:15:44,790 --> 01:15:46,156 As amarras estão afrouxando, eu acho. 653 01:15:53,695 --> 01:15:55,162 O que é isso? 654 01:16:00,998 --> 01:16:02,571 Está aqui. 655 01:16:45,190 --> 01:16:46,319 Aí vamos nós. 656 01:17:32,146 --> 01:17:33,446 Porra! 657 01:17:44,940 --> 01:17:45,438 Não! 658 01:17:49,216 --> 01:17:53,105 -Ajude-me! -Que horrível, ser comido vivo. 659 01:18:08,404 --> 01:18:11,807 Aqui em baixo! Deixe-me ver o que tem mais. 660 01:18:11,808 --> 01:18:16,667 -Cale-se, seu idiota. -Meu Deus, meu Deus, meu Deus. 661 01:18:19,730 --> 01:18:21,822 Verdadeiramente incrível. 662 01:18:26,752 --> 01:18:30,798 Minha câmera! Preciso da minha câmera! 663 01:18:35,854 --> 01:18:38,113 Não! Não! Não vá embora. 664 01:18:39,189 --> 01:18:40,579 Não vá! 665 01:18:40,580 --> 01:18:42,844 Volte! Volte! 666 01:18:42,845 --> 01:18:45,462 Volte! Volte! 667 01:19:51,256 --> 01:19:52,889 Não! 668 01:19:53,354 --> 01:19:55,461 - -Clarissa... 669 01:19:57,152 --> 01:20:00,388 -Não! -Você precisa, Clarissa! 670 01:20:03,240 --> 01:20:05,600 Não, Joany! 671 01:20:18,556 --> 01:20:19,856 Mãe... 672 01:25:28,982 --> 01:25:31,127 Socorro. 673 01:25:42,156 --> 01:25:44,306 Equipe CreepySubs creepysubs.com 674 01:25:44,307 --> 01:25:46,557 Curta-nos! facebook.com/CreepySubs 675 01:25:46,558 --> 01:25:48,708 Siga-nos! twitter.com/CreepySubs 676 01:25:48,709 --> 01:25:51,109 Legende conosco: creepysubs@gmail.com 43609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.