Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,346 --> 00:00:03,236
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
2
00:00:03,236 --> 00:00:05,507
♪ University.
3
00:00:07,266 --> 00:00:09,416
Big day, Mick. How we feeling?
4
00:00:09,416 --> 00:00:11,456
Huge day. I mean, are you kidding me?
5
00:00:11,456 --> 00:00:13,686
Less than a year ago, this
family was in total ruin.
6
00:00:13,686 --> 00:00:16,326
Then Old Mick steps
in and saves the day.
7
00:00:16,326 --> 00:00:18,006
- I'm so proud of you.
- I mean, what parent can say
8
00:00:18,006 --> 00:00:19,336
they got their kid into Yale?
9
00:00:19,336 --> 00:00:21,436
Hey, you're not our parent.
10
00:00:21,436 --> 00:00:23,226
- Well, you're a bastard.
- Hey, guys,
11
00:00:23,226 --> 00:00:25,246
what's it like watching
your big sis graduate?
12
00:00:25,246 --> 00:00:27,256
I'm happy for her but sad for me.
13
00:00:27,256 --> 00:00:28,576
I'm frickin' pumped.
14
00:00:28,576 --> 00:00:29,776
Now with Sabrina out of the way,
15
00:00:29,776 --> 00:00:31,446
I can finally blossom.
16
00:00:31,446 --> 00:00:33,476
The era of Chip 2.0 begins now.
17
00:00:33,476 --> 00:00:35,006
What was wrong with the old Chip?
18
00:00:35,006 --> 00:00:36,096
Ugh. He was no good.
19
00:00:36,096 --> 00:00:37,486
I could do way better.
20
00:00:37,486 --> 00:00:38,946
It all starts with the
end of the year rager
21
00:00:38,946 --> 00:00:40,556
- I'm throwing tomorrow.
- Normally, I'd say
22
00:00:40,556 --> 00:00:42,166
your nerd friends aren't
allowed in my house,
23
00:00:42,166 --> 00:00:44,706
but I'm feeling particularly
good today, so go nuts.
24
00:00:44,706 --> 00:00:47,976
Terence Ogilvy, Emory University.
25
00:00:47,976 --> 00:00:50,576
Emory. Sorry, Terence.
26
00:00:50,576 --> 00:00:52,516
Hope your parents still love you.
27
00:00:52,516 --> 00:00:53,646
Excuse me.
28
00:00:53,646 --> 00:00:55,266
We're Terence's parents.
29
00:00:55,266 --> 00:00:56,956
Emory is a wonderful school.
30
00:00:56,956 --> 00:00:58,856
Is it? Oh. All right.
31
00:00:58,856 --> 00:01:00,886
- I've just never heard of it.
- Where is your kid going?
32
00:01:00,886 --> 00:01:02,806
Why don't you turn around?
Maybe you'll learn something.
33
00:01:02,806 --> 00:01:05,945
Sabrina Pemberton, Yale University.
34
00:01:07,746 --> 00:01:09,916
- All right!
- That's how we do!
35
00:01:09,916 --> 00:01:11,916
That's what I'm talking about!
36
00:01:11,916 --> 00:01:13,935
Yeah!
37
00:01:14,746 --> 00:01:16,826
Yeah!
38
00:01:16,826 --> 00:01:18,886
It's weird to think at
least a third of these kids
39
00:01:18,886 --> 00:01:21,536
are gonna be addicted
to opioids at some point.
40
00:01:21,536 --> 00:01:23,036
What are you talking about?
41
00:01:23,036 --> 00:01:24,025
Guess who.
42
00:01:24,646 --> 00:01:26,436
It's Farble, you stupid idiot.
43
00:01:26,436 --> 00:01:28,016
Ugh, why are your hands so wet?
44
00:01:28,016 --> 00:01:29,886
My palms sweat. Get over it.
45
00:01:29,886 --> 00:01:31,216
I heard you're having a party tomorrow.
46
00:01:31,216 --> 00:01:33,406
- I'm coming.
- Quit it.
47
00:01:33,406 --> 00:01:35,535
Let me know if you need help setting up.
48
00:01:36,226 --> 00:01:39,026
- All right. Who's that?
- Frickin' Farble.
49
00:01:39,026 --> 00:01:41,196
We made out at Formal and
now she won't leave me alone.
50
00:01:41,196 --> 00:01:43,066
Well, what's the problem?
Chick's into you.
51
00:01:43,066 --> 00:01:45,036
Yeah, I know, and it's terrifying.
52
00:01:45,036 --> 00:01:47,766
Oh, I don't know, man.
I say you go for it.
53
00:01:47,766 --> 00:01:49,836
No. Farble, she was just a detour.
54
00:01:49,836 --> 00:01:51,646
I want a girl like Madison.
55
00:01:51,646 --> 00:01:53,826
Look, girls like Madison
are more trouble
56
00:01:53,826 --> 00:01:55,996
than they're worth, okay?
Frabble, on the other hand...
57
00:01:55,996 --> 00:01:57,926
- Farble.
- All right, look. Whatever.
58
00:01:57,926 --> 00:02:00,326
Okay, the two of you can form
a partnership where you're free
59
00:02:00,326 --> 00:02:02,806
to explore each other's
bodies in a non-judgmental way.
60
00:02:02,806 --> 00:02:04,366
You know, does that feel good?
61
00:02:04,366 --> 00:02:06,745
Does that hurt? What's that thing?
62
00:02:08,966 --> 00:02:11,515
Guys.
63
00:02:12,436 --> 00:02:15,046
We finally made it. The day has arrived.
64
00:02:15,046 --> 00:02:16,746
And I think I speak for
everyone at this table
65
00:02:16,746 --> 00:02:19,446
when I say we could not be happier
66
00:02:19,446 --> 00:02:21,046
to see you go.
67
00:02:21,046 --> 00:02:22,846
- Oh.
- To the end of an era.
68
00:02:22,846 --> 00:02:24,445
And to the beginning of a new chapter.
69
00:02:25,186 --> 00:02:27,806
To the death of tyranny
and to the birth of freedom.
70
00:02:27,806 --> 00:02:29,676
- From the fiery pits of h...
- Okay.
71
00:02:29,676 --> 00:02:31,676
- Okay, I get it.
- Yeah? You got it?
72
00:02:31,676 --> 00:02:34,226
- Hey, congratulations.
- Thank you.
73
00:02:34,226 --> 00:02:35,555
Mmm.
74
00:02:38,016 --> 00:02:39,295
I got something to say.
75
00:02:42,136 --> 00:02:45,205
Sabrina, I learned a
lot from you this year.
76
00:02:45,826 --> 00:02:48,805
I can only hope that
you learned from me, too.
77
00:02:50,796 --> 00:02:52,715
Because even though I can't...
78
00:02:54,186 --> 00:02:56,186
call you my little girl anymore,
79
00:02:56,186 --> 00:02:58,045
that... the...
80
00:03:01,686 --> 00:03:02,895
Need a minute?
81
00:03:03,416 --> 00:03:04,706
No more toasts, 'kay?
82
00:03:04,706 --> 00:03:06,026
- Let's just eat.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
83
00:03:06,026 --> 00:03:07,626
So, Sabrina, are you excited to leave?
84
00:03:07,626 --> 00:03:09,486
- Yeah, when you leavin'?
- Do you have an exact date?
85
00:03:09,486 --> 00:03:11,416
No. I don't... I don't know.
86
00:03:11,416 --> 00:03:13,246
Probably not for a while.
Let's talk about something else.
87
00:03:13,246 --> 00:03:14,756
Oh, not so fast. While
we're on the topic.
88
00:03:14,756 --> 00:03:17,186
Um, I was looking at the Yale
Web site, they have all kinds
89
00:03:17,186 --> 00:03:19,386
- of amazing summer courses.
- You brought a brochure?
90
00:03:19,386 --> 00:03:21,326
Yeah, 'cause I thought you
might be interested in spending
91
00:03:21,326 --> 00:03:23,746
your summer building robots.
92
00:03:23,746 --> 00:03:25,746
- I'm not.
- Well, it's never too early
93
00:03:25,746 --> 00:03:27,906
- to get acclimated to the campus.
- That's true.
94
00:03:27,906 --> 00:03:29,146
You know what you could do
is you could just pack up...
95
00:03:29,146 --> 00:03:31,586
- I'm not going.
- All right, fine, but, you know,
96
00:03:31,586 --> 00:03:33,506
y-you don't just build the
robots, you also race them.
97
00:03:33,506 --> 00:03:36,865
I don't care about the
robots, I'm not going to Yale.
98
00:03:41,936 --> 00:03:43,606
No, no, no. Y-You got to go.
99
00:03:43,606 --> 00:03:45,276
The reign of Chip has already begun.
100
00:03:45,276 --> 00:03:47,786
Right, and-and-and
Pembertons go to Yale.
101
00:03:47,786 --> 00:03:49,606
Isn't that, isn't that the family motto?
102
00:03:49,606 --> 00:03:51,346
- I don't want to talk about it.
- I don't care
103
00:03:51,346 --> 00:03:54,656
if you want to talk about
it or not, I do, okay?
104
00:03:54,656 --> 00:03:56,346
Because this is a decision
that doesn't just affect you.
105
00:03:56,346 --> 00:03:58,936
I didn't get in, okay?
106
00:03:58,936 --> 00:03:59,965
Happy?
107
00:04:08,706 --> 00:04:11,016
All right, I'm ready.
108
00:04:11,016 --> 00:04:12,965
Sab... Where'd she go?
109
00:04:15,301 --> 00:04:18,001
Oh man, college is so awesome.
110
00:04:18,001 --> 00:04:21,321
Uh, bong rips and Hacky
Sack and hung guys.
111
00:04:21,321 --> 00:04:23,071
Oh, I would have been
so good at college.
112
00:04:23,071 --> 00:04:24,271
Can you focus, please?
113
00:04:24,271 --> 00:04:26,241
I shouldn't have to remind
you that the stakes are high.
114
00:04:26,241 --> 00:04:28,041
You want Sabrina to live with
us for the rest of her life?
115
00:04:28,041 --> 00:04:29,720
- No, that cannot happen.
- I won't allow it.
116
00:04:31,521 --> 00:04:34,081
Hello. I'd like to speak
with Dean Kirkland, please.
117
00:04:34,081 --> 00:04:36,481
- Do you have an appointment?
- Yes. Yes.
118
00:04:36,481 --> 00:04:38,800
- We are next.
- Great. What's your name?
119
00:04:40,521 --> 00:04:43,521
Chang. We're the Changs.
120
00:04:43,521 --> 00:04:45,751
Look, unfortunately, Dean Kirkland
121
00:04:45,751 --> 00:04:47,491
is completely booked up.
122
00:04:47,491 --> 00:04:50,161
I can get you in the
first week of August.
123
00:04:50,161 --> 00:04:51,641
That's two months from now.
124
00:04:51,641 --> 00:04:53,260
Sorry, it's the best I can do.
125
00:04:54,391 --> 00:04:55,530
Okay.
126
00:04:58,581 --> 00:05:00,711
Well, that's that. We're
stuck with the bitch.
127
00:05:00,711 --> 00:05:02,681
Uh-uh. I'm not leaving
until I get five minutes
128
00:05:02,681 --> 00:05:03,981
- with Dean Kirkland.
- What?
129
00:05:03,981 --> 00:05:05,880
- Give me a cigarette and some matches.
- Oh, okay.
130
00:05:06,721 --> 00:05:09,161
- What are you gonna do?
- I'm doing a hot foot.
131
00:05:09,161 --> 00:05:10,641
- I'm gonna stick this to her shoe.
- Yeah.
132
00:05:10,641 --> 00:05:12,961
Once the cigarette burns
down, the matches ignite and...
133
00:05:12,961 --> 00:05:15,801
- Kaboom. Bitch is toast. Yeah.
- What? No.
134
00:05:15,801 --> 00:05:17,851
Not kaboom. I just want
to create a diversion
135
00:05:17,851 --> 00:05:20,081
so I can slip in to the dean's
office for a little face time.
136
00:05:20,081 --> 00:05:22,561
Oh, genius. Okay. What should I do?
137
00:05:22,561 --> 00:05:24,091
You just make sure Brian Chang
138
00:05:24,091 --> 00:05:25,411
stays as far away from here as possible.
139
00:05:25,411 --> 00:05:27,301
What? Wait? How will
I know which one he is?
140
00:05:27,301 --> 00:05:29,340
Don't worry about it. I
know a Chang when I see one.
141
00:05:30,871 --> 00:05:32,601
Man, there-there are a
lot of 'em, aren't there?
142
00:05:32,601 --> 00:05:35,441
- Okay. Uh, plan B.
- Okay, what should we...?
143
00:05:35,441 --> 00:05:36,700
- Chang!
- What?
144
00:05:37,251 --> 00:05:38,721
- Chang!
- What are we do...?
145
00:05:38,721 --> 00:05:40,091
I... what are we...?
146
00:05:40,091 --> 00:05:42,161
Uh... Oh, no. Uh, Chang?
147
00:05:42,161 --> 00:05:43,931
Hi, I-I'm Brian Chang.
148
00:05:43,931 --> 00:05:45,731
- This is my mom, Susan.
- Hi.
149
00:05:45,731 --> 00:05:48,571
Hi. I, uh, I am Alba... Smith.
150
00:05:48,571 --> 00:05:52,071
I am an as-associate of Dean Kirkland.
151
00:05:52,071 --> 00:05:54,071
She asked me to take you on a tour.
152
00:05:54,071 --> 00:05:55,171
- Oh. Okay.
- Mm-hmm.
153
00:05:55,171 --> 00:05:56,941
So, right this way, please.
154
00:05:56,941 --> 00:05:59,011
Uh, is this your first visit to Yale?
155
00:05:59,011 --> 00:06:00,851
No. I-I visited last fall.
156
00:06:00,851 --> 00:06:03,740
Oh, yes. So you are
familiar with this building.
157
00:06:06,701 --> 00:06:09,401
Bro, this house is sick. I
could pee, like, 20 times,
158
00:06:09,401 --> 00:06:10,630
and still not use all the bathrooms.
159
00:06:11,211 --> 00:06:13,491
Yeah. Never thought of it like that.
160
00:06:13,491 --> 00:06:15,130
Still haven't seen any bedrooms.
161
00:06:17,101 --> 00:06:19,471
- Oh... look, uh, Emily...
- Farble.
162
00:06:19,471 --> 00:06:21,141
You call yourself that?
163
00:06:21,141 --> 00:06:22,471
It's my name, you dip.
164
00:06:22,471 --> 00:06:25,500
Okay, look. Farble, um...
165
00:06:26,211 --> 00:06:28,871
I'm... I-I had a great
time at the dance.
166
00:06:28,871 --> 00:06:31,301
I'm just not really looking
for a relationship right now.
167
00:06:31,301 --> 00:06:34,041
Whoa, whoa, whoa. I don't
want to be your girlfriend.
168
00:06:34,041 --> 00:06:35,781
- You don't?
- I got a list of crap
169
00:06:35,781 --> 00:06:38,240
I want to try before high
school, and I bet you do, too.
170
00:06:39,271 --> 00:06:41,191
- I do, but I...
- But nothing.
171
00:06:41,191 --> 00:06:42,590
This will be our little secret.
172
00:06:45,171 --> 00:06:46,991
All right. You got a deal, Emily.
173
00:06:46,991 --> 00:06:47,920
Farble.
174
00:06:55,191 --> 00:06:56,481
Hey, sorry. I didn't realize...
175
00:06:56,481 --> 00:06:57,520
He's such a dick.
176
00:06:59,861 --> 00:07:01,460
Who-who are we talking about again?
177
00:07:02,281 --> 00:07:04,500
Nico. I hate him.
178
00:07:08,841 --> 00:07:09,770
Thank you.
179
00:07:10,951 --> 00:07:12,830
I'm sorry. I'm so embarrassed.
180
00:07:13,361 --> 00:07:15,360
Oh, no, don't be. Don't be sorry.
181
00:07:16,071 --> 00:07:17,180
You know...
182
00:07:18,111 --> 00:07:19,740
let it... let it out.
183
00:07:23,461 --> 00:07:25,201
How many libraries are on campus?
184
00:07:25,201 --> 00:07:27,241
Uh, 53. Yeah.
185
00:07:27,241 --> 00:07:29,681
- Wow. That's a lot.
- Oh, yeah. Nerds love it here.
186
00:07:29,681 --> 00:07:30,740
Wha...
187
00:07:32,901 --> 00:07:34,551
Who threw this? Oh!
188
00:07:34,551 --> 00:07:35,781
This is a Yale Frisbee,
189
00:07:35,781 --> 00:07:37,551
a quintessential college item.
190
00:07:37,551 --> 00:07:38,961
You want to throw it back, Brian?
191
00:07:38,961 --> 00:07:40,261
That's okay.
192
00:07:40,261 --> 00:07:41,621
Okay, tell you what.
193
00:07:41,621 --> 00:07:43,140
You hit that big-ass tree,
194
00:07:44,031 --> 00:07:45,271
and you are in.
195
00:07:45,271 --> 00:07:46,960
No applications, no interviews.
196
00:07:47,691 --> 00:07:49,310
Just this toss.
197
00:07:56,151 --> 00:07:58,730
Yes! Yes! Yes!
198
00:08:03,651 --> 00:08:05,850
_
199
00:08:08,061 --> 00:08:09,321
Class of '98?
200
00:08:09,321 --> 00:08:11,481
Oh, you know it. Yeah.
201
00:08:11,481 --> 00:08:12,731
Find your name. Come on in.
202
00:08:12,731 --> 00:08:14,001
Uh, here it is. Okay.
203
00:08:14,001 --> 00:08:15,600
- Have fun.
- Thanks.
204
00:08:17,671 --> 00:08:19,871
Hey, screw Nico. He's
an idiot for dumping you.
205
00:08:19,871 --> 00:08:21,911
And I don't mean to
speak out of turn, but...
206
00:08:21,911 --> 00:08:25,141
I-I've seen his dong in
the locker room, and it's...
207
00:08:25,141 --> 00:08:26,400
it's whatever.
208
00:08:27,051 --> 00:08:28,561
Thanks for being so nice.
209
00:08:28,561 --> 00:08:30,691
Let me go grab us some
drinks. When I get back,
210
00:08:30,691 --> 00:08:32,581
we're gonna turn that frown upside down.
211
00:08:32,581 --> 00:08:33,650
Deal?
212
00:08:34,211 --> 00:08:35,280
Deal.
213
00:08:39,391 --> 00:08:42,191
Hi. I just... I wanted
to apologize for earlier.
214
00:08:42,191 --> 00:08:43,401
You know, I was trying to help my kid,
215
00:08:43,401 --> 00:08:45,111
and I let my emotions
get the best of me.
216
00:08:45,111 --> 00:08:46,621
- It's fine. I understand.
- Okay.
217
00:08:46,621 --> 00:08:48,981
But I would love to take that
August slot if it's still open.
218
00:08:48,981 --> 00:08:50,621
I can squeeze you in
219
00:08:50,621 --> 00:08:52,701
- on the 5th or the 15th.
- Oh, shoot!
220
00:08:52,701 --> 00:08:53,821
I'm so sorry.
221
00:08:53,821 --> 00:08:55,181
It's fine. It's fine.
222
00:08:55,181 --> 00:08:56,661
- I got it.
- Oh, let me... I can help.
223
00:08:56,661 --> 00:08:58,221
- Here.
- It's totally fine.
224
00:08:58,221 --> 00:08:59,660
- I got it.
- I'm so clumsy.
225
00:09:00,341 --> 00:09:03,261
Oh, boy. Oh, sorry about that.
226
00:09:03,261 --> 00:09:04,501
Okay, and thank you.
227
00:09:04,501 --> 00:09:05,531
See you in August.
228
00:09:05,531 --> 00:09:07,490
Okay. Oh, wait, I didn't get your name.
229
00:09:13,981 --> 00:09:15,600
Is something burning?
230
00:09:16,801 --> 00:09:18,340
Oh, my God!
231
00:09:29,901 --> 00:09:31,861
Oh, Mrs. Chang?
232
00:09:31,861 --> 00:09:34,271
No. But it does say a
lot about your character
233
00:09:34,271 --> 00:09:35,571
that you didn't question that.
234
00:09:35,571 --> 00:09:36,781
- No, hi. I'm Mickey Molng.
- Oh.
235
00:09:36,781 --> 00:09:38,611
- Sorry, but I have an appointment.
- Oh, no.
236
00:09:38,611 --> 00:09:39,881
Don't you worry about the Changs.
237
00:09:39,881 --> 00:09:41,951
Changs are good. They're
out there Chang-ing it up.
238
00:09:41,951 --> 00:09:43,851
Um, Um, I need to talk to yu
239
00:09:43,851 --> 00:09:45,301
about a student that was rejected.
240
00:09:45,301 --> 00:09:46,341
Sabrina Pemberton.
241
00:09:46,341 --> 00:09:48,161
I'm sorry, but I'm not
at liberty to discuss
242
00:09:48,161 --> 00:09:49,510
- our ad...
- Just hear me out, okay?
243
00:09:50,091 --> 00:09:52,081
Sabrina is incredible.
244
00:09:52,081 --> 00:09:55,211
She's the smartest person
I know. And resilient.
245
00:09:55,211 --> 00:09:57,001
I mean, she's been
through hell this year
246
00:09:57,001 --> 00:09:59,101
and still she manages
to get good grades,
247
00:09:59,101 --> 00:10:01,171
keep a jam-packed social schedule,
248
00:10:01,171 --> 00:10:03,681
a-and look like a movie
star while doing it.
249
00:10:03,681 --> 00:10:04,681
It's infuriating.
250
00:10:04,681 --> 00:10:06,181
She sounds wonderful.
251
00:10:06,181 --> 00:10:07,701
Our problem here at Yale
252
00:10:07,701 --> 00:10:10,661
is we get too many wonderful applicants.
253
00:10:10,661 --> 00:10:11,881
Yeah.
254
00:10:11,881 --> 00:10:14,051
I-I'm gonna level with you.
255
00:10:14,051 --> 00:10:15,321
She's the worst.
256
00:10:15,321 --> 00:10:17,291
- Excuse me?
- Sabrina. She's a dick.
257
00:10:17,291 --> 00:10:19,291
Smart, sure. But cruel.
258
00:10:19,291 --> 00:10:20,761
Nasty little mouth on her.
259
00:10:20,761 --> 00:10:22,161
And I need you to let her
260
00:10:22,161 --> 00:10:23,581
go to school here, right?
261
00:10:23,581 --> 00:10:25,771
Before she sucks the
soul right out of my ass.
262
00:10:25,771 --> 00:10:26,881
I'm sorry.
263
00:10:26,881 --> 00:10:28,711
There really isn't anything I can do.
264
00:10:28,711 --> 00:10:30,901
Why?! Can you just tell me why?
265
00:10:30,901 --> 00:10:33,341
Ma'am, I'm going to ask you to leave.
266
00:10:33,341 --> 00:10:35,441
And I'm going to decline, okay?
267
00:10:35,441 --> 00:10:38,241
Because there's nothing
that you or security
268
00:10:38,241 --> 00:10:40,561
or the cops or their dogs can do to me
269
00:10:40,561 --> 00:10:43,201
that's worse than what I
got waiting for me at home.
270
00:10:43,201 --> 00:10:45,071
So I'm not leaving this office
271
00:10:45,071 --> 00:10:47,341
until you give me one legitimate reason
272
00:10:47,341 --> 00:10:50,300
why Sabrina Pemberton was not accepted.
273
00:10:58,761 --> 00:11:00,150
She got in.
274
00:11:01,351 --> 00:11:02,581
She what now?
275
00:11:02,581 --> 00:11:04,220
She was notified a few months ago.
276
00:11:08,631 --> 00:11:09,651
Liar!
277
00:11:09,651 --> 00:11:11,450
How many times do I have
to tell you to knock?
278
00:11:12,381 --> 00:11:15,081
I went to Yale, Sabrina.
I spoke to admissions.
279
00:11:15,081 --> 00:11:16,911
What? What is wrong with you?
280
00:11:16,911 --> 00:11:18,371
Why did you tell me you didn't get in?
281
00:11:18,371 --> 00:11:20,151
Because it's none of your business.
282
00:11:20,151 --> 00:11:22,821
Okay. Well, then, I guess I'll
just have to beat it out of you.
283
00:11:22,821 --> 00:11:23,521
Hey!
284
00:11:23,521 --> 00:11:25,091
Why aren't you going to Yale, Sabrina?
285
00:11:25,091 --> 00:11:26,890
I just don't want to go, okay?
286
00:11:27,441 --> 00:11:28,621
- Will you stop it?
- No!
287
00:11:28,621 --> 00:11:29,931
Not until you answer me.
288
00:11:29,931 --> 00:11:31,881
Yale is pretentious.
289
00:11:31,881 --> 00:11:33,320
You're pretentious. Try again.
290
00:11:34,031 --> 00:11:35,221
It was built by slaves.
291
00:11:35,221 --> 00:11:37,781
Your shoes were built by
slaves. Come on, Sabrina.
292
00:11:37,781 --> 00:11:39,661
I don't have to explain myself to you.
293
00:11:39,661 --> 00:11:41,971
The least you can do is
explain yourself to me.
294
00:11:41,971 --> 00:11:43,610
I'm scared, okay?
295
00:11:46,311 --> 00:11:47,800
What if I don't like it there?
296
00:11:48,981 --> 00:11:51,361
What if my, my dorm is gross
297
00:11:51,361 --> 00:11:53,721
and I have to wear socks in the shower?
298
00:11:53,721 --> 00:11:55,001
What if...
299
00:11:55,001 --> 00:11:57,101
what if the parties suck and...
300
00:11:57,101 --> 00:11:58,741
and everybody's nerdy and lame
301
00:11:58,741 --> 00:12:00,101
and way smarter than me?
302
00:12:00,101 --> 00:12:02,070
What if I peaked in high school?
303
00:12:03,391 --> 00:12:04,661
Get in the car. I want
to show you something.
304
00:12:04,661 --> 00:12:06,300
- No.
- Get in the car!
305
00:12:09,801 --> 00:12:11,141
Dude, there you are.
306
00:12:11,141 --> 00:12:12,351
Where the heck you been?
307
00:12:12,351 --> 00:12:14,381
You know, just dealing
with some host duties.
308
00:12:14,381 --> 00:12:15,380
Uh...
309
00:12:16,911 --> 00:12:19,051
Well, whatever you're doing, keep it up.
310
00:12:19,051 --> 00:12:20,741
This kicker is thumpin'.
311
00:12:20,741 --> 00:12:21,421
Thanks, Farble.
312
00:12:21,421 --> 00:12:24,121
T.J. Zappacosta just busted out some...
313
00:12:24,121 --> 00:12:26,501
sick, like, break dancing windmill move.
314
00:12:26,501 --> 00:12:27,861
- I wish I could have seen it.
- Yeah.
315
00:12:27,861 --> 00:12:30,201
Then Nico Puccinelli showed
up, and he and Madison
316
00:12:30,201 --> 00:12:32,101
started ripping each other's heads off.
317
00:12:32,101 --> 00:12:34,071
- What? When?
- Like, ten seconds ago, bro.
318
00:12:34,071 --> 00:12:35,241
They're still going at it.
319
00:12:35,241 --> 00:12:37,011
You weren't picking up
your phone, all right?
320
00:12:37,011 --> 00:12:38,141
And I get here, and someone's telling me
321
00:12:38,141 --> 00:12:39,321
you're off with some random guy?
322
00:12:39,321 --> 00:12:40,501
We weren't even doing anything.
323
00:12:40,501 --> 00:12:41,810
You're the one that broke up with me.
324
00:12:47,511 --> 00:12:48,780
- Beer, please.
- Sure.
325
00:12:49,441 --> 00:12:51,911
Oh, college was crazy, right?
326
00:12:51,911 --> 00:12:53,671
- Best years of my life.
- Mmm.
327
00:12:53,671 --> 00:12:56,081
Hey, you want to do a shot?
328
00:12:56,081 --> 00:12:58,751
Uh, actually, I was just about to leave.
329
00:12:58,751 --> 00:13:00,581
What? No. Hey, what
are you talking about?
330
00:13:00,581 --> 00:13:02,301
Hey, the party's just getting started.
331
00:13:02,301 --> 00:13:04,621
Honestly, I-I don't even
know why I came back.
332
00:13:04,621 --> 00:13:05,751
This was a mistake.
333
00:13:05,751 --> 00:13:06,950
Oh, no.
334
00:13:07,521 --> 00:13:08,861
Only mistake you are making
335
00:13:08,861 --> 00:13:11,430
is not doing a shot
with a fellow Bulldog.
336
00:13:12,341 --> 00:13:14,101
What the heck? I'll do one.
337
00:13:14,101 --> 00:13:15,440
Okay!
338
00:13:17,801 --> 00:13:19,261
This place is really bumming me out.
339
00:13:19,261 --> 00:13:20,311
Why are we here?
340
00:13:20,311 --> 00:13:22,081
Poodle ever talk to you about our mom?
341
00:13:22,081 --> 00:13:23,991
- No, not really.
- Yeah.
342
00:13:23,991 --> 00:13:25,121
Well, she took off
343
00:13:25,121 --> 00:13:26,861
when we were both about your age.
344
00:13:26,861 --> 00:13:28,461
Where'd she go?
345
00:13:28,461 --> 00:13:29,831
Nobody knows.
346
00:13:29,831 --> 00:13:31,421
She gave us each 5,000 bucks,
347
00:13:31,421 --> 00:13:32,891
and we never saw her again.
348
00:13:32,891 --> 00:13:35,001
Geez, that's... dark.
349
00:13:35,001 --> 00:13:37,031
Your mom used her money
to move to New York City
350
00:13:37,031 --> 00:13:38,461
to follow her dreams.
351
00:13:38,461 --> 00:13:39,771
Well, she became a stripper.
352
00:13:39,771 --> 00:13:42,110
She was a waitress in a strip club.
353
00:13:42,991 --> 00:13:44,601
So, what'd you do with your share?
354
00:13:44,601 --> 00:13:46,480
I bought a samurai sword.
355
00:13:47,301 --> 00:13:50,021
You spent $5,000 on a samurai sword?
356
00:13:50,021 --> 00:13:51,061
It was, like, $4,200.
357
00:13:51,061 --> 00:13:52,081
God, I don't know what
happened to the rest.
358
00:13:52,081 --> 00:13:54,341
But the point is, she took a big swing.
359
00:13:54,341 --> 00:13:56,211
I never even left the dugout.
360
00:13:56,211 --> 00:13:57,471
Because you were scared.
361
00:13:57,471 --> 00:13:58,630
That's right.
362
00:13:59,211 --> 00:14:00,580
Okay, I see your point.
363
00:14:01,631 --> 00:14:03,210
Still don't know why we're here.
364
00:14:05,741 --> 00:14:07,150
There she is.
365
00:14:08,581 --> 00:14:10,091
God, she's beautiful.
366
00:14:10,091 --> 00:14:11,761
Had to use her to pay a bar tab.
367
00:14:11,761 --> 00:14:13,101
That's a big bar tab.
368
00:14:13,101 --> 00:14:15,731
Well, I had quite a
drinking problem back then.
369
00:14:15,731 --> 00:14:16,930
Oh, yeah?
370
00:14:17,781 --> 00:14:20,201
And now it just sits
up there, mocking me.
371
00:14:20,201 --> 00:14:22,500
If it bothers you so much,
why don't you just buy it back?
372
00:14:23,951 --> 00:14:26,221
Sabrina, that is a Fumetsu Katana, okay?
373
00:14:26,221 --> 00:14:27,821
You don't just buy those back.
374
00:14:27,821 --> 00:14:29,321
It's probably tripled in value.
375
00:14:29,321 --> 00:14:30,520
Okay, so just take it.
376
00:14:31,081 --> 00:14:33,711
It's all nailed up to
the wall and stuff.
377
00:14:33,711 --> 00:14:35,781
- You know, that'd be, like, a whole thing.
- Huh.
378
00:14:35,781 --> 00:14:37,781
I'm hearing a lot of excuses.
379
00:14:37,781 --> 00:14:40,651
All right, don't do that.
I see what you're doing.
380
00:14:40,651 --> 00:14:43,811
Mickey, I'm just saying, it
sounds like you're still scared
381
00:14:43,811 --> 00:14:45,760
after, what, 50 years?
382
00:14:49,751 --> 00:14:51,020
There you are.
383
00:14:52,101 --> 00:14:53,271
Where's Madison?
384
00:14:53,271 --> 00:14:56,041
- Fighting with her boyfriend.
- Great. Go defend her.
385
00:14:56,041 --> 00:14:58,081
Are you crazy? That guy will kill me.
386
00:14:58,081 --> 00:15:01,441
So what? All right?
Sometimes you win a fight
387
00:15:01,441 --> 00:15:03,911
- by getting your ass kicked.
- That must make you
388
00:15:03,911 --> 00:15:05,181
the heavyweight champion of the world.
389
00:15:05,181 --> 00:15:07,941
Chip, who do you think
Madison's gonna choose, okay?
390
00:15:07,941 --> 00:15:11,041
The jerk that pummels some
weakling and ruins the party?
391
00:15:11,041 --> 00:15:14,380
Or the sweet, caring guy
that gets decimated for her?
392
00:15:15,591 --> 00:15:18,180
Now get down there and
get your ass rocked.
393
00:15:20,381 --> 00:15:21,731
Come on.
394
00:15:21,731 --> 00:15:24,071
How do I not remember you?
395
00:15:24,071 --> 00:15:26,370
Ah, I was invisible back then.
396
00:15:26,981 --> 00:15:29,701
Hey, you're not invisible
anymore, Melanie.
397
00:15:29,701 --> 00:15:31,361
Oh!
398
00:15:31,361 --> 00:15:33,590
Oh, wow.
399
00:15:35,461 --> 00:15:37,420
Come on, this way. This way.
400
00:15:47,741 --> 00:15:49,361
What the hell is a hot foot?
401
00:15:49,361 --> 00:15:51,801
How does nobody know what a
hot...? Listen, doesn't matter.
402
00:15:51,801 --> 00:15:53,991
Just distract the
bartender. Pay attention.
403
00:15:53,991 --> 00:15:56,031
Yeah, how am I supposed to do that?
404
00:15:56,031 --> 00:15:57,870
You got into Yale. Figure it out.
405
00:16:00,631 --> 00:16:02,681
- How you doing over here?
- I have a question.
406
00:16:02,681 --> 00:16:05,360
How much would it be to buy
the samurai sword above the bar?
407
00:16:07,551 --> 00:16:09,501
Um... 50 bucks?
408
00:16:09,501 --> 00:16:11,660
- $50?
- $40 if you got cash.
409
00:16:13,791 --> 00:16:15,891
- Hey, what'd I miss?
- Not much.
410
00:16:15,891 --> 00:16:17,221
Just this kind gentleman telling me
411
00:16:17,221 --> 00:16:20,031
he'd sell me that samurai sword for $40.
412
00:16:20,031 --> 00:16:22,031
- Wait. What?
- What the...?
413
00:16:22,031 --> 00:16:24,351
- Hey. Put it out! Put it out!
- Oh, God.
414
00:16:24,351 --> 00:16:26,581
Oh! Oh! Oh!
415
00:16:26,581 --> 00:16:27,522
Oh, boy.
416
00:16:27,522 --> 00:16:30,191
- Oh, my God. Oh!
- My foot!
417
00:16:30,191 --> 00:16:32,361
Okay, what are you
waiting for? Go grab it!
418
00:16:32,361 --> 00:16:34,131
Are you insane? No.
419
00:16:34,131 --> 00:16:35,961
I can't do that. I'm not
wearing the right shoes,
420
00:16:35,961 --> 00:16:38,321
and it's on fire, and
it's super high up.
421
00:16:38,321 --> 00:16:40,040
Excuses.
422
00:16:44,081 --> 00:16:45,730
Hey, what do you think you're doing?
423
00:16:48,561 --> 00:16:51,291
Mickey! Mickey?
424
00:16:51,291 --> 00:16:52,891
- Got it! Got it!
- Whoa!
425
00:16:52,891 --> 00:16:54,191
God, I got it.
426
00:16:54,191 --> 00:16:56,831
- What are you doing?!
- That... Ah, you stay back.
427
00:16:56,831 --> 00:16:58,361
It's my sword, and
I'm taking it with me.
428
00:16:58,361 --> 00:17:00,261
- Mickey, calm down.
- What, are you crazy, lady?
429
00:17:00,261 --> 00:17:03,481
You cut my ear off!
430
00:17:03,481 --> 00:17:05,271
- Oh, yeah? Let me see.
- Hey, you nuts?!
431
00:17:05,271 --> 00:17:07,271
Stay back. Okay.
432
00:17:07,271 --> 00:17:09,621
No, no, it's good. I
just snipped the tip.
433
00:17:09,621 --> 00:17:11,441
- You're fine.
- You cut my ear off, you crazy bitch!
434
00:17:11,441 --> 00:17:12,311
- What are you doing?
- Go!
435
00:17:12,311 --> 00:17:14,101
Can we talk about it in the car?
436
00:17:14,101 --> 00:17:16,100
You don't follow us. Stay away from us.
437
00:17:17,811 --> 00:17:19,611
Shut up, Nico. Just shut up.
438
00:17:19,611 --> 00:17:21,600
Look, I told you. I-I
was at Carter's house.
439
00:17:22,441 --> 00:17:23,981
Can I help you with something, bro?
440
00:17:23,981 --> 00:17:25,241
Don't talk to him like that.
441
00:17:25,241 --> 00:17:26,941
That's Chip. This is his house.
442
00:17:26,941 --> 00:17:28,611
That is true.
443
00:17:28,611 --> 00:17:31,121
Um, and house rule number one is,
444
00:17:31,121 --> 00:17:32,651
um, you have to respect women.
445
00:17:32,651 --> 00:17:35,711
And if you can't abide by that rule,
446
00:17:35,711 --> 00:17:37,391
I'm gonna have to ask you to leave.
447
00:17:37,391 --> 00:17:40,811
Dude, get out of my face before
I throttle you in your own home.
448
00:17:40,811 --> 00:17:42,971
Here we go. Your brother's
gonna get creamed.
449
00:17:42,971 --> 00:17:45,011
- I can't see.
- Oh, yeah.
450
00:17:45,011 --> 00:17:46,981
Let's get you up on my shoulders.
451
00:17:46,981 --> 00:17:49,281
I'm not gonna tell you again.
452
00:17:49,281 --> 00:17:52,181
- Behave yourself or...
- Or what? Hmm?
453
00:17:52,181 --> 00:17:53,940
Huh? What are you gonna do?
454
00:17:58,011 --> 00:18:01,520
- Chip, I can't believe you...
- Hands off him. He's with me.
455
00:18:02,391 --> 00:18:03,981
You guys are together?
456
00:18:03,981 --> 00:18:05,851
Cat's out of the bag.
457
00:18:05,851 --> 00:18:07,951
Damn it, Farble. I thought we agreed.
458
00:18:07,951 --> 00:18:11,150
Ah, crap, you're right. Sorry.
459
00:18:12,611 --> 00:18:14,321
I can't believe you chopped my ear off.
460
00:18:14,321 --> 00:18:15,391
Oh, all right.
461
00:18:15,391 --> 00:18:17,501
Settle down. We all got a
little banged up, all right?
462
00:18:17,501 --> 00:18:20,781
- You want to trade?
- Ugh. You lit the bar on fire.
463
00:18:20,781 --> 00:18:23,080
- That's on you.
- That's on the bartender.
464
00:18:27,201 --> 00:18:28,690
I think I'm gonna try Yale.
465
00:18:30,091 --> 00:18:31,231
Really?
466
00:18:31,231 --> 00:18:32,700
Yeah, at least for a semester.
467
00:18:42,071 --> 00:18:43,860
I want you to have this.
468
00:18:45,261 --> 00:18:48,311
That's okay. It's-it's yours, you know?
469
00:18:48,311 --> 00:18:49,981
Really, it's okay. You can put it
470
00:18:49,981 --> 00:18:51,381
above your bed, you know, in your dorm.
471
00:18:51,381 --> 00:18:53,941
It's fine. I don't want to
be the sword girl or anything.
472
00:18:53,941 --> 00:18:55,931
What's wrong with being the sword girl?
473
00:18:55,931 --> 00:18:57,161
Come on, it's a gift.
474
00:18:57,161 --> 00:18:59,020
Mickey, I don't want
your weird samurai sword!
475
00:19:00,351 --> 00:19:02,050
- Whoa.
- Uh...
476
00:19:06,251 --> 00:19:07,950
Oh. God.
477
00:19:08,861 --> 00:19:10,521
- Mickey, open the door!
- No.
478
00:19:10,521 --> 00:19:12,321
Oh, come on, open it!
479
00:19:12,321 --> 00:19:14,000
No, not until you accept my sword.
480
00:19:14,581 --> 00:19:18,041
Fine. Give me it. Are you happy?!
481
00:19:18,041 --> 00:19:20,101
Oh, well, twirl it around
a little bit, you know?
482
00:19:20,101 --> 00:19:22,101
- Come on.
- I'm getting soaking wet!
483
00:19:22,101 --> 00:19:23,851
Okay, well, that's life.
484
00:19:23,851 --> 00:19:25,771
You get wet, and then
you dry off, all right?
485
00:19:25,771 --> 00:19:27,870
- Now give me a chop!
- This is ridiculous.
486
00:19:29,001 --> 00:19:30,900
All right, how's that feel?
487
00:19:31,571 --> 00:19:33,511
- Pretty good, actually.
- Pretty good, right?
488
00:19:33,511 --> 00:19:34,921
- Yeah.
- All right.
489
00:19:34,921 --> 00:19:36,821
Now you show the world
you're not afraid!
490
00:19:36,821 --> 00:19:38,231
Yes!
491
00:19:38,231 --> 00:19:41,021
- Now yell it!
- I'm not afraid of you!
492
00:19:41,021 --> 00:19:42,921
Come on! I can't hear you!
493
00:19:42,921 --> 00:19:44,901
I'm not afraid of you, world!
494
00:19:44,901 --> 00:19:46,961
You hear that, you son of a bitch?
495
00:19:46,961 --> 00:19:49,570
I'm not afraid of anything!
496
00:19:50,231 --> 00:19:53,181
And I'm going to Yale...
497
00:19:53,181 --> 00:19:56,911
Oh! Sabrina?!
498
00:19:56,911 --> 00:19:58,671
Sabrina, are you...? Oh!
499
00:19:58,671 --> 00:20:00,521
Oh, you crapped yourself. Okay.
500
00:20:00,521 --> 00:20:02,571
That's okay. I'm okay with that.
501
00:20:02,571 --> 00:20:05,580
Oh, God! Hold on. Hold on.
502
00:20:11,463 --> 00:20:13,793
Melanie? Where are you going?
503
00:20:13,793 --> 00:20:17,193
Uh, I have to go home.
504
00:20:17,193 --> 00:20:19,133
I want to see you again.
Where-where should I...?
505
00:20:19,133 --> 00:20:20,092
Shh.
506
00:20:20,613 --> 00:20:22,582
I will see you at the next one.
507
00:20:24,223 --> 00:20:25,712
Mmm.
508
00:20:30,353 --> 00:20:32,093
Because
509
00:20:32,093 --> 00:20:34,313
the lightning hit the sword
first, this is what's known
510
00:20:34,313 --> 00:20:37,173
as a "side splash," but
her injuries are consistent
511
00:20:37,173 --> 00:20:38,583
with a direct hit.
512
00:20:38,583 --> 00:20:42,493
The force of the bolt exiting
her body blew off her big toe.
513
00:20:42,493 --> 00:20:44,912
Ugh. Oh, my.
514
00:20:46,153 --> 00:20:49,473
Also took a pretty good
nick out of her ear, I see.
515
00:20:49,473 --> 00:20:52,732
- So, is she gonna be okay?
- Yes. Yeah.
516
00:20:53,713 --> 00:20:55,262
Of course she's gonna be okay.
517
00:20:56,393 --> 00:20:57,463
Right?
518
00:20:57,463 --> 00:20:58,912
Sabrina's lucky to be alive.
519
00:21:00,003 --> 00:21:01,513
Until she regains consciousness,
520
00:21:01,513 --> 00:21:04,053
we won't know how this
affects her cognitive ability
521
00:21:04,053 --> 00:21:05,542
or her motor functions.
522
00:21:06,153 --> 00:21:07,412
I'm very sorry.
523
00:21:27,893 --> 00:21:32,492
Synced and corrected by louvette
www.MY-SUBS.com
37846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.