All language subtitles for The Mick S02E220 The Graduate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,346 --> 00:00:03,236 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 2 00:00:03,236 --> 00:00:05,507 ♪ University. 3 00:00:07,266 --> 00:00:09,416 Big day, Mick. How we feeling? 4 00:00:09,416 --> 00:00:11,456 Huge day. I mean, are you kidding me? 5 00:00:11,456 --> 00:00:13,686 Less than a year ago, this family was in total ruin. 6 00:00:13,686 --> 00:00:16,326 Then Old Mick steps in and saves the day. 7 00:00:16,326 --> 00:00:18,006 - I'm so proud of you. - I mean, what parent can say 8 00:00:18,006 --> 00:00:19,336 they got their kid into Yale? 9 00:00:19,336 --> 00:00:21,436 Hey, you're not our parent. 10 00:00:21,436 --> 00:00:23,226 - Well, you're a bastard. - Hey, guys, 11 00:00:23,226 --> 00:00:25,246 what's it like watching your big sis graduate? 12 00:00:25,246 --> 00:00:27,256 I'm happy for her but sad for me. 13 00:00:27,256 --> 00:00:28,576 I'm frickin' pumped. 14 00:00:28,576 --> 00:00:29,776 Now with Sabrina out of the way, 15 00:00:29,776 --> 00:00:31,446 I can finally blossom. 16 00:00:31,446 --> 00:00:33,476 The era of Chip 2.0 begins now. 17 00:00:33,476 --> 00:00:35,006 What was wrong with the old Chip? 18 00:00:35,006 --> 00:00:36,096 Ugh. He was no good. 19 00:00:36,096 --> 00:00:37,486 I could do way better. 20 00:00:37,486 --> 00:00:38,946 It all starts with the end of the year rager 21 00:00:38,946 --> 00:00:40,556 - I'm throwing tomorrow. - Normally, I'd say 22 00:00:40,556 --> 00:00:42,166 your nerd friends aren't allowed in my house, 23 00:00:42,166 --> 00:00:44,706 but I'm feeling particularly good today, so go nuts. 24 00:00:44,706 --> 00:00:47,976 Terence Ogilvy, Emory University. 25 00:00:47,976 --> 00:00:50,576 Emory. Sorry, Terence. 26 00:00:50,576 --> 00:00:52,516 Hope your parents still love you. 27 00:00:52,516 --> 00:00:53,646 Excuse me. 28 00:00:53,646 --> 00:00:55,266 We're Terence's parents. 29 00:00:55,266 --> 00:00:56,956 Emory is a wonderful school. 30 00:00:56,956 --> 00:00:58,856 Is it? Oh. All right. 31 00:00:58,856 --> 00:01:00,886 - I've just never heard of it. - Where is your kid going? 32 00:01:00,886 --> 00:01:02,806 Why don't you turn around? Maybe you'll learn something. 33 00:01:02,806 --> 00:01:05,945 Sabrina Pemberton, Yale University. 34 00:01:07,746 --> 00:01:09,916 - All right! - That's how we do! 35 00:01:09,916 --> 00:01:11,916 That's what I'm talking about! 36 00:01:11,916 --> 00:01:13,935 Yeah! 37 00:01:14,746 --> 00:01:16,826 Yeah! 38 00:01:16,826 --> 00:01:18,886 It's weird to think at least a third of these kids 39 00:01:18,886 --> 00:01:21,536 are gonna be addicted to opioids at some point. 40 00:01:21,536 --> 00:01:23,036 What are you talking about? 41 00:01:23,036 --> 00:01:24,025 Guess who. 42 00:01:24,646 --> 00:01:26,436 It's Farble, you stupid idiot. 43 00:01:26,436 --> 00:01:28,016 Ugh, why are your hands so wet? 44 00:01:28,016 --> 00:01:29,886 My palms sweat. Get over it. 45 00:01:29,886 --> 00:01:31,216 I heard you're having a party tomorrow. 46 00:01:31,216 --> 00:01:33,406 - I'm coming. - Quit it. 47 00:01:33,406 --> 00:01:35,535 Let me know if you need help setting up. 48 00:01:36,226 --> 00:01:39,026 - All right. Who's that? - Frickin' Farble. 49 00:01:39,026 --> 00:01:41,196 We made out at Formal and now she won't leave me alone. 50 00:01:41,196 --> 00:01:43,066 Well, what's the problem? Chick's into you. 51 00:01:43,066 --> 00:01:45,036 Yeah, I know, and it's terrifying. 52 00:01:45,036 --> 00:01:47,766 Oh, I don't know, man. I say you go for it. 53 00:01:47,766 --> 00:01:49,836 No. Farble, she was just a detour. 54 00:01:49,836 --> 00:01:51,646 I want a girl like Madison. 55 00:01:51,646 --> 00:01:53,826 Look, girls like Madison are more trouble 56 00:01:53,826 --> 00:01:55,996 than they're worth, okay? Frabble, on the other hand... 57 00:01:55,996 --> 00:01:57,926 - Farble. - All right, look. Whatever. 58 00:01:57,926 --> 00:02:00,326 Okay, the two of you can form a partnership where you're free 59 00:02:00,326 --> 00:02:02,806 to explore each other's bodies in a non-judgmental way. 60 00:02:02,806 --> 00:02:04,366 You know, does that feel good? 61 00:02:04,366 --> 00:02:06,745 Does that hurt? What's that thing? 62 00:02:08,966 --> 00:02:11,515 Guys. 63 00:02:12,436 --> 00:02:15,046 We finally made it. The day has arrived. 64 00:02:15,046 --> 00:02:16,746 And I think I speak for everyone at this table 65 00:02:16,746 --> 00:02:19,446 when I say we could not be happier 66 00:02:19,446 --> 00:02:21,046 to see you go. 67 00:02:21,046 --> 00:02:22,846 - Oh. - To the end of an era. 68 00:02:22,846 --> 00:02:24,445 And to the beginning of a new chapter. 69 00:02:25,186 --> 00:02:27,806 To the death of tyranny and to the birth of freedom. 70 00:02:27,806 --> 00:02:29,676 - From the fiery pits of h... - Okay. 71 00:02:29,676 --> 00:02:31,676 - Okay, I get it. - Yeah? You got it? 72 00:02:31,676 --> 00:02:34,226 - Hey, congratulations. - Thank you. 73 00:02:34,226 --> 00:02:35,555 Mmm. 74 00:02:38,016 --> 00:02:39,295 I got something to say. 75 00:02:42,136 --> 00:02:45,205 Sabrina, I learned a lot from you this year. 76 00:02:45,826 --> 00:02:48,805 I can only hope that you learned from me, too. 77 00:02:50,796 --> 00:02:52,715 Because even though I can't... 78 00:02:54,186 --> 00:02:56,186 call you my little girl anymore, 79 00:02:56,186 --> 00:02:58,045 that... the... 80 00:03:01,686 --> 00:03:02,895 Need a minute? 81 00:03:03,416 --> 00:03:04,706 No more toasts, 'kay? 82 00:03:04,706 --> 00:03:06,026 - Let's just eat. - Mm-hmm. Mm-hmm. 83 00:03:06,026 --> 00:03:07,626 So, Sabrina, are you excited to leave? 84 00:03:07,626 --> 00:03:09,486 - Yeah, when you leavin'? - Do you have an exact date? 85 00:03:09,486 --> 00:03:11,416 No. I don't... I don't know. 86 00:03:11,416 --> 00:03:13,246 Probably not for a while. Let's talk about something else. 87 00:03:13,246 --> 00:03:14,756 Oh, not so fast. While we're on the topic. 88 00:03:14,756 --> 00:03:17,186 Um, I was looking at the Yale Web site, they have all kinds 89 00:03:17,186 --> 00:03:19,386 - of amazing summer courses. - You brought a brochure? 90 00:03:19,386 --> 00:03:21,326 Yeah, 'cause I thought you might be interested in spending 91 00:03:21,326 --> 00:03:23,746 your summer building robots. 92 00:03:23,746 --> 00:03:25,746 - I'm not. - Well, it's never too early 93 00:03:25,746 --> 00:03:27,906 - to get acclimated to the campus. - That's true. 94 00:03:27,906 --> 00:03:29,146 You know what you could do is you could just pack up... 95 00:03:29,146 --> 00:03:31,586 - I'm not going. - All right, fine, but, you know, 96 00:03:31,586 --> 00:03:33,506 y-you don't just build the robots, you also race them. 97 00:03:33,506 --> 00:03:36,865 I don't care about the robots, I'm not going to Yale. 98 00:03:41,936 --> 00:03:43,606 No, no, no. Y-You got to go. 99 00:03:43,606 --> 00:03:45,276 The reign of Chip has already begun. 100 00:03:45,276 --> 00:03:47,786 Right, and-and-and Pembertons go to Yale. 101 00:03:47,786 --> 00:03:49,606 Isn't that, isn't that the family motto? 102 00:03:49,606 --> 00:03:51,346 - I don't want to talk about it. - I don't care 103 00:03:51,346 --> 00:03:54,656 if you want to talk about it or not, I do, okay? 104 00:03:54,656 --> 00:03:56,346 Because this is a decision that doesn't just affect you. 105 00:03:56,346 --> 00:03:58,936 I didn't get in, okay? 106 00:03:58,936 --> 00:03:59,965 Happy? 107 00:04:08,706 --> 00:04:11,016 All right, I'm ready. 108 00:04:11,016 --> 00:04:12,965 Sab... Where'd she go? 109 00:04:15,301 --> 00:04:18,001 Oh man, college is so awesome. 110 00:04:18,001 --> 00:04:21,321 Uh, bong rips and Hacky Sack and hung guys. 111 00:04:21,321 --> 00:04:23,071 Oh, I would have been so good at college. 112 00:04:23,071 --> 00:04:24,271 Can you focus, please? 113 00:04:24,271 --> 00:04:26,241 I shouldn't have to remind you that the stakes are high. 114 00:04:26,241 --> 00:04:28,041 You want Sabrina to live with us for the rest of her life? 115 00:04:28,041 --> 00:04:29,720 - No, that cannot happen. - I won't allow it. 116 00:04:31,521 --> 00:04:34,081 Hello. I'd like to speak with Dean Kirkland, please. 117 00:04:34,081 --> 00:04:36,481 - Do you have an appointment? - Yes. Yes. 118 00:04:36,481 --> 00:04:38,800 - We are next. - Great. What's your name? 119 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Chang. We're the Changs. 120 00:04:43,521 --> 00:04:45,751 Look, unfortunately, Dean Kirkland 121 00:04:45,751 --> 00:04:47,491 is completely booked up. 122 00:04:47,491 --> 00:04:50,161 I can get you in the first week of August. 123 00:04:50,161 --> 00:04:51,641 That's two months from now. 124 00:04:51,641 --> 00:04:53,260 Sorry, it's the best I can do. 125 00:04:54,391 --> 00:04:55,530 Okay. 126 00:04:58,581 --> 00:05:00,711 Well, that's that. We're stuck with the bitch. 127 00:05:00,711 --> 00:05:02,681 Uh-uh. I'm not leaving until I get five minutes 128 00:05:02,681 --> 00:05:03,981 - with Dean Kirkland. - What? 129 00:05:03,981 --> 00:05:05,880 - Give me a cigarette and some matches. - Oh, okay. 130 00:05:06,721 --> 00:05:09,161 - What are you gonna do? - I'm doing a hot foot. 131 00:05:09,161 --> 00:05:10,641 - I'm gonna stick this to her shoe. - Yeah. 132 00:05:10,641 --> 00:05:12,961 Once the cigarette burns down, the matches ignite and... 133 00:05:12,961 --> 00:05:15,801 - Kaboom. Bitch is toast. Yeah. - What? No. 134 00:05:15,801 --> 00:05:17,851 Not kaboom. I just want to create a diversion 135 00:05:17,851 --> 00:05:20,081 so I can slip in to the dean's office for a little face time. 136 00:05:20,081 --> 00:05:22,561 Oh, genius. Okay. What should I do? 137 00:05:22,561 --> 00:05:24,091 You just make sure Brian Chang 138 00:05:24,091 --> 00:05:25,411 stays as far away from here as possible. 139 00:05:25,411 --> 00:05:27,301 What? Wait? How will I know which one he is? 140 00:05:27,301 --> 00:05:29,340 Don't worry about it. I know a Chang when I see one. 141 00:05:30,871 --> 00:05:32,601 Man, there-there are a lot of 'em, aren't there? 142 00:05:32,601 --> 00:05:35,441 - Okay. Uh, plan B. - Okay, what should we...? 143 00:05:35,441 --> 00:05:36,700 - Chang! - What? 144 00:05:37,251 --> 00:05:38,721 - Chang! - What are we do...? 145 00:05:38,721 --> 00:05:40,091 I... what are we...? 146 00:05:40,091 --> 00:05:42,161 Uh... Oh, no. Uh, Chang? 147 00:05:42,161 --> 00:05:43,931 Hi, I-I'm Brian Chang. 148 00:05:43,931 --> 00:05:45,731 - This is my mom, Susan. - Hi. 149 00:05:45,731 --> 00:05:48,571 Hi. I, uh, I am Alba... Smith. 150 00:05:48,571 --> 00:05:52,071 I am an as-associate of Dean Kirkland. 151 00:05:52,071 --> 00:05:54,071 She asked me to take you on a tour. 152 00:05:54,071 --> 00:05:55,171 - Oh. Okay. - Mm-hmm. 153 00:05:55,171 --> 00:05:56,941 So, right this way, please. 154 00:05:56,941 --> 00:05:59,011 Uh, is this your first visit to Yale? 155 00:05:59,011 --> 00:06:00,851 No. I-I visited last fall. 156 00:06:00,851 --> 00:06:03,740 Oh, yes. So you are familiar with this building. 157 00:06:06,701 --> 00:06:09,401 Bro, this house is sick. I could pee, like, 20 times, 158 00:06:09,401 --> 00:06:10,630 and still not use all the bathrooms. 159 00:06:11,211 --> 00:06:13,491 Yeah. Never thought of it like that. 160 00:06:13,491 --> 00:06:15,130 Still haven't seen any bedrooms. 161 00:06:17,101 --> 00:06:19,471 - Oh... look, uh, Emily... - Farble. 162 00:06:19,471 --> 00:06:21,141 You call yourself that? 163 00:06:21,141 --> 00:06:22,471 It's my name, you dip. 164 00:06:22,471 --> 00:06:25,500 Okay, look. Farble, um... 165 00:06:26,211 --> 00:06:28,871 I'm... I-I had a great time at the dance. 166 00:06:28,871 --> 00:06:31,301 I'm just not really looking for a relationship right now. 167 00:06:31,301 --> 00:06:34,041 Whoa, whoa, whoa. I don't want to be your girlfriend. 168 00:06:34,041 --> 00:06:35,781 - You don't? - I got a list of crap 169 00:06:35,781 --> 00:06:38,240 I want to try before high school, and I bet you do, too. 170 00:06:39,271 --> 00:06:41,191 - I do, but I... - But nothing. 171 00:06:41,191 --> 00:06:42,590 This will be our little secret. 172 00:06:45,171 --> 00:06:46,991 All right. You got a deal, Emily. 173 00:06:46,991 --> 00:06:47,920 Farble. 174 00:06:55,191 --> 00:06:56,481 Hey, sorry. I didn't realize... 175 00:06:56,481 --> 00:06:57,520 He's such a dick. 176 00:06:59,861 --> 00:07:01,460 Who-who are we talking about again? 177 00:07:02,281 --> 00:07:04,500 Nico. I hate him. 178 00:07:08,841 --> 00:07:09,770 Thank you. 179 00:07:10,951 --> 00:07:12,830 I'm sorry. I'm so embarrassed. 180 00:07:13,361 --> 00:07:15,360 Oh, no, don't be. Don't be sorry. 181 00:07:16,071 --> 00:07:17,180 You know... 182 00:07:18,111 --> 00:07:19,740 let it... let it out. 183 00:07:23,461 --> 00:07:25,201 How many libraries are on campus? 184 00:07:25,201 --> 00:07:27,241 Uh, 53. Yeah. 185 00:07:27,241 --> 00:07:29,681 - Wow. That's a lot. - Oh, yeah. Nerds love it here. 186 00:07:29,681 --> 00:07:30,740 Wha... 187 00:07:32,901 --> 00:07:34,551 Who threw this? Oh! 188 00:07:34,551 --> 00:07:35,781 This is a Yale Frisbee, 189 00:07:35,781 --> 00:07:37,551 a quintessential college item. 190 00:07:37,551 --> 00:07:38,961 You want to throw it back, Brian? 191 00:07:38,961 --> 00:07:40,261 That's okay. 192 00:07:40,261 --> 00:07:41,621 Okay, tell you what. 193 00:07:41,621 --> 00:07:43,140 You hit that big-ass tree, 194 00:07:44,031 --> 00:07:45,271 and you are in. 195 00:07:45,271 --> 00:07:46,960 No applications, no interviews. 196 00:07:47,691 --> 00:07:49,310 Just this toss. 197 00:07:56,151 --> 00:07:58,730 Yes! Yes! Yes! 198 00:08:03,651 --> 00:08:05,850 _ 199 00:08:08,061 --> 00:08:09,321 Class of '98? 200 00:08:09,321 --> 00:08:11,481 Oh, you know it. Yeah. 201 00:08:11,481 --> 00:08:12,731 Find your name. Come on in. 202 00:08:12,731 --> 00:08:14,001 Uh, here it is. Okay. 203 00:08:14,001 --> 00:08:15,600 - Have fun. - Thanks. 204 00:08:17,671 --> 00:08:19,871 Hey, screw Nico. He's an idiot for dumping you. 205 00:08:19,871 --> 00:08:21,911 And I don't mean to speak out of turn, but... 206 00:08:21,911 --> 00:08:25,141 I-I've seen his dong in the locker room, and it's... 207 00:08:25,141 --> 00:08:26,400 it's whatever. 208 00:08:27,051 --> 00:08:28,561 Thanks for being so nice. 209 00:08:28,561 --> 00:08:30,691 Let me go grab us some drinks. When I get back, 210 00:08:30,691 --> 00:08:32,581 we're gonna turn that frown upside down. 211 00:08:32,581 --> 00:08:33,650 Deal? 212 00:08:34,211 --> 00:08:35,280 Deal. 213 00:08:39,391 --> 00:08:42,191 Hi. I just... I wanted to apologize for earlier. 214 00:08:42,191 --> 00:08:43,401 You know, I was trying to help my kid, 215 00:08:43,401 --> 00:08:45,111 and I let my emotions get the best of me. 216 00:08:45,111 --> 00:08:46,621 - It's fine. I understand. - Okay. 217 00:08:46,621 --> 00:08:48,981 But I would love to take that August slot if it's still open. 218 00:08:48,981 --> 00:08:50,621 I can squeeze you in 219 00:08:50,621 --> 00:08:52,701 - on the 5th or the 15th. - Oh, shoot! 220 00:08:52,701 --> 00:08:53,821 I'm so sorry. 221 00:08:53,821 --> 00:08:55,181 It's fine. It's fine. 222 00:08:55,181 --> 00:08:56,661 - I got it. - Oh, let me... I can help. 223 00:08:56,661 --> 00:08:58,221 - Here. - It's totally fine. 224 00:08:58,221 --> 00:08:59,660 - I got it. - I'm so clumsy. 225 00:09:00,341 --> 00:09:03,261 Oh, boy. Oh, sorry about that. 226 00:09:03,261 --> 00:09:04,501 Okay, and thank you. 227 00:09:04,501 --> 00:09:05,531 See you in August. 228 00:09:05,531 --> 00:09:07,490 Okay. Oh, wait, I didn't get your name. 229 00:09:13,981 --> 00:09:15,600 Is something burning? 230 00:09:16,801 --> 00:09:18,340 Oh, my God! 231 00:09:29,901 --> 00:09:31,861 Oh, Mrs. Chang? 232 00:09:31,861 --> 00:09:34,271 No. But it does say a lot about your character 233 00:09:34,271 --> 00:09:35,571 that you didn't question that. 234 00:09:35,571 --> 00:09:36,781 - No, hi. I'm Mickey Molng. - Oh. 235 00:09:36,781 --> 00:09:38,611 - Sorry, but I have an appointment. - Oh, no. 236 00:09:38,611 --> 00:09:39,881 Don't you worry about the Changs. 237 00:09:39,881 --> 00:09:41,951 Changs are good. They're out there Chang-ing it up. 238 00:09:41,951 --> 00:09:43,851 Um, Um, I need to talk to yu 239 00:09:43,851 --> 00:09:45,301 about a student that was rejected. 240 00:09:45,301 --> 00:09:46,341 Sabrina Pemberton. 241 00:09:46,341 --> 00:09:48,161 I'm sorry, but I'm not at liberty to discuss 242 00:09:48,161 --> 00:09:49,510 - our ad... - Just hear me out, okay? 243 00:09:50,091 --> 00:09:52,081 Sabrina is incredible. 244 00:09:52,081 --> 00:09:55,211 She's the smartest person I know. And resilient. 245 00:09:55,211 --> 00:09:57,001 I mean, she's been through hell this year 246 00:09:57,001 --> 00:09:59,101 and still she manages to get good grades, 247 00:09:59,101 --> 00:10:01,171 keep a jam-packed social schedule, 248 00:10:01,171 --> 00:10:03,681 a-and look like a movie star while doing it. 249 00:10:03,681 --> 00:10:04,681 It's infuriating. 250 00:10:04,681 --> 00:10:06,181 She sounds wonderful. 251 00:10:06,181 --> 00:10:07,701 Our problem here at Yale 252 00:10:07,701 --> 00:10:10,661 is we get too many wonderful applicants. 253 00:10:10,661 --> 00:10:11,881 Yeah. 254 00:10:11,881 --> 00:10:14,051 I-I'm gonna level with you. 255 00:10:14,051 --> 00:10:15,321 She's the worst. 256 00:10:15,321 --> 00:10:17,291 - Excuse me? - Sabrina. She's a dick. 257 00:10:17,291 --> 00:10:19,291 Smart, sure. But cruel. 258 00:10:19,291 --> 00:10:20,761 Nasty little mouth on her. 259 00:10:20,761 --> 00:10:22,161 And I need you to let her 260 00:10:22,161 --> 00:10:23,581 go to school here, right? 261 00:10:23,581 --> 00:10:25,771 Before she sucks the soul right out of my ass. 262 00:10:25,771 --> 00:10:26,881 I'm sorry. 263 00:10:26,881 --> 00:10:28,711 There really isn't anything I can do. 264 00:10:28,711 --> 00:10:30,901 Why?! Can you just tell me why? 265 00:10:30,901 --> 00:10:33,341 Ma'am, I'm going to ask you to leave. 266 00:10:33,341 --> 00:10:35,441 And I'm going to decline, okay? 267 00:10:35,441 --> 00:10:38,241 Because there's nothing that you or security 268 00:10:38,241 --> 00:10:40,561 or the cops or their dogs can do to me 269 00:10:40,561 --> 00:10:43,201 that's worse than what I got waiting for me at home. 270 00:10:43,201 --> 00:10:45,071 So I'm not leaving this office 271 00:10:45,071 --> 00:10:47,341 until you give me one legitimate reason 272 00:10:47,341 --> 00:10:50,300 why Sabrina Pemberton was not accepted. 273 00:10:58,761 --> 00:11:00,150 She got in. 274 00:11:01,351 --> 00:11:02,581 She what now? 275 00:11:02,581 --> 00:11:04,220 She was notified a few months ago. 276 00:11:08,631 --> 00:11:09,651 Liar! 277 00:11:09,651 --> 00:11:11,450 How many times do I have to tell you to knock? 278 00:11:12,381 --> 00:11:15,081 I went to Yale, Sabrina. I spoke to admissions. 279 00:11:15,081 --> 00:11:16,911 What? What is wrong with you? 280 00:11:16,911 --> 00:11:18,371 Why did you tell me you didn't get in? 281 00:11:18,371 --> 00:11:20,151 Because it's none of your business. 282 00:11:20,151 --> 00:11:22,821 Okay. Well, then, I guess I'll just have to beat it out of you. 283 00:11:22,821 --> 00:11:23,521 Hey! 284 00:11:23,521 --> 00:11:25,091 Why aren't you going to Yale, Sabrina? 285 00:11:25,091 --> 00:11:26,890 I just don't want to go, okay? 286 00:11:27,441 --> 00:11:28,621 - Will you stop it? - No! 287 00:11:28,621 --> 00:11:29,931 Not until you answer me. 288 00:11:29,931 --> 00:11:31,881 Yale is pretentious. 289 00:11:31,881 --> 00:11:33,320 You're pretentious. Try again. 290 00:11:34,031 --> 00:11:35,221 It was built by slaves. 291 00:11:35,221 --> 00:11:37,781 Your shoes were built by slaves. Come on, Sabrina. 292 00:11:37,781 --> 00:11:39,661 I don't have to explain myself to you. 293 00:11:39,661 --> 00:11:41,971 The least you can do is explain yourself to me. 294 00:11:41,971 --> 00:11:43,610 I'm scared, okay? 295 00:11:46,311 --> 00:11:47,800 What if I don't like it there? 296 00:11:48,981 --> 00:11:51,361 What if my, my dorm is gross 297 00:11:51,361 --> 00:11:53,721 and I have to wear socks in the shower? 298 00:11:53,721 --> 00:11:55,001 What if... 299 00:11:55,001 --> 00:11:57,101 what if the parties suck and... 300 00:11:57,101 --> 00:11:58,741 and everybody's nerdy and lame 301 00:11:58,741 --> 00:12:00,101 and way smarter than me? 302 00:12:00,101 --> 00:12:02,070 What if I peaked in high school? 303 00:12:03,391 --> 00:12:04,661 Get in the car. I want to show you something. 304 00:12:04,661 --> 00:12:06,300 - No. - Get in the car! 305 00:12:09,801 --> 00:12:11,141 Dude, there you are. 306 00:12:11,141 --> 00:12:12,351 Where the heck you been? 307 00:12:12,351 --> 00:12:14,381 You know, just dealing with some host duties. 308 00:12:14,381 --> 00:12:15,380 Uh... 309 00:12:16,911 --> 00:12:19,051 Well, whatever you're doing, keep it up. 310 00:12:19,051 --> 00:12:20,741 This kicker is thumpin'. 311 00:12:20,741 --> 00:12:21,421 Thanks, Farble. 312 00:12:21,421 --> 00:12:24,121 T.J. Zappacosta just busted out some... 313 00:12:24,121 --> 00:12:26,501 sick, like, break dancing windmill move. 314 00:12:26,501 --> 00:12:27,861 - I wish I could have seen it. - Yeah. 315 00:12:27,861 --> 00:12:30,201 Then Nico Puccinelli showed up, and he and Madison 316 00:12:30,201 --> 00:12:32,101 started ripping each other's heads off. 317 00:12:32,101 --> 00:12:34,071 - What? When? - Like, ten seconds ago, bro. 318 00:12:34,071 --> 00:12:35,241 They're still going at it. 319 00:12:35,241 --> 00:12:37,011 You weren't picking up your phone, all right? 320 00:12:37,011 --> 00:12:38,141 And I get here, and someone's telling me 321 00:12:38,141 --> 00:12:39,321 you're off with some random guy? 322 00:12:39,321 --> 00:12:40,501 We weren't even doing anything. 323 00:12:40,501 --> 00:12:41,810 You're the one that broke up with me. 324 00:12:47,511 --> 00:12:48,780 - Beer, please. - Sure. 325 00:12:49,441 --> 00:12:51,911 Oh, college was crazy, right? 326 00:12:51,911 --> 00:12:53,671 - Best years of my life. - Mmm. 327 00:12:53,671 --> 00:12:56,081 Hey, you want to do a shot? 328 00:12:56,081 --> 00:12:58,751 Uh, actually, I was just about to leave. 329 00:12:58,751 --> 00:13:00,581 What? No. Hey, what are you talking about? 330 00:13:00,581 --> 00:13:02,301 Hey, the party's just getting started. 331 00:13:02,301 --> 00:13:04,621 Honestly, I-I don't even know why I came back. 332 00:13:04,621 --> 00:13:05,751 This was a mistake. 333 00:13:05,751 --> 00:13:06,950 Oh, no. 334 00:13:07,521 --> 00:13:08,861 Only mistake you are making 335 00:13:08,861 --> 00:13:11,430 is not doing a shot with a fellow Bulldog. 336 00:13:12,341 --> 00:13:14,101 What the heck? I'll do one. 337 00:13:14,101 --> 00:13:15,440 Okay! 338 00:13:17,801 --> 00:13:19,261 This place is really bumming me out. 339 00:13:19,261 --> 00:13:20,311 Why are we here? 340 00:13:20,311 --> 00:13:22,081 Poodle ever talk to you about our mom? 341 00:13:22,081 --> 00:13:23,991 - No, not really. - Yeah. 342 00:13:23,991 --> 00:13:25,121 Well, she took off 343 00:13:25,121 --> 00:13:26,861 when we were both about your age. 344 00:13:26,861 --> 00:13:28,461 Where'd she go? 345 00:13:28,461 --> 00:13:29,831 Nobody knows. 346 00:13:29,831 --> 00:13:31,421 She gave us each 5,000 bucks, 347 00:13:31,421 --> 00:13:32,891 and we never saw her again. 348 00:13:32,891 --> 00:13:35,001 Geez, that's... dark. 349 00:13:35,001 --> 00:13:37,031 Your mom used her money to move to New York City 350 00:13:37,031 --> 00:13:38,461 to follow her dreams. 351 00:13:38,461 --> 00:13:39,771 Well, she became a stripper. 352 00:13:39,771 --> 00:13:42,110 She was a waitress in a strip club. 353 00:13:42,991 --> 00:13:44,601 So, what'd you do with your share? 354 00:13:44,601 --> 00:13:46,480 I bought a samurai sword. 355 00:13:47,301 --> 00:13:50,021 You spent $5,000 on a samurai sword? 356 00:13:50,021 --> 00:13:51,061 It was, like, $4,200. 357 00:13:51,061 --> 00:13:52,081 God, I don't know what happened to the rest. 358 00:13:52,081 --> 00:13:54,341 But the point is, she took a big swing. 359 00:13:54,341 --> 00:13:56,211 I never even left the dugout. 360 00:13:56,211 --> 00:13:57,471 Because you were scared. 361 00:13:57,471 --> 00:13:58,630 That's right. 362 00:13:59,211 --> 00:14:00,580 Okay, I see your point. 363 00:14:01,631 --> 00:14:03,210 Still don't know why we're here. 364 00:14:05,741 --> 00:14:07,150 There she is. 365 00:14:08,581 --> 00:14:10,091 God, she's beautiful. 366 00:14:10,091 --> 00:14:11,761 Had to use her to pay a bar tab. 367 00:14:11,761 --> 00:14:13,101 That's a big bar tab. 368 00:14:13,101 --> 00:14:15,731 Well, I had quite a drinking problem back then. 369 00:14:15,731 --> 00:14:16,930 Oh, yeah? 370 00:14:17,781 --> 00:14:20,201 And now it just sits up there, mocking me. 371 00:14:20,201 --> 00:14:22,500 If it bothers you so much, why don't you just buy it back? 372 00:14:23,951 --> 00:14:26,221 Sabrina, that is a Fumetsu Katana, okay? 373 00:14:26,221 --> 00:14:27,821 You don't just buy those back. 374 00:14:27,821 --> 00:14:29,321 It's probably tripled in value. 375 00:14:29,321 --> 00:14:30,520 Okay, so just take it. 376 00:14:31,081 --> 00:14:33,711 It's all nailed up to the wall and stuff. 377 00:14:33,711 --> 00:14:35,781 - You know, that'd be, like, a whole thing. - Huh. 378 00:14:35,781 --> 00:14:37,781 I'm hearing a lot of excuses. 379 00:14:37,781 --> 00:14:40,651 All right, don't do that. I see what you're doing. 380 00:14:40,651 --> 00:14:43,811 Mickey, I'm just saying, it sounds like you're still scared 381 00:14:43,811 --> 00:14:45,760 after, what, 50 years? 382 00:14:49,751 --> 00:14:51,020 There you are. 383 00:14:52,101 --> 00:14:53,271 Where's Madison? 384 00:14:53,271 --> 00:14:56,041 - Fighting with her boyfriend. - Great. Go defend her. 385 00:14:56,041 --> 00:14:58,081 Are you crazy? That guy will kill me. 386 00:14:58,081 --> 00:15:01,441 So what? All right? Sometimes you win a fight 387 00:15:01,441 --> 00:15:03,911 - by getting your ass kicked. - That must make you 388 00:15:03,911 --> 00:15:05,181 the heavyweight champion of the world. 389 00:15:05,181 --> 00:15:07,941 Chip, who do you think Madison's gonna choose, okay? 390 00:15:07,941 --> 00:15:11,041 The jerk that pummels some weakling and ruins the party? 391 00:15:11,041 --> 00:15:14,380 Or the sweet, caring guy that gets decimated for her? 392 00:15:15,591 --> 00:15:18,180 Now get down there and get your ass rocked. 393 00:15:20,381 --> 00:15:21,731 Come on. 394 00:15:21,731 --> 00:15:24,071 How do I not remember you? 395 00:15:24,071 --> 00:15:26,370 Ah, I was invisible back then. 396 00:15:26,981 --> 00:15:29,701 Hey, you're not invisible anymore, Melanie. 397 00:15:29,701 --> 00:15:31,361 Oh! 398 00:15:31,361 --> 00:15:33,590 Oh, wow. 399 00:15:35,461 --> 00:15:37,420 Come on, this way. This way. 400 00:15:47,741 --> 00:15:49,361 What the hell is a hot foot? 401 00:15:49,361 --> 00:15:51,801 How does nobody know what a hot...? Listen, doesn't matter. 402 00:15:51,801 --> 00:15:53,991 Just distract the bartender. Pay attention. 403 00:15:53,991 --> 00:15:56,031 Yeah, how am I supposed to do that? 404 00:15:56,031 --> 00:15:57,870 You got into Yale. Figure it out. 405 00:16:00,631 --> 00:16:02,681 - How you doing over here? - I have a question. 406 00:16:02,681 --> 00:16:05,360 How much would it be to buy the samurai sword above the bar? 407 00:16:07,551 --> 00:16:09,501 Um... 50 bucks? 408 00:16:09,501 --> 00:16:11,660 - $50? - $40 if you got cash. 409 00:16:13,791 --> 00:16:15,891 - Hey, what'd I miss? - Not much. 410 00:16:15,891 --> 00:16:17,221 Just this kind gentleman telling me 411 00:16:17,221 --> 00:16:20,031 he'd sell me that samurai sword for $40. 412 00:16:20,031 --> 00:16:22,031 - Wait. What? - What the...? 413 00:16:22,031 --> 00:16:24,351 - Hey. Put it out! Put it out! - Oh, God. 414 00:16:24,351 --> 00:16:26,581 Oh! Oh! Oh! 415 00:16:26,581 --> 00:16:27,522 Oh, boy. 416 00:16:27,522 --> 00:16:30,191 - Oh, my God. Oh! - My foot! 417 00:16:30,191 --> 00:16:32,361 Okay, what are you waiting for? Go grab it! 418 00:16:32,361 --> 00:16:34,131 Are you insane? No. 419 00:16:34,131 --> 00:16:35,961 I can't do that. I'm not wearing the right shoes, 420 00:16:35,961 --> 00:16:38,321 and it's on fire, and it's super high up. 421 00:16:38,321 --> 00:16:40,040 Excuses. 422 00:16:44,081 --> 00:16:45,730 Hey, what do you think you're doing? 423 00:16:48,561 --> 00:16:51,291 Mickey! Mickey? 424 00:16:51,291 --> 00:16:52,891 - Got it! Got it! - Whoa! 425 00:16:52,891 --> 00:16:54,191 God, I got it. 426 00:16:54,191 --> 00:16:56,831 - What are you doing?! - That... Ah, you stay back. 427 00:16:56,831 --> 00:16:58,361 It's my sword, and I'm taking it with me. 428 00:16:58,361 --> 00:17:00,261 - Mickey, calm down. - What, are you crazy, lady? 429 00:17:00,261 --> 00:17:03,481 You cut my ear off! 430 00:17:03,481 --> 00:17:05,271 - Oh, yeah? Let me see. - Hey, you nuts?! 431 00:17:05,271 --> 00:17:07,271 Stay back. Okay. 432 00:17:07,271 --> 00:17:09,621 No, no, it's good. I just snipped the tip. 433 00:17:09,621 --> 00:17:11,441 - You're fine. - You cut my ear off, you crazy bitch! 434 00:17:11,441 --> 00:17:12,311 - What are you doing? - Go! 435 00:17:12,311 --> 00:17:14,101 Can we talk about it in the car? 436 00:17:14,101 --> 00:17:16,100 You don't follow us. Stay away from us. 437 00:17:17,811 --> 00:17:19,611 Shut up, Nico. Just shut up. 438 00:17:19,611 --> 00:17:21,600 Look, I told you. I-I was at Carter's house. 439 00:17:22,441 --> 00:17:23,981 Can I help you with something, bro? 440 00:17:23,981 --> 00:17:25,241 Don't talk to him like that. 441 00:17:25,241 --> 00:17:26,941 That's Chip. This is his house. 442 00:17:26,941 --> 00:17:28,611 That is true. 443 00:17:28,611 --> 00:17:31,121 Um, and house rule number one is, 444 00:17:31,121 --> 00:17:32,651 um, you have to respect women. 445 00:17:32,651 --> 00:17:35,711 And if you can't abide by that rule, 446 00:17:35,711 --> 00:17:37,391 I'm gonna have to ask you to leave. 447 00:17:37,391 --> 00:17:40,811 Dude, get out of my face before I throttle you in your own home. 448 00:17:40,811 --> 00:17:42,971 Here we go. Your brother's gonna get creamed. 449 00:17:42,971 --> 00:17:45,011 - I can't see. - Oh, yeah. 450 00:17:45,011 --> 00:17:46,981 Let's get you up on my shoulders. 451 00:17:46,981 --> 00:17:49,281 I'm not gonna tell you again. 452 00:17:49,281 --> 00:17:52,181 - Behave yourself or... - Or what? Hmm? 453 00:17:52,181 --> 00:17:53,940 Huh? What are you gonna do? 454 00:17:58,011 --> 00:18:01,520 - Chip, I can't believe you... - Hands off him. He's with me. 455 00:18:02,391 --> 00:18:03,981 You guys are together? 456 00:18:03,981 --> 00:18:05,851 Cat's out of the bag. 457 00:18:05,851 --> 00:18:07,951 Damn it, Farble. I thought we agreed. 458 00:18:07,951 --> 00:18:11,150 Ah, crap, you're right. Sorry. 459 00:18:12,611 --> 00:18:14,321 I can't believe you chopped my ear off. 460 00:18:14,321 --> 00:18:15,391 Oh, all right. 461 00:18:15,391 --> 00:18:17,501 Settle down. We all got a little banged up, all right? 462 00:18:17,501 --> 00:18:20,781 - You want to trade? - Ugh. You lit the bar on fire. 463 00:18:20,781 --> 00:18:23,080 - That's on you. - That's on the bartender. 464 00:18:27,201 --> 00:18:28,690 I think I'm gonna try Yale. 465 00:18:30,091 --> 00:18:31,231 Really? 466 00:18:31,231 --> 00:18:32,700 Yeah, at least for a semester. 467 00:18:42,071 --> 00:18:43,860 I want you to have this. 468 00:18:45,261 --> 00:18:48,311 That's okay. It's-it's yours, you know? 469 00:18:48,311 --> 00:18:49,981 Really, it's okay. You can put it 470 00:18:49,981 --> 00:18:51,381 above your bed, you know, in your dorm. 471 00:18:51,381 --> 00:18:53,941 It's fine. I don't want to be the sword girl or anything. 472 00:18:53,941 --> 00:18:55,931 What's wrong with being the sword girl? 473 00:18:55,931 --> 00:18:57,161 Come on, it's a gift. 474 00:18:57,161 --> 00:18:59,020 Mickey, I don't want your weird samurai sword! 475 00:19:00,351 --> 00:19:02,050 - Whoa. - Uh... 476 00:19:06,251 --> 00:19:07,950 Oh. God. 477 00:19:08,861 --> 00:19:10,521 - Mickey, open the door! - No. 478 00:19:10,521 --> 00:19:12,321 Oh, come on, open it! 479 00:19:12,321 --> 00:19:14,000 No, not until you accept my sword. 480 00:19:14,581 --> 00:19:18,041 Fine. Give me it. Are you happy?! 481 00:19:18,041 --> 00:19:20,101 Oh, well, twirl it around a little bit, you know? 482 00:19:20,101 --> 00:19:22,101 - Come on. - I'm getting soaking wet! 483 00:19:22,101 --> 00:19:23,851 Okay, well, that's life. 484 00:19:23,851 --> 00:19:25,771 You get wet, and then you dry off, all right? 485 00:19:25,771 --> 00:19:27,870 - Now give me a chop! - This is ridiculous. 486 00:19:29,001 --> 00:19:30,900 All right, how's that feel? 487 00:19:31,571 --> 00:19:33,511 - Pretty good, actually. - Pretty good, right? 488 00:19:33,511 --> 00:19:34,921 - Yeah. - All right. 489 00:19:34,921 --> 00:19:36,821 Now you show the world you're not afraid! 490 00:19:36,821 --> 00:19:38,231 Yes! 491 00:19:38,231 --> 00:19:41,021 - Now yell it! - I'm not afraid of you! 492 00:19:41,021 --> 00:19:42,921 Come on! I can't hear you! 493 00:19:42,921 --> 00:19:44,901 I'm not afraid of you, world! 494 00:19:44,901 --> 00:19:46,961 You hear that, you son of a bitch? 495 00:19:46,961 --> 00:19:49,570 I'm not afraid of anything! 496 00:19:50,231 --> 00:19:53,181 And I'm going to Yale... 497 00:19:53,181 --> 00:19:56,911 Oh! Sabrina?! 498 00:19:56,911 --> 00:19:58,671 Sabrina, are you...? Oh! 499 00:19:58,671 --> 00:20:00,521 Oh, you crapped yourself. Okay. 500 00:20:00,521 --> 00:20:02,571 That's okay. I'm okay with that. 501 00:20:02,571 --> 00:20:05,580 Oh, God! Hold on. Hold on. 502 00:20:11,463 --> 00:20:13,793 Melanie? Where are you going? 503 00:20:13,793 --> 00:20:17,193 Uh, I have to go home. 504 00:20:17,193 --> 00:20:19,133 I want to see you again. Where-where should I...? 505 00:20:19,133 --> 00:20:20,092 Shh. 506 00:20:20,613 --> 00:20:22,582 I will see you at the next one. 507 00:20:24,223 --> 00:20:25,712 Mmm. 508 00:20:30,353 --> 00:20:32,093 Because 509 00:20:32,093 --> 00:20:34,313 the lightning hit the sword first, this is what's known 510 00:20:34,313 --> 00:20:37,173 as a "side splash," but her injuries are consistent 511 00:20:37,173 --> 00:20:38,583 with a direct hit. 512 00:20:38,583 --> 00:20:42,493 The force of the bolt exiting her body blew off her big toe. 513 00:20:42,493 --> 00:20:44,912 Ugh. Oh, my. 514 00:20:46,153 --> 00:20:49,473 Also took a pretty good nick out of her ear, I see. 515 00:20:49,473 --> 00:20:52,732 - So, is she gonna be okay? - Yes. Yeah. 516 00:20:53,713 --> 00:20:55,262 Of course she's gonna be okay. 517 00:20:56,393 --> 00:20:57,463 Right? 518 00:20:57,463 --> 00:20:58,912 Sabrina's lucky to be alive. 519 00:21:00,003 --> 00:21:01,513 Until she regains consciousness, 520 00:21:01,513 --> 00:21:04,053 we won't know how this affects her cognitive ability 521 00:21:04,053 --> 00:21:05,542 or her motor functions. 522 00:21:06,153 --> 00:21:07,412 I'm very sorry. 523 00:21:27,893 --> 00:21:32,492 Synced and corrected by louvette www.MY-SUBS.com 37846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.