Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,734 --> 00:00:03,868
♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,936 --> 00:00:06,838
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,906 --> 00:00:10,342
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,310
♪ your heart is true ♪
5
00:00:12,378 --> 00:00:17,149
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:17,216 --> 00:00:20,618
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,686 --> 00:00:24,622
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,690 --> 00:00:26,425
♪ you would see ♪
9
00:00:26,492 --> 00:00:29,127
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,196
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:31,264 --> 00:00:33,865
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,933 --> 00:00:35,600
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,668 --> 00:00:37,735
♪ thank you
for bein' a friend ♪
14
00:00:37,803 --> 00:00:41,173
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
15
00:00:44,743 --> 00:00:47,745
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
16
00:00:47,813 --> 00:00:50,782
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
17
00:01:03,062 --> 00:01:04,963
Sophia,
isn't that sauce ready?
18
00:01:05,030 --> 00:01:06,465
It's coming, it's coming.
19
00:01:06,532 --> 00:01:08,467
My god. I haven't
cooked this much
20
00:01:08,534 --> 00:01:09,767
Since I worked
in mussolini's kitchen
21
00:01:09,835 --> 00:01:11,369
During world war--
22
00:01:13,005 --> 00:01:16,141
Since
the feldman wedding.
23
00:01:16,209 --> 00:01:18,076
O.K., man.
Ready to help.
24
00:01:18,144 --> 00:01:20,378
Stick your hand
in that chicken,
25
00:01:20,446 --> 00:01:22,147
And pull out
the giblets.
26
00:01:22,215 --> 00:01:26,951
Man, get out of here.
27
00:01:27,019 --> 00:01:29,687
I mean it.
Stick your hand
in there.
28
00:01:29,755 --> 00:01:31,456
I'm not sticking
my hand in there.
29
00:01:31,524 --> 00:01:33,758
Roland,
I told you I needed
kitchen help.
30
00:01:33,826 --> 00:01:34,726
You volunteered.
31
00:01:34,793 --> 00:01:35,860
What are you
afraid of?
32
00:01:35,928 --> 00:01:38,997
Everything
that's in there.
33
00:01:39,064 --> 00:01:40,832
There's three things
I don't do--
34
00:01:40,899 --> 00:01:42,934
Number one--I don't
squish bugs,
35
00:01:43,002 --> 00:01:45,470
Number two--
I don't answer guys
in the bathroom
36
00:01:45,538 --> 00:01:49,974
When they ask,
"hey, does this
look normal to you?"
37
00:01:51,777 --> 00:01:57,048
And number three--
I don't stick my hand
in dead chickens.
38
00:01:57,116 --> 00:01:59,050
What do you mean,
you don't
squish bugs?
39
00:01:59,118 --> 00:02:01,052
I don't. I "shoo" them.
40
00:02:01,120 --> 00:02:03,622
You "shoo" them?
41
00:02:06,192 --> 00:02:08,660
Hey, I just
shoed one, too.
42
00:02:10,963 --> 00:02:12,397
Let me
understand this.
43
00:02:12,465 --> 00:02:14,399
If you
saw a spider,
44
00:02:14,467 --> 00:02:15,567
You wouldn't
just squish it?
45
00:02:15,635 --> 00:02:16,568
Mm-mmm.
46
00:02:16,636 --> 00:02:17,835
Oh, man,
you're crazy.
47
00:02:17,903 --> 00:02:18,803
I'm crazy?
48
00:02:18,871 --> 00:02:20,205
Yeah.
49
00:02:20,273 --> 00:02:22,207
O.K. Suppose
you squish this spider
50
00:02:22,275 --> 00:02:24,309
And then you flush him
down the toilet.
51
00:02:24,377 --> 00:02:26,844
But what if
he's not really squished?
52
00:02:26,912 --> 00:02:28,846
And when you
close your eyes
53
00:02:28,914 --> 00:02:30,915
And flush him
down the toilet,
54
00:02:30,983 --> 00:02:33,951
He hides on the side
of the bowl...
55
00:02:34,019 --> 00:02:37,389
Healing from
this partial squish.H.
56
00:02:38,791 --> 00:02:42,727
And then one night
when it's dark...
57
00:02:42,795 --> 00:02:45,597
And he's strong...
58
00:02:45,665 --> 00:02:47,899
You sit down.
59
00:02:47,966 --> 00:02:51,703
And when you are
most vulnerable,
he gets you!
60
00:02:53,206 --> 00:02:54,306
So?
61
00:02:54,373 --> 00:02:56,808
So then you're
in the bathroom
asking some guy,
62
00:02:56,875 --> 00:02:59,911
"does this
look normal to you?"
63
00:03:01,180 --> 00:03:03,315
[phone rings]
64
00:03:03,382 --> 00:03:04,782
Front desk.
65
00:03:04,850 --> 00:03:06,284
Uh, yes, mr. Burrows.
66
00:03:06,352 --> 00:03:09,287
I know there are
supposed to be
67
00:03:09,355 --> 00:03:11,223
Eight chicken fingers
in an order.
68
00:03:11,290 --> 00:03:14,892
I'm sorry
you only got seven.
69
00:03:14,960 --> 00:03:17,895
Well, my god!
Since you lawyers
got here,
70
00:03:17,963 --> 00:03:21,666
All you've done
is threaten to sue.
71
00:03:21,734 --> 00:03:22,767
No, no.
72
00:03:22,835 --> 00:03:26,804
It will be my pleasure
to give you the finger.
73
00:03:26,872 --> 00:03:28,240
Bye.
74
00:03:32,712 --> 00:03:36,748
Oliver,
run and take a chicken
finger up to 215.
75
00:03:36,815 --> 00:03:39,217
Gotcha.
76
00:03:39,285 --> 00:03:42,186
I hope we never
have a convention
77
00:03:42,255 --> 00:03:44,188
Of personal injury
lawyers again.
78
00:03:44,257 --> 00:03:46,090
They're driving
everybody crazy.
79
00:03:46,158 --> 00:03:48,092
Thank goodness
they're leaving
on the 6th.
80
00:03:48,160 --> 00:03:49,661
They check out
on the 9th.
81
00:03:49,729 --> 00:03:50,995
No, the 6th.
82
00:03:51,063 --> 00:03:52,497
I wrote it right here
83
00:03:52,565 --> 00:03:54,633
On my "scenes
from st. Olaf" calendar.
84
00:03:54,700 --> 00:03:56,668
Isn't that
a wonderful picture
85
00:03:56,736 --> 00:03:58,737
Of the salmon
swimming downstream?
86
00:04:00,439 --> 00:04:03,040
Rose,
salmon swim upstream.
87
00:04:04,510 --> 00:04:08,079
Oh, dear!
They are checking out
on the 9th.
88
00:04:08,147 --> 00:04:11,683
And look how horny
the fish look this way.
89
00:04:11,751 --> 00:04:14,786
Well, we have a problem.
90
00:04:14,853 --> 00:04:16,254
I just took
a reservation
91
00:04:16,322 --> 00:04:18,256
From a group of judges
from jacksonville.
92
00:04:18,324 --> 00:04:19,624
They arrive on the 8th.
93
00:04:19,692 --> 00:04:21,593
The hotel is sold out.
94
00:04:21,661 --> 00:04:25,029
Chuy's been screaming
he needs more help
in the kitchen.
95
00:04:25,097 --> 00:04:27,098
If those judges come,
we'll be overbooked.
96
00:04:27,166 --> 00:04:28,433
It's just for one night.
97
00:04:28,501 --> 00:04:30,134
There must be
something we can do.
98
00:04:30,202 --> 00:04:32,136
We cannot check in
one more person.
99
00:04:32,204 --> 00:04:33,805
We don't have any rooms.
100
00:04:33,872 --> 00:04:36,708
Hello. I understand
you're looking
for kitchen help.
101
00:04:36,776 --> 00:04:39,311
Here is my resume.
I am a chef.
102
00:04:39,378 --> 00:04:41,813
Uh-huh. Well...You're
very well qualified.
103
00:04:41,880 --> 00:04:46,318
Why don't you just go
right through there
to the kitchen,
104
00:04:46,385 --> 00:04:49,754
Tell chuy that blanche
said you'll start
immediately.
105
00:04:49,822 --> 00:04:53,191
You know, when you
hold the calendar
this way,
106
00:04:53,258 --> 00:04:55,760
It's a herd
of live cows.
107
00:04:58,731 --> 00:04:59,931
Blanche at the desk
108
00:04:59,998 --> 00:05:02,667
Said I should
come in here to work.
109
00:05:02,735 --> 00:05:03,668
Welcome aboard.
110
00:05:03,736 --> 00:05:06,904
Stick your hand
in a chicken.
111
00:05:09,742 --> 00:05:11,509
Get out of here, man!
112
00:05:11,577 --> 00:05:14,679
Get out before
I cut your ears off.
113
00:05:14,747 --> 00:05:16,180
You guys
know each other?
114
00:05:16,248 --> 00:05:20,318
Yeah. I caught him
in bed with my wife.
115
00:05:20,386 --> 00:05:25,490
You sure it's his ears
you want to cut off?
116
00:05:25,558 --> 00:05:28,192
Go on, get out
of here, man.
117
00:05:28,260 --> 00:05:29,661
Get out of here!
118
00:05:29,729 --> 00:05:30,695
Hey, chuy--
119
00:05:30,763 --> 00:05:34,366
Hey, I'll take care
of this, o.K.?
120
00:05:34,433 --> 00:05:37,635
Hey, I just came here
to talk to you.
121
00:05:37,703 --> 00:05:38,636
Oh, sure.
122
00:05:38,704 --> 00:05:40,137
What have you
been doing
123
00:05:40,205 --> 00:05:42,206
Since you were
iny bed with my wife
124
00:05:42,274 --> 00:05:43,708
Under my binky?
125
00:05:43,776 --> 00:05:46,711
I mean my blanket.
126
00:05:46,779 --> 00:05:49,814
Binky is spanish
for blanket.
127
00:05:49,882 --> 00:05:52,484
You're not working
in my kitchen, man.
128
00:05:52,551 --> 00:05:54,486
The lady
gave me a job.
129
00:05:54,553 --> 00:05:57,288
You can't fire me
just because
you don't like me.
130
00:05:57,356 --> 00:05:58,656
Oh, yes, I can.
131
00:05:58,724 --> 00:06:00,157
No, you can't.
132
00:06:00,225 --> 00:06:02,159
I thought this out
before I came here.
133
00:06:02,227 --> 00:06:04,161
If you fire me,
that's called, uh,
134
00:06:04,229 --> 00:06:05,563
Firing somebody
without cause.
135
00:06:05,631 --> 00:06:06,564
You can't do that.
136
00:06:06,632 --> 00:06:08,065
Are you going to sue me?
137
00:06:08,133 --> 00:06:11,002
Where are you
going to find a lawyer?
138
00:06:18,710 --> 00:06:19,643
What?
139
00:06:19,711 --> 00:06:21,479
It's from
the insurance company.
140
00:06:21,546 --> 00:06:24,482
The check I sent
and our policy,
both marked canceled.
141
00:06:24,549 --> 00:06:26,450
They canceled
our liability insurance.
142
00:06:26,518 --> 00:06:28,118
Why would they do that?
143
00:06:28,186 --> 00:06:29,687
Remember when
rose covered the pool
144
00:06:29,754 --> 00:06:32,590
Before everybody
was out of it?
145
00:06:32,657 --> 00:06:33,891
Yeah.
146
00:06:33,959 --> 00:06:37,728
Well, apparently,
this guy's still
having bad dreams.
147
00:06:37,796 --> 00:06:39,597
The insurance company
settled with him,
148
00:06:39,664 --> 00:06:41,532
And they're not
renewing our policy.
149
00:06:41,600 --> 00:06:43,868
We ought to be
the ones suing.
150
00:06:43,935 --> 00:06:45,803
We had to repaint
the side of the pool
151
00:06:45,871 --> 00:06:49,106
To get out
those scratch marks.
152
00:06:51,476 --> 00:06:53,744
Look, blanche,
we got to be careful.
153
00:06:53,812 --> 00:06:56,380
Without insurance,
if we lose a court case,
154
00:06:56,447 --> 00:06:57,381
We could
lose everything.
155
00:06:57,448 --> 00:06:58,949
O.K., let's go,
let's go.
156
00:06:59,017 --> 00:07:02,219
I hope you told
those judges
we have no room.
157
00:07:02,286 --> 00:07:06,557
I think I figured out
how we can keep
everybody happy.
158
00:07:06,625 --> 00:07:08,058
Really? What's your plan?
159
00:07:08,126 --> 00:07:09,560
It's not really my plan.
160
00:07:09,628 --> 00:07:12,062
It was devised
in st. Olaf
161
00:07:12,130 --> 00:07:16,099
During the big
monkey trial of 1945.
162
00:07:16,167 --> 00:07:19,703
The big monkey trial?
163
00:07:19,771 --> 00:07:22,740
Yes. It's a good thing
we were able to find
164
00:07:22,807 --> 00:07:24,742
A jury of his peers,
165
00:07:24,809 --> 00:07:28,311
Or we would
have convicted
the wrong big monkey.
166
00:07:30,815 --> 00:07:35,619
Oh, that trial caused
such a flap in st. Olaf.
167
00:07:35,687 --> 00:07:38,255
It seems that
mrs. Ingovar's monkey
168
00:07:38,322 --> 00:07:41,158
Somehow got hold
of a typewriter.
169
00:07:42,460 --> 00:07:45,395
Anyway, he got
a little lucky,
170
00:07:45,463 --> 00:07:47,364
And he typed out
a self-help book
171
00:07:47,432 --> 00:07:49,967
Called healingthe monkey within.
172
00:07:51,502 --> 00:07:54,071
Of course, everybody
wanted to see that trial.
173
00:07:54,138 --> 00:07:56,206
We were sitting
on each other's laps.
174
00:07:56,274 --> 00:07:57,274
We had to double up.
175
00:07:57,341 --> 00:07:59,209
And soon
the verdict was read.
176
00:07:59,277 --> 00:08:01,745
What happened
to the monkey? Ow!
177
00:08:03,682 --> 00:08:06,116
He was found guilty
of intelligence.
178
00:08:06,184 --> 00:08:09,653
So the townspeople
shaved him.
179
00:08:12,090 --> 00:08:13,624
It turned out o.K.,
though,
180
00:08:13,692 --> 00:08:15,425
Because mrs. Ingovar
became rich
181
00:08:15,493 --> 00:08:19,763
Passing him off
at carnivals
as a man from mars.
182
00:08:20,932 --> 00:08:23,300
What's the point
of all this?
183
00:08:23,367 --> 00:08:24,768
Well, I guess
the point is
184
00:08:24,836 --> 00:08:29,339
If you want to
make some money,
shave your monkey.
185
00:08:33,878 --> 00:08:36,246
How does it help us?
186
00:08:36,314 --> 00:08:38,949
You really
haven't been listening,
have you?
187
00:08:39,017 --> 00:08:42,552
We have to double up.
188
00:08:42,621 --> 00:08:45,055
If the three of us gals
share a room,
189
00:08:45,123 --> 00:08:48,058
And if roland and chuy
and oliver share,
190
00:08:48,126 --> 00:08:52,362
We'll only have to have
one judge and one lawyer
share a room.
191
00:08:52,430 --> 00:08:53,897
Fine! Do it!
192
00:08:53,965 --> 00:08:55,899
Hey, blanche,
wait a minute.
193
00:08:55,967 --> 00:08:58,135
You can't bring
more guests
into the hotel
194
00:08:58,202 --> 00:08:59,637
When we don't
have insurance.
195
00:08:59,704 --> 00:09:02,106
We are finally
making some money.
196
00:09:02,173 --> 00:09:03,641
We are booked up.
197
00:09:03,708 --> 00:09:04,975
It's worth the risk.
198
00:09:05,043 --> 00:09:06,110
Isn't this a decision
199
00:09:06,177 --> 00:09:07,645
You should make
with your partners?
200
00:09:07,712 --> 00:09:11,949
Honey, I would
never know how to
track them all down.
201
00:09:12,017 --> 00:09:13,150
Oh...
202
00:09:16,521 --> 00:09:18,421
You mean
my hotel partners?
203
00:09:18,489 --> 00:09:19,723
Mm-hmm!
204
00:09:19,791 --> 00:09:21,959
It's o.K. I'm in charge.
205
00:09:23,528 --> 00:09:27,831
Hey, guys,
can we get lunch
going here or what?
206
00:09:27,899 --> 00:09:29,133
He still
won't talk.
207
00:09:29,200 --> 00:09:31,802
Would you talk to
someone who had sex
with your wife?
208
00:09:31,870 --> 00:09:34,304
I don't care
what he does...
209
00:09:34,372 --> 00:09:37,808
As long as he
washes his hands
afterward.
210
00:09:39,077 --> 00:09:40,144
Let me ask you.
211
00:09:40,211 --> 00:09:41,578
If you found
your best friend--
212
00:09:41,646 --> 00:09:43,013
Someone
you grew up with--
213
00:09:43,081 --> 00:09:44,848
In bed
with someone you love,
214
00:09:44,916 --> 00:09:45,849
Wouldn't you be mad?
215
00:09:45,917 --> 00:09:48,351
It would depend
on the circumstances.
216
00:09:48,419 --> 00:09:50,854
Maybe they'd been
to a dance.
217
00:09:50,922 --> 00:09:54,357
And maybe they'd both
had too much to drink.
218
00:09:54,425 --> 00:09:59,296
Maybe he'd just said
he was going to show me
his appendix scar.
219
00:10:00,932 --> 00:10:02,332
Stop judging me!
220
00:10:02,400 --> 00:10:03,701
Stop judging me!
221
00:10:05,269 --> 00:10:07,171
You and delores
were already separated.
222
00:10:07,238 --> 00:10:09,206
I knew how miserable
you were feeling.
223
00:10:09,273 --> 00:10:11,208
That's why I went
to talk to her.
224
00:10:11,275 --> 00:10:12,943
To explain
what you were feeling.
225
00:10:13,011 --> 00:10:14,477
That makes
perfect sense.
226
00:10:14,545 --> 00:10:16,980
You wanted to know
what I was feeling,
227
00:10:17,048 --> 00:10:19,282
So you started
feeling my wife!
228
00:10:19,350 --> 00:10:22,219
It wasn't like that.
It just happened.
229
00:10:22,286 --> 00:10:26,289
Rubin, you want me to say
you can have delores?
230
00:10:26,357 --> 00:10:27,791
Go ahead!
She's all yours.
231
00:10:27,859 --> 00:10:28,859
I don't want delores.
232
00:10:28,927 --> 00:10:34,765
I want to be wityou.
You're the one I love.
233
00:10:34,833 --> 00:10:37,901
Now here's a twist
I wasn't expecting.
234
00:10:37,969 --> 00:10:40,237
Come on, blanche.
235
00:10:40,304 --> 00:10:41,238
I miss you, man.
236
00:10:41,305 --> 00:10:43,440
Don't you miss us
hanging out together?
237
00:10:43,507 --> 00:10:45,508
I'm not forgiving you.
I can't.
238
00:10:45,576 --> 00:10:47,878
Ever since we were
6 years old.
239
00:10:47,946 --> 00:10:50,047
You remember we met in
miss hernandez' class?
240
00:10:50,115 --> 00:10:51,381
You've been
my best friend.
241
00:10:51,449 --> 00:10:54,417
I still remember
that day you walked
in that room.
242
00:10:54,485 --> 00:10:56,419
You had
that great smile.
243
00:10:56,487 --> 00:10:58,055
Do you remember that?
244
00:10:58,123 --> 00:11:01,191
You stole my crayons.
245
00:11:01,259 --> 00:11:02,226
What?
246
00:11:02,293 --> 00:11:03,727
That's what I remember.
247
00:11:03,795 --> 00:11:05,229
You stole my crayons.
248
00:11:05,296 --> 00:11:07,731
First my crayons,
now my wife.
249
00:11:07,799 --> 00:11:10,801
Everything I ever loved
to play with.
250
00:11:19,911 --> 00:11:22,345
When am I going to learn
you're a thief?
251
00:11:22,413 --> 00:11:24,547
You've taken enough
from me.
252
00:11:28,386 --> 00:11:31,188
Oh, no, thank you.
253
00:11:31,256 --> 00:11:33,257
What are you
so grumpy about?
254
00:11:33,324 --> 00:11:34,925
The only insurance
I can get
255
00:11:34,993 --> 00:11:36,426
Isn't going to
protect us
from anything,
256
00:11:36,494 --> 00:11:38,061
And we're
still overbooked.
257
00:11:38,129 --> 00:11:39,897
Rose is still trying
to talk that lawyer
258
00:11:39,964 --> 00:11:41,698
Into sharing a room
with a judge.
259
00:11:41,766 --> 00:11:44,701
It'll be just like
going to summer camp.
260
00:11:44,769 --> 00:11:47,704
I remember meeting
my new tent mate.
261
00:11:47,772 --> 00:11:50,207
We had so much fun.
262
00:11:50,275 --> 00:11:53,777
Playing "lose rose
in the forest"...
263
00:11:53,845 --> 00:11:57,181
Or "dump rose in the
middle of the lake."
264
00:11:57,248 --> 00:12:00,417
And then somehow
I'd make it back,
265
00:12:00,484 --> 00:12:02,920
And everybody
would be singing
kumbaya.
266
00:12:02,987 --> 00:12:05,088
Oh, what do you say?
267
00:12:05,156 --> 00:12:06,589
Forget it.
268
00:12:07,826 --> 00:12:09,059
We'll give you
a free room.
269
00:12:09,127 --> 00:12:10,294
There's a good reason.
270
00:12:10,361 --> 00:12:11,428
I'll do it.
271
00:12:11,495 --> 00:12:14,531
You'll be
sharing a room
with a mr. Angel.
272
00:12:14,598 --> 00:12:17,134
[motorcycles
revving]
273
00:12:24,275 --> 00:12:26,476
I'm sorry.
We're all booked up.
274
00:12:26,544 --> 00:12:27,978
We have reservations.
275
00:12:28,046 --> 00:12:31,181
We're the judges
of jacksonville.
276
00:12:36,254 --> 00:12:39,622
I spoke with a woman
named...Rose.
277
00:12:42,160 --> 00:12:44,394
She's rose.
278
00:12:44,462 --> 00:12:46,463
Get rid of them.
279
00:12:47,932 --> 00:12:48,932
Um...
280
00:12:50,101 --> 00:12:52,169
Your honors, um...
281
00:12:53,938 --> 00:12:54,872
Hi!
282
00:12:54,939 --> 00:12:56,874
Listen,
I made a mistake.
283
00:12:56,941 --> 00:12:59,877
And we really
don't have enough room.
284
00:12:59,944 --> 00:13:02,545
I mean,
if you stayed here,
285
00:13:02,613 --> 00:13:04,381
You'd have to share
a room with him.
286
00:13:04,448 --> 00:13:07,617
Sounds like fun.
287
00:13:07,685 --> 00:13:09,853
It wouldn't be,
he's a lawyer.
288
00:13:09,921 --> 00:13:11,621
Great!
289
00:13:11,689 --> 00:13:13,590
I hate lawyers.
290
00:13:15,393 --> 00:13:18,161
O.K., I'll need
your full name,
mr. Angel.
291
00:13:18,229 --> 00:13:22,065
Angel of death.
292
00:13:22,133 --> 00:13:24,534
What a silly
little mix-up.
293
00:13:24,602 --> 00:13:27,404
I guess you
won't want to stay
with us tonight.
294
00:13:27,471 --> 00:13:28,772
Oh, I'll stay,
295
00:13:28,839 --> 00:13:30,807
But if anything
happens to me,
296
00:13:30,875 --> 00:13:32,376
This hotel is mine.
297
00:13:43,086 --> 00:13:45,020
Everybody ready
for lights out?
298
00:13:45,088 --> 00:13:45,988
Yep.
299
00:13:46,055 --> 00:13:47,656
Why am I
in the middle?
300
00:13:47,724 --> 00:13:50,058
I like to get up
to drink water.
301
00:13:50,126 --> 00:13:54,530
Then you
like to get up
and let it out.
302
00:13:54,598 --> 00:13:57,065
Only sometimes
you don't get up.
303
00:14:04,307 --> 00:14:08,243
Oh, I hope that lawyer
and that biker are o.K.
304
00:14:08,311 --> 00:14:11,747
It's a shame
how society has to kowtow
to those hooligans.
305
00:14:11,815 --> 00:14:15,350
Those no-goods who prey
on decent people everywhere.
306
00:14:15,418 --> 00:14:18,787
And the bikers
are just as bad.
307
00:14:20,590 --> 00:14:22,525
We really don't
have to worry.
308
00:14:22,592 --> 00:14:24,527
Even if
that lawyer sues,
309
00:14:24,594 --> 00:14:28,196
We're covered by
our insurance policy.
310
00:14:28,264 --> 00:14:29,197
Girls...
311
00:14:29,265 --> 00:14:31,700
I'm afraid we
have to talk.
312
00:14:31,768 --> 00:14:33,101
What's the matter,
blanche?
313
00:14:33,169 --> 00:14:36,672
I wish there was
some other way
to tell you.
314
00:14:36,740 --> 00:14:38,306
We have
no insurance policy.
315
00:14:38,374 --> 00:14:40,175
What do you mean?
316
00:14:40,243 --> 00:14:42,177
The company
canceled our policy,
317
00:14:42,245 --> 00:14:44,112
And I'm
having trouble
getting us covered.
318
00:14:44,180 --> 00:14:46,114
What does
this mean, blanche?
319
00:14:46,182 --> 00:14:48,617
If that lawyer
should sue us,
320
00:14:48,685 --> 00:14:50,686
Or if rubin
should sue us,
321
00:14:50,754 --> 00:14:53,188
If we have
any legal problems,
322
00:14:53,256 --> 00:14:55,190
We're likely
to lose everything.
323
00:14:55,258 --> 00:14:57,693
When did work
become so hard?
324
00:14:57,761 --> 00:15:00,829
We have to worry about
every little detail.
325
00:15:00,897 --> 00:15:06,201
1, 2, 3--
326
00:15:06,269 --> 00:15:08,737
Hey, slow down.
Slow down, man.
327
00:15:08,805 --> 00:15:16,311
4, 5, 6, 7.
328
00:15:16,379 --> 00:15:17,312
8!
329
00:15:17,380 --> 00:15:19,682
No, thanks.
I just did.
330
00:15:22,953 --> 00:15:25,220
I thought you said
you wanted to pump up.
331
00:15:25,288 --> 00:15:27,723
No, I said plump up.
332
00:15:29,325 --> 00:15:31,026
Besides, nobody
trusts a skinny chef.
333
00:15:31,094 --> 00:15:32,327
What do you mean?
334
00:15:32,395 --> 00:15:34,362
All the great chefs
are porkers.
335
00:15:34,430 --> 00:15:35,397
Prudhomme, beard.
336
00:15:35,465 --> 00:15:37,399
What's that
other dude's name?
337
00:15:37,467 --> 00:15:39,702
Uh, julia child.
338
00:15:41,170 --> 00:15:42,605
Guys,
your tent's ready.
339
00:15:42,672 --> 00:15:46,575
Hey, oliver,
why don't you sleep
in the tent, man?
340
00:15:46,643 --> 00:15:49,511
You can pretend
you're in the woods.
341
00:15:49,579 --> 00:15:51,847
I'm a city kid.
I hate the woods.
342
00:15:51,915 --> 00:15:53,816
There are bugs
in the woods.
343
00:15:53,883 --> 00:15:57,419
Then I'm definitely
not sleeping
in the woods.
344
00:15:57,487 --> 00:16:00,856
Wait, you're a kid,
and we're two
big, strong men.
345
00:16:00,924 --> 00:16:02,557
Now get in the tent.
346
00:16:02,626 --> 00:16:04,860
I'll sleep
in the tent.
347
00:16:04,928 --> 00:16:07,496
Good night,
everybody.
348
00:16:07,563 --> 00:16:10,966
♪ kumbaya, my lord ♪
349
00:16:11,034 --> 00:16:14,269
♪ kumbaya ♪
350
00:16:14,337 --> 00:16:17,472
♪ someone's
singing, lord ♪
351
00:16:17,540 --> 00:16:20,609
♪ kumbaya ♪
352
00:16:20,677 --> 00:16:25,681
♪ oh lord, kumbaya ♪♪
353
00:16:33,790 --> 00:16:35,758
What in hell
is that?
354
00:16:37,326 --> 00:16:38,260
My feet.
355
00:16:38,327 --> 00:16:40,129
They're
freezing.
356
00:16:40,196 --> 00:16:42,898
I know, so I figured
I'd put them
357
00:16:42,966 --> 00:16:45,000
In the hottest place
in miami.
358
00:16:49,405 --> 00:16:53,642
Not without dinner
and a movie first.
359
00:16:53,710 --> 00:16:55,377
It's not like
I'm walking
360
00:16:55,444 --> 00:16:57,445
Where no man's
walked before.
361
00:17:05,388 --> 00:17:10,893
Ohh, I just had
my favorite
abominable snowman dream.
362
00:17:10,960 --> 00:17:13,395
I still feel chills.
363
00:17:13,462 --> 00:17:15,497
Those are sophia's feet.
364
00:17:17,266 --> 00:17:18,266
Hi.
365
00:17:19,302 --> 00:17:21,503
Well, move 'em, lady.
366
00:17:21,571 --> 00:17:23,072
Sorry I woke you.
367
00:17:23,139 --> 00:17:24,573
I wasn't
really asleep.
368
00:17:24,640 --> 00:17:27,042
I was just
lying here,
thinking.
369
00:17:27,110 --> 00:17:29,578
You know, in my
wildest dreams,
370
00:17:29,645 --> 00:17:31,513
I didn't think
the hotel business
371
00:17:31,581 --> 00:17:34,049
Was going to be
this hard.
372
00:17:34,117 --> 00:17:36,551
Well, actually, in
my wildest dreams,
373
00:17:36,619 --> 00:17:38,520
I'm carried off
to the jungle
374
00:17:38,588 --> 00:17:43,192
By a gorgeous man
in a leopard skin
loincloth.
375
00:17:43,259 --> 00:17:44,693
I haven't worked
this hard
376
00:17:44,761 --> 00:17:48,063
Since I was on my
father's dirt farm
back in sicily.
377
00:17:48,131 --> 00:17:49,598
What did
your father grow?
378
00:17:49,665 --> 00:17:50,665
Dirt.
379
00:17:53,937 --> 00:17:55,871
What are
you doing, rose?
380
00:17:55,939 --> 00:17:59,474
Making a tent.
Let's pretend
we're in camp.
381
00:17:59,542 --> 00:18:01,576
Oh, I'm just not
in the mood, rose.
382
00:18:01,644 --> 00:18:04,479
How many more times
in our lives
383
00:18:04,547 --> 00:18:06,514
Will we
get to play camp?
384
00:18:06,582 --> 00:18:09,284
O.K., rose.
All right.
385
00:18:09,352 --> 00:18:11,286
Although it would
be more fun
386
00:18:11,354 --> 00:18:13,889
If we had a boys camp
across the lake
387
00:18:13,957 --> 00:18:15,390
We could paddle to.
388
00:18:15,458 --> 00:18:18,794
Don't worry.
I have some great
new scary stories.
389
00:18:18,862 --> 00:18:21,930
Oh, we're too old
for scary stories.
390
00:18:21,998 --> 00:18:26,835
This one is called,
"the day dorothy
quit smoking."
391
00:18:28,204 --> 00:18:30,873
Ooh!
Ooh!
392
00:18:35,711 --> 00:18:37,679
[tattoo needle buzzes]
393
00:18:42,152 --> 00:18:45,320
There, that wasn't
so bad, was it?
394
00:18:45,388 --> 00:18:46,789
I love it!
395
00:18:46,856 --> 00:18:48,390
"born to litigate."
396
00:18:59,002 --> 00:19:00,936
I need
a shrimp salad...
397
00:19:01,004 --> 00:19:02,404
From the winner.
398
00:19:02,471 --> 00:19:03,939
I'll get I
399
00:19:04,007 --> 00:19:05,440
You two
still fighting?
400
00:19:05,508 --> 00:19:07,442
Well, not
too much longer.
401
00:19:07,510 --> 00:19:09,344
This is my last night.
402
00:19:09,412 --> 00:19:11,079
Aw, we're going
to miss you.
403
00:19:11,147 --> 00:19:13,182
You seem nice,
except for that
404
00:19:13,249 --> 00:19:16,584
Sleeping-with-
the-best-friend's-
wife thing.
405
00:19:17,687 --> 00:19:20,388
♪ kumbaya, lord ♪
406
00:19:20,456 --> 00:19:22,357
♪ kumbaya ♪♪
407
00:19:22,425 --> 00:19:24,426
So, you're
going to go, huh?
408
00:19:24,493 --> 00:19:29,064
Why not? You're not
going to talk to me.
409
00:19:29,132 --> 00:19:30,065
Look, chuy.
410
00:19:30,133 --> 00:19:32,835
I'm not perfect,
man.
411
00:19:32,902 --> 00:19:35,871
And I'm really sorry
about what happened.
412
00:19:35,939 --> 00:19:37,706
For what it's worth.
413
00:19:44,480 --> 00:19:45,680
Crayons?
414
00:19:45,748 --> 00:19:47,316
Well, it's a start.
415
00:19:49,385 --> 00:19:51,820
Look, uh,
I'm going to...
416
00:19:51,888 --> 00:19:53,055
Split.
417
00:19:54,357 --> 00:19:55,357
Rubin?
418
00:19:57,827 --> 00:19:58,793
Come here.
419
00:20:00,930 --> 00:20:03,866
Look, I'm not
doing this for you.
420
00:20:03,933 --> 00:20:06,935
I'm doing this
for the old chuy.
421
00:20:12,808 --> 00:20:14,209
You're
forgiving him?
422
00:20:14,277 --> 00:20:15,744
Oh, well, in my day,
423
00:20:15,811 --> 00:20:18,247
If a man caught
his wife
in the embrace
424
00:20:18,314 --> 00:20:19,748
Of another man,
425
00:20:19,815 --> 00:20:21,216
He would
never forgive him,
426
00:20:21,284 --> 00:20:22,751
Not even
for something
as innocent
427
00:20:22,818 --> 00:20:24,253
As a new year's
eve kiss
428
00:20:24,320 --> 00:20:26,654
With an old friend
of the family
429
00:20:26,722 --> 00:20:28,656
I had known
for years.
430
00:20:30,293 --> 00:20:33,628
Stop judging me.
431
00:20:33,696 --> 00:20:35,130
I'm not a tramp.
432
00:20:35,198 --> 00:20:36,598
I'm not a tramp!
433
00:20:39,568 --> 00:20:42,537
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
30282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.