All language subtitles for Tales.From.The.Crypt.S07E04.Escape.proper.dvdrip-dimension.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,503 --> 00:00:08,137 (THUNDER CLAPPlNG) 2 00:00:08,138 --> 00:00:10,638 (GATE CREAKlNG) 3 00:00:27,591 --> 00:00:30,091 (SCREECHlNG) 4 00:00:30,193 --> 00:00:32,693 (DOOR CREAKlNG) 5 00:00:47,377 --> 00:00:49,877 (DOOR CREAKlNG) 6 00:01:12,502 --> 00:01:15,002 (lNDlSTlNCT WHlSPERlNG) 7 00:01:21,811 --> 00:01:24,179 (CACKLlNG) 8 00:01:24,180 --> 00:01:26,680 (CRYPTKEEPER SPEAKlNG) 9 00:01:28,318 --> 00:01:29,985 Fall in! 10 00:01:29,986 --> 00:01:33,686 Did you hear me, maggot? I said fall in! 11 00:01:33,690 --> 00:01:35,124 (THUDDlNG) 12 00:01:35,125 --> 00:01:38,394 I swear, you must be the sorriest bunch of sad sacks 13 00:01:38,395 --> 00:01:40,262 I ever did see. 14 00:01:40,263 --> 00:01:43,232 You're a disgrace to the uniform. All of you. 15 00:01:43,233 --> 00:01:46,513 And you call yourself a scare force? 16 00:01:46,736 --> 00:01:49,004 What's your problem, soldier? 17 00:01:49,005 --> 00:01:52,600 You some kind of mummy's boy? That it? 18 00:01:53,143 --> 00:01:55,311 Hmm. 19 00:01:55,312 --> 00:01:58,714 I guess you think you're like the man in tonight's tale. 20 00:01:58,715 --> 00:02:01,383 He's not much of a soldier either. 21 00:02:01,384 --> 00:02:07,154 It's a nasty little shriek and destroy mission I call "Escape." 22 00:02:29,879 --> 00:02:32,379 (MEN GRUNTlNG) 23 00:02:54,304 --> 00:02:56,605 -That way. -But that can't be right. 24 00:02:56,606 --> 00:03:00,656 The Channel is that way, Schlosse. Trust me. 25 00:03:12,756 --> 00:03:14,590 SCHLOSSE: Look up at the sky! 26 00:03:14,591 --> 00:03:17,593 -See where the moon is? -Why don't you shut up? 27 00:03:17,594 --> 00:03:22,331 We're headed back towards the camp! We're going in the wrong direction! 28 00:03:22,332 --> 00:03:25,233 Luger, what are you doing? 29 00:03:25,301 --> 00:03:27,801 SOLDlER: Halt! 30 00:03:31,975 --> 00:03:34,475 What took you so long? 31 00:03:34,477 --> 00:03:37,212 -You son of a bitch! -Don't shoot! 32 00:03:37,213 --> 00:03:39,713 SCHLOSSE: Luger betrayed us! 33 00:03:41,317 --> 00:03:43,817 Run! Run! 34 00:04:27,664 --> 00:04:30,164 (CLEARlNG THROAT) 35 00:04:31,835 --> 00:04:36,405 -I'd like to talk about my arrangements. -Your arrangement? 36 00:04:36,406 --> 00:04:40,008 We had an agreement, Major Norris and l. 37 00:04:40,009 --> 00:04:43,819 -Oh, yes. Yes, I heard about that. -Good. 38 00:04:44,147 --> 00:04:47,316 Then there shouldn't be any problem giving me what I want. 39 00:04:47,317 --> 00:04:49,785 And what would that be, Lieutenant? 40 00:04:49,786 --> 00:04:53,415 A car at your disposal? Room service? 41 00:04:56,326 --> 00:04:59,523 Maybe you don't understand. 42 00:04:59,596 --> 00:05:02,464 When I warned Major Norris that there would be an escape attempt, 43 00:05:02,465 --> 00:05:05,200 -he told me that he was going to... -I don't care what he told you. 44 00:05:05,201 --> 00:05:07,002 I don't approve of making deals with the enemy. 45 00:05:07,003 --> 00:05:10,105 -But Major Norris assured me... -Have you no shame? 46 00:05:10,106 --> 00:05:15,346 Three of your own men are dead because you betrayed them. 47 00:05:15,445 --> 00:05:17,945 They shouldn't have run. 48 00:05:19,048 --> 00:05:23,338 They were stupid. Stupid people deserve to die. 49 00:05:24,787 --> 00:05:26,855 You should be thanking me. 50 00:05:26,856 --> 00:05:29,791 I'm curious, Lieutenant Luger, 51 00:05:29,859 --> 00:05:33,420 what makes a man betray his comrades? 52 00:05:33,496 --> 00:05:37,533 They were the traitors as far as I'm concerned. 53 00:05:37,534 --> 00:05:39,902 The war will be over soon. 54 00:05:39,903 --> 00:05:42,871 I'd like to spend the rest of it as comfortably as I can. 55 00:05:42,872 --> 00:05:46,608 If those men had escaped, there would have been sanctions for the rest of us. 56 00:05:46,609 --> 00:05:51,273 So, you see, Major, I did all of us a favor. 57 00:05:51,781 --> 00:05:54,281 -Sergeant! -Sir. 58 00:05:54,350 --> 00:05:58,787 Get this pathetic excuse for a soldier out of my sight. 59 00:05:58,788 --> 00:05:59,888 Yes, sir. 60 00:05:59,889 --> 00:06:03,825 Three good men are dead because of you. 61 00:06:05,161 --> 00:06:10,211 I'd shoot you myself, but you're not worth the bullet. 62 00:06:20,276 --> 00:06:21,443 Move it. 63 00:06:21,444 --> 00:06:23,512 Come on. This way. 64 00:06:23,513 --> 00:06:26,013 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 65 00:06:28,785 --> 00:06:31,285 You wait here, all right? 66 00:06:31,287 --> 00:06:35,517 You in there, break it up before I break you. 67 00:06:39,896 --> 00:06:42,396 Excuse me. 68 00:06:46,536 --> 00:06:48,804 -Are you Luger? -What's it to you? 69 00:06:48,805 --> 00:06:53,809 You escaped from Leacroft two days ago. No one's ever done that before. 70 00:06:53,810 --> 00:06:55,077 Yeah. 71 00:06:55,078 --> 00:06:56,778 Maybe no one ever wanted to. 72 00:06:56,779 --> 00:07:00,082 We'd like you to help us get out of this place. 73 00:07:00,083 --> 00:07:01,416 So you want to escape? 74 00:07:01,417 --> 00:07:05,220 The Fatherland needs us now more than ever. 75 00:07:05,221 --> 00:07:06,688 (SPEAKlNG GERMAN) 76 00:07:06,689 --> 00:07:09,189 Out of the way there. 77 00:07:09,259 --> 00:07:10,993 I see you've met the welcoming committee. 78 00:07:10,994 --> 00:07:13,494 How nice. Move. 79 00:07:27,010 --> 00:07:29,510 Come on, move it. 80 00:07:33,549 --> 00:07:36,451 I don't have to work. I'm an officer. 81 00:07:36,452 --> 00:07:38,954 It's against the Geneva Conventions. 82 00:07:38,955 --> 00:07:41,455 Get in there. 83 00:07:49,966 --> 00:07:53,268 The problem is, nobody here really cares. 84 00:07:53,269 --> 00:07:56,938 You can protest to that son of a bitch Nicholson until you're blue in the face, 85 00:07:56,939 --> 00:07:58,840 but it won't get you anywhere. 86 00:07:58,841 --> 00:08:03,412 Mind you, there is a little satisfaction to the work. 87 00:08:03,413 --> 00:08:07,783 These coffins are used to bury the British war dead. 88 00:08:07,784 --> 00:08:12,154 And, so long as we all keep quiet about it, we get to keep our privileges. 89 00:08:12,155 --> 00:08:17,993 And if it comes down to privileges or a bunch of stupid rules... 90 00:08:17,994 --> 00:08:19,761 I know. 91 00:08:19,762 --> 00:08:22,698 I feel the same way about forced labor. 92 00:08:22,699 --> 00:08:24,933 Mind you, 93 00:08:24,934 --> 00:08:27,569 I feel the same way about escaping, too. 94 00:08:27,570 --> 00:08:31,406 -What do you mean by that? -Just what I said. 95 00:08:31,407 --> 00:08:32,674 My English is quite good. 96 00:08:32,675 --> 00:08:37,045 At least, I understand it better than I speak it, 97 00:08:37,046 --> 00:08:41,850 but I was very clear what the guards were saying about you. 98 00:08:41,851 --> 00:08:43,251 What do you want? 99 00:08:43,252 --> 00:08:45,721 What makes you think I want anything? 100 00:08:45,722 --> 00:08:49,624 Hell, I'm happy to have found a kindred spirit. 101 00:08:49,625 --> 00:08:54,062 Someone who, like me, is perfectly happy staying put. 102 00:08:54,063 --> 00:08:59,283 Someone who, like me, understands the value of information 103 00:09:00,002 --> 00:09:02,502 and how it can be used. 104 00:09:11,881 --> 00:09:14,451 (MUSlC PLAYlNG ON GRAMOPHONE) 105 00:09:18,020 --> 00:09:21,690 KRUPP: Now, we already have a small store of weapons. 106 00:09:21,691 --> 00:09:24,191 Jerry-rigged knives mostly. 107 00:09:24,193 --> 00:09:27,929 And we have a dummy key that opens some of the inner doors. 108 00:09:27,930 --> 00:09:31,633 And Heinrich here started putting together a few uniforms. 109 00:09:31,634 --> 00:09:34,134 Good. Very good. 110 00:09:34,437 --> 00:09:36,238 And, of course, Albert's trying to figure out 111 00:09:36,239 --> 00:09:38,874 where all the tunnels under the castle lead to. 112 00:09:38,875 --> 00:09:41,676 -Tunnels? -Yeah, yeah. There's miles of them. 113 00:09:41,677 --> 00:09:43,078 They're everywhere. 114 00:09:43,079 --> 00:09:46,915 And that's not counting the airshafts that run through the walls. 115 00:09:46,916 --> 00:09:53,166 Matter of fact, one of the biggest runs directly under this building. 116 00:09:53,322 --> 00:09:55,524 When you tunneled out of Leacroft, 117 00:09:55,525 --> 00:09:59,661 how far beyond the main gate did you have to dig? 118 00:09:59,662 --> 00:10:03,732 Well, you see, that was the beauty of our plan. 119 00:10:03,733 --> 00:10:05,867 The tunnels were just a diversion. 120 00:10:05,868 --> 00:10:08,670 While the British were looking for us down there, 121 00:10:08,671 --> 00:10:12,321 we snuck through the fence and got away. 122 00:10:12,842 --> 00:10:17,211 You see, that is the kind of cunning we need. 123 00:10:17,980 --> 00:10:22,617 With Lieutenant Luger to lead us, I know we will find a way out of here. 124 00:10:22,618 --> 00:10:25,118 Krupp, check this out. 125 00:10:25,388 --> 00:10:29,388 An ambulance just pulled into the courtyard. 126 00:10:36,165 --> 00:10:38,665 Move it, Fritz! 127 00:10:41,737 --> 00:10:44,237 FRYE: A friend of yours? 128 00:11:04,894 --> 00:11:06,294 Bastard! 129 00:11:06,295 --> 00:11:09,130 Who the hell are you? This is not your detail! 130 00:11:09,131 --> 00:11:11,466 Come on, you. Get the bloody hell out of here! 131 00:11:11,467 --> 00:11:13,967 Move it! Move it! 132 00:11:14,403 --> 00:11:16,004 (GROANlNG) 133 00:11:16,005 --> 00:11:18,039 They already have weapons and uniforms 134 00:11:18,040 --> 00:11:21,977 and detailed maps of the tunnels that run under this place. 135 00:11:21,978 --> 00:11:26,574 -And keys. They have keys, too. -Yes, and? 136 00:11:26,816 --> 00:11:31,486 And, well, now that I've told you, you have to do something about it. 137 00:11:31,487 --> 00:11:33,655 And because I helped you, I think it is... 138 00:11:33,656 --> 00:11:36,858 Let's lay our cards on the table, shall we? 139 00:11:36,859 --> 00:11:39,899 I know exactly why you came here. 140 00:11:39,996 --> 00:11:42,764 You're scared to death of our new arrival. 141 00:11:42,765 --> 00:11:45,867 Well, I'm going to let you into a little secret. 142 00:11:45,868 --> 00:11:49,704 I arranged for Lieutenant Schlosse to be brought here. 143 00:11:49,705 --> 00:11:51,139 And once he begins to speak again, 144 00:11:51,140 --> 00:11:55,043 which the doctors assure me should be within a few days, 145 00:11:55,044 --> 00:11:58,446 I'm sure your fellow inmates will be very impressed 146 00:11:58,447 --> 00:12:01,917 with what he has to tell them about the man they've chosen 147 00:12:01,918 --> 00:12:03,919 to lead their escape. 148 00:12:03,920 --> 00:12:06,420 Hmm? 149 00:12:07,890 --> 00:12:10,390 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 150 00:12:12,695 --> 00:12:15,195 Thank you very much. 151 00:12:18,501 --> 00:12:21,503 It's him, isn't it? In the hospital. 152 00:12:21,504 --> 00:12:23,071 The man you escaped with. 153 00:12:23,072 --> 00:12:25,206 Don't you ever get sick of knowing everything? 154 00:12:25,207 --> 00:12:27,609 Hasn't happened yet. 155 00:12:27,610 --> 00:12:30,211 Nicholson. He set you up, didn't he? 156 00:12:30,212 --> 00:12:33,548 -What a son of a bitch! -Can you believe it? 157 00:12:33,549 --> 00:12:37,185 It's the first time in this stinking war I have wanted to kill the enemy. 158 00:12:37,186 --> 00:12:39,621 We are just like two peas in a pod, huh? 159 00:12:39,622 --> 00:12:43,425 When they conscripted me, I told them I'm a lover, not a fighter. 160 00:12:43,426 --> 00:12:47,126 Listen, I've just about had it with you. 161 00:12:47,430 --> 00:12:49,930 (WOMAN LAUGHlNG) 162 00:12:52,435 --> 00:12:54,703 What you looking at? 163 00:12:54,704 --> 00:12:57,372 I think I see a way to get even with Nicholson. 164 00:12:57,373 --> 00:12:59,873 You do? 165 00:13:01,577 --> 00:13:06,881 -You're very lucky. This is the last one. -Fräulein, miss, can I talk to you? 166 00:13:06,882 --> 00:13:08,850 Well, we're not really meant to speak with... 167 00:13:08,851 --> 00:13:11,219 You're a good person, I can see that. 168 00:13:11,220 --> 00:13:13,555 And you're the only person who can help. 169 00:13:13,556 --> 00:13:17,058 There's something going on in the camp. Something illegal. 170 00:13:17,059 --> 00:13:18,827 Illegal? 171 00:13:18,828 --> 00:13:22,797 It's Major Nicholson. He's violating the Geneva Conventions. 172 00:13:22,798 --> 00:13:25,298 You're kidding! 173 00:13:25,468 --> 00:13:30,228 Well, if that's true, then someone has to stop him. 174 00:13:40,983 --> 00:13:43,553 (MUSlC PLAYlNG ON GRAMOPHONE) 175 00:13:45,021 --> 00:13:49,557 The best we can tell, the tunnels only go as far as the outer wall. 176 00:13:49,558 --> 00:13:51,660 Which doesn't really do us much good. 177 00:13:51,661 --> 00:13:53,495 We could climb the wall, if we got there. 178 00:13:53,496 --> 00:13:58,133 The walls are 50 feet high, with guard posts along the whole length. 179 00:13:58,134 --> 00:14:02,684 Yeah, I see the problem. Let me think about this. 180 00:14:06,942 --> 00:14:10,779 The talk is, his bandages come off tomorrow. 181 00:14:10,780 --> 00:14:13,948 Day after that he'll be transferred down here. 182 00:14:13,949 --> 00:14:15,850 Shit! 183 00:14:15,851 --> 00:14:17,485 Luger, 184 00:14:17,486 --> 00:14:20,989 I don't know what your little Red Cross friend can do. 185 00:14:20,990 --> 00:14:24,659 I mean, even if she could find someone to listen to her, 186 00:14:24,660 --> 00:14:27,462 it would be weeks before anyone could do anything about it. 187 00:14:27,463 --> 00:14:28,596 And by then... 188 00:14:28,597 --> 00:14:31,566 Why don't you shut up for two seconds? 189 00:14:31,567 --> 00:14:35,797 -I'm only trying to be helpful. -Well, don't. 190 00:14:39,308 --> 00:14:41,342 Okay. 191 00:14:41,343 --> 00:14:45,346 Listen up, everyone. Here's what we have to do. 192 00:14:45,347 --> 00:14:46,981 Our problem is, 193 00:14:46,982 --> 00:14:50,618 we don't know if a tunnel will get us to the other side of the outer wall. 194 00:14:50,619 --> 00:14:53,221 Somebody has to go through the tunnel to find out. 195 00:14:53,222 --> 00:14:56,324 -And what if you get caught? -Won't be first time. 196 00:14:56,325 --> 00:14:59,527 And the Fatherland is counting on us, right? 197 00:14:59,528 --> 00:15:02,028 (ALL AGREElNG) 198 00:15:02,898 --> 00:15:05,900 I'll need the dummy key and a knife. 199 00:15:05,901 --> 00:15:08,495 And a lookout. 200 00:15:10,106 --> 00:15:15,156 I wouldn't want to put another of our lives in danger. 201 00:15:15,478 --> 00:15:18,847 I know those tunnels better than anybody. 202 00:15:18,848 --> 00:15:22,338 Albert's right. He should go with you. 203 00:15:31,427 --> 00:15:34,337 -After you. -No, no. After you. 204 00:15:49,278 --> 00:15:52,280 I don't need your help, Frye. I don't want it. 205 00:15:52,281 --> 00:15:56,050 And what are you going to do? Just waltz into the hospital ward? 206 00:15:56,051 --> 00:15:58,551 I don't need your help! 207 00:16:06,796 --> 00:16:09,130 -Which way? -To the left. 208 00:16:09,131 --> 00:16:11,366 -The hospital ward is that way. -Exactly. 209 00:16:11,367 --> 00:16:15,097 That airshaft should lead right up to it. 210 00:16:15,604 --> 00:16:18,104 It's been fun. 211 00:16:47,603 --> 00:16:50,103 Nice knowing you, Fritz. 212 00:16:52,508 --> 00:16:55,577 Did you miss me? Come on, admit it 213 00:16:55,578 --> 00:16:58,078 I'm growing on you. 214 00:16:59,915 --> 00:17:02,415 (FRYE GRUNTlNG) 215 00:17:07,456 --> 00:17:09,956 (BOTH GRUNTlNG) 216 00:17:13,462 --> 00:17:16,162 -Hurry, hurry! -I'm hurrying! 217 00:17:17,666 --> 00:17:21,469 You're about to be as dead as the Fatherland. 218 00:17:21,470 --> 00:17:23,970 (SCHLOSSE GRUNTlNG) 219 00:17:37,786 --> 00:17:40,286 (SCHLOSSE GRUNTlNG) 220 00:17:44,526 --> 00:17:47,026 Traitor! Traitor! 221 00:17:53,802 --> 00:17:56,302 (GROANlNG) 222 00:17:57,973 --> 00:18:01,673 Someone's coming. Let's get out of here! 223 00:18:06,682 --> 00:18:08,850 Come on. Hurry! Hurry! 224 00:18:08,851 --> 00:18:11,547 Come on! Come on! Come on! 225 00:18:13,155 --> 00:18:15,655 (GROANlNG) 226 00:18:21,664 --> 00:18:24,164 (ALARM SOUNDlNG) 227 00:18:24,199 --> 00:18:25,466 Shit! 228 00:18:25,467 --> 00:18:27,967 This way. Come on! 229 00:18:35,077 --> 00:18:37,245 Where are you bastards? 230 00:18:37,246 --> 00:18:40,248 Get everyone out the barracks! Get them out now! 231 00:18:40,249 --> 00:18:43,789 I want a head count! Do you hear? Now! 232 00:18:50,726 --> 00:18:53,226 My God, look! 233 00:18:55,631 --> 00:18:57,065 Luger. 234 00:18:57,066 --> 00:18:59,566 (SOLDlER COMMANDlNG) 235 00:19:02,771 --> 00:19:06,207 If we hear them, then that airshaft is probably being stood upon. 236 00:19:06,208 --> 00:19:09,210 You idiot, there's no point in going back to the barracks now. 237 00:19:09,211 --> 00:19:12,213 I know that. I'm trying to get us to the outer wall. 238 00:19:12,214 --> 00:19:15,914 -You think? -It's worth a try. Come on. 239 00:19:20,956 --> 00:19:25,426 Albert, why did you help me? I mean, after I hit you? 240 00:19:25,427 --> 00:19:29,030 It's like I told you, Luger, we're kindred spirits. 241 00:19:29,031 --> 00:19:32,333 Fact is, I respect what you did to me. 242 00:19:32,334 --> 00:19:34,834 You're crazy. 243 00:19:35,037 --> 00:19:38,165 No, I'm a survivor. Like you. 244 00:19:38,240 --> 00:19:39,474 (SHUSHlNG) 245 00:19:39,475 --> 00:19:41,975 (TELEPHONE RlNGlNG) 246 00:19:43,545 --> 00:19:46,742 Yes, sir. Yes, I understand. 247 00:19:48,584 --> 00:19:50,618 Splendid. 248 00:19:50,619 --> 00:19:53,289 I'll await your arrival, sir. 249 00:19:53,722 --> 00:19:56,392 Big trouble, I'm afraid, sir. 250 00:19:56,558 --> 00:19:59,327 Two of the prisoners have escaped, sir. Luger and Frye. 251 00:19:59,328 --> 00:20:01,896 Another one's been murdered in the hospital ward. 252 00:20:01,897 --> 00:20:03,631 Oh, dear God. 253 00:20:03,632 --> 00:20:07,268 And there's another problem, I'm afraid. That was General Christopher. 254 00:20:07,269 --> 00:20:08,369 Sir? 255 00:20:08,370 --> 00:20:11,906 He'll be here in a few hours. And I don't want him to see those coffins. 256 00:20:11,907 --> 00:20:14,976 There's a truck filled with them at the outer wall. 257 00:20:14,977 --> 00:20:17,011 Get it out of here. 258 00:20:17,012 --> 00:20:20,982 -What am I gonna do with the coffins, sir? -Just get rid of the bloody things! 259 00:20:20,983 --> 00:20:22,150 Yes, sir. 260 00:20:22,151 --> 00:20:24,651 (ALARM SOUNDlNG) 261 00:20:28,157 --> 00:20:30,657 -Let's go. -This way. 262 00:21:12,434 --> 00:21:15,136 Guard, make sure the main gate stays open! 263 00:21:15,137 --> 00:21:17,637 Yes, sir. 264 00:21:42,564 --> 00:21:43,931 (BOTH CHUCKLlNG) 265 00:21:43,932 --> 00:21:45,666 Thanks, Luger. 266 00:21:45,667 --> 00:21:48,947 -We did it. -ln spite of ourselves. 267 00:22:07,055 --> 00:22:09,555 I think we've made it. 268 00:23:00,309 --> 00:23:02,476 Shit. 269 00:23:02,477 --> 00:23:04,977 (GROANlNG) 270 00:23:07,849 --> 00:23:09,317 You set me up! 271 00:23:09,318 --> 00:23:13,421 Well, it's quite simple. I'm giving you a dose of your own. 272 00:23:13,422 --> 00:23:16,958 Mind you, I was hoping that putting you in the same room as Schlosse 273 00:23:16,959 --> 00:23:18,192 would have ended differently. 274 00:23:18,193 --> 00:23:20,861 Great shame. He was a good soldier. 275 00:23:20,862 --> 00:23:22,530 Yes, Major. 276 00:23:22,531 --> 00:23:25,533 At least I got him to your office in time. 277 00:23:25,534 --> 00:23:28,554 Yes, good job, Lieutenant Forsyth. 278 00:23:29,905 --> 00:23:31,539 You English bastards! 279 00:23:31,540 --> 00:23:34,240 That phone call you overheard, 280 00:23:34,710 --> 00:23:37,545 that was my official notification. 281 00:23:37,546 --> 00:23:40,046 The war ended today. 282 00:23:40,048 --> 00:23:43,251 In a few hours, we shall be releasing the other prisoners. 283 00:23:43,252 --> 00:23:46,132 It was fun, wasn't it? Cheerio. 284 00:23:48,490 --> 00:23:50,124 Oh! 285 00:23:50,125 --> 00:23:52,625 By the way, 286 00:23:52,628 --> 00:23:55,730 I have changed my mind about you, Luger. 287 00:23:55,731 --> 00:23:59,633 You are definitely worth a bullet. 288 00:24:07,542 --> 00:24:11,842 Well, Luger wanted a discharge from the army 289 00:24:11,913 --> 00:24:14,081 and that's exactly what he got. 290 00:24:14,082 --> 00:24:15,950 (CACKLlNG) 291 00:24:15,951 --> 00:24:18,686 Talk about a bleeder among men. 292 00:24:18,687 --> 00:24:22,189 I guess now he'd rather fright than snitch. 293 00:24:22,190 --> 00:24:24,690 (CACKLlNG) 294 00:24:25,794 --> 00:24:30,197 Now then, let's see what you maggots are made of! 295 00:24:30,198 --> 00:24:32,600 About face! 296 00:24:32,601 --> 00:24:34,769 Parade, march! 297 00:24:34,770 --> 00:24:36,937 Hut, two, three, four! 298 00:24:36,938 --> 00:24:39,206 Hut, two, three, four! 299 00:24:39,207 --> 00:24:41,801 Present arms! 300 00:24:42,444 --> 00:24:46,380 Now that's what I call hack-tive service. 301 00:24:46,481 --> 00:24:48,981 (LAUGHlNG) 22445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.