Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,503 --> 00:00:08,137
(THUNDER CLAPPlNG)
2
00:00:08,138 --> 00:00:10,638
(GATE CREAKlNG)
3
00:00:27,591 --> 00:00:30,091
(SCREECHlNG)
4
00:00:30,193 --> 00:00:32,693
(DOOR CREAKlNG)
5
00:00:47,377 --> 00:00:49,877
(DOOR CREAKlNG)
6
00:01:12,502 --> 00:01:15,002
(lNDlSTlNCT WHlSPERlNG)
7
00:01:21,811 --> 00:01:24,179
(CACKLlNG)
8
00:01:24,180 --> 00:01:26,680
(CRYPTKEEPER SPEAKlNG)
9
00:01:28,318 --> 00:01:29,985
Fall in!
10
00:01:29,986 --> 00:01:33,686
Did you hear me, maggot? I said fall in!
11
00:01:33,690 --> 00:01:35,124
(THUDDlNG)
12
00:01:35,125 --> 00:01:38,394
I swear, you must be
the sorriest bunch of sad sacks
13
00:01:38,395 --> 00:01:40,262
I ever did see.
14
00:01:40,263 --> 00:01:43,232
You're a disgrace to the uniform.
All of you.
15
00:01:43,233 --> 00:01:46,513
And you call yourself a scare force?
16
00:01:46,736 --> 00:01:49,004
What's your problem, soldier?
17
00:01:49,005 --> 00:01:52,600
You some kind of mummy's boy? That it?
18
00:01:53,143 --> 00:01:55,311
Hmm.
19
00:01:55,312 --> 00:01:58,714
I guess you think you're like the man
in tonight's tale.
20
00:01:58,715 --> 00:02:01,383
He's not much of a soldier either.
21
00:02:01,384 --> 00:02:07,154
It's a nasty little
shriek and destroy mission I call "Escape."
22
00:02:29,879 --> 00:02:32,379
(MEN GRUNTlNG)
23
00:02:54,304 --> 00:02:56,605
-That way.
-But that can't be right.
24
00:02:56,606 --> 00:03:00,656
The Channel is that way, Schlosse.
Trust me.
25
00:03:12,756 --> 00:03:14,590
SCHLOSSE: Look up at the sky!
26
00:03:14,591 --> 00:03:17,593
-See where the moon is?
-Why don't you shut up?
27
00:03:17,594 --> 00:03:22,331
We're headed back towards the camp!
We're going in the wrong direction!
28
00:03:22,332 --> 00:03:25,233
Luger, what are you doing?
29
00:03:25,301 --> 00:03:27,801
SOLDlER: Halt!
30
00:03:31,975 --> 00:03:34,475
What took you so long?
31
00:03:34,477 --> 00:03:37,212
-You son of a bitch!
-Don't shoot!
32
00:03:37,213 --> 00:03:39,713
SCHLOSSE: Luger betrayed us!
33
00:03:41,317 --> 00:03:43,817
Run! Run!
34
00:04:27,664 --> 00:04:30,164
(CLEARlNG THROAT)
35
00:04:31,835 --> 00:04:36,405
-I'd like to talk about my arrangements.
-Your arrangement?
36
00:04:36,406 --> 00:04:40,008
We had an agreement, Major Norris and l.
37
00:04:40,009 --> 00:04:43,819
-Oh, yes. Yes, I heard about that.
-Good.
38
00:04:44,147 --> 00:04:47,316
Then there shouldn't be any problem
giving me what I want.
39
00:04:47,317 --> 00:04:49,785
And what would that be, Lieutenant?
40
00:04:49,786 --> 00:04:53,415
A car at your disposal? Room service?
41
00:04:56,326 --> 00:04:59,523
Maybe you don't understand.
42
00:04:59,596 --> 00:05:02,464
When I warned Major Norris
that there would be an escape attempt,
43
00:05:02,465 --> 00:05:05,200
-he told me that he was going to...
-I don't care what he told you.
44
00:05:05,201 --> 00:05:07,002
I don't approve of making deals
with the enemy.
45
00:05:07,003 --> 00:05:10,105
-But Major Norris assured me...
-Have you no shame?
46
00:05:10,106 --> 00:05:15,346
Three of your own men are dead
because you betrayed them.
47
00:05:15,445 --> 00:05:17,945
They shouldn't have run.
48
00:05:19,048 --> 00:05:23,338
They were stupid.
Stupid people deserve to die.
49
00:05:24,787 --> 00:05:26,855
You should be thanking me.
50
00:05:26,856 --> 00:05:29,791
I'm curious, Lieutenant Luger,
51
00:05:29,859 --> 00:05:33,420
what makes a man betray his comrades?
52
00:05:33,496 --> 00:05:37,533
They were the traitors
as far as I'm concerned.
53
00:05:37,534 --> 00:05:39,902
The war will be over soon.
54
00:05:39,903 --> 00:05:42,871
I'd like to spend the rest of it
as comfortably as I can.
55
00:05:42,872 --> 00:05:46,608
If those men had escaped, there would
have been sanctions for the rest of us.
56
00:05:46,609 --> 00:05:51,273
So, you see, Major, I did all of us a favor.
57
00:05:51,781 --> 00:05:54,281
-Sergeant!
-Sir.
58
00:05:54,350 --> 00:05:58,787
Get this pathetic excuse for a soldier
out of my sight.
59
00:05:58,788 --> 00:05:59,888
Yes, sir.
60
00:05:59,889 --> 00:06:03,825
Three good men are dead because of you.
61
00:06:05,161 --> 00:06:10,211
I'd shoot you myself,
but you're not worth the bullet.
62
00:06:20,276 --> 00:06:21,443
Move it.
63
00:06:21,444 --> 00:06:23,512
Come on. This way.
64
00:06:23,513 --> 00:06:26,013
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
65
00:06:28,785 --> 00:06:31,285
You wait here, all right?
66
00:06:31,287 --> 00:06:35,517
You in there,
break it up before I break you.
67
00:06:39,896 --> 00:06:42,396
Excuse me.
68
00:06:46,536 --> 00:06:48,804
-Are you Luger?
-What's it to you?
69
00:06:48,805 --> 00:06:53,809
You escaped from Leacroft two days ago.
No one's ever done that before.
70
00:06:53,810 --> 00:06:55,077
Yeah.
71
00:06:55,078 --> 00:06:56,778
Maybe no one ever wanted to.
72
00:06:56,779 --> 00:07:00,082
We'd like you to help us
get out of this place.
73
00:07:00,083 --> 00:07:01,416
So you want to escape?
74
00:07:01,417 --> 00:07:05,220
The Fatherland needs us
now more than ever.
75
00:07:05,221 --> 00:07:06,688
(SPEAKlNG GERMAN)
76
00:07:06,689 --> 00:07:09,189
Out of the way there.
77
00:07:09,259 --> 00:07:10,993
I see you've met
the welcoming committee.
78
00:07:10,994 --> 00:07:13,494
How nice. Move.
79
00:07:27,010 --> 00:07:29,510
Come on, move it.
80
00:07:33,549 --> 00:07:36,451
I don't have to work. I'm an officer.
81
00:07:36,452 --> 00:07:38,954
It's against the Geneva Conventions.
82
00:07:38,955 --> 00:07:41,455
Get in there.
83
00:07:49,966 --> 00:07:53,268
The problem is, nobody here really cares.
84
00:07:53,269 --> 00:07:56,938
You can protest to that son of a bitch
Nicholson until you're blue in the face,
85
00:07:56,939 --> 00:07:58,840
but it won't get you anywhere.
86
00:07:58,841 --> 00:08:03,412
Mind you, there is a little satisfaction
to the work.
87
00:08:03,413 --> 00:08:07,783
These coffins are used to bury
the British war dead.
88
00:08:07,784 --> 00:08:12,154
And, so long as we all keep quiet about it,
we get to keep our privileges.
89
00:08:12,155 --> 00:08:17,993
And if it comes down to privileges
or a bunch of stupid rules...
90
00:08:17,994 --> 00:08:19,761
I know.
91
00:08:19,762 --> 00:08:22,698
I feel the same way about forced labor.
92
00:08:22,699 --> 00:08:24,933
Mind you,
93
00:08:24,934 --> 00:08:27,569
I feel the same way about escaping, too.
94
00:08:27,570 --> 00:08:31,406
-What do you mean by that?
-Just what I said.
95
00:08:31,407 --> 00:08:32,674
My English is quite good.
96
00:08:32,675 --> 00:08:37,045
At least, I understand it
better than I speak it,
97
00:08:37,046 --> 00:08:41,850
but I was very clear what the guards
were saying about you.
98
00:08:41,851 --> 00:08:43,251
What do you want?
99
00:08:43,252 --> 00:08:45,721
What makes you think I want anything?
100
00:08:45,722 --> 00:08:49,624
Hell, I'm happy to have found
a kindred spirit.
101
00:08:49,625 --> 00:08:54,062
Someone who, like me,
is perfectly happy staying put.
102
00:08:54,063 --> 00:08:59,283
Someone who, like me,
understands the value of information
103
00:09:00,002 --> 00:09:02,502
and how it can be used.
104
00:09:11,881 --> 00:09:14,451
(MUSlC PLAYlNG ON GRAMOPHONE)
105
00:09:18,020 --> 00:09:21,690
KRUPP: Now, we already have
a small store of weapons.
106
00:09:21,691 --> 00:09:24,191
Jerry-rigged knives mostly.
107
00:09:24,193 --> 00:09:27,929
And we have a dummy key
that opens some of the inner doors.
108
00:09:27,930 --> 00:09:31,633
And Heinrich here
started putting together a few uniforms.
109
00:09:31,634 --> 00:09:34,134
Good. Very good.
110
00:09:34,437 --> 00:09:36,238
And, of course,
Albert's trying to figure out
111
00:09:36,239 --> 00:09:38,874
where all the tunnels under the castle
lead to.
112
00:09:38,875 --> 00:09:41,676
-Tunnels?
-Yeah, yeah. There's miles of them.
113
00:09:41,677 --> 00:09:43,078
They're everywhere.
114
00:09:43,079 --> 00:09:46,915
And that's not counting the airshafts
that run through the walls.
115
00:09:46,916 --> 00:09:53,166
Matter of fact, one of the biggest
runs directly under this building.
116
00:09:53,322 --> 00:09:55,524
When you tunneled out of Leacroft,
117
00:09:55,525 --> 00:09:59,661
how far beyond the main gate
did you have to dig?
118
00:09:59,662 --> 00:10:03,732
Well, you see,
that was the beauty of our plan.
119
00:10:03,733 --> 00:10:05,867
The tunnels were just a diversion.
120
00:10:05,868 --> 00:10:08,670
While the British were looking for us
down there,
121
00:10:08,671 --> 00:10:12,321
we snuck through the fence and got away.
122
00:10:12,842 --> 00:10:17,211
You see, that is the kind of cunning
we need.
123
00:10:17,980 --> 00:10:22,617
With Lieutenant Luger to lead us,
I know we will find a way out of here.
124
00:10:22,618 --> 00:10:25,118
Krupp, check this out.
125
00:10:25,388 --> 00:10:29,388
An ambulance
just pulled into the courtyard.
126
00:10:36,165 --> 00:10:38,665
Move it, Fritz!
127
00:10:41,737 --> 00:10:44,237
FRYE: A friend of yours?
128
00:11:04,894 --> 00:11:06,294
Bastard!
129
00:11:06,295 --> 00:11:09,130
Who the hell are you?
This is not your detail!
130
00:11:09,131 --> 00:11:11,466
Come on, you.
Get the bloody hell out of here!
131
00:11:11,467 --> 00:11:13,967
Move it! Move it!
132
00:11:14,403 --> 00:11:16,004
(GROANlNG)
133
00:11:16,005 --> 00:11:18,039
They already have weapons and uniforms
134
00:11:18,040 --> 00:11:21,977
and detailed maps of the tunnels
that run under this place.
135
00:11:21,978 --> 00:11:26,574
-And keys. They have keys, too.
-Yes, and?
136
00:11:26,816 --> 00:11:31,486
And, well, now that I've told you,
you have to do something about it.
137
00:11:31,487 --> 00:11:33,655
And because I helped you, I think it is...
138
00:11:33,656 --> 00:11:36,858
Let's lay our cards on the table, shall we?
139
00:11:36,859 --> 00:11:39,899
I know exactly why you came here.
140
00:11:39,996 --> 00:11:42,764
You're scared to death of our new arrival.
141
00:11:42,765 --> 00:11:45,867
Well, I'm going to let you into
a little secret.
142
00:11:45,868 --> 00:11:49,704
I arranged for Lieutenant Schlosse
to be brought here.
143
00:11:49,705 --> 00:11:51,139
And once he begins to speak again,
144
00:11:51,140 --> 00:11:55,043
which the doctors assure me
should be within a few days,
145
00:11:55,044 --> 00:11:58,446
I'm sure your fellow inmates
will be very impressed
146
00:11:58,447 --> 00:12:01,917
with what he has to tell them
about the man they've chosen
147
00:12:01,918 --> 00:12:03,919
to lead their escape.
148
00:12:03,920 --> 00:12:06,420
Hmm?
149
00:12:07,890 --> 00:12:10,390
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
150
00:12:12,695 --> 00:12:15,195
Thank you very much.
151
00:12:18,501 --> 00:12:21,503
It's him, isn't it? In the hospital.
152
00:12:21,504 --> 00:12:23,071
The man you escaped with.
153
00:12:23,072 --> 00:12:25,206
Don't you ever get sick of
knowing everything?
154
00:12:25,207 --> 00:12:27,609
Hasn't happened yet.
155
00:12:27,610 --> 00:12:30,211
Nicholson. He set you up, didn't he?
156
00:12:30,212 --> 00:12:33,548
-What a son of a bitch!
-Can you believe it?
157
00:12:33,549 --> 00:12:37,185
It's the first time in this stinking war
I have wanted to kill the enemy.
158
00:12:37,186 --> 00:12:39,621
We are just like two peas in a pod, huh?
159
00:12:39,622 --> 00:12:43,425
When they conscripted me,
I told them I'm a lover, not a fighter.
160
00:12:43,426 --> 00:12:47,126
Listen, I've just about had it with you.
161
00:12:47,430 --> 00:12:49,930
(WOMAN LAUGHlNG)
162
00:12:52,435 --> 00:12:54,703
What you looking at?
163
00:12:54,704 --> 00:12:57,372
I think I see a way
to get even with Nicholson.
164
00:12:57,373 --> 00:12:59,873
You do?
165
00:13:01,577 --> 00:13:06,881
-You're very lucky. This is the last one.
-Fräulein, miss, can I talk to you?
166
00:13:06,882 --> 00:13:08,850
Well, we're not really
meant to speak with...
167
00:13:08,851 --> 00:13:11,219
You're a good person, I can see that.
168
00:13:11,220 --> 00:13:13,555
And you're the only person who can help.
169
00:13:13,556 --> 00:13:17,058
There's something going on in the camp.
Something illegal.
170
00:13:17,059 --> 00:13:18,827
Illegal?
171
00:13:18,828 --> 00:13:22,797
It's Major Nicholson.
He's violating the Geneva Conventions.
172
00:13:22,798 --> 00:13:25,298
You're kidding!
173
00:13:25,468 --> 00:13:30,228
Well, if that's true,
then someone has to stop him.
174
00:13:40,983 --> 00:13:43,553
(MUSlC PLAYlNG ON GRAMOPHONE)
175
00:13:45,021 --> 00:13:49,557
The best we can tell, the tunnels
only go as far as the outer wall.
176
00:13:49,558 --> 00:13:51,660
Which doesn't really do us much good.
177
00:13:51,661 --> 00:13:53,495
We could climb the wall, if we got there.
178
00:13:53,496 --> 00:13:58,133
The walls are 50 feet high, with guard
posts along the whole length.
179
00:13:58,134 --> 00:14:02,684
Yeah, I see the problem.
Let me think about this.
180
00:14:06,942 --> 00:14:10,779
The talk is,
his bandages come off tomorrow.
181
00:14:10,780 --> 00:14:13,948
Day after that
he'll be transferred down here.
182
00:14:13,949 --> 00:14:15,850
Shit!
183
00:14:15,851 --> 00:14:17,485
Luger,
184
00:14:17,486 --> 00:14:20,989
I don't know what
your little Red Cross friend can do.
185
00:14:20,990 --> 00:14:24,659
I mean, even if she could find someone
to listen to her,
186
00:14:24,660 --> 00:14:27,462
it would be weeks before anyone
could do anything about it.
187
00:14:27,463 --> 00:14:28,596
And by then...
188
00:14:28,597 --> 00:14:31,566
Why don't you shut up for two seconds?
189
00:14:31,567 --> 00:14:35,797
-I'm only trying to be helpful.
-Well, don't.
190
00:14:39,308 --> 00:14:41,342
Okay.
191
00:14:41,343 --> 00:14:45,346
Listen up, everyone.
Here's what we have to do.
192
00:14:45,347 --> 00:14:46,981
Our problem is,
193
00:14:46,982 --> 00:14:50,618
we don't know if a tunnel will get us
to the other side of the outer wall.
194
00:14:50,619 --> 00:14:53,221
Somebody has to go through the tunnel
to find out.
195
00:14:53,222 --> 00:14:56,324
-And what if you get caught?
-Won't be first time.
196
00:14:56,325 --> 00:14:59,527
And the Fatherland
is counting on us, right?
197
00:14:59,528 --> 00:15:02,028
(ALL AGREElNG)
198
00:15:02,898 --> 00:15:05,900
I'll need the dummy key and a knife.
199
00:15:05,901 --> 00:15:08,495
And a lookout.
200
00:15:10,106 --> 00:15:15,156
I wouldn't want to put another of our lives
in danger.
201
00:15:15,478 --> 00:15:18,847
I know those tunnels better than anybody.
202
00:15:18,848 --> 00:15:22,338
Albert's right. He should go with you.
203
00:15:31,427 --> 00:15:34,337
-After you.
-No, no. After you.
204
00:15:49,278 --> 00:15:52,280
I don't need your help, Frye.
I don't want it.
205
00:15:52,281 --> 00:15:56,050
And what are you going to do?
Just waltz into the hospital ward?
206
00:15:56,051 --> 00:15:58,551
I don't need your help!
207
00:16:06,796 --> 00:16:09,130
-Which way?
-To the left.
208
00:16:09,131 --> 00:16:11,366
-The hospital ward is that way.
-Exactly.
209
00:16:11,367 --> 00:16:15,097
That airshaft should lead right up to it.
210
00:16:15,604 --> 00:16:18,104
It's been fun.
211
00:16:47,603 --> 00:16:50,103
Nice knowing you, Fritz.
212
00:16:52,508 --> 00:16:55,577
Did you miss me? Come on, admit it
213
00:16:55,578 --> 00:16:58,078
I'm growing on you.
214
00:16:59,915 --> 00:17:02,415
(FRYE GRUNTlNG)
215
00:17:07,456 --> 00:17:09,956
(BOTH GRUNTlNG)
216
00:17:13,462 --> 00:17:16,162
-Hurry, hurry!
-I'm hurrying!
217
00:17:17,666 --> 00:17:21,469
You're about to be
as dead as the Fatherland.
218
00:17:21,470 --> 00:17:23,970
(SCHLOSSE GRUNTlNG)
219
00:17:37,786 --> 00:17:40,286
(SCHLOSSE GRUNTlNG)
220
00:17:44,526 --> 00:17:47,026
Traitor! Traitor!
221
00:17:53,802 --> 00:17:56,302
(GROANlNG)
222
00:17:57,973 --> 00:18:01,673
Someone's coming. Let's get out of here!
223
00:18:06,682 --> 00:18:08,850
Come on. Hurry! Hurry!
224
00:18:08,851 --> 00:18:11,547
Come on! Come on! Come on!
225
00:18:13,155 --> 00:18:15,655
(GROANlNG)
226
00:18:21,664 --> 00:18:24,164
(ALARM SOUNDlNG)
227
00:18:24,199 --> 00:18:25,466
Shit!
228
00:18:25,467 --> 00:18:27,967
This way. Come on!
229
00:18:35,077 --> 00:18:37,245
Where are you bastards?
230
00:18:37,246 --> 00:18:40,248
Get everyone out the barracks!
Get them out now!
231
00:18:40,249 --> 00:18:43,789
I want a head count! Do you hear? Now!
232
00:18:50,726 --> 00:18:53,226
My God, look!
233
00:18:55,631 --> 00:18:57,065
Luger.
234
00:18:57,066 --> 00:18:59,566
(SOLDlER COMMANDlNG)
235
00:19:02,771 --> 00:19:06,207
If we hear them, then that airshaft
is probably being stood upon.
236
00:19:06,208 --> 00:19:09,210
You idiot, there's no point in going back
to the barracks now.
237
00:19:09,211 --> 00:19:12,213
I know that.
I'm trying to get us to the outer wall.
238
00:19:12,214 --> 00:19:15,914
-You think?
-It's worth a try. Come on.
239
00:19:20,956 --> 00:19:25,426
Albert, why did you help me?
I mean, after I hit you?
240
00:19:25,427 --> 00:19:29,030
It's like I told you, Luger,
we're kindred spirits.
241
00:19:29,031 --> 00:19:32,333
Fact is, I respect what you did to me.
242
00:19:32,334 --> 00:19:34,834
You're crazy.
243
00:19:35,037 --> 00:19:38,165
No, I'm a survivor. Like you.
244
00:19:38,240 --> 00:19:39,474
(SHUSHlNG)
245
00:19:39,475 --> 00:19:41,975
(TELEPHONE RlNGlNG)
246
00:19:43,545 --> 00:19:46,742
Yes, sir. Yes, I understand.
247
00:19:48,584 --> 00:19:50,618
Splendid.
248
00:19:50,619 --> 00:19:53,289
I'll await your arrival, sir.
249
00:19:53,722 --> 00:19:56,392
Big trouble, I'm afraid, sir.
250
00:19:56,558 --> 00:19:59,327
Two of the prisoners have escaped, sir.
Luger and Frye.
251
00:19:59,328 --> 00:20:01,896
Another one's been murdered
in the hospital ward.
252
00:20:01,897 --> 00:20:03,631
Oh, dear God.
253
00:20:03,632 --> 00:20:07,268
And there's another problem, I'm afraid.
That was General Christopher.
254
00:20:07,269 --> 00:20:08,369
Sir?
255
00:20:08,370 --> 00:20:11,906
He'll be here in a few hours.
And I don't want him to see those coffins.
256
00:20:11,907 --> 00:20:14,976
There's a truck filled with them
at the outer wall.
257
00:20:14,977 --> 00:20:17,011
Get it out of here.
258
00:20:17,012 --> 00:20:20,982
-What am I gonna do with the coffins, sir?
-Just get rid of the bloody things!
259
00:20:20,983 --> 00:20:22,150
Yes, sir.
260
00:20:22,151 --> 00:20:24,651
(ALARM SOUNDlNG)
261
00:20:28,157 --> 00:20:30,657
-Let's go.
-This way.
262
00:21:12,434 --> 00:21:15,136
Guard, make sure
the main gate stays open!
263
00:21:15,137 --> 00:21:17,637
Yes, sir.
264
00:21:42,564 --> 00:21:43,931
(BOTH CHUCKLlNG)
265
00:21:43,932 --> 00:21:45,666
Thanks, Luger.
266
00:21:45,667 --> 00:21:48,947
-We did it.
-ln spite of ourselves.
267
00:22:07,055 --> 00:22:09,555
I think we've made it.
268
00:23:00,309 --> 00:23:02,476
Shit.
269
00:23:02,477 --> 00:23:04,977
(GROANlNG)
270
00:23:07,849 --> 00:23:09,317
You set me up!
271
00:23:09,318 --> 00:23:13,421
Well, it's quite simple.
I'm giving you a dose of your own.
272
00:23:13,422 --> 00:23:16,958
Mind you, I was hoping that putting you
in the same room as Schlosse
273
00:23:16,959 --> 00:23:18,192
would have ended differently.
274
00:23:18,193 --> 00:23:20,861
Great shame. He was a good soldier.
275
00:23:20,862 --> 00:23:22,530
Yes, Major.
276
00:23:22,531 --> 00:23:25,533
At least I got him to your office in time.
277
00:23:25,534 --> 00:23:28,554
Yes, good job, Lieutenant Forsyth.
278
00:23:29,905 --> 00:23:31,539
You English bastards!
279
00:23:31,540 --> 00:23:34,240
That phone call you overheard,
280
00:23:34,710 --> 00:23:37,545
that was my official notification.
281
00:23:37,546 --> 00:23:40,046
The war ended today.
282
00:23:40,048 --> 00:23:43,251
In a few hours, we shall be
releasing the other prisoners.
283
00:23:43,252 --> 00:23:46,132
It was fun, wasn't it? Cheerio.
284
00:23:48,490 --> 00:23:50,124
Oh!
285
00:23:50,125 --> 00:23:52,625
By the way,
286
00:23:52,628 --> 00:23:55,730
I have changed my mind about you, Luger.
287
00:23:55,731 --> 00:23:59,633
You are definitely worth a bullet.
288
00:24:07,542 --> 00:24:11,842
Well, Luger wanted a discharge
from the army
289
00:24:11,913 --> 00:24:14,081
and that's exactly what he got.
290
00:24:14,082 --> 00:24:15,950
(CACKLlNG)
291
00:24:15,951 --> 00:24:18,686
Talk about a bleeder among men.
292
00:24:18,687 --> 00:24:22,189
I guess now he'd rather fright than snitch.
293
00:24:22,190 --> 00:24:24,690
(CACKLlNG)
294
00:24:25,794 --> 00:24:30,197
Now then,
let's see what you maggots are made of!
295
00:24:30,198 --> 00:24:32,600
About face!
296
00:24:32,601 --> 00:24:34,769
Parade, march!
297
00:24:34,770 --> 00:24:36,937
Hut, two, three, four!
298
00:24:36,938 --> 00:24:39,206
Hut, two, three, four!
299
00:24:39,207 --> 00:24:41,801
Present arms!
300
00:24:42,444 --> 00:24:46,380
Now that's what I call hack-tive service.
301
00:24:46,481 --> 00:24:48,981
(LAUGHlNG)
22445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.