Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,434
СЕРИАЛ СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ,
2
00:00:01,434 --> 00:00:03,203
КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ НЕПРИЕМЛЕМЫ
ДЛЯ НЕКОТОРЫХ КАТЕГОРИЙ ЗРИТЕЛЕЙ.
3
00:00:03,203 --> 00:00:05,138
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОСМОТРУ ДЕТЯМ
И ЗРИТЕЛЯМ С НЕУСТОЙЧИВОЙ ПСИХИКОЙ.
4
00:01:21,314 --> 00:01:25,018
Господи, ну что это такое?
5
00:01:25,285 --> 00:01:27,520
Дамы и господа, эта песня о сексе.
6
00:01:28,321 --> 00:01:30,323
А ощущение, будто я в церкви.
7
00:01:30,657 --> 00:01:32,525
Я не чувствую никакого секса.
8
00:01:32,625 --> 00:01:34,260
Абсолютно никакого.
9
00:01:34,361 --> 00:01:36,029
В чем дело?
10
00:01:36,296 --> 00:01:39,099
Вы думаете, если вы молоды, красивы
11
00:01:39,165 --> 00:01:41,401
и умеете танцевать, то все знаете о сексе?
12
00:01:41,735 --> 00:01:44,404
Нет. Если вы можете вскипятить воду,
13
00:01:44,471 --> 00:01:46,306
это не означает, что вы повар.
14
00:01:46,473 --> 00:01:48,408
Если можете прыгать,
не факт, что можете летать.
15
00:01:48,475 --> 00:01:52,379
Эта песня о сексуальном освобождении.
16
00:01:52,579 --> 00:01:56,716
Чтобы его обрести, нужно стать уязвимым.
17
00:01:56,783 --> 00:01:59,119
Раскрепоститесь. Плюньте на все.
18
00:01:59,386 --> 00:02:02,956
Идите до конца, лады?
19
00:02:03,023 --> 00:02:06,092
Так мы стираем границы,
заставляем о себе говорить.
20
00:02:06,159 --> 00:02:08,261
Это турне не просто выступление.
21
00:02:08,328 --> 00:02:12,365
Это должно быть переживание.
Заставьте меня что-то почувствовать.
22
00:02:12,999 --> 00:02:15,502
Поппи, иди-ка сюда.
23
00:02:15,769 --> 00:02:16,836
Встань здесь.
24
00:02:17,504 --> 00:02:19,072
Я вам покажу, что имею в виду.
25
00:02:19,172 --> 00:02:20,240
Включите музыку.
26
00:02:58,678 --> 00:03:00,246
Поняли?
27
00:03:01,247 --> 00:03:03,083
Молодец. Видели?
28
00:03:03,249 --> 00:03:05,852
Все видели, что я показывал?
29
00:03:06,119 --> 00:03:09,723
Возможно, Поппи помогает сексапильность.
30
00:03:09,923 --> 00:03:11,658
Она очень сексапильна.
31
00:03:11,725 --> 00:03:13,259
Но чтобы вся эта фигня удалась,
32
00:03:13,493 --> 00:03:16,062
вы все должны найти свою сексапильность.
33
00:03:16,162 --> 00:03:17,230
Понимаете меня?
34
00:03:17,330 --> 00:03:18,865
Вряд ли это возможно.
35
00:03:19,232 --> 00:03:21,735
Зо, чем болтать всякую чушь,
36
00:03:21,835 --> 00:03:24,971
попробуй подать остальным пример.
37
00:03:25,138 --> 00:03:27,474
Ты говоришь, что хочешь быть
капитаном команды.
38
00:03:27,707 --> 00:03:30,377
Знаешь что? Дело за тобой.
39
00:03:30,610 --> 00:03:33,847
Помоги этим людям найти свою сексапильность.
40
00:03:34,114 --> 00:03:36,116
Если не найдут, пеняй на себя.
41
00:03:36,182 --> 00:03:38,952
Я разрешу Электре тебе помочь.
Она знает, что делает.
42
00:03:39,019 --> 00:03:40,487
Подготовь их.
43
00:03:40,620 --> 00:03:42,756
Поппи, иди сюда. Надо поговорить.
44
00:03:43,356 --> 00:03:46,659
Ну что, вы его слышали.
Приглашаю вас на урок Зо...
45
00:03:46,760 --> 00:03:49,829
...и Электры по раскрытию сексуальности.
Начинаем через 20 минут.
46
00:03:54,367 --> 00:03:55,935
Он дает ей свой телефон?
47
00:03:56,202 --> 00:03:57,937
Он никому его не дает.
48
00:03:58,471 --> 00:03:59,606
Я не удивлена.
49
00:03:59,706 --> 00:04:01,074
Я видела их вчера на парковке.
50
00:04:01,174 --> 00:04:02,342
Что они делали?
51
00:04:02,609 --> 00:04:05,111
Кажется, он ее подвозил.
52
00:04:06,946 --> 00:04:08,948
Если честно,
я бы воспринимала это как комплимент.
53
00:04:09,315 --> 00:04:10,350
В смысле?
54
00:04:10,517 --> 00:04:12,986
Она знает: в танцах ей до тебя далеко,
55
00:04:13,153 --> 00:04:14,854
и заходит с другой стороны.
56
00:04:15,021 --> 00:04:18,491
Я знала, что она дешевка, но не настолько же.
57
00:04:19,159 --> 00:04:20,493
Пошли.
58
00:04:21,061 --> 00:04:23,063
В моих жилах кровь королей
59
00:04:23,596 --> 00:04:26,466
Сын легенды
Я готов править
60
00:04:26,966 --> 00:04:28,968
После меня улицы
Станут другими
61
00:04:29,069 --> 00:04:31,271
Нужно быть достойным
Своей фамилии
62
00:04:32,138 --> 00:04:34,607
Вот так. Выплесни свою скорбь.
63
00:04:34,808 --> 00:04:36,343
Нужно же с ней что-то делать.
64
00:04:36,409 --> 00:04:37,711
Получается.
65
00:04:37,777 --> 00:04:40,080
Хорошие новости. Та запись...
66
00:04:40,180 --> 00:04:42,982
Ее послушали мои люди, и им понравилось.
67
00:04:43,083 --> 00:04:46,886
Я пустила в ход связи,
и на этой неделе, возможно, ее поставят.
68
00:04:47,821 --> 00:04:48,988
Типа на радио?
69
00:04:49,589 --> 00:04:51,291
Да, на радио.
70
00:04:51,825 --> 00:04:52,892
Это ж чума.
71
00:04:52,992 --> 00:04:54,327
Ты это умеешь?
72
00:04:54,394 --> 00:04:56,229
Меня услышат миллионы?
73
00:04:56,329 --> 00:04:57,997
Это моя работа.
74
00:04:58,064 --> 00:05:01,234
Я ясно вижу в тебе артиста, Риго,
75
00:05:01,301 --> 00:05:04,037
но давай пока не гнать лошадей.
76
00:05:04,604 --> 00:05:07,273
Сейчас я должна заниматься Сейджем.
77
00:05:07,907 --> 00:05:09,542
Чертов Сейдж.
78
00:05:09,609 --> 00:05:11,244
Не волнуйся о Сейдже.
79
00:05:11,344 --> 00:05:13,113
Делай то, что ты делаешь,
80
00:05:13,213 --> 00:05:15,382
работай с Кингом. У него чумовые биты.
81
00:05:15,582 --> 00:05:17,384
– Я Кинг нового уровня.
– Да?
82
00:05:17,650 --> 00:05:19,052
Он особенный.
83
00:05:19,753 --> 00:05:22,022
Я видел, как вы зажимались на днях.
84
00:05:22,088 --> 00:05:24,591
Так ты получаешь работу у продюсеров?
85
00:05:24,691 --> 00:05:25,859
О чем это ты?
86
00:05:27,027 --> 00:05:28,228
Ты знаешь, о чем я.
87
00:05:28,328 --> 00:05:30,964
– Зачем ещё тебе...
– Зачем ещё мне...
88
00:05:31,364 --> 00:05:33,533
Ах да, потому что у него есть...
89
00:05:33,633 --> 00:05:35,035
Не у него.
90
00:05:35,268 --> 00:05:37,837
У тебя. Ты можешь получить любого.
91
00:05:38,972 --> 00:05:42,609
Спасибо, но ты понятия не имеешь,
чего я хочу.
92
00:05:43,476 --> 00:05:44,678
Мне пора.
93
00:05:44,944 --> 00:05:46,646
Пиши дальше, хорошо выходит.
94
00:05:47,947 --> 00:05:49,315
И не забудь...
95
00:05:50,717 --> 00:05:51,885
Включи радио.
96
00:05:54,888 --> 00:05:57,290
Сексапильность – это не только танец.
97
00:05:57,957 --> 00:05:59,559
Это ваша походка.
98
00:06:00,927 --> 00:06:03,730
Каждый ваш жест.
99
00:06:04,130 --> 00:06:07,267
Каждое движение.
100
00:06:08,034 --> 00:06:11,104
Пройдитесь перед нами по одному.
101
00:06:11,171 --> 00:06:12,806
А пока идете,
102
00:06:12,939 --> 00:06:15,308
думайте, что объект вашего желания
103
00:06:15,408 --> 00:06:16,910
стоит здесь.
104
00:06:17,410 --> 00:06:20,146
Я должен пробудить в вас сексапильность,
105
00:06:20,313 --> 00:06:22,982
так что давайте посмотрим на этот позор.
106
00:06:23,149 --> 00:06:25,552
Покажите всем, кто вы и чего хотите.
107
00:06:40,166 --> 00:06:42,068
Вы так с Сейджем третесь?
108
00:06:42,235 --> 00:06:44,404
Знаешь, вы неплохо смотритесь вдвоем.
109
00:06:45,038 --> 00:06:46,039
Во-первых...
110
00:06:46,106 --> 00:06:48,742
Мисс Любовь и Хип-Хоп, это все?
111
00:06:49,576 --> 00:06:51,177
Поппи, притормози,
112
00:06:51,244 --> 00:06:53,179
дай поработать чему-то кроме попы.
113
00:06:53,380 --> 00:06:55,215
Управляй своими изгибами.
114
00:06:55,982 --> 00:06:57,150
Вот так.
115
00:06:59,319 --> 00:07:01,488
Нет, опусти руки.
116
00:07:01,621 --> 00:07:03,590
Двигай попой, у тебя это получается.
117
00:07:39,359 --> 00:07:41,294
Ну-ка перестань.
118
00:07:42,028 --> 00:07:45,165
Ты займешься сексом
только с самим собой.
119
00:07:45,598 --> 00:07:48,635
Тал, ты чего прячешься?
Давай, пора взрослеть.
120
00:07:48,735 --> 00:07:49,803
Владей своим телом.
121
00:07:49,903 --> 00:07:52,072
Что ты говоришь своими движениями?
122
00:07:53,006 --> 00:07:54,007
Найди это.
123
00:07:54,607 --> 00:07:56,943
Дондре, думаешь, внешность тебя спасет?
124
00:07:57,210 --> 00:07:58,478
Есть новость.
125
00:07:58,745 --> 00:07:59,979
Мы все тут симпатяги.
126
00:08:00,380 --> 00:08:03,116
Одали, ты будто ищешь член на земле.
127
00:08:03,183 --> 00:08:06,186
Больше отчаяния, чем секса.
128
00:08:06,786 --> 00:08:09,723
Как Электра много раз сказала
129
00:08:09,823 --> 00:08:11,124
и даже показала,
130
00:08:11,224 --> 00:08:15,195
нам нужны взрослые мужчины и женщины.
131
00:08:16,029 --> 00:08:17,497
С меня хватит.
132
00:08:18,365 --> 00:08:19,966
Ладно, на сегодня все.
133
00:08:20,033 --> 00:08:21,468
Все, я пошла.
134
00:08:21,568 --> 00:08:23,169
Идите домой и осмыслите.
135
00:08:23,269 --> 00:08:25,338
Займитесь сексом.
136
00:08:25,772 --> 00:08:29,442
Только не в миссионерской позе.
137
00:08:30,276 --> 00:08:32,412
Завтра выберем подтанцовку.
138
00:08:35,148 --> 00:08:36,116
Погоди.
139
00:08:36,583 --> 00:08:38,418
Постой секунду. Что происходит?
140
00:08:38,618 --> 00:08:40,520
Ты выглядишь... немного взвинченной.
141
00:08:40,587 --> 00:08:43,757
Эта драма с Риго,
Зо действует мне на нервы
142
00:08:43,857 --> 00:08:45,925
и все думают, что я стелюсь под Сейджа.
143
00:08:46,026 --> 00:08:47,594
Да, я слегка взвинчена.
144
00:08:47,694 --> 00:08:49,929
Они просто знают, что ты метишь в топ.
145
00:08:50,030 --> 00:08:51,564
Пытаются тебе напакостить.
146
00:08:54,034 --> 00:08:57,570
Просто такое чувство,
будто женщине одной никак.
147
00:08:57,671 --> 00:09:01,207
Обязательно нужно с кем-то спать,
чтобы добиться желаемого.
148
00:09:01,274 --> 00:09:03,376
Не надо мне этой драмы.
149
00:09:03,777 --> 00:09:05,278
Я просто хочу танцевать.
150
00:09:05,578 --> 00:09:07,147
И быть в этом крутой.
151
00:09:07,247 --> 00:09:08,448
Ты это и делаешь.
152
00:09:09,449 --> 00:09:11,551
Да перестань ты названивать!
153
00:09:11,851 --> 00:09:14,054
– Кто, Риго?
– Да. Мы расстались.
154
00:09:14,120 --> 00:09:15,689
Вы всегда снова сходитесь.
155
00:09:15,755 --> 00:09:17,290
– Какая разница?
– Не знаю.
156
00:09:17,557 --> 00:09:18,858
Он изменился.
157
00:09:18,925 --> 00:09:20,827
Та фигня, что случилась
в "Бархатном городе".
158
00:09:20,894 --> 00:09:22,262
Это жесть.
159
00:09:23,196 --> 00:09:24,364
Я с таким не справлюсь.
160
00:09:25,365 --> 00:09:27,233
Я его люблю как брата,
161
00:09:27,934 --> 00:09:30,036
но ты знаешь, что для тебя лучше.
162
00:09:30,804 --> 00:09:31,838
Да.
163
00:09:43,983 --> 00:09:45,685
Так ты с Поппи?
164
00:09:47,487 --> 00:09:50,824
Ходят слухи, что ты мутишь с Поппи.
165
00:09:53,326 --> 00:09:56,463
Во-первых,
больше никаких танцовщиц.
166
00:09:56,796 --> 00:09:58,765
Слишком много я с ними мутил,
167
00:09:58,832 --> 00:10:01,101
все быстро и плохо заканчивается.
168
00:10:01,801 --> 00:10:04,571
Во-вторых, Поппи абсолютно
169
00:10:04,804 --> 00:10:07,941
не готова морально к Сейджу.
Абсолютно.
170
00:10:08,708 --> 00:10:09,709
Погоди.
171
00:10:12,045 --> 00:10:14,414
Ты здесь из-за моих
якобы шашней с Поппи?
172
00:10:15,115 --> 00:10:17,684
Нет, честно.
173
00:10:17,751 --> 00:10:20,053
Но с тобой никогда не знаешь...
174
00:10:20,487 --> 00:10:22,422
Как мило, что ты ревнуешь.
175
00:10:22,522 --> 00:10:25,191
Просто будь осторожнее.
176
00:10:25,291 --> 00:10:26,393
Не хочу, чтобы все думали,
177
00:10:26,493 --> 00:10:28,962
что Хай-Уотер – твой личный Тиндер.
178
00:10:29,029 --> 00:10:33,133
Летт, я не сплю ни с Поппи,
ни с кем-то ещё.
179
00:10:33,633 --> 00:10:34,668
Ясно?
180
00:10:35,368 --> 00:10:37,671
Можно я продолжу?
181
00:10:37,771 --> 00:10:38,972
Да.
182
00:11:14,607 --> 00:11:16,509
Я знаю, ты хочешь как лучше,
183
00:11:16,609 --> 00:11:19,346
но ты не добьешься внимания,
184
00:11:19,479 --> 00:11:21,781
если будешь так на всех наседать.
185
00:11:27,921 --> 00:11:29,222
А что с костюмами?
186
00:11:30,757 --> 00:11:31,958
Они ещё не готовы.
187
00:11:32,192 --> 00:11:33,793
Я знаю, что не готовы,
188
00:11:33,893 --> 00:11:36,963
но у нас же есть целый костюмерный цех.
189
00:11:37,530 --> 00:11:40,533
Не знаю, как ты,
а я в костюме чувствую себя так,
190
00:11:41,501 --> 00:11:43,069
будто выпорхнул из своего тела.
191
00:11:43,269 --> 00:11:45,071
Может, нам этого и не хватает?
192
00:11:46,206 --> 00:11:48,241
Гляньте-ка, мыслишки выдвигает.
193
00:11:48,808 --> 00:11:49,709
Ути-пути.
194
00:11:49,809 --> 00:11:50,877
"Мыслишки"?
195
00:11:51,478 --> 00:11:52,479
Ты прелесть.
196
00:11:52,545 --> 00:11:53,646
Но послушай меня.
197
00:11:54,047 --> 00:11:56,349
Единственное, что тебе нужно, –
198
00:11:56,416 --> 00:11:59,019
постараться не выглядеть монахом на сцене.
199
00:11:59,819 --> 00:12:02,389
Позволь Зо руководить.
200
00:12:02,589 --> 00:12:03,623
Ладно?
201
00:12:07,961 --> 00:12:08,962
Ладно.
202
00:12:19,339 --> 00:12:22,409
Закругляйся.
203
00:12:22,575 --> 00:12:25,045
Я собираюсь закрывать.
204
00:12:25,712 --> 00:12:27,580
Можно я останусь?
205
00:12:27,681 --> 00:12:29,549
Выйду через черный ход.
206
00:12:29,649 --> 00:12:31,151
Мне нужно позаниматься.
207
00:12:32,519 --> 00:12:35,221
Я отстаю на уроках сексуальности.
208
00:12:37,524 --> 00:12:39,259
Да, я заметила,
209
00:12:39,325 --> 00:12:42,328
ты много времени
здесь проводишь последнее время.
210
00:12:43,430 --> 00:12:45,532
Усердно готовлюсь к турне.
211
00:12:45,632 --> 00:12:46,499
Хорошо.
212
00:12:46,599 --> 00:12:48,001
Это хорошо.
213
00:12:49,436 --> 00:12:52,839
Ладно, запри двери, когда будешь уходить.
214
00:12:53,606 --> 00:12:55,308
Спасибо большое.
215
00:13:03,383 --> 00:13:08,288
Знаешь, сексуальность – она в глазах.
216
00:13:11,291 --> 00:13:17,130
Все думают, что в теле.
217
00:13:18,465 --> 00:13:21,468
Но она вот здесь.
218
00:13:25,739 --> 00:13:27,073
Хочешь кое-что попробовать?
219
00:13:27,941 --> 00:13:29,142
Конечно.
220
00:13:39,686 --> 00:13:41,521
Неплохо,
221
00:13:41,755 --> 00:13:43,790
но ты, по-моему, играешь.
222
00:13:43,890 --> 00:13:47,494
Оставь игру другим.
223
00:13:48,595 --> 00:13:50,363
Сексуальность – для тебя.
224
00:13:50,864 --> 00:13:51,865
Ключ в тебе.
225
00:13:51,931 --> 00:13:53,700
В том, чтобы доверять себе.
226
00:13:54,901 --> 00:13:56,236
Без этого в жизни никак.
227
00:13:56,836 --> 00:13:57,837
Смотри.
228
00:13:59,372 --> 00:14:01,007
Повторяй за мной.
229
00:14:40,880 --> 00:14:42,115
Да, хорошо.
230
00:14:43,116 --> 00:14:44,918
Кажется, ты схватываешь.
231
00:14:45,785 --> 00:14:48,955
Я не буду запирать
232
00:14:49,422 --> 00:14:50,857
дверь в мой кабинет.
233
00:14:50,957 --> 00:14:53,126
Если нужно, переночуй там.
234
00:14:54,160 --> 00:14:55,128
Спасибо, Колетт.
235
00:14:55,995 --> 00:14:57,997
Не за что. Спокойной ночи.
236
00:14:59,065 --> 00:15:00,000
И тебе.
237
00:15:03,370 --> 00:15:04,738
С вами диджей Ракус,
238
00:15:04,838 --> 00:15:07,407
и вы слушаете радио Hot 107.6
239
00:15:07,507 --> 00:15:09,376
с самыми горячими хитами,
240
00:15:09,642 --> 00:15:11,144
такими, как новый трек Риго –
241
00:15:11,211 --> 00:15:13,813
восходящей звезды и нашего земляка.
242
00:15:14,114 --> 00:15:15,015
Зацените.
243
00:15:17,984 --> 00:15:19,986
Мой трек играют по радио!
244
00:15:20,086 --> 00:15:21,021
Они поставили мой трек!
245
00:15:21,121 --> 00:15:22,622
РИГО – "ТРОН МОЙ"
МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА
246
00:15:22,922 --> 00:15:24,758
Папа!
247
00:15:25,158 --> 00:15:26,659
Мой трек на радио!
248
00:15:27,927 --> 00:15:30,063
Мой трек играют по радио!
249
00:15:31,164 --> 00:15:32,298
Да!
250
00:15:39,973 --> 00:15:42,542
Поппи, возьми трубку.
Ты должна это слышать.
251
00:15:42,609 --> 00:15:43,677
Ладно, прервемся.
252
00:15:43,743 --> 00:15:44,978
– Йоу.
– Нет!
253
00:15:45,078 --> 00:15:46,413
– Поставьте на паузу...
– Черт!
254
00:15:46,513 --> 00:15:47,347
...и отложите телефоны...
255
00:15:47,414 --> 00:15:48,348
НЕОЖИДАННЫЙ ГОСТЬ
256
00:15:48,415 --> 00:15:50,050
...потому что у нас в студии
257
00:15:50,150 --> 00:15:52,986
настоящая суперзвезда.
258
00:15:53,053 --> 00:15:56,823
С нами Сейдж Одом!
259
00:15:56,890 --> 00:15:57,757
Чертов Сейдж...
260
00:15:57,857 --> 00:15:58,992
Чё как, Атланта?
261
00:15:59,059 --> 00:16:00,560
Как жизнь, чувак?
262
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
Хорошо, братан.
263
00:16:01,728 --> 00:16:03,296
Спасибо, что пригласили.
264
00:16:03,396 --> 00:16:04,731
Спасибо, что заскочил.
265
00:16:04,798 --> 00:16:06,099
Я рад быть здесь.
266
00:16:06,166 --> 00:16:08,435
– Рад вернуться.
– Слышал, пацан Риго
267
00:16:08,535 --> 00:16:10,570
был в твоей команде в Хай-Уотер.
268
00:16:10,637 --> 00:16:12,439
Я только что послушал его трек.
269
00:16:12,539 --> 00:16:15,742
Это улет! Ты наверняка очень горд.
270
00:16:15,842 --> 00:16:18,545
Да, он неплох, точно.
271
00:16:18,678 --> 00:16:19,579
Че?
272
00:16:19,679 --> 00:16:20,947
У него есть задатки.
273
00:16:21,047 --> 00:16:22,615
Пока что сыроват,
274
00:16:22,716 --> 00:16:23,750
не сечет тему,
275
00:16:23,850 --> 00:16:25,051
но свой звук нужно искать.
276
00:16:25,151 --> 00:16:26,052
С чего-то нужно начинать.
277
00:16:26,319 --> 00:16:27,520
Вот ты хейтер, бро.
278
00:16:27,587 --> 00:16:29,723
Ну, не всем же быть Сейджем Одомом.
279
00:16:29,823 --> 00:16:31,024
Да, не всем.
280
00:16:32,659 --> 00:16:34,661
Ещё я слышал, ты готовишь турне.
281
00:16:34,728 --> 00:16:35,562
Что за тема?
282
00:16:35,662 --> 00:16:38,698
Намекни Атланте, чего им ожидать.
283
00:16:38,798 --> 00:16:39,966
Ладно.
284
00:16:40,033 --> 00:16:42,102
– Из любви к Атланте.
– Наш город.
285
00:16:42,802 --> 00:16:44,104
Не совру, если скажу,
286
00:16:44,170 --> 00:16:47,040
что к нам могут присоединиться SZA,
287
00:16:47,140 --> 00:16:49,642
даже Ариана Гранде.
288
00:16:49,743 --> 00:16:51,011
Зачет!
289
00:16:51,111 --> 00:16:52,579
Я уже слишком много сказал.
290
00:16:54,247 --> 00:16:56,583
Атланта, вы сами все слышали!
291
00:16:56,649 --> 00:16:58,118
Но давай к делу.
292
00:16:58,218 --> 00:16:59,986
Все знают, что ты донжуан.
293
00:17:00,020 --> 00:17:01,821
У тебя много поклонниц,
294
00:17:01,888 --> 00:17:04,190
и все они хотят знать,
с кем у тебя шуры-муры.
295
00:17:04,758 --> 00:17:06,126
Ходят слухи...
296
00:17:06,192 --> 00:17:09,295
Слухи всегда врут. Всегда.
297
00:17:09,362 --> 00:17:12,565
Что самое дурацкое про тебя болтают?
298
00:17:13,066 --> 00:17:14,134
Что болтают?
299
00:17:15,135 --> 00:17:17,537
Что-то про мою связь с моей танцовщицей.
300
00:17:17,637 --> 00:17:18,538
Такая глупость.
301
00:17:18,638 --> 00:17:19,673
Как ее зовут?
302
00:17:19,773 --> 00:17:21,641
Выкладывай, чувак. Имя?
303
00:17:21,741 --> 00:17:23,243
Ты, смотрю, не отстанешь.
304
00:17:23,309 --> 00:17:24,511
Нет, не отстану.
305
00:17:24,611 --> 00:17:26,146
Ладно, ее зовут Поппи.
306
00:17:26,312 --> 00:17:28,348
– Поппи.
– Она красотка.
307
00:17:28,448 --> 00:17:29,349
– И талантливая.
– Поппи?
308
00:17:29,449 --> 00:17:32,152
Но как я и сказал,
она танцовщица в моем турне.
309
00:17:32,252 --> 00:17:35,088
У нас чисто деловые отношения.
Я профессионал.
310
00:17:35,155 --> 00:17:37,891
Я придвинусь к микрофону
и скажу вот что.
311
00:17:37,957 --> 00:17:43,697
Прекрасные дамы Атланты,
Сейдж Одом абсолютно свободен.
312
00:17:44,397 --> 00:17:47,200
Йоу, нам звонит Риго.
313
00:17:47,267 --> 00:17:49,169
Тот, о котором мы говорили.
314
00:17:49,235 --> 00:17:50,770
Мы не договаривались о звонках!
315
00:17:50,870 --> 00:17:53,173
Йоу, Сейдж! Я кое-что тебе скажу.
316
00:17:53,273 --> 00:17:54,541
Ты дерьмо!
317
00:17:54,607 --> 00:17:57,077
Старик, следи за языком!
318
00:17:57,177 --> 00:17:58,745
Нас слушают миллионы.
319
00:17:58,845 --> 00:18:01,614
И разве так говорят с тем,
кто помог тебе пробиться?
320
00:18:01,681 --> 00:18:03,650
Да ты мне только жизнь портил,
321
00:18:03,750 --> 00:18:05,652
а теперь хочешь увести мою девушку?
322
00:18:05,752 --> 00:18:07,420
Ты увел его девушку?
323
00:18:07,620 --> 00:18:08,922
Во-первых,
324
00:18:08,988 --> 00:18:10,757
у нас с Поппи ничего нет.
325
00:18:10,824 --> 00:18:12,425
Поппи? Так слухи не врут?
326
00:18:12,525 --> 00:18:14,227
Слухи врут, я же уже сказал...
327
00:18:14,294 --> 00:18:16,262
Ты байтер, всех используешь!
328
00:18:16,596 --> 00:18:18,932
Крадешь треки у учеников в Хай-Уотер!
329
00:18:19,032 --> 00:18:20,700
Ты у всех крадешь!
330
00:18:20,767 --> 00:18:22,235
У тебя ни одного своего трека!
331
00:18:22,335 --> 00:18:23,737
Следи за языком, парень.
332
00:18:23,837 --> 00:18:25,739
Что, не так?
А зачем ты зовешь в турне
333
00:18:25,839 --> 00:18:27,073
артистов, которые лучше тебя?
334
00:18:27,240 --> 00:18:29,542
Ты выжат! Твоя музыка – отстой!
335
00:18:29,676 --> 00:18:30,844
Мне никто не нужен, ясно?
336
00:18:30,910 --> 00:18:32,245
Это я нужен им!
337
00:18:32,345 --> 00:18:33,380
Ты хочешь сказать...
338
00:18:33,480 --> 00:18:34,647
Я хочу сказать,
339
00:18:34,714 --> 00:18:37,317
что выступить вместе с Сейджем – удача.
340
00:18:37,384 --> 00:18:39,319
И все это знают! Я звезда!
341
00:18:39,386 --> 00:18:41,187
Я создал себя сам!
342
00:18:41,287 --> 00:18:42,489
Ни хрена ты не создал!
343
00:18:42,555 --> 00:18:43,957
Ты всех использовал!
344
00:18:44,024 --> 00:18:45,759
Как использовал моего отца!
345
00:18:45,825 --> 00:18:47,994
Твой отец, юноша,
выпендрежник и гангстер,
346
00:18:48,094 --> 00:18:49,295
который получил то, что заслужил.
347
00:18:49,362 --> 00:18:50,697
Клади трубку.
348
00:18:50,930 --> 00:18:52,699
Алло?
349
00:18:53,566 --> 00:18:55,802
С вами диджей Ракус,
350
00:18:55,902 --> 00:18:57,504
и вы слушаете радио Hot 107.6.
351
00:18:57,604 --> 00:18:59,439
А у нас дорожные новости.
352
00:18:59,506 --> 00:19:01,107
Посмотрим, что творится на 285-й.
353
00:19:03,810 --> 00:19:05,745
ХАЙ-УОТЕР
354
00:19:08,081 --> 00:19:09,849
Где долбаный Сейдж?
355
00:19:10,817 --> 00:19:12,452
Какого хрена ты явился?
356
00:19:12,619 --> 00:19:14,054
Ты бы знала, если бы брала трубу!
357
00:19:14,154 --> 00:19:15,321
Я не обязана отвечать.
358
00:19:15,388 --> 00:19:17,023
Как ты смеешь приходить,
359
00:19:17,123 --> 00:19:18,625
после того как опозорил меня на радио?
360
00:19:18,758 --> 00:19:20,660
Сейдж назвал твое имя, не я!
361
00:19:20,760 --> 00:19:22,195
Это ты позвонил и вел себя как дурак!
362
00:19:22,295 --> 00:19:23,630
Я тебе не принадлежу!
363
00:19:23,697 --> 00:19:25,699
Так ты и правда с ним мутишь?
364
00:19:25,799 --> 00:19:27,567
– Спокойно, чувак.
– Уходи, Риго.
365
00:19:27,634 --> 00:19:28,601
Я позову охрану.
366
00:19:28,668 --> 00:19:30,770
Я не уйду, пока не поговорю с Сейджем!
367
00:19:30,837 --> 00:19:33,473
Ты ни с кем не будешь говорить,
тебя выведут.
368
00:19:33,640 --> 00:19:34,607
Я разберусь.
369
00:19:34,674 --> 00:19:36,810
Так, Риго.
370
00:19:37,477 --> 00:19:38,778
Посмотри на меня.
371
00:19:39,245 --> 00:19:42,215
– Успокойся.
– Я спокоен!
372
00:19:42,449 --> 00:19:44,684
– Дойдешь до Сейджа – и что?
– Отметелю!
373
00:19:44,751 --> 00:19:46,519
И чего ты этим добьешься?
374
00:19:46,853 --> 00:19:48,188
Вот это да!
375
00:19:48,288 --> 00:19:49,856
И кого мне уволить за то,
376
00:19:49,923 --> 00:19:52,092
что пустили сюда этого придурка?
377
00:19:52,659 --> 00:19:53,660
Иди сюда!
378
00:19:53,727 --> 00:19:55,095
Пусти, Дондре!
379
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Дондре, тащи малыша к выходу,
380
00:19:57,931 --> 00:20:00,500
не то меня обвинят в избиении малолетнего.
381
00:20:00,567 --> 00:20:01,901
Тащи его вон туда.
382
00:20:02,035 --> 00:20:03,636
Не порти себе жизнь, малец.
383
00:20:03,703 --> 00:20:04,971
Тащи его туда.
384
00:20:05,071 --> 00:20:06,740
Тащи его туда!
385
00:20:07,540 --> 00:20:09,476
Не туда. Ты портишь себе жизнь!
386
00:20:11,711 --> 00:20:13,613
Какого черта, Риго!
387
00:20:13,680 --> 00:20:15,115
Убери его отсюда!
388
00:20:15,281 --> 00:20:17,517
Убери мальца, пока я ему не двинул.
389
00:20:18,351 --> 00:20:19,853
Твоя музыка – отстой, Сейдж!
390
00:20:19,953 --> 00:20:22,188
На тебя никто и бесплатно
смотреть не придет!
391
00:20:22,322 --> 00:20:23,823
– Я понял.
– Отстой, а не музыка!
392
00:20:23,923 --> 00:20:25,658
– Я все понял.
– Одна фигня!
393
00:20:25,759 --> 00:20:26,993
Я с тобой не закончил, Сейдж!
394
00:20:27,127 --> 00:20:28,328
Я тебя ещё достану!
395
00:20:29,729 --> 00:20:30,563
Пока!
396
00:20:31,231 --> 00:20:33,133
Неси эту чушь в другом месте!
397
00:20:33,233 --> 00:20:35,969
Так, повторяю ещё раз
398
00:20:36,069 --> 00:20:37,537
для тех, кто тупит!
399
00:20:37,904 --> 00:20:41,207
Я не сплю с Поппи!
400
00:20:42,008 --> 00:20:43,877
И никто из вас чтоб не вздумал
401
00:20:43,943 --> 00:20:46,212
мутить с кем-то из команды.
402
00:20:46,279 --> 00:20:48,782
Показывайте секс только на сцене!
403
00:20:48,882 --> 00:20:50,583
Усекли? Никаких интрижек.
404
00:20:50,684 --> 00:20:51,751
Это закон.
405
00:20:51,851 --> 00:20:54,020
Это не просьба, а приказ.
406
00:20:54,220 --> 00:20:57,157
Позвони охране, уволь всех.
407
00:20:57,557 --> 00:20:59,793
Ясно? За работу!
408
00:21:00,126 --> 00:21:01,995
Ниггер приходит сюда и наезжает!
409
00:21:02,095 --> 00:21:03,396
Сбрендили все?
410
00:21:03,463 --> 00:21:04,564
Ты на кого наехал, ниггер?
411
00:21:04,931 --> 00:21:06,766
Ладно, народ,
412
00:21:06,866 --> 00:21:08,768
нам всем нужно проветриться.
413
00:21:09,035 --> 00:21:11,471
Сегодня идем в клуб. Собирайтесь.
414
00:21:20,680 --> 00:21:22,615
Где была твоя голова?
415
00:21:23,116 --> 00:21:25,485
Слушай, не надо мне проповедей.
416
00:21:25,552 --> 00:21:27,087
– Все норм.
– Ах, норм?
417
00:21:27,253 --> 00:21:28,188
А не похоже.
418
00:21:33,526 --> 00:21:35,462
Я знаю, тебе нелегко.
419
00:21:35,962 --> 00:21:36,963
Ясен перец.
420
00:21:37,664 --> 00:21:39,632
Но это не решит твоих проблем.
421
00:21:39,699 --> 00:21:40,667
Особенно с Сейджем.
422
00:21:40,767 --> 00:21:43,203
Не боюсь я Сейджа.
423
00:21:43,303 --> 00:21:44,704
А что с Поппи?
424
00:21:45,305 --> 00:21:47,374
Ты позоришь ее на глазах у всех.
425
00:21:47,540 --> 00:21:48,808
Думаешь, это красиво?
426
00:21:50,577 --> 00:21:54,481
Я ей позвоню и извинюсь.
427
00:21:55,648 --> 00:21:57,217
Да, кстати...
428
00:21:58,251 --> 00:22:00,053
Она просила больше ей не звонить.
429
00:22:01,888 --> 00:22:03,023
Почему?
430
00:22:03,156 --> 00:22:04,424
Она с кем-то мутит?
431
00:22:04,524 --> 00:22:06,326
Все-таки с Сейджем, да?
432
00:22:06,393 --> 00:22:07,360
– Так и знал.
– Нет!
433
00:22:07,460 --> 00:22:10,196
Просто... Нет, она...
434
00:22:10,697 --> 00:22:11,731
Ни с кем не мутит.
435
00:22:14,968 --> 00:22:18,004
Я вижу, как вы оба маетесь.
436
00:22:18,672 --> 00:22:21,174
Я знаю, ты хочешь быть с ней,
437
00:22:21,307 --> 00:22:23,009
но у вас явно не получается.
438
00:22:23,109 --> 00:22:25,512
Может, дадите друг другу отдохнуть?
439
00:22:25,612 --> 00:22:26,913
Когда успокоитесь,
440
00:22:26,980 --> 00:22:29,916
тогда, может, наладите отношения.
441
00:22:30,784 --> 00:22:33,887
Но пока что не стоит встречаться.
442
00:22:37,257 --> 00:22:38,425
Ладно.
443
00:22:38,925 --> 00:22:41,594
Спасибо за наставления, пастор Дондре.
444
00:22:54,908 --> 00:22:56,743
– Да?
– Не интервью, а катастрофа.
445
00:22:57,811 --> 00:22:58,845
Неужели?
446
00:22:58,912 --> 00:23:01,981
Быть пиар-менеджером Сейджа
сложнее, чем кажется.
447
00:23:02,082 --> 00:23:04,718
Спасибо.
Ты такая наблюдательная, Колетт.
448
00:23:05,151 --> 00:23:08,221
Я пытаюсь исправить ситуацию,
а он не берет трубку.
449
00:23:08,288 --> 00:23:10,457
Мне нужно знать, где он.
450
00:23:12,025 --> 00:23:13,360
Без понятия.
451
00:23:15,095 --> 00:23:17,263
Ладно. Увидишь его – пусть позвонит.
452
00:23:18,031 --> 00:23:19,866
Хорошо.
453
00:23:44,357 --> 00:23:47,260
Это какой-то иной уровень.
454
00:23:47,327 --> 00:23:48,661
Тут всем на все плевать.
455
00:23:52,966 --> 00:23:55,802
Класс, но зачем мы здесь?
456
00:23:55,902 --> 00:23:57,337
Не знаю.
457
00:23:57,904 --> 00:24:00,173
Сколько тут всего.
458
00:24:04,644 --> 00:24:05,879
Что, испугался?
459
00:24:06,079 --> 00:24:08,081
Не испугался я. Просто это...
460
00:24:08,548 --> 00:24:09,549
Слишком!
461
00:24:14,354 --> 00:24:15,955
Потому я вас сюда и привел.
462
00:24:16,189 --> 00:24:18,692
Это именно то, что вам нужно.
463
00:24:22,796 --> 00:24:24,497
Тодрик!
464
00:24:24,764 --> 00:24:29,069
Поприветствуйте своего короля, Тодрика!
465
00:26:01,061 --> 00:26:04,397
Привет. Найн вне себя.
466
00:26:04,497 --> 00:26:05,999
Не может до тебя дозвониться.
467
00:26:06,066 --> 00:26:07,701
Сегодня я недоступен.
468
00:26:07,801 --> 00:26:10,637
Мне нужно с этим разобраться.
469
00:26:10,704 --> 00:26:12,339
Вот черт.
470
00:26:12,405 --> 00:26:14,307
Кажется, тебе это не по душе.
471
00:26:15,709 --> 00:26:19,045
Это отличная декорация для этой песни.
472
00:26:19,145 --> 00:26:22,782
Песня ведь о сексуальном раскрепощении,
сексуальной свободе,
473
00:26:22,849 --> 00:26:25,018
а у меня такое ощущение,
что я загнан в угол.
474
00:26:25,118 --> 00:26:27,420
Ничего не выходит.
475
00:26:27,787 --> 00:26:29,289
Почему? Что мешает?
476
00:26:31,591 --> 00:26:32,559
Не знаю.
477
00:26:34,661 --> 00:26:35,762
Не знаешь.
478
00:26:38,064 --> 00:26:39,466
Чего ты боишься?
479
00:26:48,475 --> 00:26:50,944
Ты всегда умела пробудить мои чувства.
480
00:26:52,612 --> 00:26:53,546
Стой тут.
481
00:28:42,288 --> 00:28:43,890
Вот оно, есть!
482
00:28:43,957 --> 00:28:45,592
Мне нужно в студию!
483
00:28:45,692 --> 00:28:46,760
Сейчас?
484
00:28:48,795 --> 00:28:50,463
Когда работаешь, нельзя отвлекаться.
485
00:28:50,563 --> 00:28:52,132
Но спасибо тебе.
486
00:28:52,232 --> 00:28:53,233
Ты подала мне идею.
487
00:28:53,333 --> 00:28:54,434
Ты гений.
488
00:28:54,534 --> 00:28:56,236
Гений, Летт!
489
00:29:00,340 --> 00:29:05,178
Зо попросил меня помочь вам
пробудить свою сексуальность.
490
00:29:06,079 --> 00:29:08,782
Я вижу, что помощь вам нужна.
491
00:29:08,848 --> 00:29:11,718
Сегодня я вам
492
00:29:11,785 --> 00:29:14,254
разрешаю поиграть в моей песочнице.
493
00:29:14,320 --> 00:29:17,257
Выберите что-то себе по душе,
494
00:29:17,323 --> 00:29:18,892
потому что в Ройал-Холл
495
00:29:18,958 --> 00:29:23,697
вы можете быть кем угодно
и носить что угодно.
496
00:29:25,098 --> 00:29:26,266
Кроме этого.
497
00:29:26,366 --> 00:29:27,934
Это надевать не нужно.
498
00:29:28,034 --> 00:29:31,404
Не сидим, выбираем костюмчик!
499
00:29:31,504 --> 00:29:33,340
У мамочки ещё выступление.
500
00:29:36,743 --> 00:29:38,411
Эти костюмы?
501
00:29:38,511 --> 00:29:42,382
Я ищу идеи везде, где можно.
502
00:29:42,582 --> 00:29:44,184
Одевайся, красавчик.
503
00:29:52,192 --> 00:29:56,029
Дамы, господа и неопределившиеся!
504
00:29:56,129 --> 00:29:58,131
Привет, детка.
505
00:29:58,365 --> 00:30:00,633
Приветствую вас на Королевской ночи
506
00:30:00,734 --> 00:30:03,403
здесь, в Ройал-Холл!
507
00:30:05,305 --> 00:30:07,640
В Ройал-Холл
508
00:30:07,741 --> 00:30:10,710
каждый носит собственную корону.
509
00:30:12,278 --> 00:30:14,280
Вы готовы к балу?
510
00:30:14,481 --> 00:30:16,549
Готовы танцевать?
511
00:30:18,118 --> 00:30:20,887
Диджей, ставь музыку!
512
00:31:23,583 --> 00:31:26,019
Да! Королевство Хай-Уотер
513
00:31:26,119 --> 00:31:28,455
сегодня пришли не в игрушки играть!
514
00:31:28,521 --> 00:31:29,923
– Они пришли играть?
– Нет.
515
00:31:29,989 --> 00:31:31,124
Они пришли играть?
516
00:31:33,827 --> 00:31:37,797
Сегодня они разнесут это место в пух и прах!
517
00:31:39,165 --> 00:31:41,801
Так давайте начнем!
518
00:31:46,606 --> 00:31:47,741
Детка!
519
00:31:52,579 --> 00:31:56,683
Здесь Деннис-мучитель и Соланж!
520
00:32:05,258 --> 00:32:06,393
Точно!
521
00:32:13,733 --> 00:32:18,038
Ангелочек, покружись!
522
00:32:18,271 --> 00:32:21,875
Вот это тело!
523
00:32:33,553 --> 00:32:37,891
Мэрилин Монро в образе Красной Шапочки!
524
00:32:38,091 --> 00:32:40,060
Заглянем ей под юбку.
525
00:32:41,494 --> 00:32:42,962
Да!
526
00:32:54,007 --> 00:32:57,177
Шоколадный красавец!
527
00:33:03,717 --> 00:33:05,752
Расстегнешь ещё одну пуговку?
528
00:33:05,852 --> 00:33:08,355
Ещё одну. Что думаете, народ?
529
00:33:13,126 --> 00:33:15,195
А вот и Черная вдова!
530
00:33:21,534 --> 00:33:24,304
Хэштег Черная вдова!
531
00:33:24,371 --> 00:33:26,439
Не забудьте!
532
00:33:31,678 --> 00:33:33,446
Вот ты хулиганка.
533
00:33:33,646 --> 00:33:35,949
Какая плохая девчонка!
534
00:33:39,753 --> 00:33:42,422
Поаплодируйте им как следует!
535
00:33:42,489 --> 00:33:44,491
Да!
536
00:34:09,482 --> 00:34:10,750
Да.
537
00:34:10,817 --> 00:34:12,285
Это мне и нужно.
538
00:34:12,385 --> 00:34:13,453
У меня есть связи.
539
00:34:13,553 --> 00:34:14,988
Для тебя есть вариант.
540
00:34:15,155 --> 00:34:17,424
Это будет мне недешево стоить,
541
00:34:17,490 --> 00:34:20,527
но это то, что мне нужно.
542
00:34:22,595 --> 00:34:24,230
Бывай, старик.
543
00:34:35,075 --> 00:34:38,211
Сегодня вы будете сожалеть только о том,
544
00:34:38,411 --> 00:34:42,682
что все закончилось.
545
00:35:13,646 --> 00:35:15,682
Нам стоит пойти в другое место.
546
00:35:51,418 --> 00:35:52,952
Я думал, что тебе не нравлюсь.
547
00:35:53,119 --> 00:35:55,055
Я тоже так думал, но...
548
00:35:55,121 --> 00:35:57,257
Я хочу трахаться.
549
00:36:29,055 --> 00:36:30,857
Уверена, что хочешь этого?
550
00:36:32,092 --> 00:36:34,260
Обратного пути не будет.
551
00:36:46,172 --> 00:36:48,808
Поппи, ты где?
552
00:36:48,875 --> 00:36:50,377
Ты же сказала, что мы одни.
553
00:36:50,477 --> 00:36:51,811
Да, мама работает в ночь.
554
00:36:51,878 --> 00:36:53,947
– Поппи!
– Черт!
555
00:36:54,014 --> 00:36:55,682
Где ты?
556
00:36:55,782 --> 00:36:57,183
Черт.
557
00:36:57,417 --> 00:36:58,818
Черт.
558
00:37:05,492 --> 00:37:07,027
Что ты тут делаешь, Риго?
559
00:37:07,761 --> 00:37:09,529
Я? А он что здесь делает?
560
00:37:12,866 --> 00:37:14,501
Просто тусим.
561
00:37:16,069 --> 00:37:17,404
"Просто тусим"?
562
00:37:17,504 --> 00:37:20,407
Типа, в картишки режетесь?
563
00:37:20,507 --> 00:37:23,443
Нет, ребята из команды
пошли в клуб после репетиции,
564
00:37:23,510 --> 00:37:25,645
а я подвез ее домой.
565
00:37:27,947 --> 00:37:29,516
Неужели?
566
00:37:29,616 --> 00:37:31,451
Риго, нужно предупреждать, что придешь!
567
00:37:31,518 --> 00:37:32,952
Звонить нужно.
568
00:37:33,119 --> 00:37:35,288
Я тебе весь день звонил.
569
00:37:35,355 --> 00:37:37,257
О чем ты вообще? Нельзя так!
570
00:37:37,323 --> 00:37:39,793
– Извини.
– Отойди! Не трогай меня!
571
00:37:51,204 --> 00:37:54,607
Так чего ты хотел?
572
00:38:11,891 --> 00:38:13,393
Отдать тебе это.
573
00:38:13,760 --> 00:38:15,095
П
574
00:38:18,298 --> 00:38:19,666
Риго...
575
00:38:27,474 --> 00:38:28,608
Риго.
576
00:38:42,489 --> 00:38:44,324
После стольких лет
577
00:38:45,225 --> 00:38:47,360
вот как вы со мной обходитесь.
578
00:39:08,548 --> 00:39:10,083
Черт.
579
00:39:10,183 --> 00:39:12,652
Это было...
580
00:39:12,986 --> 00:39:14,421
Неожиданно.
581
00:39:15,689 --> 00:39:17,691
Отдам тебе должное.
582
00:39:17,757 --> 00:39:21,061
Не думал, что ты на это пойдешь.
583
00:39:23,163 --> 00:39:24,130
Но ты молодец.
584
00:39:25,732 --> 00:39:28,935
Это самое приятное,
что ты мне когда-либо говорил.
585
00:39:29,436 --> 00:39:31,504
И вообще кому бы то ни было.
586
00:39:34,374 --> 00:39:39,512
Нельзя никому раскрывать карты.
587
00:39:39,612 --> 00:39:41,314
Иначе тебя обыграют.
588
00:39:41,915 --> 00:39:44,284
Никто в команде не хочет тебя обыграть.
589
00:39:44,384 --> 00:39:47,587
Я тебя умоляю! Все хотят.
590
00:39:47,654 --> 00:39:50,156
Сейчас ты крутой танцор,
591
00:39:50,423 --> 00:39:52,625
а через минуту кто-то моложе и лучше
592
00:39:52,726 --> 00:39:55,428
занимает твое место на сцене.
593
00:39:56,629 --> 00:39:58,098
Ну,
594
00:39:58,932 --> 00:40:00,767
я просто хочу танцевать.
595
00:40:00,867 --> 00:40:02,902
Да, все так говорят.
596
00:40:04,938 --> 00:40:07,707
Не хочешь перекусить?
597
00:40:08,041 --> 00:40:09,542
О нет.
598
00:40:09,642 --> 00:40:11,077
Ты меня измотал.
599
00:40:11,177 --> 00:40:12,312
Не хочу.
600
00:40:13,380 --> 00:40:14,848
Но, скажу тебе,
601
00:40:15,749 --> 00:40:17,117
я хорошо провел время.
602
00:40:35,769 --> 00:40:37,971
Устал! Устал! Устал! Устал!
603
00:40:38,071 --> 00:40:40,440
Глаза режет.
604
00:40:40,507 --> 00:40:42,542
Тебе нужно купить шторы,
605
00:40:42,742 --> 00:40:44,144
и чем раньше, тем лучше.
606
00:40:44,244 --> 00:40:46,546
Это был долгая ночь.
607
00:40:46,613 --> 00:40:51,084
Можно перенести студию на попозже?
608
00:40:51,184 --> 00:40:52,619
Я работал всю ночь.
609
00:40:52,719 --> 00:40:54,621
Я буду бесполезен, если появлюсь там
610
00:40:54,721 --> 00:40:57,023
раньше девяти. Ладно?
611
00:41:02,829 --> 00:41:03,797
Ладно?
612
00:41:04,864 --> 00:41:05,765
Летт?
613
00:41:07,667 --> 00:41:08,568
Эй?
614
00:41:12,339 --> 00:41:13,573
Так, что случилось?
615
00:41:16,242 --> 00:41:17,811
Летт? Эй?
616
00:41:20,413 --> 00:41:21,314
Летт.
617
00:41:23,083 --> 00:41:24,284
Я очень талантливый.
618
00:41:24,884 --> 00:41:27,220
Но читать мысли
619
00:41:27,354 --> 00:41:28,355
пока не умею.
620
00:41:28,421 --> 00:41:30,523
Хочешь о чем-то поговорить?
621
00:41:33,927 --> 00:41:35,662
Ты знаешь, что не так.
622
00:41:36,896 --> 00:41:38,998
– Правда?
– Да.
623
00:41:39,099 --> 00:41:42,135
И ты просто со мной играешь,
чтобы это услышать.
624
00:41:44,838 --> 00:41:47,040
Так...
625
00:41:47,507 --> 00:41:49,442
Будешь выражаться яснее – я послушаю.
626
00:41:49,509 --> 00:41:50,977
А пока у меня дела.
627
00:41:51,044 --> 00:41:52,445
С тобой явно что-то не так,
628
00:41:52,512 --> 00:41:54,814
и я дам тебе время это осмыслить.
629
00:41:54,881 --> 00:41:56,783
Ты знаешь, что я спала с Ист-О.
630
00:41:56,983 --> 00:42:00,453
Ты знаешь, что мы были вместе.
631
00:42:05,225 --> 00:42:08,061
И теперь ты меня за это наказываешь?
632
00:42:08,895 --> 00:42:10,563
Я не хочу об этом говорить.
633
00:42:10,663 --> 00:42:12,165
Не хочу.
634
00:42:12,232 --> 00:42:15,168
А я хочу, и нам нужно поговорить.
635
00:42:15,235 --> 00:42:17,137
Знаешь, чего я не хочу делать?
636
00:42:17,203 --> 00:42:18,972
Танцевать с тобой эти танцы.
637
00:42:19,072 --> 00:42:21,641
Какие танцы, о чем ты?
638
00:42:21,708 --> 00:42:24,344
О том, что ты меня ни в грош не ставишь
639
00:42:24,444 --> 00:42:26,780
и говоришь, что такой у тебя "процесс".
640
00:42:26,846 --> 00:42:29,716
А на самом деле ты просто злишься на меня.
641
00:42:29,849 --> 00:42:32,619
Ладно. Слушай,
642
00:42:32,686 --> 00:42:36,156
список того, на что у меня нет времени,
643
00:42:36,256 --> 00:42:38,625
очень длинный.
644
00:42:38,792 --> 00:42:40,326
И на самом верху этого списка –
645
00:42:40,427 --> 00:42:43,930
обсуждение твоей
беспорядочной половой жизни.
646
00:42:43,997 --> 00:42:45,732
У меня нет на это времени.
647
00:42:45,799 --> 00:42:48,735
Особенно на обсуждение
твоих отношений с Ист-О.
648
00:42:48,802 --> 00:42:49,869
Ладно?
649
00:42:49,936 --> 00:42:53,239
Значит, освободи место в своем списке.
650
00:42:54,541 --> 00:42:57,010
Можешь пытаться меня оттолкнуть
651
00:42:57,110 --> 00:42:58,778
сколько тебе угодно,
652
00:42:58,878 --> 00:43:00,547
но я тебе нужна.
653
00:43:01,614 --> 00:43:04,017
Все остальные от тебя отвернулись.
654
00:43:04,284 --> 00:43:07,921
А я прошла с тобой через все,
655
00:43:07,987 --> 00:43:10,357
так что будь любезен меня уважать.
656
00:43:10,590 --> 00:43:13,326
Все отвернулись. Кто, например?
657
00:43:13,560 --> 00:43:15,428
– Кто отвернулся?
– Дай подумать.
658
00:43:15,495 --> 00:43:18,064
Найн сегодня звонила мне,
потому что ты не отвечаешь.
659
00:43:18,131 --> 00:43:19,065
Ох, блин.
660
00:43:19,132 --> 00:43:21,735
Ариана отказалась от совместного турне,
661
00:43:21,801 --> 00:43:23,970
равно как и остальные,
662
00:43:24,204 --> 00:43:26,606
из-за твоего монолога на радио.
663
00:43:27,974 --> 00:43:29,576
Поздравляю, Сейдж.
664
00:43:29,843 --> 00:43:31,845
Твой злейший враг – ты сам.
665
00:43:33,446 --> 00:43:34,447
Молодец.
666
00:44:11,584 --> 00:44:12,819
Вот черт!
667
00:44:13,253 --> 00:44:16,423
Вот это те, с кем я хочу танцевать.
668
00:44:16,923 --> 00:44:19,392
– Покажем, на что способны?
– Да!
669
00:44:19,492 --> 00:44:21,494
Готовы показать Сейджу,
670
00:44:21,561 --> 00:44:24,030
чему научились
на уроках сексуальности Зо и Электры?
671
00:44:24,130 --> 00:44:25,198
– Да!
– О да!
672
00:44:25,298 --> 00:44:27,667
Хорошо. Электра!
673
00:44:28,335 --> 00:44:29,336
Врубай.
674
00:47:01,121 --> 00:47:02,322
Вот это сексапильность.
56778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.