All language subtitles for Pet.Sematary.2019.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,188 --> 00:01:12,927 Vertaling: fijnproever 2 00:02:04,211 --> 00:02:05,821 Zoveel bomen. 3 00:02:06,116 --> 00:02:07,516 Mooi h�? 4 00:02:07,999 --> 00:02:11,350 Het is zeker geen Boston. - Nee, zeker niet. 5 00:02:12,116 --> 00:02:14,748 Mama, laat hem stoppen voor een kerk. 6 00:02:15,866 --> 00:02:17,951 Ik denk dat een kerk wel goed is. 7 00:02:18,210 --> 00:02:22,053 Daar maak ik me geen zorgen om. We hebben nog zeker acht uur te rijden. 8 00:02:23,827 --> 00:02:27,217 Niet grappig, papa. - Zeker wel. 9 00:02:27,483 --> 00:02:29,029 Daar had ik je mooi te pakken. 10 00:02:29,288 --> 00:02:31,912 Gage, vond je dat grappig? - Ik vond het grappig. 11 00:03:09,282 --> 00:03:10,682 Wat vind je ervan? 12 00:03:12,837 --> 00:03:14,237 Is dat alles? 13 00:03:14,742 --> 00:03:19,657 Indrukwekkend, vind je niet? We hebben zelfs een bos als achtertuin. 14 00:03:19,875 --> 00:03:21,391 Dit plekje is allemaal van ons? 15 00:03:21,517 --> 00:03:25,836 Dit plekje is helemaal van Ellie de Grote en de Verschrikkelijke. 16 00:03:26,821 --> 00:03:31,063 Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen. 17 00:03:32,134 --> 00:03:33,534 Ga maar. 18 00:03:36,272 --> 00:03:39,616 De verhuizers waren hier de hele ochtend, dus alles zou binnen moeten staan. 19 00:03:39,742 --> 00:03:41,142 Mooi. 20 00:03:44,374 --> 00:03:49,512 Eikel. Gaat het? - Ja, ik schrok er alleen een beetje van. 21 00:03:51,452 --> 00:03:56,350 Gage, grote wagen h�? 22 00:03:59,608 --> 00:04:01,008 Ben je er klaar voor? 23 00:04:01,511 --> 00:04:05,933 Daar gaan we. E�n, twee, drie. 24 00:04:08,511 --> 00:04:10,511 Hij heeft zich snel aangepast. 25 00:04:11,268 --> 00:04:14,580 En jij? Ben je klaar voor het plattelandsleven? 26 00:04:15,011 --> 00:04:16,811 Laten we daar achter komen. 27 00:04:20,206 --> 00:04:22,190 Wacht, de kat zit nog in de auto. 28 00:04:31,823 --> 00:04:34,994 Het is allemaal zo snel gegaan. Ga je het missen? 29 00:04:35,181 --> 00:04:38,618 Niemand gaat de nachtdiensten missen op de spoeddienst. 30 00:04:38,869 --> 00:04:41,471 Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag. 31 00:04:48,935 --> 00:04:50,335 Dit had je nodig. 32 00:04:51,591 --> 00:04:52,991 Wij hadden dit nodig. 33 00:04:54,645 --> 00:04:57,230 Ik kan meer thuis zijn. 34 00:04:59,528 --> 00:05:02,512 Met de kinderen. - En je huisvrouw? 35 00:05:03,596 --> 00:05:10,426 Daar moet ik nog even over nadenken. Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat? 36 00:05:21,330 --> 00:05:24,962 Goedemorgen, Marcella. - Klaar om aan de slag te gaan? 37 00:05:25,088 --> 00:05:27,908 Is er al iemand? - Bloedneus, kamer 4. 38 00:05:29,130 --> 00:05:30,530 Klinkt serieus. 39 00:05:45,628 --> 00:05:47,028 Hoorde je dat? 40 00:06:13,879 --> 00:06:15,545 Wat zijn ze aan het doen? 41 00:06:16,448 --> 00:06:18,315 Het lijkt op een precessie. 42 00:06:21,940 --> 00:06:23,340 Wat is een precessie? 43 00:06:24,284 --> 00:06:27,417 Het is net een parade, maar minder plezierig. 44 00:06:38,651 --> 00:06:43,065 Laten we naar binnen gaan en tv kijken. Ik ben moe van dozen uitpakken. 45 00:06:53,670 --> 00:06:57,607 Eerder dan dat. Ellie's verjaardag is over een paar maanden. 46 00:07:20,066 --> 00:07:23,120 Waarom maak je je zorgen, mama. Alles is in orde. 47 00:07:23,910 --> 00:07:25,643 De kinderen zijn gelukkig. 48 00:07:27,964 --> 00:07:30,764 Het is lekker om wat rustiger aan te doen. 49 00:07:37,812 --> 00:07:40,390 Kan ik je later terugbellen? 50 00:07:42,234 --> 00:07:44,101 Ok�, hou van je, dag. 51 00:07:49,350 --> 00:07:51,091 Ellie, heb je honger? 52 00:07:57,220 --> 00:08:00,439 PET SEMATARY 53 00:09:11,179 --> 00:09:13,179 Maak dat je naar beneden komt. 54 00:09:27,838 --> 00:09:29,238 De kunst is... 55 00:09:31,416 --> 00:09:34,486 om de angel er snel uit te krijgen. 56 00:09:34,908 --> 00:09:38,441 Het is een kleintje. Verdiend zeker geen hoofdprijs. 57 00:09:40,109 --> 00:09:42,275 Maar jij wel een lintje. 58 00:09:44,564 --> 00:09:45,964 Kijk eens aan. 59 00:09:47,375 --> 00:09:50,001 Het zal al gauw minder worden. 60 00:09:50,766 --> 00:09:55,656 Je bent de dochter van de dokter? - Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen. 61 00:09:55,906 --> 00:09:57,538 Ik heet Judson Crandall. 62 00:09:58,727 --> 00:10:00,187 Je mag me Jud noemen. 63 00:10:02,792 --> 00:10:04,192 Opstaan. 64 00:10:08,425 --> 00:10:09,885 Wat is dit voor plek? 65 00:10:10,011 --> 00:10:15,276 Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien? - Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven. 66 00:10:17,230 --> 00:10:21,893 Liggen hier de huisdieren van mensen? - Iedereen gebruikt deze plek al heel lang. 67 00:10:22,386 --> 00:10:25,425 Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers. 68 00:10:27,228 --> 00:10:34,221 Veel mensen maken er een ritueel van. Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt. 69 00:10:34,642 --> 00:10:36,798 Dat is m'n hond, Biffer. 70 00:10:37,797 --> 00:10:41,242 En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen. 71 00:10:44,266 --> 00:10:45,666 Ellie... 72 00:10:46,172 --> 00:10:48,839 je weet dat je niet zomaar mag weglopen. 73 00:10:50,342 --> 00:10:52,772 Mama, dit is Jud, onze buurman. 74 00:10:53,248 --> 00:10:57,185 Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde de angel eruit. Het was een grote. 75 00:10:57,794 --> 00:11:02,935 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. - Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder. 76 00:11:04,215 --> 00:11:05,615 Dit bos... 77 00:11:07,178 --> 00:11:12,169 is onveilig om in te gaan wandelen. Mensen raken verdwaald. 78 00:11:13,480 --> 00:11:16,144 Dank je, Jud. We moeten teruggaan. 79 00:11:20,285 --> 00:11:24,706 Je kan niet weglopen. Als ik niet weet waar je bent kan ik niets doen. 80 00:11:25,293 --> 00:11:29,081 Was het modder eraf en smeer wat zuiveringszout op de bult. 81 00:11:31,136 --> 00:11:33,432 Jud... 82 00:11:35,144 --> 00:11:38,253 kom terug. 83 00:11:48,187 --> 00:11:49,587 Papa. - Ja? 84 00:11:50,210 --> 00:11:53,410 Waarom leven huisdieren niet zo lang als mensen? 85 00:11:57,702 --> 00:12:02,601 Weet je nog ons gesprek over stofwisseling? - De klok in je lichaam? 86 00:12:03,140 --> 00:12:08,062 Mensen hebben een langzame stofwisseling, een langzame klok, dus leven langer. 87 00:12:08,578 --> 00:12:12,546 Waar katten en honden een snelle stofwisseling hebben. 88 00:12:12,797 --> 00:12:17,085 Als het stopt... - Gaan ze dood en naar de begraafplaats. 89 00:12:18,648 --> 00:12:23,874 Ellie vond vandaag een schattig bord in het bos. Nabij onze achtertuin. 90 00:12:24,792 --> 00:12:29,831 Het hoeft niet slecht te zijn, toch? Een plek om onze huisdieren te begraven? 91 00:12:30,105 --> 00:12:33,503 Het lijkt eng, maar dat is het niet. Het is heel normaal. 92 00:12:34,566 --> 00:12:35,966 Net als sterven. 93 00:12:39,516 --> 00:12:43,108 We sterven allemaal en uiteindelijk gaan we terug de grond in. 94 00:12:43,234 --> 00:12:47,577 Wat papa probeert te zeggen is dat ook al gaat het lichaam de grond in... 95 00:12:47,858 --> 00:12:50,792 z'n ziel blijft leven en gaat naar de hemel. 96 00:12:51,506 --> 00:12:53,224 Net als oma Creed. 97 00:12:53,819 --> 00:12:56,498 Weet je nog dat ik zei dat ze op je neerkijkt? 98 00:12:56,631 --> 00:12:59,647 We weten niet echt of het zo werkt. 99 00:13:01,186 --> 00:13:04,872 Wat mama en papa proberen te zeggen is dat je je geen zorgen hoeft te maken. 100 00:13:05,271 --> 00:13:08,427 De kerk, mama en ik zullen nog lang blijven. 101 00:13:08,976 --> 00:13:12,944 En Gage? - Natuurlijk, Gage is nog klein. 102 00:13:16,070 --> 00:13:21,866 En jouw zus dan, mama? Was zij ook niet klein toen ze stierf? 103 00:14:03,444 --> 00:14:06,029 Rachel. 104 00:14:09,071 --> 00:14:10,471 Rachel. 105 00:14:13,408 --> 00:14:16,596 Gaat het? - Wat moest dat voorstellen? 106 00:14:19,127 --> 00:14:20,986 Ik wilde hetzelfde vragen. 107 00:14:22,758 --> 00:14:26,226 Rachel, Ellie is bijna negen jaar. We zouden erover moeten kunnen praten. 108 00:14:26,360 --> 00:14:30,547 Ellie is een kind. En de dood voor haar is beangstigend. 109 00:14:30,673 --> 00:14:33,633 We moeten haar ervoor beschermen. - Dat doe ik ook. 110 00:14:34,423 --> 00:14:38,016 Ik denk dat al dat gepraat over het hiernamaals... 111 00:14:39,209 --> 00:14:42,443 over mensen die op haar neerkijken... 112 00:14:43,146 --> 00:14:45,247 eromheen draaien is. 113 00:14:46,101 --> 00:14:50,115 Dus je denkt echt dat er niets is... 114 00:14:51,116 --> 00:14:55,139 nadat we sterven, geen hemel, helemaal niets? 115 00:15:02,006 --> 00:15:04,380 Ok�, we gaan dit laten testen. 116 00:15:04,787 --> 00:15:06,700 Het kan een allergie zijn... 117 00:15:07,528 --> 00:15:09,262 maar zekerheid voor alles. 118 00:15:11,680 --> 00:15:16,524 Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is. Ik kan geen gezwollen tongen meer zien. 119 00:15:16,712 --> 00:15:18,378 Judy is lunch gaan halen. 120 00:15:20,295 --> 00:15:21,695 Z'n hoofd. 121 00:15:21,829 --> 00:15:25,149 Victor Pascow. Hij is een student hier. 122 00:15:25,275 --> 00:15:27,852 De auto kwam uit het niets. 123 00:15:27,978 --> 00:15:32,446 Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig. 124 00:15:32,572 --> 00:15:35,022 We moeten hem stabiliseren voor hij vervoerd kan worden. 125 00:15:35,944 --> 00:15:37,873 Ik laat je niet doodgaan, Victor. 126 00:15:39,171 --> 00:15:41,311 Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken. 127 00:15:41,717 --> 00:15:47,811 Hou je hoofd naar achter. Maak haast met die zakken. We hebben een nekkraag nodig. 128 00:15:48,108 --> 00:15:51,717 Ik kan z'n hersens zien. - Kelly, ga nu. 129 00:15:52,460 --> 00:15:55,936 Victor. Waar blijven die zakken? Hij verliest veel bloed. 130 00:16:00,108 --> 00:16:04,529 Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier. 131 00:16:11,373 --> 00:16:12,773 Kom op. 132 00:16:14,334 --> 00:16:15,734 Kom terug. 133 00:17:04,695 --> 00:17:06,095 Louis... 134 00:17:06,858 --> 00:17:11,171 de barri�re mag niet verbroken worden. 135 00:17:17,805 --> 00:17:19,205 Hij is dood. 136 00:18:16,949 --> 00:18:18,349 Wat is er gebeurd? 137 00:18:21,152 --> 00:18:24,198 Een jongen werd geschept door een wagen op de campus. 138 00:18:26,262 --> 00:18:27,662 Hij... 139 00:18:28,441 --> 00:18:30,386 was niet ouder dan 20 jaar. 140 00:18:34,129 --> 00:18:35,848 Hij heette Victor Pascow. 141 00:18:38,358 --> 00:18:41,061 Ik had niet verwacht dit hier mee te maken. 142 00:18:46,295 --> 00:18:51,959 Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers, dan neem jij een douche. Ik vind 't erg. 143 00:18:56,575 --> 00:18:58,434 Mijn naam... 144 00:19:01,393 --> 00:19:02,793 Hij... 145 00:19:06,456 --> 00:19:07,856 laat maar. 146 00:19:13,764 --> 00:19:18,904 Jud? Ellie hier. Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis? 147 00:20:11,062 --> 00:20:14,796 Vind je het normaal om door andermans spullen te gaan? 148 00:20:17,964 --> 00:20:19,364 Is dat uw vrouw? 149 00:20:21,019 --> 00:20:26,401 Ze heette Norma. - Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar? 150 00:20:27,269 --> 00:20:29,995 Ze werd ziek en stierf. 151 00:20:31,472 --> 00:20:35,581 Misschien is ze daar nog. Neerkijkend vanuit de hemel? 152 00:20:35,782 --> 00:20:39,876 Denk je dat, Ellie? - Wil je m'n huisdier zien? 153 00:20:40,290 --> 00:20:43,774 Hij heet Church. De korte naam voor Winston Churchill. 154 00:20:44,267 --> 00:20:48,079 Hij leefde lang geleden. - Ik weet wie Winston Churchill is. 155 00:20:48,923 --> 00:20:52,323 Je moet dan wel heel oud zijn. - Ik ben bang van wel. 156 00:20:58,112 --> 00:20:59,512 Heel mooi. 157 00:21:00,440 --> 00:21:01,840 Heel goed. 158 00:21:02,377 --> 00:21:03,777 Mooi gedaan. 159 00:21:04,845 --> 00:21:06,245 Kan je klappen? 160 00:21:06,829 --> 00:21:09,297 Goed gedaan, schat. - Bedankt dat ik mocht komen. 161 00:21:09,423 --> 00:21:12,093 Het is lang geleden dat ik een goede maaltijd had. 162 00:21:12,219 --> 00:21:13,619 Hoe lang woon je hier al? 163 00:21:13,745 --> 00:21:15,807 In Ludlow of dat huis? - Maakt niet uit. 164 00:21:16,112 --> 00:21:18,627 M'n hele leven in beide gevallen. 165 00:21:19,943 --> 00:21:21,614 Grote jongen. 166 00:21:21,756 --> 00:21:23,568 Hij vind je aardig. - Ik hem ook. 167 00:21:23,693 --> 00:21:28,427 Church, aardig katje. - Church, heel aardige katje. 168 00:21:28,600 --> 00:21:34,552 Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't huis met 202 vierkante meter aan bos komt. 169 00:21:34,881 --> 00:21:39,701 Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof? - Het is onderdeel van je grond. 170 00:21:41,398 --> 00:21:43,467 Hoe ver terug ligt de erfgrens? 171 00:21:45,555 --> 00:21:48,117 Verder dan je wenst te gaan. 172 00:22:54,911 --> 00:22:56,738 Kom op, dokter. 173 00:23:24,042 --> 00:23:28,698 Je hebt geprobeerd mij te helpen. Laat mij jou nu helpen. 174 00:23:49,216 --> 00:23:53,334 Dit is de plek waar de doden rusten. 175 00:23:54,577 --> 00:23:59,240 Loop nu verder naar de plek waar de doden ronddwalen. 176 00:24:15,717 --> 00:24:19,220 Stop. De grond is zuur. 177 00:24:20,739 --> 00:24:22,623 Wakker worden, papa. 178 00:24:24,394 --> 00:24:26,780 H�, knul. Kom hier. 179 00:24:31,181 --> 00:24:33,168 Ik hou van je, papa. 180 00:24:34,357 --> 00:24:35,757 Dank je. 181 00:24:36,545 --> 00:24:38,545 Tijd voor papa om op te staan. 182 00:24:48,773 --> 00:24:52,739 Goedemorgen, slaapkop. Heb jij papa wakker gemaakt? 183 00:24:53,929 --> 00:24:57,201 Hoe laat is het? - Het is laat. Je hebt uitgeslapen. 184 00:25:10,485 --> 00:25:12,924 H�, meiden. - Hallo, Ellie. 185 00:25:13,836 --> 00:25:17,741 Wat hebben jullie? - Ik heb snoepma�s, lolly's en... 186 00:25:17,974 --> 00:25:23,556 Wie is het laken en wie is het spook? Jij ziet eruit als een spook. 187 00:25:23,859 --> 00:25:26,349 Jullie zijn al druk bezig. Jullie zien er top uit. 188 00:25:29,570 --> 00:25:30,970 El... 189 00:25:31,566 --> 00:25:35,500 neem je bezem mee. Praat met elkaar. Ik ben zo terug, ok�? 190 00:25:40,077 --> 00:25:45,440 Wil je de kinderen bang maken? - Er is iets wat je moet zien. 191 00:25:48,680 --> 00:25:50,080 Ok�. 192 00:26:00,319 --> 00:26:02,896 Nee, Church. 193 00:26:07,364 --> 00:26:09,899 E�n van die verdomde Orinco vrachtwagens. 194 00:26:12,469 --> 00:26:15,160 Papa? - Ellie mag dit niet zien. 195 00:26:16,445 --> 00:26:21,451 We moeten langs de deuren met Zo� en Tyler. - Ik maak even een babbel met Jud. 196 00:26:21,625 --> 00:26:25,374 Ik zal je betoveren. - Dat heb je al gedaan. 197 00:26:25,913 --> 00:26:28,247 Ga maar naar de auto dan kom ik zo. 198 00:26:30,070 --> 00:26:34,192 Ga maar naar de kinderen. Dan komen we later terug om dit op te ruimen. 199 00:26:39,400 --> 00:26:40,800 Louis... 200 00:26:42,881 --> 00:26:44,748 we moeten dit vanavond doen. 201 00:26:46,675 --> 00:26:48,075 Goed. 202 00:26:52,448 --> 00:26:53,848 Weet je het zeker? 203 00:26:55,399 --> 00:26:56,799 Ja. 204 00:26:58,084 --> 00:26:59,884 Hij was helemaal verdraaid. 205 00:27:01,547 --> 00:27:04,857 Wat betekent... 206 00:27:05,992 --> 00:27:08,259 dat we het Ellie moeten vertellen. 207 00:27:08,667 --> 00:27:12,278 Kunnen we niet gewoon zeggen dat hij weggelopen is? 208 00:27:15,230 --> 00:27:17,346 Schat, ik begrijp het... 209 00:27:18,702 --> 00:27:22,407 dat het moeilijk is om over de dood te praten, zeker na het geval met je zus... 210 00:27:22,533 --> 00:27:24,950 maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt. 211 00:27:27,497 --> 00:27:33,121 Ik ben droevig om Church. - We weten allebei dat dit om Zelda gaat. 212 00:27:33,571 --> 00:27:37,121 Sinds we hier wonen blijf ik maar aan haar denken. 213 00:27:37,693 --> 00:27:41,954 Ze haatte me, omdat m'n rug niet niet zo verdraaid was als die van haar. 214 00:27:42,476 --> 00:27:46,946 Ze beloofde me, dat op een dag, ik zou eindigen zoals zij. 215 00:27:47,072 --> 00:27:49,472 Ik zou nooit meer uit m'n bed komen. 216 00:27:50,386 --> 00:27:55,887 M'n ouders lieten me alleen met haar. Ik moest haar eten brengen. 217 00:27:56,105 --> 00:28:01,113 We gebruikten een kleine lift om het eten te brengen, maar het werkte niet altijd. 218 00:28:43,479 --> 00:28:45,944 Ze stierf daar door mij. 219 00:28:49,872 --> 00:28:54,967 Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten brachten, maar ze zat nog in de muren. 220 00:28:56,340 --> 00:29:01,643 En 's avonds hoorde ik haar bewegen. Ze riep m'n naam. 221 00:29:04,333 --> 00:29:08,551 Ik wist niet wie ik moest bellen. Als ik haar gewoon het eten had gebracht. 222 00:29:08,768 --> 00:29:12,221 Je ouders hadden je nooit alleen moeten laten met haar. 223 00:29:13,072 --> 00:29:17,481 Dat maakt me een monster. - Nee, dat maakt je geen monster. 224 00:29:18,923 --> 00:29:20,719 Dat maakt je geen monster. 225 00:29:24,193 --> 00:29:25,593 Luister. 226 00:29:26,216 --> 00:29:28,395 Jud en ik zorgen wel voor Church. 227 00:29:31,172 --> 00:29:34,574 We vertellen Ellie dat hij is weggelopen. 228 00:29:38,549 --> 00:29:40,510 Alles behalve dood. 229 00:29:54,213 --> 00:29:55,813 Ik heb een plek voor je. 230 00:30:03,285 --> 00:30:04,685 Wat is er? 231 00:30:06,460 --> 00:30:09,975 Niks. Laten we dit regelen. Het is koud. 232 00:30:26,101 --> 00:30:30,614 Ellie hield echt van die kat, h�? - Meer dan wat dan ook. 233 00:30:31,283 --> 00:30:32,817 En jij houdt van Ellie? 234 00:30:34,521 --> 00:30:35,921 Natuurlijk. 235 00:30:39,425 --> 00:30:40,825 Volg mij dan. 236 00:30:43,366 --> 00:30:46,994 Ik weet waar je moet lopen. - Jud, wacht. 237 00:30:52,112 --> 00:30:54,048 Waarom niet hier? 238 00:30:55,393 --> 00:30:56,793 Verdomme. 239 00:31:04,454 --> 00:31:06,172 Wat ben ik aan het doen? 240 00:31:16,333 --> 00:31:17,843 Jud, wacht even. 241 00:31:24,371 --> 00:31:26,324 Wat is dit voor plek? 242 00:31:49,599 --> 00:31:52,932 Een lange weg om een kat te begraven. 243 00:32:12,305 --> 00:32:13,705 Wat is dat? 244 00:32:15,220 --> 00:32:16,861 Het is maar een geluid. 245 00:32:53,251 --> 00:32:54,651 Jeminee. 246 00:33:01,121 --> 00:33:02,770 Wat is dit voor plek? 247 00:33:05,878 --> 00:33:07,278 Voel je je beter? 248 00:33:10,400 --> 00:33:11,919 Begraaf je kat. 249 00:33:15,223 --> 00:33:17,567 Ik zou je willen helpen, maar je moet het zelf doen. 250 00:33:18,470 --> 00:33:23,522 Gebruik wat stenen om het netjes te maken. Niet zoals die anderen. 251 00:33:48,188 --> 00:33:53,641 Wat doen we hier vanavond, Jud? - We begraven de kat van je dochter. 252 00:33:57,795 --> 00:34:00,937 Alleen dat? - Niets anders. 253 00:34:16,680 --> 00:34:18,746 Je hebt het goed gedaan, Louis. 254 00:34:20,535 --> 00:34:22,401 Ik wist dat je dat zou doen. 255 00:34:35,464 --> 00:34:38,224 Hoe laat is het? - Het is laat. 256 00:34:40,186 --> 00:34:44,708 Hebben jij en Jud het geregeld? - Ja, het is gebeurd. 257 00:34:46,728 --> 00:34:48,128 Dank je. 258 00:34:51,511 --> 00:34:52,911 Wat is er? 259 00:34:55,668 --> 00:34:57,144 Het gaat om Church. 260 00:35:00,944 --> 00:35:06,428 Papa en Jud hebben gisteravond naar Church gezocht. 261 00:35:06,628 --> 00:35:11,107 We hebben overal gezocht, maar konden hem niet vinden. 262 00:35:12,286 --> 00:35:16,643 We denken dat Church is weggelopen. 263 00:35:17,814 --> 00:35:19,347 Hij is niet weggelopen. 264 00:35:22,518 --> 00:35:24,785 Hij zat gisteravond bij mijn raam. 265 00:35:25,506 --> 00:35:29,540 Schat, misschien zag je hem in je dromen. 266 00:35:30,192 --> 00:35:33,559 Je kan best verward zijn van dit alles. 267 00:35:39,367 --> 00:35:43,900 Je zult moeten accepteren dat hij misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd. 268 00:35:44,026 --> 00:35:49,721 Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar. 269 00:36:10,227 --> 00:36:13,629 Ik dacht dat je zei dat hij dood was? - Dat was ook zo. 270 00:36:16,694 --> 00:36:19,713 Hij zal wel bewusteloos zijn geweest of in shock. 271 00:36:23,116 --> 00:36:25,320 Gelukkig ben je geen dierenarts. 272 00:36:38,397 --> 00:36:39,797 We moeten praten. 273 00:36:43,925 --> 00:36:47,258 Ellie's kat loopt rond alsof er niks gebeurd is. 274 00:36:47,918 --> 00:36:50,721 Krijg nou wat. - Wat betekent dat? 275 00:36:51,685 --> 00:36:56,140 Wilde je dat niet? Je dochter redden van de waarheid? 276 00:36:56,851 --> 00:37:00,679 Jij zag ook dat hij dood was. - Ik ontkende dat niet. 277 00:37:02,147 --> 00:37:07,286 Hoe kan je dat dan verklaren? - Dat kan niet. Niemand kan dat. 278 00:37:07,970 --> 00:37:10,437 Je zult met iets beters moeten komen. 279 00:37:10,846 --> 00:37:13,046 Er zijn plekken op deze wereld... 280 00:37:15,114 --> 00:37:17,048 die ouder zijn dan ons beide. 281 00:37:17,441 --> 00:37:21,720 Plekken die zelfs iemand met een doktersbrein niet zou kunnen vatten. 282 00:37:22,015 --> 00:37:26,327 Niemand weet wat die plek is. Wat er gebeurd in dat stenige grond. 283 00:37:26,996 --> 00:37:30,850 De bodem van een mensenhart is steniger. 284 00:37:34,721 --> 00:37:36,521 Wat we gisteravond deden... 285 00:37:37,543 --> 00:37:38,943 deden we voor Ellie. 286 00:37:40,877 --> 00:37:42,569 Het is nu jouw kat. 287 00:37:52,166 --> 00:37:55,566 Stier die dood werd geacht gevonden op Main Street 288 00:37:57,650 --> 00:37:59,811 Veteraan Timothy Baterman... 289 00:38:00,549 --> 00:38:02,483 vermissing van het kadaver... 290 00:38:05,971 --> 00:38:08,419 Ludlow Dierenbegraafplaats 291 00:38:12,438 --> 00:38:13,948 Wat krijgen we nou? 292 00:38:17,690 --> 00:38:19,860 666 River Road Ludlow Maine 293 00:38:22,054 --> 00:38:25,057 Tribal Lands. Dat is waar we zitten. 294 00:38:27,765 --> 00:38:29,327 Langs het moeras. 295 00:38:34,679 --> 00:38:36,879 Waar heb je me heengebracht, Jud? 296 00:38:48,970 --> 00:38:53,544 Church, je stinkt enorm. Wat heb je buiten gedaan? 297 00:38:56,917 --> 00:39:02,271 Rustig, Church. Er zit iets smerigs in je vacht. 298 00:39:11,056 --> 00:39:12,456 Zo zit 't goed. 299 00:39:13,322 --> 00:39:14,722 Laat me eens kijken. 300 00:39:15,119 --> 00:39:16,707 Voelt dat goed aan? 301 00:39:19,589 --> 00:39:21,766 Ik wil terug naar ons oude huis. 302 00:39:24,565 --> 00:39:28,226 We zijn hiernaartoe verhuisd om het rustiger aan te doen zodat... 303 00:39:29,192 --> 00:39:32,115 we meer tijd met je konden doorbrengen. Omhoog... 304 00:39:33,280 --> 00:39:39,137 zodat papa er meer is om je naar bed te brengen. Zodat alles veilig is. 305 00:39:39,611 --> 00:39:43,298 Zodat papa je kan kietelen voor hij je welterusten wenst. 306 00:39:45,668 --> 00:39:51,241 Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm. Vertrouw je me? Slaap lekker. 307 00:39:51,901 --> 00:39:53,301 Papa? 308 00:39:53,459 --> 00:39:57,659 Doe de deur helemaal dicht. Ik wil niet dat Church binnenkomt. 309 00:40:01,454 --> 00:40:02,854 Ik hou van je. 310 00:40:07,272 --> 00:40:09,528 Hoe maakt ze het? - Goed. 311 00:40:10,499 --> 00:40:11,899 Over alles. 312 00:40:14,579 --> 00:40:16,080 Hoe zit het met Church? 313 00:40:19,231 --> 00:40:21,165 Geen idee. Zal 't ongeluk geweest zijn. 314 00:40:22,635 --> 00:40:24,235 Hij was wild vanochtend. 315 00:40:27,062 --> 00:40:28,462 En jij? 316 00:40:31,081 --> 00:40:32,481 Prima. 317 00:40:38,284 --> 00:40:39,684 Kom hier. 318 00:40:43,889 --> 00:40:46,689 Het is moeilijk geweest de afgelopen maanden. 319 00:41:19,443 --> 00:41:20,843 Jezus. 320 00:41:21,613 --> 00:41:23,013 Louis, het leeft nog. 321 00:41:27,262 --> 00:41:28,662 Verdomme. 322 00:41:34,710 --> 00:41:36,110 Church. 323 00:41:42,739 --> 00:41:44,379 Kom daar vandaan. 324 00:42:21,140 --> 00:42:28,136 Jouw vernietiging en de vernietiging van al je dierbaren, nadert dokter. 325 00:44:37,079 --> 00:44:39,239 Rachel, wat is er gebeurd? 326 00:44:41,427 --> 00:44:43,227 Ik wil er niet over praten. 327 00:44:46,147 --> 00:44:48,361 Is het de vogel? - Nee, dat is het niet. 328 00:44:49,959 --> 00:44:52,717 Ik denk dat het fout is dat we hiernaartoe zijn verhuisd. 329 00:44:54,905 --> 00:44:56,927 Het voelt niet goed, Louis. 330 00:45:02,316 --> 00:45:05,302 Weet je nog waarom we hiernaartoe verhuisd zijn? 331 00:45:08,098 --> 00:45:09,498 We hebben... 332 00:45:10,302 --> 00:45:12,350 Ellie's verjaardag die er aankomt. 333 00:45:13,280 --> 00:45:15,719 Laten we iets speciaals doen, een feestje? 334 00:45:15,893 --> 00:45:17,293 We kunnen... 335 00:45:17,750 --> 00:45:20,831 wat vrienden uit Boston uitnodigen. 336 00:45:24,023 --> 00:45:27,618 Zelfs je ouders uitnodigen, ok�? 337 00:45:31,330 --> 00:45:34,106 We kunnen dit omdraaien. 338 00:45:46,513 --> 00:45:48,396 Die zien er goed uit. 339 00:45:59,752 --> 00:46:01,152 Wat is dit? 340 00:46:04,127 --> 00:46:06,670 Geen idee. Gage tekende dat. 341 00:46:24,586 --> 00:46:26,600 Het is al goed, kom maar. 342 00:46:29,602 --> 00:46:35,713 Ik was elf, toen ik Bif verloor. Hij zat vast in prikkeldraad. 343 00:46:36,745 --> 00:46:39,545 Papa moest hem neerschieten, om hem uit z'n lijden te verlossen. 344 00:46:42,330 --> 00:46:44,561 Dus je vader bracht je daarheen? - Nee. 345 00:46:45,542 --> 00:46:49,882 Hij was een oude man genaamd Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover. 346 00:46:53,958 --> 00:46:55,358 De Wendigo. 347 00:46:57,199 --> 00:47:01,574 Hij hoorde er vroeger veel over in het Noorden. 348 00:47:01,896 --> 00:47:03,296 Hij was een mythe. 349 00:47:03,927 --> 00:47:07,657 Door de lokale stammen deze kant op gestuurd. 350 00:47:08,161 --> 00:47:13,447 Voor hen was het geen kampeerverhaal. Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor. 351 00:47:15,771 --> 00:47:19,130 Zijn dit de bomen daar? - Ja, dat zijn waarschuwingen. 352 00:47:19,600 --> 00:47:22,264 De lokale stammen graveerden ze voor ze vluchtten. 353 00:47:22,664 --> 00:47:25,797 Vluchtten? - Ze kenden de kracht van die plek. 354 00:47:26,144 --> 00:47:28,775 Ze voelden z'n aantrekkingskracht. 355 00:47:30,648 --> 00:47:35,116 Ze geloofden dat het bos tot iets anders toebehoorde. 356 00:47:35,681 --> 00:47:38,285 De grond was slecht. 357 00:47:40,056 --> 00:47:43,514 Zuur. De grond is zuur. 358 00:47:47,129 --> 00:47:51,183 Dus gingen ze verder, maar niet tot ze die val hadden gebouwd. 359 00:47:52,127 --> 00:47:55,867 Ze bouwden het om mensen buiten te houden, maar het hield de mensen niet buiten. 360 00:47:57,465 --> 00:48:04,444 De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn. Maar er bevindt zich daar iets. 361 00:48:06,505 --> 00:48:08,502 Iets wat dingen terugbrengt. 362 00:48:10,334 --> 00:48:12,334 Wat is er met je hond gebeurd? 363 00:48:13,519 --> 00:48:14,919 Hij kwam terug. 364 00:48:16,158 --> 00:48:19,891 Zoals Stanley B al voorspelde, maar hij was veranderd. 365 00:48:20,970 --> 00:48:24,755 Toen hij achter m'n moeder aanging, schoot m'n vader hem neer... 366 00:48:25,519 --> 00:48:27,148 voor de tweede keer. 367 00:48:31,569 --> 00:48:34,969 Ik dacht dat het anders zou lopen met Ellie's kat. 368 00:48:36,005 --> 00:48:41,299 Bif had al een gemeen karakter, maar Church... 369 00:48:42,888 --> 00:48:45,585 was een aardige kat. - Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen. 370 00:48:47,070 --> 00:48:49,084 Het spijt me werkelijk, Louis. 371 00:48:51,818 --> 00:48:54,485 Zodra je de kracht voelt van die plek... 372 00:48:55,184 --> 00:48:58,759 verzin je de beste smoesjes om terug te gaan. 373 00:49:00,381 --> 00:49:02,021 Maar ik had het fout. 374 00:49:04,200 --> 00:49:06,031 Soms is de dood beter. 375 00:49:15,267 --> 00:49:17,107 Rustig maar, dan kan je slapen. 376 00:49:17,775 --> 00:49:19,175 Verdomme, Church. 377 00:49:41,016 --> 00:49:42,416 Kom maar. 378 00:49:48,473 --> 00:49:49,873 Veel geluk. 379 00:50:12,983 --> 00:50:17,329 Van harte gefeliciteerd 380 00:50:17,555 --> 00:50:21,235 Van harte gefeliciteerd 381 00:50:21,427 --> 00:50:25,923 Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie 382 00:50:26,279 --> 00:50:30,740 Van harte gefeliciteerd 383 00:50:35,219 --> 00:50:36,619 Goed gedaan, Ellie. 384 00:50:36,745 --> 00:50:38,812 Ik wil een stukje van het einde. 385 00:50:58,897 --> 00:51:00,897 Denk je nog steeds aan Church? 386 00:51:01,605 --> 00:51:03,845 Het is mijn fout dat hij vertrokken is. 387 00:51:04,523 --> 00:51:09,279 Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan. - Nee, lieverd. Church houdt van je. 388 00:51:10,677 --> 00:51:14,279 Misschien maakt dit je vrolijker. 389 00:51:20,244 --> 00:51:21,644 Knijp 'm maar. 390 00:51:23,755 --> 00:51:27,695 Ik vind 'm geweldig, papa. - Echt? Ik hou van je. 391 00:51:28,156 --> 00:51:31,342 Ga genieten van je verjaardag. 392 00:51:33,032 --> 00:51:40,029 Zes, zeven, acht, negen, tien. 393 00:51:43,469 --> 00:51:44,869 Ik ben een monster. 394 00:51:46,526 --> 00:51:48,859 Waar zijn jullie? 395 00:51:55,699 --> 00:51:58,659 Kom maar op. 396 00:52:11,969 --> 00:52:13,369 Church? 397 00:52:15,393 --> 00:52:16,593 Church 398 00:52:24,328 --> 00:52:25,864 Je bent teruggekomen. 399 00:52:36,877 --> 00:52:38,717 Ok�, jij bent 'm nu. 400 00:52:41,641 --> 00:52:43,041 Schat, waar is... 401 00:52:44,245 --> 00:52:45,645 Gage. 402 00:52:51,572 --> 00:52:52,979 Inkomend gesprek. 403 00:52:54,177 --> 00:52:55,577 Church. 404 00:56:15,450 --> 00:56:16,983 Ik blijf maar denken... 405 00:56:17,894 --> 00:56:20,611 dat ik haar de trap hoor opkomen. 406 00:56:22,060 --> 00:56:24,473 En dat ze thuiskomt na school. 407 00:56:33,610 --> 00:56:35,494 Ik kan hier nu niet zijn. 408 00:56:43,922 --> 00:56:46,395 Ik handel hier wat dingen af. 409 00:56:46,700 --> 00:56:50,867 Kom gauw, ik hou van je. - Ik ook van jou. 410 00:56:54,749 --> 00:56:59,350 Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama. Ik zie je over een paar dagen. 411 00:57:57,354 --> 00:58:00,461 Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken? 412 00:58:01,816 --> 00:58:03,216 Om te rouwen... 413 00:58:04,689 --> 00:58:06,089 bij haar ouders. 414 00:58:10,798 --> 00:58:12,647 Dus alleen jij bent er nog? 415 00:58:15,989 --> 00:58:19,435 Ik rij er over een paar dagen heen. Ik moet nog wat dingen afhandelen. 416 00:58:22,992 --> 00:58:27,392 Dat is goed. Het is moeilijk om nu gescheiden te zijn van elkaar. 417 00:58:56,797 --> 00:59:03,169 Toen je hierheen kwam, was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken. 418 00:59:06,741 --> 00:59:09,693 Ik had je die plek nooit moeten laten zien. 419 00:59:11,767 --> 00:59:13,167 Maar dat deed je wel. 420 00:59:15,134 --> 00:59:17,913 Ik begrijp dat je weet wat je moet doen... 421 00:59:19,519 --> 00:59:24,606 maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren. Ik heb zo'n enorme spijt. 422 00:59:24,986 --> 00:59:26,386 Ik heb dit gedaan. 423 00:59:26,679 --> 00:59:31,010 Ellie is de eerste persoon die m'n hart sinds lange tijd geraakt heeft. 424 00:59:31,136 --> 00:59:33,705 Ik wilde niet dat ze droevig was. 425 00:59:34,344 --> 00:59:40,262 Het is die verdomde plek. Het voedt zich met het verdriet in je gedachten. 426 00:59:42,510 --> 00:59:43,910 Verdomme. 427 00:59:45,820 --> 00:59:48,988 Ik moet m'n ogen even sluiten. 428 01:00:10,401 --> 01:00:13,663 Waarom leg je niet op bed? - Ik wachtte op je telefoontje. 429 01:00:14,062 --> 01:00:15,616 Ik heb eerder gebeld. 430 01:00:16,910 --> 01:00:22,240 Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud. We hebben wat gedronken. 431 01:00:24,181 --> 01:00:26,733 Kan je niet naar ons komen? 432 01:00:30,213 --> 01:00:32,696 Gage heeft je nodig en ik... 433 01:00:38,141 --> 01:00:40,274 Ik ben echt van de kaart, schat. 434 01:00:43,975 --> 01:00:47,039 Is het goed als we morgen verder praten? 435 01:00:48,827 --> 01:00:51,967 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 436 01:00:52,818 --> 01:00:54,218 Dag. 437 01:01:18,563 --> 01:01:19,963 Verdomme. 438 01:03:12,572 --> 01:03:16,374 Louis, stop. - Het spijt me dat ik je niet kon helpen. 439 01:03:17,737 --> 01:03:21,009 Laat haar gaan. - Ik kan dit goedmaken. 440 01:03:23,009 --> 01:03:27,523 Pascow. 441 01:03:28,851 --> 01:03:33,686 Schat, kom hier. Het is al goed. 442 01:03:36,092 --> 01:03:41,786 Ga naar huis. - Pascow zei dat we naar huis moeten gaan. 443 01:03:43,931 --> 01:03:45,432 Er is daar niks. 444 01:03:56,227 --> 01:03:57,627 Er is daar niks. 445 01:04:15,778 --> 01:04:18,773 Papa is er bijna. 446 01:05:22,113 --> 01:05:23,693 Het spijt me. 447 01:09:46,932 --> 01:09:48,332 Papa. 448 01:09:50,394 --> 01:09:51,794 Waar ben ik? 449 01:09:54,751 --> 01:09:56,151 M'n kleine meisje. 450 01:09:59,804 --> 01:10:01,204 Je bent thuis. 451 01:10:05,711 --> 01:10:07,111 Thuis. 452 01:11:05,501 --> 01:11:06,901 Wat is er? 453 01:11:07,874 --> 01:11:09,274 Het is maar een klit. 454 01:11:23,775 --> 01:11:25,597 Waar zijn mama en Gage? 455 01:11:27,759 --> 01:11:29,728 Ze zijn oma en opa. 456 01:11:31,280 --> 01:11:32,808 Komen ze nog terug? 457 01:11:41,652 --> 01:11:43,719 Ik herinner me mijn verjaardag. 458 01:11:46,157 --> 01:11:48,206 Church liep op de weg. 459 01:11:50,836 --> 01:11:53,103 Hij was zo blij dat hij thuiskwam. 460 01:11:57,352 --> 01:11:59,019 Er was een vrachtwagen... 461 01:12:00,286 --> 01:12:01,978 en toen werd alles zwart. 462 01:12:03,210 --> 01:12:07,541 Nu is alles in orde. Je bent terug. 463 01:12:11,065 --> 01:12:12,566 Terug van waar? 464 01:12:20,319 --> 01:12:23,609 Het is tijd om te gaan slapen. Ik doe het licht uit. 465 01:12:23,735 --> 01:12:25,962 Ik ben dood zeker? 466 01:12:26,786 --> 01:12:28,339 Nee, lieverd. 467 01:12:30,493 --> 01:12:31,893 Je bent hier. 468 01:12:34,166 --> 01:12:35,728 Wil je bij me blijven? 469 01:12:37,595 --> 01:12:38,995 Natuurlijk. 470 01:12:54,137 --> 01:12:56,287 Ik kan het bos horen. 471 01:12:58,718 --> 01:13:00,714 De ramen zitten dicht. 472 01:13:01,600 --> 01:13:03,000 Dat bedoel ik niet. 473 01:13:05,651 --> 01:13:07,515 Vanbinnen. 474 01:13:14,550 --> 01:13:20,996 Weet mama hoe het met mij zit? - Alsjeblieft, doe je ogen dicht. 475 01:13:23,080 --> 01:13:24,616 Het komt goed. 476 01:13:33,198 --> 01:13:34,691 Ik hou van je, papa. 477 01:13:36,914 --> 01:13:38,314 Ik ook van jou. 478 01:14:47,076 --> 01:14:48,480 Wees voorzichtig. 479 01:14:51,269 --> 01:14:54,636 Lieverd, stop daarmee. 480 01:14:56,218 --> 01:14:57,618 Stop daarmee. 481 01:15:06,046 --> 01:15:07,960 Doe je jurk weer aan. 482 01:15:18,293 --> 01:15:19,959 Wat ga je haar vertellen? 483 01:15:22,678 --> 01:15:24,078 Oproep geweigerd. 484 01:15:26,643 --> 01:15:30,037 Ik word gek. Er gebeurde iets gister. 485 01:15:31,764 --> 01:15:37,086 Gage had een nachtmerrie en hij riep de naam van die overleden jongen. 486 01:15:37,268 --> 01:15:42,396 Ik word gek en Gage ook. Ik wil je gewoon horen. Bel alsjeblieft terug. 487 01:15:46,234 --> 01:15:50,120 Verkeersupdate: Grote vertraging bij de I95. 488 01:15:50,589 --> 01:15:53,410 Gaat het? 489 01:16:02,582 --> 01:16:03,995 Jud, met Rachel. 490 01:16:06,036 --> 01:16:09,959 Je was toch bij je ouders? - Ik ben onderweg terug. 491 01:16:10,085 --> 01:16:12,858 Er is iets aan de hand. Ik maak me zorgen om Louis. 492 01:16:13,422 --> 01:16:15,956 Kan je kijken of alles goed is met 'm? 493 01:16:16,577 --> 01:16:22,583 Ik bel hem al de hele ochtend. - Neemt hij niet op? 494 01:16:23,478 --> 01:16:28,660 Ik heb het al zo vaak geprobeerd. - Ik ga wel even langs. 495 01:16:29,189 --> 01:16:32,919 Dank je, Jud. Ik ben er gauw. - Tot dan. 496 01:16:43,501 --> 01:16:46,150 Louis. Ben je daar? 497 01:16:50,360 --> 01:16:51,760 H�, Jud. 498 01:16:53,286 --> 01:16:54,686 Hoe gaat het vandaag? 499 01:16:56,831 --> 01:16:58,731 Helemaal prima. 500 01:17:07,561 --> 01:17:10,900 Ik herinner me niet dat je wegging. - Je was in slaap gevallen. 501 01:17:14,486 --> 01:17:17,463 Luister, ik moet terug naar binnen. 502 01:17:19,058 --> 01:17:23,095 Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's telefoontje en die wil ik niet missen. 503 01:17:29,917 --> 01:17:32,117 Als je iets hebt gedaan, Louis... 504 01:17:33,666 --> 01:17:36,167 dan is het niet te laat om het ongedaan te maken. 505 01:17:42,367 --> 01:17:45,700 Je hoeft je geen zorgen om mij te maken, Jud. Het gaat prima. 506 01:17:47,888 --> 01:17:50,301 Echt. Als dat alles is... 507 01:17:51,837 --> 01:17:53,738 ga ik weer naar binnen. 508 01:19:40,150 --> 01:19:41,860 Ik weet dat je hier bent. 509 01:21:25,681 --> 01:21:29,752 Hallo, Jud. - Stop, Ellie. Rustig maar. 510 01:21:31,374 --> 01:21:36,235 Je lieve Norma, brandt in de hel voor wat je haar hebt aangedaan. 511 01:21:36,400 --> 01:21:41,521 Ik zag haar daar. - Hou je kop. Je weet niks over haar. 512 01:21:44,970 --> 01:21:48,900 Heb je me gemist Judson? - Dat is mijn Norma niet. 513 01:21:51,245 --> 01:21:54,881 Ellie is aan het lijden. Jij hebt haar dit aangedaan. 514 01:21:55,070 --> 01:21:59,488 Jij bent het niet. - Je vertelde Louis over die plek... 515 01:21:59,844 --> 01:22:01,778 en nu zijn we aan het lijden... 516 01:22:02,066 --> 01:22:03,519 voor altijd. 517 01:22:07,256 --> 01:22:13,332 Maar nu zijn we hier om je terug te brengen, zodat je met ons kan lijden. 518 01:22:13,931 --> 01:22:16,413 Probeer het maar eens. 519 01:22:35,863 --> 01:22:37,263 Verdomme. 520 01:22:41,418 --> 01:22:47,083 Rachel, wat doe je... - Je bent in orde. Godzijdank. 521 01:22:47,209 --> 01:22:50,054 Ik was ongerust. Ik belde je, maar je nam niet op en... 522 01:22:50,254 --> 01:22:54,107 Gage had nachtmerries en riep de naam van die jongen die overleden is. 523 01:22:55,193 --> 01:22:59,418 Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en niemand anders, alleen jij, ik en Gage. 524 01:22:59,610 --> 01:23:02,916 Het is al goed, schat. 525 01:23:04,124 --> 01:23:07,595 Kijk jou eens, papa's jongen. Ben je gegroeid? 526 01:23:08,071 --> 01:23:13,323 Ben je groter geworden? Ja h�? Veel groter en je ruikt zo lekker. 527 01:23:14,391 --> 01:23:15,791 Je ruikt zo lekker. 528 01:23:17,890 --> 01:23:20,242 Louis, wat is er aan de hand? 529 01:23:24,730 --> 01:23:26,863 Ik had meer tijd met haar nodig. 530 01:23:27,725 --> 01:23:29,608 Kom hier. 531 01:23:34,547 --> 01:23:36,819 Ik was niet klaar om afscheid van haar te nemen. 532 01:23:37,574 --> 01:23:41,246 Je maakt me bang. Zeg me waar je het over hebt. 533 01:23:41,515 --> 01:23:45,248 Het was mijn schuld dat ze stierf. Ik moest haar terugbrengen. 534 01:23:49,658 --> 01:23:51,058 Ellie. 535 01:24:00,455 --> 01:24:02,434 De Grote en de Verschrikkelijke. 536 01:24:06,093 --> 01:24:08,714 Er is een plek diep in het bos... 537 01:24:09,963 --> 01:24:11,934 voorbij de dierenbegraafplaats. 538 01:24:16,828 --> 01:24:18,703 Het brengt dingen terug. 539 01:24:21,303 --> 01:24:22,830 Ben je niet blij, mama? 540 01:24:36,283 --> 01:24:38,010 Omhels je dochter. 541 01:24:39,060 --> 01:24:40,519 Omhels je dochter. 542 01:24:47,903 --> 01:24:49,303 Nee. 543 01:24:56,774 --> 01:24:58,174 Ze wilt me hier niet. 544 01:25:00,202 --> 01:25:01,669 Mama heeft tijd nodig. 545 01:25:01,904 --> 01:25:05,107 Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet. 546 01:25:11,575 --> 01:25:15,602 Rachel, doe alsjeblieft open. Laat het me uitleggen. 547 01:25:17,050 --> 01:25:19,383 Ik weet het. Laat het me uitleggen. 548 01:25:25,043 --> 01:25:26,468 Wat is ze? 549 01:25:27,493 --> 01:25:28,893 Dat is Ellie. 550 01:25:29,971 --> 01:25:34,033 We hebben haar begraven. - Ze is teruggegeven aan ons. 551 01:25:35,093 --> 01:25:38,052 We hebben een tweede kans. - Zo werkt het niet. 552 01:25:38,178 --> 01:25:41,171 Er is een plek in het bos waar ik je over vertelde. 553 01:25:41,297 --> 01:25:43,384 Ik vatte het ook niet tot ik Church begroef... 554 01:25:43,510 --> 01:25:46,991 die kat was dood tot ik hem er begroef en het bracht hem terug. 555 01:25:48,620 --> 01:25:51,189 Je bent daarna niet meer jezelf geweest. 556 01:25:51,823 --> 01:25:53,223 Je zag het zelf. 557 01:25:54,195 --> 01:26:00,611 Je raakte haar aan. Dat is onze dochter. Dat is echt onze dochter, alsjeblieft. 558 01:26:02,788 --> 01:26:06,407 Ik deed wat ik dacht dat goed was. Laat God z'n eigen kind wegnemen. 559 01:26:24,461 --> 01:26:27,473 Ellie, mama en papa... 560 01:26:44,872 --> 01:26:48,448 Het is al goed, lieverd. Mama is in orde. 561 01:26:49,221 --> 01:26:50,621 Mama... 562 01:28:09,362 --> 01:28:10,916 Rachel. 563 01:28:15,499 --> 01:28:18,754 Nu kom je nooit meer uit je bed. 564 01:28:34,119 --> 01:28:36,786 Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe. 565 01:28:38,102 --> 01:28:39,502 Ellie? 566 01:29:15,579 --> 01:29:16,979 Jud? 567 01:29:25,685 --> 01:29:27,085 Mijn God. 568 01:30:07,103 --> 01:30:09,661 Louis, vang Gage. 569 01:30:09,919 --> 01:30:13,268 Rachel. - Vang Gage. Ellie probeert me te doden. 570 01:30:13,394 --> 01:30:18,212 Vang Gage. - Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op. 571 01:30:27,192 --> 01:30:32,148 Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet. 572 01:30:36,088 --> 01:30:41,634 Je liet me sterven op die weg. Je deed niks. Net zoals bij je zus. 573 01:30:43,050 --> 01:30:44,450 Ik was bang. 574 01:30:55,545 --> 01:31:01,656 Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven. - Dat klopt. 575 01:31:04,244 --> 01:31:09,719 Weet je nog dat papa zei dat er hierna niks is? Hij zat fout. 576 01:31:11,169 --> 01:31:12,853 Het is geen hemel. 577 01:31:13,711 --> 01:31:16,106 Je gaat er spoedig naartoe, mama. 578 01:31:18,172 --> 01:31:20,064 Noem me geen mama. 579 01:31:24,066 --> 01:31:26,019 Je bent m'n dochter niet. 580 01:31:29,151 --> 01:31:30,551 Ellie is dood. 581 01:31:31,712 --> 01:31:33,379 Dan mag je haar vergezellen. 582 01:31:42,780 --> 01:31:48,032 Rachel, Gage is veilig. - Begraaf me niet op die plek. 583 01:33:04,678 --> 01:33:06,078 Je bent te laat. 584 01:33:09,860 --> 01:33:11,260 Waar is mama? 585 01:33:12,020 --> 01:33:14,564 Mama voert zichzelf al met de grond. 586 01:33:15,830 --> 01:33:18,434 Wat heb je gedaan? 587 01:33:20,587 --> 01:33:22,427 Jij bent dit gestart, papa. 588 01:33:24,697 --> 01:33:26,589 Toen je ons hierheen bracht. 589 01:33:29,080 --> 01:33:30,790 Toen je Church begroef. 590 01:33:31,303 --> 01:33:32,703 Toen je mij begroef. 591 01:33:50,736 --> 01:33:54,338 Stop met vechten, papa. Het zal zo beter zijn. 592 01:34:31,167 --> 01:34:33,354 Ga alsjeblieft gewoon. 593 01:34:41,035 --> 01:34:45,036 Ik dacht dat we een gezin konden zijn, maar dat kan niet. 594 01:34:46,008 --> 01:34:48,126 Dat kan wel, papa. Echt. 595 01:36:11,277 --> 01:36:15,791 Vertaling: fijnproever 44902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.