All language subtitles for Pet Sematary 2019 HDCAM x264 AC3 ETRG.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:09,027 2 00:01:00,311 --> 00:01:01,921 Milyen sok fa. 3 00:01:02,216 --> 00:01:03,616 Gy�ny�r�, igaz? 4 00:01:04,099 --> 00:01:07,450 - H�t, nem egy Boston, az igaz. - Nem, bizony. 5 00:01:08,216 --> 00:01:10,848 Anyu, sz�lj m�r r�, ez nem j� Churchnek. 6 00:01:11,966 --> 00:01:14,051 Szerintem Church remek�l elvan. 7 00:01:14,310 --> 00:01:18,153 �n igaz�b�l nem is Church miatt agg�dom. Mivel m�g nyolc �r�nyi �t van h�tra. 8 00:01:19,927 --> 00:01:23,317 - Nem vicces, apu. - Pedig nagyon vicces. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,129 J�l megijedt�l. 10 00:01:25,388 --> 00:01:28,012 - Gage, szerinted is vicces volt? - Szerintem vicces volt. 11 00:02:05,382 --> 00:02:06,782 Na mit sz�lsz? 12 00:02:08,937 --> 00:02:10,337 Ennyi? 13 00:02:10,842 --> 00:02:15,757 El�g leny�g�z�, nem gondolod? �s megszereztem hozz� ezt az eg�sz erd�t kiskertnek. 14 00:02:15,975 --> 00:02:17,491 Az eg�sz a mi�nk? 15 00:02:17,617 --> 00:02:21,936 Ez az eg�sz itt a nagy �s rettenetes Ellie Creed birodalma. 16 00:02:22,921 --> 00:02:27,163 Na figyelj, akarsz te bemenni els�nek? 17 00:02:28,234 --> 00:02:29,634 Na iszkiri. 18 00:02:32,372 --> 00:02:35,716 A k�lt�ztet�k eg�sz d�lel�tt itt voltak, �gyhogy biztos bent van minden. 19 00:02:35,842 --> 00:02:37,242 J�. 20 00:02:40,474 --> 00:02:45,612 - A fen�be. J�l vagy? - Igen, csak egy kicsit megijedtem. 21 00:02:47,552 --> 00:02:52,450 Gage, felk�sz�lt�l? 22 00:02:55,708 --> 00:02:57,108 K�sz vagy kisember? 23 00:02:57,611 --> 00:03:02,033 Na gyere, �gy ni. Egy, kett�, h�rom. 24 00:03:04,611 --> 00:03:06,611 J� gyorsan beilleszkedett. 25 00:03:07,368 --> 00:03:10,680 Na �s te? K�sz vagy a vid�ki �letre, doki? 26 00:03:11,111 --> 00:03:12,911 Most majd kider�l. 27 00:03:16,306 --> 00:03:18,290 V�rj, a macska a kocsiban maradt. 28 00:03:27,923 --> 00:03:31,094 Minden olyan gyorsan t�rt�nt. Hi�nyozni fog? 29 00:03:31,281 --> 00:03:34,718 Kinek hi�nyzik az �jszakai �gyelet a s�rg�ss�gin. 30 00:03:34,969 --> 00:03:37,571 Szerintem ezzel nem felelt�l a k�rd�semre. 31 00:03:45,035 --> 00:03:46,435 Meg�rdemled. 32 00:03:47,691 --> 00:03:49,091 �s mi is. 33 00:03:50,745 --> 00:03:53,330 �gy majd t�bbet lehetek idehaza. 34 00:03:55,628 --> 00:03:58,612 - A sr�cokkal. - �s az otthon�l� nejeddel. 35 00:03:59,696 --> 00:04:06,526 - �, erre nem is gondoltam. Ezt m�g �t kell gondolnom. �llj le, ne csin�ld. - Ezt ne csin�ld! 36 00:04:17,430 --> 00:04:21,062 - Sz�pj�reggelt, Marcella. - Bevet�sre k�sz? 37 00:04:21,188 --> 00:04:24,008 - M�ris van valakid? - Orrv�rz�s, 4-es szoba. 38 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 Komolynak hangzik. 39 00:04:41,728 --> 00:04:43,128 Hallod ezt? 40 00:05:09,979 --> 00:05:11,645 Mit csin�lnak? 41 00:05:12,548 --> 00:05:14,415 Olyan, mintha valami k�rmenet lenne. 42 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 Mi az a k�rmenet? 43 00:05:20,384 --> 00:05:23,517 Mint egy felvonul�s, de nem vid�m. 44 00:05:34,751 --> 00:05:39,165 Menj�nk be, �s n�zz�nk TV-t. Unom m�r a kicsomagol�st. 45 00:05:49,770 --> 00:05:53,707 M�g kor�n van. Ellie sz�let�snapja csak n�h�ny h�nap m�lva lesz. 46 00:06:16,166 --> 00:06:19,220 Nem tudom, mi�rt agg�dsz, anya. Nem, minden rendben van. 47 00:06:20,010 --> 00:06:21,743 A gyerekek nagyon boldogok. 48 00:06:24,064 --> 00:06:26,864 Igen, j� lelass�tani egy kicsit, tudod. 49 00:06:33,912 --> 00:06:36,490 Anya, k�s�bb visszah�vhatn�lak? 50 00:06:38,334 --> 00:06:40,201 J�, szeretlek. Szia. 51 00:06:45,450 --> 00:06:47,191 Ellie, nem vagy �hes? 52 00:06:53,320 --> 00:06:56,539 �LLATTEMET� 53 00:08:07,279 --> 00:08:09,279 H�, gyere le onnan! 54 00:08:23,938 --> 00:08:25,338 Az a tr�kkje... 55 00:08:27,516 --> 00:08:30,586 hogy gyorsan kell kih�zni a full�nkot. 56 00:08:31,008 --> 00:08:34,541 Ez j�kora. Az�rt nem d�jnyertes. 57 00:08:36,209 --> 00:08:38,375 De egy �rmet meg�rdemel. 58 00:08:40,664 --> 00:08:42,064 �gy ni. 59 00:08:43,475 --> 00:08:46,101 J�, ett�l majd mindj�rt sz�pen lelohad. 60 00:08:46,866 --> 00:08:51,756 - Te a doktor kisl�nya vagy? - Elinor Creed, de h�vhatsz Ellienek. 61 00:08:52,006 --> 00:08:53,638 �n Judson Crandall vagyok. 62 00:08:54,827 --> 00:08:56,287 De h�vhatsz Judnak. 63 00:08:58,892 --> 00:09:00,292 Gyere, �lljunk fel. 64 00:09:04,525 --> 00:09:05,985 Mi ez a hely? 65 00:09:06,111 --> 00:09:11,376 - Kis�llattemet�. Nem l�ttad a t�bl�t? - Igen, de rosszul �rt�k. 66 00:09:13,330 --> 00:09:17,993 - Ezek mind kiskedvencek? - Az eg�sz v�ros ide temeti �ket nemzed�kek �ta. 67 00:09:18,486 --> 00:09:21,525 L�ttam gyerekeket. �s mindegyiken �larc volt. 68 00:09:23,328 --> 00:09:30,321 Bizony, sokan aff�le szertart�st csin�lnak ebb�l. L�tod ezt itt balra? Ezt �n magam faragtam. 69 00:09:30,742 --> 00:09:32,898 Itt a kuty�m, Mafla. 70 00:09:33,897 --> 00:09:37,342 �s t�nyleg. Nagyon ment a szagra. 71 00:09:40,366 --> 00:09:41,766 Ellie... 72 00:09:42,272 --> 00:09:44,939 t�bb eszed is lehetne mint hogy elk�sz�lj. 73 00:09:46,442 --> 00:09:48,872 Mami, � Jud, a szomsz�d. 74 00:09:49,348 --> 00:09:53,285 Megcs�pett egy m�hecske. � h�zta ki a full�nkot. �s j� nagy volt. 75 00:09:53,894 --> 00:09:59,035 - �rvendek, asszonyom. - �n is �rvendek. Rachel vagyok, Ellie anyja. 76 00:10:00,315 --> 00:10:01,715 Tudja, az erd�... 77 00:10:03,278 --> 00:10:08,269 nem igaz�n tan�csos elk�sz�lni errefel�. K�nnyen elt�ved �m az ember. 78 00:10:09,580 --> 00:10:12,244 K�sz�nj�k, Jud. Visszamegy�nk, j�? 79 00:10:16,385 --> 00:10:20,806 Kicsim, nem m�szk�lhatsz �gy el. Ha nem tudom hogy hol vagy, nem tehetek semmit. 80 00:10:21,393 --> 00:10:25,181 Csak mossa le a sarat, �s tegyen sz�dabikarb�n�t a cs�p�sre. 81 00:10:27,236 --> 00:10:29,532 Jud... 82 00:10:31,244 --> 00:10:34,353 gyere vissza. 83 00:10:44,287 --> 00:10:45,687 - Apa. - Igen? 84 00:10:46,310 --> 00:10:49,510 Az �llatok mi�rt halnak meg hamarabb mint mi? 85 00:10:53,802 --> 00:10:58,701 - Eml�kszel mit besz�lt�nk az anyagcser�r�l? - Az a test�nk �r�ja? 86 00:10:59,240 --> 00:11:04,162 Az embereknek lass� az anyagcser�je, lass� az �ra, �gy tov�bb �l�nk. 87 00:11:04,678 --> 00:11:08,646 De a cic�knak, kuty�knak gyors az anyagcsr�je. 88 00:11:08,897 --> 00:11:13,185 - Vagyis ha az �ra lej�r... - Meghalnak, �s mennek az �llattemet�be. 89 00:11:14,748 --> 00:11:19,974 Ellie ma az erd�ben felfedezett egy t�nd�ri l�tv�nyoss�got. A kert�nk v�g�ben. 90 00:11:20,892 --> 00:11:25,931 �rtem, h�t az v�g�lis nem egy rossz dolog, igaz? Van hol eml�kezni a kedvencekre? 91 00:11:26,205 --> 00:11:29,603 F�lelmetesnek t�nhet, de nem az. Ez term�szetes. 92 00:11:30,666 --> 00:11:32,066 Ahogyan a hal�l is az. 93 00:11:35,616 --> 00:11:39,208 Legv�g�l �gy vagy �gy, de mind meghalunk, �s eltemetnek minket. 94 00:11:39,334 --> 00:11:43,677 Apa azt akarja mondani, hogy b�r az �llat teste beker�l a f�ldbe... 95 00:11:43,958 --> 00:11:46,892 a lelke tov�bb �l, �s a mennybe megy. 96 00:11:47,606 --> 00:11:49,324 Pont ahogy Creed nagyi�. 97 00:11:49,919 --> 00:11:52,598 Eml�kszel, mondtam hogy fentr�l n�z t�ged? 98 00:11:52,731 --> 00:11:55,747 H�t, azt nem tudhatjuk hogy pont �gy m�k�dik. 99 00:11:57,286 --> 00:12:00,972 A mami �s apu azt akarja mondani, hogy emiatt nem kell agg�dnod, j�? 100 00:12:01,371 --> 00:12:04,527 Church �s mami meg �n m�g itt lesz�nk veled sok�ig. 101 00:12:05,076 --> 00:12:09,044 - �s Gage, ugye? - Persze, kicsik�m, hisz Gage m�g gyerek. 102 00:12:12,170 --> 00:12:17,966 Na �s a te n�v�red, mami? � nem volt m�g gyerek mikor meghalt? 103 00:12:59,544 --> 00:13:02,129 Rachel. 104 00:13:05,171 --> 00:13:06,571 Rachel. 105 00:13:09,508 --> 00:13:12,696 - J�l vagy? - M�gis mi volt ez? 106 00:13:15,227 --> 00:13:17,086 �n is pont ezt akartam k�rdezni. 107 00:13:18,858 --> 00:13:22,326 Rachel, Ellie majdnem kilenc �ves. Lehet vele besz�lni a hal�lr�l. 108 00:13:22,460 --> 00:13:26,647 Ellie m�g gyerek. �s a hal�l neki m�g f�lelmetes. 109 00:13:26,773 --> 00:13:29,733 - De att�l m�g nem k�ne �gy �vni t�le. - Szerinted ezt teszem? 110 00:13:30,523 --> 00:13:34,116 Tudod, szerintem ez a rengeteg halandzsa a t�lvil�gr�l... 111 00:13:35,309 --> 00:13:38,543 meg hogy fentr�l n�zik �t, szerintem ez... 112 00:13:39,246 --> 00:13:41,347 eltakarja el�le a l�nyeget, igen. 113 00:13:42,201 --> 00:13:46,215 Sz�val t�nyleg �gy gondolod, hogy... 114 00:13:47,216 --> 00:13:56,239 - nincsen semmi a hal�l ut�n, nincsen mennyorsz�g? Nincs semmi? - Nincs. 115 00:13:58,106 --> 00:14:00,480 Ok�, kenetet vesz�nk, hogy sztreptokokkusz-e? 116 00:14:00,887 --> 00:14:02,800 Lehet allergia is, de... 117 00:14:03,628 --> 00:14:05,362 biztos, ami biztos. 118 00:14:07,780 --> 00:14:12,624 Marcella, mondja hogy eb�did� van. M�g egy p�r bedagadt mandula, �s ek�sz�m, hogy... 119 00:14:12,812 --> 00:14:14,478 Judy m�r elment szendvics�rt. 120 00:14:16,395 --> 00:14:17,795 A feje! 121 00:14:17,929 --> 00:14:21,249 A neve Victor Pascow. Itteni di�k. 122 00:14:21,375 --> 00:14:23,952 Ment �t az �ttesten, ott termett egy kocsi, h�zta maga alatt. 123 00:14:24,078 --> 00:14:28,546 K�rek ment�helikoptert. Ment�kocsira nincs id�. K�rek v�rcsoportot, kell j�n�h�ny tasak. 124 00:14:28,672 --> 00:14:31,122 Stabiliz�lnunk kell, hogy elsz�ll�thass�k. 125 00:14:32,044 --> 00:14:33,973 Nem hagyom meghalni, Victor. 126 00:14:35,271 --> 00:14:37,411 Megvan a v�rcsoport, nulla-negat�v. N�gy tasakot hozok. 127 00:14:37,817 --> 00:14:43,911 Fek�dj�n vissza. Fek�dj�n vissza. Fek�dj�n vissza. Csak hozza gyorsan. J�? Kelleni fog egy nyakmerev�t� hogy fel tudjuk emelni. 128 00:14:44,208 --> 00:14:47,817 - Az agya kil�tszik. - Kelly, menjen m�r, gyorsan. 129 00:14:48,560 --> 00:14:52,036 Victor. K�rem, hol vannak a tasakok? T�l sok v�rt vesz�t. 130 00:14:56,208 --> 00:15:00,629 Ne, Victor. Maradjon velem. Ne �juljon el, itt vagyok. 131 00:15:07,473 --> 00:15:08,873 Maradjon itt. 132 00:15:10,434 --> 00:15:11,834 Maradjon. 133 00:16:00,795 --> 00:16:02,195 Louis... 134 00:16:02,958 --> 00:16:07,271 a hat�rt nem szabad �tl�pni. 135 00:16:13,905 --> 00:16:15,305 Elvesztett�k. 136 00:17:13,049 --> 00:17:14,449 Mi t�rt�nt? 137 00:17:17,252 --> 00:17:20,298 Ma egy szeg�ny sr�cot el�t�tt egy aut� a kampuszon. 138 00:17:22,362 --> 00:17:23,762 �s... 139 00:17:24,541 --> 00:17:26,486 nem lehetett t�bb 20 �vesn�l. 140 00:17:30,229 --> 00:17:31,948 �gy h�vt�k, hogy Victor Pascow. 141 00:17:34,458 --> 00:17:37,161 Itt nem sz�m�tottam ilyen esetekre. 142 00:17:42,395 --> 00:17:48,059 Gyere be, j�? Csin�lok vacsor�t, addig lezuhanyozhatsz. Sajn�lom. 143 00:17:52,675 --> 00:17:54,534 Tudta a nevem... 144 00:17:57,493 --> 00:17:58,893 Hogy... 145 00:18:02,556 --> 00:18:03,956 Semmi, nem �rdekes. 146 00:18:09,864 --> 00:18:15,004 Jud? Ellie vagyok. Anyu csin�lt s�tit. Itt vagy? 147 00:19:07,162 --> 00:19:10,896 N�lad divat turk�lni m�sok holmij�ban? 148 00:19:14,064 --> 00:19:15,464 Bocs�nat. � a feles�ged? 149 00:19:17,119 --> 00:19:22,501 - Igen. Norm�nak h�vt�k. - Nagyon sz�p. Mi t�rt�nt vele? 150 00:19:23,369 --> 00:19:26,095 Beteg lett, �s meghalt. 151 00:19:27,572 --> 00:19:31,681 De lehet hogy nem t�nt el. Hanem a mennyb�l figyel? 152 00:19:31,882 --> 00:19:35,976 - �gy gondolod, Ellie? - H�, megn�zed a cic�mat? 153 00:19:36,390 --> 00:19:39,874 �gy h�vj�k hogy Church. Igen, Winston Churchill ut�n. 154 00:19:40,367 --> 00:19:44,179 - � egy ember, aki r�gen �lt. - Tudom, hogy kicsoda Winston Churchill. 155 00:19:45,023 --> 00:19:48,423 - H�ha, te nagyon �reg lehetsz. - H�t, sajnos az vagyok. 156 00:19:54,212 --> 00:19:55,612 Nagyon sz�p. 157 00:19:56,540 --> 00:19:57,940 Nagyon j�. 158 00:19:58,477 --> 00:19:59,877 Brav�. 159 00:20:00,945 --> 00:20:02,345 Tapsi-tapsi? 160 00:20:02,929 --> 00:20:05,397 - J�l van, kicsim. - Nagyon k�sz�n�m, hogy �th�vtatok. 161 00:20:05,523 --> 00:20:08,193 R�g�ta nem ettem finom h�zikosztot. 162 00:20:08,319 --> 00:20:09,719 �s mi�ta lakik itt, Jud? 163 00:20:09,845 --> 00:20:11,907 - Ludlowban, vagy a h�zban? - Is-is. 164 00:20:12,212 --> 00:20:14,727 Ugyanaz a v�lasz, ami�ta �lek. 165 00:20:16,043 --> 00:20:17,714 Hoh�, a nagyfi�. 166 00:20:17,856 --> 00:20:19,668 - Szeret t�ged. - �n is szeretem �t. 167 00:20:19,793 --> 00:20:24,527 - Church, j� cica. - Church, nagyon j� cica. 168 00:20:24,700 --> 00:20:30,652 Jud, azon gondolkoztam, hogy az ingatlanos szerint a h�zhoz t�bb mint 50 hold erd� tartozik. 169 00:20:30,981 --> 00:20:35,801 - A kis�llattemet�, az is a mi�nk? - H�t, igen, az is a birtok r�sze. 170 00:20:37,498 --> 00:20:39,567 Milyen messze van a birtokhat�r? 171 00:20:41,655 --> 00:20:44,217 H�t, az messzebb, mint am�g mer�szkedn�l. 172 00:21:51,011 --> 00:21:52,838 J�jj�n, doki. 173 00:22:19,342 --> 00:22:23,998 Pr�b�lt nekem seg�teni. Most hadd seg�tsek �n. 174 00:22:44,216 --> 00:22:48,334 Ez az a hely. 175 00:22:49,577 --> 00:22:54,240 Ahol a holtak nyugszanak. 176 00:23:10,717 --> 00:23:14,220 Ne menj tov�bb oda, ahol a holtak j�rnak. A f�ld itt savany�! 177 00:23:15,739 --> 00:23:17,623 �bredj, papa. 178 00:23:19,394 --> 00:23:21,780 Szia, kisman�. Gyere ide. 179 00:23:26,181 --> 00:23:28,168 Szeretlek, apuci. 180 00:23:29,357 --> 00:23:30,757 �n is t�ged. 181 00:23:31,545 --> 00:23:33,545 Ideje felkelnem. 182 00:23:43,773 --> 00:23:47,739 J�reggelt, szundi. Fel�bresztetted aput? 183 00:23:48,929 --> 00:23:52,201 - H�ny �ra van? - K�s� van. Elaludt�l. 184 00:24:05,485 --> 00:24:07,924 - Sziasztok. - Szia, Ellie. 185 00:24:08,836 --> 00:24:12,741 - Milyen szajr� van n�latok, sr�cok? - Van csoki, nyal�ka, pillecukor, gumicukor... 186 00:24:12,974 --> 00:24:18,556 Na j�, melyik csak egy leped�? �s melyik a szellem? 187 00:24:18,859 --> 00:24:21,349 Szorgosak voltatok. Nagyon j� jelmez. 188 00:24:24,570 --> 00:24:25,970 Ellie... 189 00:24:26,566 --> 00:24:30,500 megfogod a sepr�t? Besz�lgessetek. R�gt�n j�v�k, j�? 190 00:24:35,077 --> 00:24:40,440 - Mi van Jud, ijesztgeted a gyerekeket? - Ezt musz�j megn�zned. 191 00:24:43,680 --> 00:24:45,080 J�l van. 192 00:24:55,319 --> 00:24:57,896 Baszki. Ne, Church. 193 00:25:02,364 --> 00:25:04,899 Valamelyik �tkozott Orinco kamion. 194 00:25:07,469 --> 00:25:10,160 - Apu? - Ellienek nem szabad megl�tnia. 195 00:25:11,445 --> 00:25:16,451 - Gyere, menj�nk csokit vagy csalunkozni Zo�vel �s Tylerrel. - J�, dr�g�m, csak m�g elk�sz�n�k Judt�l. 196 00:25:16,625 --> 00:25:20,374 - El foglak var�zsolni. - M�r elver�zsolt�l, kicsim. 197 00:25:20,913 --> 00:25:23,247 Menj, �s v�rj a kocsiban, r�gt�n j�v�k. 198 00:25:25,070 --> 00:25:29,192 Te csak menj a sr�cokkal. Azt�n visszaj�ssz, �s elint�zz�k. 199 00:25:34,400 --> 00:25:35,800 �s Louis... 200 00:25:37,881 --> 00:25:39,748 m�g ma este k�ne. 201 00:25:41,675 --> 00:25:43,075 Persze, j�. 202 00:25:47,448 --> 00:25:48,848 Biztos? 203 00:25:50,399 --> 00:25:51,799 Igen, biztos. 204 00:25:53,084 --> 00:25:54,884 Ki volt csavarodva. 205 00:25:56,547 --> 00:25:59,857 �s most j�n az, hogy... 206 00:26:00,992 --> 00:26:03,259 el kell mondanunk Ellienek. 207 00:26:03,667 --> 00:26:07,278 Nem mondhatn�nk azt hogy elsz�k�tt, k�rlek? 208 00:26:10,230 --> 00:26:12,346 Dr�g�m, hidd el, �rtem, meg�rtelek... 209 00:26:13,702 --> 00:26:17,407 neh�z neked a hal�lr�l besz�lni azok ut�n, amin kereszt�lment�l a n�v�reddel... 210 00:26:17,533 --> 00:26:19,950 de szerintem ideje volna v�gre megny�lnod. 211 00:26:22,497 --> 00:26:28,121 - �n csak Church miatt b�nk�dom. - Ugyan, nekem elmondhatod, tudjuk hogy Zeld�r�l van sz�. 212 00:26:28,571 --> 00:26:32,121 Mi�ta idek�lt�zt�nk, m�sra sem tudok gondolni, csak Zeld�ra. 213 00:26:32,693 --> 00:26:36,954 Gy�l�lt engem, mert az �n gerincem nem volt kicsavarodva. 214 00:26:37,476 --> 00:26:41,946 Azt mondta, hogy egy nap �n is olyan leszek mint �. 215 00:26:42,072 --> 00:26:44,472 �n sem fogok tudni felkelni az �gyb�l. 216 00:26:45,386 --> 00:26:50,887 A sz�leim egyed�l hagytak vele. Nekem kellett volna felvinnem a vacsor�t, �s az �telliftet haszn�ltam. 217 00:26:51,105 --> 00:26:56,113 B�r tudtam, hogy nem kellett volna szabad, mert nem m�k�d�tt rendesen. 218 00:27:38,479 --> 00:27:40,944 Meghalt, �s csak is miattam. 219 00:27:44,872 --> 00:27:49,967 V�gign�ztem, ahogy kivitt�k a test�t, de esk�sz�m, hogy ott maradt a falban. 220 00:27:51,340 --> 00:27:56,643 �jszaka hallottam. Ahogy mozog, �s mondja a nevemet. 221 00:27:59,333 --> 00:28:03,551 Ha felvittem volna neki a vacsor�j�t, akkor tal�n m�g most is �lne. 222 00:28:03,768 --> 00:28:07,221 A sz�leidnek nem lett volna szabad otthagynia t�ged vele, soha. 223 00:28:08,072 --> 00:28:12,481 - Egy sz�rnyeteg vagyok. - Nem, dehogy is vagy te sz�rnyeteg. 224 00:28:13,923 --> 00:28:15,719 H�, nem vagy sz�rnyeteg. 225 00:28:19,193 --> 00:28:20,593 Figyelj, dr�g�m. 226 00:28:21,216 --> 00:28:23,395 Este eltemetj�k Church�t Juddal. 227 00:28:26,172 --> 00:28:29,574 Ellienek meg majd azt mondjuk, hogy elsz�k�tt. 228 00:28:33,549 --> 00:28:35,510 Csak azt ne, hogy meghalt. 229 00:28:49,213 --> 00:28:50,813 Itt pont j� lesz. 230 00:28:58,285 --> 00:28:59,685 Mi a baj? 231 00:29:01,460 --> 00:29:04,975 Semmi. Csak ess�nk t�l ezen, j�? Hideg van. 232 00:29:21,101 --> 00:29:25,614 - Ellie nagyon szerette, igaz? - Mindenn�l jobban. 233 00:29:26,283 --> 00:29:27,817 Te pedig szereted Elliet? 234 00:29:29,521 --> 00:29:30,921 H�t, persze. 235 00:29:34,425 --> 00:29:35,825 Akkor k�vess. 236 00:29:38,366 --> 00:29:41,994 - Az a tr�kk, hogy ne n�zz le. - Jud, v�rj. 237 00:29:47,112 --> 00:29:49,048 Mi�rt nem felel meg itt lent? 238 00:29:50,393 --> 00:29:51,793 Jesszusom. 239 00:29:59,454 --> 00:30:01,172 Mi a fen�t m�velek? 240 00:30:11,333 --> 00:30:12,843 Jud, h�, v�rj meg. 241 00:30:19,371 --> 00:30:21,324 Mi a franc ez a hely? 242 00:30:44,599 --> 00:30:47,932 J� messzire temetj�k. 243 00:31:07,305 --> 00:31:08,705 Mi volt ez? 244 00:31:10,220 --> 00:31:11,861 Csak egy v�cs�k. 245 00:31:48,251 --> 00:31:49,651 Szent szar. 246 00:31:56,121 --> 00:31:57,770 Mi ez a hely? 247 00:32:00,878 --> 00:32:02,278 �rzed? 248 00:32:05,400 --> 00:32:06,919 Temesd el az �llatot. 249 00:32:10,223 --> 00:32:12,567 Seg�ten�k, de neked kell csin�lnod. 250 00:32:13,470 --> 00:32:18,522 �s a k�vekb�l k�sz�ts egy halmot. Olyat, mint azok ott. 251 00:32:43,188 --> 00:32:48,641 - Val�j�ban mit csin�lunk itt, Jud? - Temetj�k a l�nyod macsk�j�t. 252 00:32:52,795 --> 00:32:55,937 - Ennyi? - Ennyi, �s semmi m�s. 253 00:33:11,680 --> 00:33:13,746 Der�k munka volt, Louis. 254 00:33:15,535 --> 00:33:17,401 Ahogy v�rtam. 255 00:33:30,464 --> 00:33:33,224 - H�ny �ra van? - K�s�. 256 00:33:35,186 --> 00:33:39,708 - Juddal mindent elint�ztetek? - Igen, mindent. 257 00:33:41,728 --> 00:33:43,128 K�sz�n�m. 258 00:33:46,511 --> 00:33:47,911 Mi a baj? 259 00:33:50,668 --> 00:33:52,144 Churchr�l van sz�. 260 00:33:55,944 --> 00:34:01,428 Apu �s Jud kimentek este hogy megkeress�k Church�t. 261 00:34:01,628 --> 00:34:06,107 Kerest�k mindenhol, de nem tal�ltuk sehol, kicsim. 262 00:34:07,286 --> 00:34:11,643 �gyhogy szerint�nk Church elsz�k�tt. 263 00:34:12,814 --> 00:34:14,347 De nem sz�k�tt el. 264 00:34:17,518 --> 00:34:19,785 �jszaka itt volt az ablakomn�l. 265 00:34:20,506 --> 00:34:24,540 Kicsik�m, tudod, lehet csak �lmodt�l r�la. 266 00:34:25,192 --> 00:34:28,559 Ez �sszezavarhat t�ged. 267 00:34:34,367 --> 00:34:38,900 El kell fogadnod, hogy tal�n soha nem j�n haza. Sajn�lom, kincsem. 268 00:34:39,026 --> 00:34:44,721 De �jjel hazaj�tt. N�zd, l�tod? Ott van. 269 00:35:05,227 --> 00:35:08,629 - Nem azt mondtad hogy meghalt? - Meg is halt. 270 00:35:11,694 --> 00:35:14,713 Vagy csak el�jult, vagy csak sokkot kapott, vagy valami. 271 00:35:18,116 --> 00:35:20,320 M�g szerencse, hogy nem �llatorvos vagy. 272 00:35:33,397 --> 00:35:34,797 Jud, figyelj, besz�lnem kell veled. 273 00:35:38,925 --> 00:35:42,258 Ellie macsk�ja �gy grassz�l n�lunk, mintha mi sem t�rt�nt volna. 274 00:35:42,918 --> 00:35:45,721 - Nah�t, hogy mik vannak. - Ezt most mi�rt mondod? 275 00:35:46,685 --> 00:35:51,140 Te nem ezt akartad? �vni Elliet az igazs�gt�l? 276 00:35:51,851 --> 00:35:55,679 - Ugyan m�r, te is l�ttad, hogy az a macska meghalt. - Nem mondtam, hogy nem halt meg. 277 00:35:57,147 --> 00:36:02,286 - Akkor hogy magyar�zod meg? - Sehogy. Nincs magyar�zat. 278 00:36:02,970 --> 00:36:05,437 Ennyivel nem fogod meg�szni, Jud. 279 00:36:05,846 --> 00:36:08,046 Vannak helyek a vil�gon... 280 00:36:10,114 --> 00:36:12,048 melyek �sibbek az embern�l. 281 00:36:12,441 --> 00:36:16,720 Helyek, amiket egy racion�lis orvos, mint te, sose fogsz meg�rteni. 282 00:36:17,015 --> 00:36:21,327 Senki se tudja, mi ez a hely. Mi t�rt�nik a k�kem�ny talajban. 283 00:36:21,996 --> 00:36:25,850 De az ember sz�v�nek alapzata m�g kem�nyebb, Louis. 284 00:36:29,721 --> 00:36:31,521 Amit az �jjel tett�nk... 285 00:36:32,543 --> 00:36:33,943 azt a l�nyod�rt tett�k. 286 00:36:35,877 --> 00:36:37,569 De ez m�r a te macsk�d. 287 00:36:47,166 --> 00:36:50,566 Halottnak hitt bika a F� utc�n. 288 00:36:52,650 --> 00:36:54,811 Az elhunyt vietn�mi veter�n, Timothy Baterman... 289 00:36:55,549 --> 00:36:57,483 holtteste elt�nt... 290 00:37:00,971 --> 00:37:03,419 Ludlow kis�llattemet� 291 00:37:07,438 --> 00:37:08,948 Mi a franc? 292 00:37:12,690 --> 00:37:14,860 664 River Road Ludlow Maine 293 00:37:17,054 --> 00:37:20,057 T�rzsi f�ldek. F�l a foly�n�l. 294 00:37:22,765 --> 00:37:24,327 �t a mocs�ron. 295 00:37:29,679 --> 00:37:31,879 Hov� vitt�l engem, Jud? 296 00:37:42,970 --> 00:37:47,544 Church, olyan b�di vagy. Merre j�rt�l? 297 00:37:51,017 --> 00:37:56,371 V�rj�l, Church. Valami t�k undi van a sz�r�dben. 298 00:38:05,156 --> 00:38:06,556 �gy ni, meg is van. 299 00:38:07,422 --> 00:38:08,822 N�zz ide. 300 00:38:09,219 --> 00:38:10,807 Megfelel �gy? 301 00:38:13,689 --> 00:38:15,866 Menj�nk vissza a r�gi h�zunkba. 302 00:38:18,665 --> 00:38:22,326 A mami �s �n az�rt j�tt�nk ide, hogy lass�tsunk a temp�n... 303 00:38:23,292 --> 00:38:26,215 �s t�bbet lehess�k veled. �s az�rt, �lj fel... 304 00:38:27,380 --> 00:38:33,237 hogy apu itt lehessen este, hogy betakarhasson. Hogy l�ssa, hogy rendben vagy. 305 00:38:33,711 --> 00:38:37,398 �s megcsikizhessen, miel�tt j��jszak�t k�v�n. 306 00:38:39,768 --> 00:38:45,341 �g�rem, hogy ez is javulni fog, mint a karod. Rendben, elhiszed? J��jt. 307 00:38:46,001 --> 00:38:47,401 Apu? 308 00:38:47,559 --> 00:38:51,759 Csukd be j�l az ajt�t. T�bbet nem akarom, hogy Church bej�jj�n. 309 00:38:55,554 --> 00:38:56,954 J�l van, szeretlek. 310 00:39:01,372 --> 00:39:03,628 - Na, hogy van? - Rendben. 311 00:39:04,599 --> 00:39:05,999 Minden ok�. 312 00:39:08,679 --> 00:39:10,180 �s hogy van Church? 313 00:39:13,331 --> 00:39:15,265 Nem tudom. Biztos a baleset. 314 00:39:16,735 --> 00:39:18,335 Holnap elviszem orvoshoz. 315 00:39:21,162 --> 00:39:22,562 Te hogy vagy? 316 00:39:25,181 --> 00:39:26,581 �n j�l. 317 00:39:32,384 --> 00:39:33,784 Gyere ide. 318 00:39:37,989 --> 00:39:40,789 Neh�z id�szakon vagyunk t�l. 319 00:40:13,543 --> 00:40:14,943 J�zusom! 320 00:40:15,713 --> 00:40:17,113 Louis, ez m�g �l. 321 00:40:21,362 --> 00:40:22,762 Istenit. 322 00:40:28,810 --> 00:40:30,210 Church. 323 00:40:36,839 --> 00:40:38,479 Gyere el�, pajti. 324 00:41:15,240 --> 00:41:22,236 A te, �s a szeretteid pusztul�sa m�r nagyon k�zel van, doki. 325 00:43:31,179 --> 00:43:33,339 Rachel, mi t�rt�nt? 326 00:43:35,527 --> 00:43:37,327 Ne besz�lj�nk r�la. 327 00:43:40,247 --> 00:43:42,461 - A mad�r miatt? - Nem, nem a mad�r miatt. 328 00:43:44,059 --> 00:43:46,817 Azt hiszem, hogy hiba volt idek�lt�zni. 329 00:43:49,005 --> 00:43:51,027 Itt valami nincs rendben, Louis. 330 00:43:56,416 --> 00:43:59,402 Eml�kszel hogy mi�rt k�lt�zt�nk ide? 331 00:44:02,198 --> 00:44:03,598 Igen, eml�kszem... 332 00:44:04,402 --> 00:44:06,450 Nemsok�ra itt van Ellie sz�let�snapja. 333 00:44:07,380 --> 00:44:09,819 Csin�ljunk valamit, rendezhetn�nk egy bulit? 334 00:44:09,993 --> 00:44:11,393 Mondjuk... 335 00:44:11,850 --> 00:44:14,931 h�vn�nk n�h�ny bar�tot Bostonb�l. 336 00:44:18,123 --> 00:44:21,718 �s a sz�leidet is, rendben? 337 00:44:25,430 --> 00:44:28,206 Minden jobb lehet. 338 00:44:40,613 --> 00:44:42,496 �gy csin�ljuk, hogy j� legyen. 339 00:44:53,852 --> 00:44:55,252 Ellie, ez itt mi? 340 00:44:58,227 --> 00:45:00,770 Nem tudom. Gage rajzolta. 341 00:45:18,686 --> 00:45:20,700 Semmi baj, gyere. 342 00:45:23,702 --> 00:45:29,813 11 �ves voltam, mikor Mafla meghalt. �tszaladt valami sz�gesdr�ton, �s a seb elfert�z�d�tt. 343 00:45:30,845 --> 00:45:33,645 Ap�m szabad�totta meg a szenved�st�l. 344 00:45:36,430 --> 00:45:38,661 - �s ap�d felvitt oda? - Nem. 345 00:45:39,642 --> 00:45:43,982 Egy v�n szivar volt az, Stanley Bouchard. � mes�lt err�l. 346 00:45:48,058 --> 00:45:49,458 A Wendig�. 347 00:45:51,299 --> 00:45:55,674 Az �szaki vid�ken mindenhol emlegett�k a r�gi id�kben. 348 00:45:55,996 --> 00:45:57,396 Egy �si m�tosz. 349 00:45:58,027 --> 00:46:01,757 A helyi t�rzsekt�l terjedt el a k�rny�ken. 350 00:46:02,261 --> 00:46:07,547 De nekik ez nem csak valami r�mmese volt. Hittek benne. F�ltek t�le. 351 00:46:09,871 --> 00:46:13,230 - Ilyet l�ttam a f�kon? - Igen, int� jel. 352 00:46:13,700 --> 00:46:16,364 A helyi t�rzsek hagyt�k, miel�tt lel�ptek. 353 00:46:16,764 --> 00:46:19,897 - Lel�ptek? - Ismert�k a hely erej�t. 354 00:46:20,244 --> 00:46:22,875 �rezt�k a vonz�s�t. 355 00:46:24,748 --> 00:46:29,216 �gy hitt�k, hogy az erd�ben valami m�s az �r. 356 00:46:29,781 --> 00:46:32,385 A talaj rossz. 357 00:46:34,156 --> 00:46:37,614 Savany�. A f�ld savany�. 358 00:46:41,229 --> 00:46:45,283 �gyhogy elmentek, de el�bb s�ncot emeltek �gakb�l. 359 00:46:46,227 --> 00:46:49,967 Hogy t�voltartsa az embereket, de nem tartotta t�vol. 360 00:46:51,565 --> 00:46:58,544 Azt�n lehet, hogy a Wendig� csak valami �r�lt mendemonda. De valami van ott fent. 361 00:47:00,605 --> 00:47:02,602 Ami visszahoz dolgokat. 362 00:47:04,434 --> 00:47:06,434 Mi t�rt�nt a kuty�ddal? 363 00:47:07,619 --> 00:47:09,019 Visszaj�tt. 364 00:47:10,258 --> 00:47:13,991 Pont ahogy Stanley B megj�solta, de valahogy megv�ltozott. 365 00:47:15,070 --> 00:47:18,855 Azt�n amikor r�t�madt any�mra, ap�m v�gzett vele... 366 00:47:19,619 --> 00:47:21,248 imm�r m�sodszor. 367 00:47:25,669 --> 00:47:29,069 Azt hittem hogy m�s lesz Ellie macsk�j�val. 368 00:47:30,105 --> 00:47:35,399 Mivel Mafl�ban eleve lakott n�mi gonoszs�g... De Church, nos... 369 00:47:36,988 --> 00:47:39,685 - kedves macska volt. - R�t�madt Gagere. 370 00:47:41,170 --> 00:47:43,184 Nagyon sajn�lom, Louis. 371 00:47:45,918 --> 00:47:48,585 Ha egyszer meg�rzed a hely erej�t... 372 00:47:49,284 --> 00:47:52,859 kital�lsz mindenf�le indokot, csakhogy visszamehess. 373 00:47:54,481 --> 00:47:56,121 De t�vedtem. 374 00:47:58,300 --> 00:48:00,131 N�ha jobb, ha a halott halott. 375 00:48:09,367 --> 00:48:11,207 Nyugi, csak alszol egy kicsit. 376 00:48:11,875 --> 00:48:13,275 A francba, Church. 377 00:48:35,116 --> 00:48:36,516 Gyere csak. 378 00:48:42,573 --> 00:48:43,973 Sok szerencs�t. 379 00:49:07,083 --> 00:49:11,429 Boldog sz�linapot. 380 00:49:11,655 --> 00:49:15,335 Boldog sz�linapot. 381 00:49:15,527 --> 00:49:20,023 Boldog sz�linapot, Ellie. 382 00:49:20,379 --> 00:49:24,840 Boldog sz�linapot. 383 00:49:29,319 --> 00:49:30,719 Sz�p volt, Ellie. 384 00:49:30,845 --> 00:49:32,912 K�rek egy szeletet. 385 00:49:52,997 --> 00:49:54,997 M�g mindig Churchre gondolsz? 386 00:49:55,705 --> 00:49:57,945 Miattam sz�k�tt el. 387 00:49:58,623 --> 00:50:03,379 - Mert kik�ldtem a szob�mb�l. - Nem, kicsim, dehogy. Church szeret. 388 00:50:04,777 --> 00:50:08,379 Tal�n ez majd kicsit felvid�t. 389 00:50:14,344 --> 00:50:15,744 Nyomd meg. 390 00:50:17,855 --> 00:50:21,795 - Im�dom, apu. - T�nyleg? �n meg t�ged. 391 00:50:22,256 --> 00:50:25,442 Most menj, �s bulizz egy j�t, ok�? 392 00:50:27,132 --> 00:50:34,129 ... 6,7,8,9,10. 393 00:50:37,569 --> 00:50:38,969 �n vagyok a sz�rny. 394 00:50:40,626 --> 00:50:42,959 Hol vagytok? 395 00:50:49,799 --> 00:50:52,759 Gyertek el�. 396 00:51:06,069 --> 00:51:07,469 Church? 397 00:51:18,428 --> 00:51:19,964 H�t hazaj�tt�l? 398 00:51:30,977 --> 00:51:32,817 �s v�ge. 399 00:51:35,741 --> 00:51:37,141 Dr�g�m, hol van... 400 00:51:38,345 --> 00:51:39,745 Gage! 401 00:51:45,672 --> 00:51:47,079 BEJ�V� H�V�S 402 00:51:48,277 --> 00:51:49,677 Church! 403 00:55:09,550 --> 00:55:11,083 Folyton azt hiszem... 404 00:55:11,994 --> 00:55:14,711 hogy mindj�rt hallom felj�nni a l�pcs�n. 405 00:55:16,160 --> 00:55:18,573 Ahogy haza�r az iskol�b�l. 406 00:55:27,710 --> 00:55:29,594 �n nem tudok itt maradni. 407 00:55:38,022 --> 00:55:40,495 Csak p�r dolgot �sszepakolok. 408 00:55:40,800 --> 00:55:44,967 - Ugye j�ssz hamar? Szeretlek. - �n is szeretlek. 409 00:55:48,849 --> 00:55:53,450 Vigy�zz a mamira rendben, kicsim? P�r nap, �s tal�lkozunk. 410 00:56:51,454 --> 00:56:54,561 L�ttam, hogy Rachel meg Gage nemr�g elmentek? 411 00:56:55,916 --> 00:56:57,316 Bostonba... 412 00:56:58,789 --> 00:57:00,189 a sz�leihez. 413 00:57:04,898 --> 00:57:06,747 Akkor most csak te vagy itt? 414 00:57:10,089 --> 00:57:13,535 Igen, p�r nap m�lva �n is megyek. Csak p�r dolgot m�g el kell int�znem a klinik�n. 415 00:57:17,092 --> 00:57:21,492 Az j�. Nem k�nny� most egym�st�l t�vollennetek. 416 00:57:50,897 --> 00:57:57,269 Tudod, mikor �ts�t�lt�l ide, megk�nnyebb�ltem. M�r �t akartam menni hozz�d. 417 00:58:00,841 --> 00:58:03,793 Nem kellett volna megmutatnom neked azt a helyet. 418 00:58:05,867 --> 00:58:07,267 De megtetted. 419 00:58:09,234 --> 00:58:12,013 Tudom, hogy mit akarsz tenni, Louis... 420 00:58:13,619 --> 00:58:18,706 de m�s lesz mikor visszat�r. Olyan �tkozottul sajn�lom. 421 00:58:19,086 --> 00:58:20,486 Hogy ezt tettem. 422 00:58:20,779 --> 00:58:25,110 R�g�ta Ellie volt az els�, aki meg�rintette a sz�vemet. 423 00:58:25,236 --> 00:58:27,805 Nem akartam, hogy szomor� legyen. 424 00:58:28,444 --> 00:58:34,362 Az az �tkozott hely. A gy�szodb�l t�pl�lkozik, az agyadba f�rk�zik. 425 00:58:36,610 --> 00:58:38,010 A szents�git. 426 00:58:39,920 --> 00:58:43,088 Musz�j lesz led�ln�m egy percre. 427 00:59:04,501 --> 00:59:07,763 - Szia. Hogy-hogy nem alszol? - V�rtam hogy jelentkezz. 428 00:59:08,162 --> 00:59:09,716 M�r h�vtalak. 429 00:59:11,010 --> 00:59:16,340 Igen, tudom. L�ttam, csak �tmentem Judhoz p�r italra. 430 00:59:18,281 --> 00:59:20,833 Nem tudn�l itt lenni vel�nk? 431 00:59:24,313 --> 00:59:26,796 Gage hi�nyol, �s �n... 432 00:59:32,241 --> 00:59:34,374 Nagyon kimer�ltem, �desem. 433 00:59:38,075 --> 00:59:41,139 J� az, ha holnap besz�l�nk? 434 00:59:42,927 --> 00:59:46,067 - Igen, j�. Szeretlek. - �n is t�ged. 435 00:59:46,918 --> 00:59:48,318 Szia. 436 01:00:12,263 --> 01:00:13,663 Bassza meg. 437 01:02:05,672 --> 01:02:09,474 - �llj meg, Louis. - Sajn�lom, hogy nem tudtam seg�teni. 438 01:02:10,837 --> 01:02:14,109 - El kell �t engedned. - Helyre tudom hozni. 439 01:02:16,109 --> 01:02:20,623 Pascow. 440 01:02:21,951 --> 01:02:26,786 Gyere csak, �desem. Semmi baj. 441 01:02:29,192 --> 01:02:34,886 - Menjetek haza. - Pascow mondja, menj�nk haza. 442 01:02:37,031 --> 01:02:38,532 Nincs ott semmi. 443 01:02:49,327 --> 01:02:50,727 Nincs ott semmi. 444 01:03:08,878 --> 01:03:11,873 Elviszlek innen. 445 01:04:15,213 --> 01:04:16,793 Sajn�lom. 446 01:08:40,032 --> 01:08:41,432 Apu. 447 01:08:43,494 --> 01:08:44,894 Hol vagyok? 448 01:08:47,851 --> 01:08:49,251 Az �n kisl�nyom. 449 01:08:52,904 --> 01:08:54,304 H�t, itthon vagy. 450 01:08:58,811 --> 01:09:00,211 Itthon. 451 01:09:58,601 --> 01:10:00,001 Mi a baj? 452 01:10:00,974 --> 01:10:02,374 Csak egy gubanc. 453 01:10:16,875 --> 01:10:18,697 Hol van a mami �s Gage? 454 01:10:20,859 --> 01:10:22,828 �tmentek a nagymam��khoz. 455 01:10:24,380 --> 01:10:25,908 �s visszaj�nnek? 456 01:10:34,752 --> 01:10:36,819 Eml�kszem a sz�linapi bulimra. 457 01:10:39,257 --> 01:10:41,306 Church kint volt az �ton. 458 01:10:43,936 --> 01:10:46,203 �gy �r�ltem, hogy visszaj�tt. 459 01:10:50,452 --> 01:10:52,119 J�tt egy kamion... 460 01:10:53,386 --> 01:10:55,078 azt�n minden els�t�t�lt. 461 01:10:56,310 --> 01:11:00,641 De m�r minden rendben. Visszaj�tt�l. 462 01:11:04,165 --> 01:11:05,666 Vissza honnan? 463 01:11:13,419 --> 01:11:16,709 Ideje aludni, j�? Villanyolt�s. 464 01:11:16,835 --> 01:11:19,062 Halott vagyok, igaz? 465 01:11:19,886 --> 01:11:21,439 Nem, kicsim. 466 01:11:23,593 --> 01:11:24,993 Itt vagy. 467 01:11:27,266 --> 01:11:28,828 Itt maradsz velem? 468 01:11:30,695 --> 01:11:32,095 Persze. 469 01:11:47,237 --> 01:11:49,387 Hallom az erd�t. 470 01:11:51,818 --> 01:11:53,814 Csukva van az ablak, �desem. 471 01:11:54,700 --> 01:11:56,100 Nem �gy hallom. 472 01:11:58,751 --> 01:12:00,615 Itt bel�l. 473 01:12:07,650 --> 01:12:14,096 - A mami tudja mi van velem? - K�rlek Ellie, csukd be a szemed, j�? 474 01:12:16,180 --> 01:12:17,716 Nem lesz semmi baj. 475 01:12:26,298 --> 01:12:27,791 Szeretlek, apu. 476 01:12:30,014 --> 01:12:31,414 �n is szeretlek, Ellie. 477 01:13:40,176 --> 01:13:41,580 �vatosan. 478 01:13:44,369 --> 01:13:47,736 El�g, dr�g�m. �llj le. 479 01:13:49,318 --> 01:13:50,718 Fejezd m�r be! 480 01:13:59,146 --> 01:14:01,060 Mi�rt vetted vissza a ruh�t? 481 01:14:11,393 --> 01:14:13,059 Elmondod neki most? 482 01:14:15,778 --> 01:14:17,178 A H�V�S ELUTAS�TVA 483 01:14:19,743 --> 01:14:23,137 Sokszor h�vtalak. T�rt�nt valami az �jjel. 484 01:14:24,864 --> 01:14:30,186 Gage rosszat �lmodott, �s elkezdte hajtogatni annak a sr�cnak a nev�t, aki meghalt. 485 01:14:30,368 --> 01:14:35,496 Nagyon kivagyok, �s Gage is kivan, �s m�r nagyon k�ne besz�ln�nk. K�rlek, h�vj vissza. 486 01:14:39,334 --> 01:14:43,220 14 �ra van. �s j�jjenek a k�zleked�si h�rek: A belv�rosban nagy a forgalom, �s az I-95-�s mindk�t ir�nyban... 487 01:14:43,689 --> 01:14:46,510 Nem lesz semmi baj, j�? 488 01:14:55,682 --> 01:14:57,095 Jud, szia, itt Rachel. 489 01:14:59,136 --> 01:15:03,059 - Te a sz�leidn�l vagy? - Most j�v�k visszafel�. 490 01:15:03,185 --> 01:15:05,958 Valami baj van. Nagyon agg�dom Louis miatt. 491 01:15:06,522 --> 01:15:09,056 Megtenn�d hogy �tm�sz, �s megn�zed mi van vele? 492 01:15:09,677 --> 01:15:15,683 - Eg�sz d�lel�tt h�vtam, �s m�r nem tudom, hogy... - Mi baj, tal�n nem veszi fel? 493 01:15:16,578 --> 01:15:21,760 - Nem, �s m�r nagyon sokszor h�vtam - Akkor �tmegyek �s megn�zem. 494 01:15:22,289 --> 01:15:26,019 - J�l van, k�sz�n�m, Jud. �n is j�v�k hamarosan. - Akkor tal�lkozunk, Rachel. 495 01:15:36,601 --> 01:15:39,250 Louis, itthon vagy? 496 01:15:43,460 --> 01:15:44,860 Szia, Jud. 497 01:15:46,386 --> 01:15:47,786 A te fejed hogy van? 498 01:15:49,931 --> 01:15:51,831 Mintha vern�k benne a tamtamot. 499 01:16:00,661 --> 01:16:04,000 - Nem r�mlik, mikor j�tt�l el. - Mert ki volt�l �tve. 500 01:16:07,586 --> 01:16:10,563 Figyelj, most be kell mennem, mert... 501 01:16:12,158 --> 01:16:16,195 Eg�sz d�le�tt v�rtam Rachel h�v�s�t, nem akarom elmulasztani, sz�val. 502 01:16:23,017 --> 01:16:25,217 Ha tett�l valamit, Louis... 503 01:16:26,766 --> 01:16:29,267 m�g nem k�s� visszacsin�lni. 504 01:16:35,467 --> 01:16:38,800 Miattam nem kell agg�dnod, Jud. J�l vagyok. 505 01:16:40,988 --> 01:16:43,401 T�nyleg. Ha nincs m�s, akkor... 506 01:16:44,937 --> 01:16:46,838 akkor megyek. 507 01:18:33,250 --> 01:18:34,960 Tudom, hogy itt vagy. 508 01:20:18,781 --> 01:20:22,852 - Hell�, Jud. - Ne csin�ld ezt, Ellie. Nyugi. 509 01:20:24,474 --> 01:20:29,335 Az �des Norm�d vend�g a pokolban, az�rt amit tett�l vele. 510 01:20:29,500 --> 01:20:34,621 - L�ttam �t ott, Jud. L�ttam. - Hallgass, semmit nem tudsz r�la. 511 01:20:38,070 --> 01:20:42,000 - Hi�nyoztam, Judson? - Ez nem az �n Norm�m. 512 01:20:44,345 --> 01:20:47,981 Ellie szenved. Te tetted ezt vele. 513 01:20:48,170 --> 01:20:52,588 - Ez nem te vagy. - Te mes�lt�l Louisnak arr�l a helyr�l... 514 01:20:52,944 --> 01:20:54,878 �s most szenvedhet�nk... 515 01:20:55,166 --> 01:20:56,619 az �r�kk�val�ig. 516 01:21:00,356 --> 01:21:06,432 Most itt vagyunk hogy elvigy�nk, �s te is vel�nk egy�tt szenvedhess. 517 01:21:07,031 --> 01:21:09,513 Azt pr�b�lj�tok meg, bazdmeg. 518 01:21:28,963 --> 01:21:30,363 Baszki. 519 01:21:34,518 --> 01:21:40,183 - Rachel, te meg mit... - J�l vagy. H�listennek j�l vagy. 520 01:21:40,309 --> 01:21:43,154 �gy agg�dtam. H�vogattalak, de nem vetted fel, �s... 521 01:21:43,354 --> 01:21:47,207 Gage meg rosszat �lmodott, �s hajtogatta a sr�c nev�t, aki meghalt. 522 01:21:48,293 --> 01:21:52,518 Idej�ttem, mert r�d van sz�ks�gem, �s senki m�sra. Mert te meg �n, meg Gage egy�tt tov�bb tudunk �lni �gy h�rman... 523 01:21:52,710 --> 01:21:56,016 Minden rendben kincsem. 524 01:21:57,224 --> 01:22:00,695 Gyere ide, apuci kisfia. Te megn�tt�l? 525 01:22:01,171 --> 01:22:06,423 N�tt�l mi�ta nem l�ttalak? Szerintem te n�tt�l? Megn�tt�l, nem igaz? 526 01:22:07,491 --> 01:22:08,891 De j� szag� vagy. 527 01:22:10,990 --> 01:22:13,342 Louis, mi folyik itt? 528 01:22:17,830 --> 01:22:19,963 T�bb id�re volt sz�ks�gem. 529 01:22:20,825 --> 01:22:22,708 Leteszlek. 530 01:22:27,647 --> 01:22:29,919 M�g nem tudtam elb�cs�zni t�le. 531 01:22:30,674 --> 01:22:34,346 Megr�m�tesz. Mondd el, hogy mi t�rt�nik itt. 532 01:22:34,615 --> 01:22:38,348 Az �n hib�m volt, hogy meghalt. Vissza kellett hoznom. 533 01:22:42,758 --> 01:22:44,158 Ellie. 534 01:22:53,555 --> 01:22:55,534 A nagy �s rettenetes. 535 01:22:59,193 --> 01:23:01,814 Van egy hely bent az erd� m�ly�n... 536 01:23:03,063 --> 01:23:05,034 t�l a kis�llattemet�n. 537 01:23:09,928 --> 01:23:11,803 Visszahoz dolgokat. 538 01:23:14,403 --> 01:23:15,930 �r�lsz nekem, mami? 539 01:23:29,383 --> 01:23:31,110 �leld meg a l�nyodat. 540 01:23:32,160 --> 01:23:33,619 �leld meg. 541 01:23:41,003 --> 01:23:42,403 Ne. Le kell fektetnem Gaget. 542 01:23:49,874 --> 01:23:51,274 Nem kellek neki. 543 01:23:53,302 --> 01:23:54,769 A maminak csak id� kell. 544 01:23:55,004 --> 01:23:58,207 Semmi baj, mert � sem kell nekem. 545 01:24:04,675 --> 01:24:08,702 Rachel, nyisd ki. K�rlek, megmagyar�zom. 546 01:24:10,150 --> 01:24:12,483 Nyisd ki. Megmagyar�zom. 547 01:24:18,143 --> 01:24:19,568 Mi lett bel�le? 548 01:24:20,593 --> 01:24:21,993 Az ott lent a mi Ellienk. 549 01:24:23,071 --> 01:24:27,133 - Nem. �t eltemett�k. Betett�k a f�ldbe. - De most visszakaptuk �t. 550 01:24:28,193 --> 01:24:31,152 - Kaptunk egy es�lyt. - Ez nem �gy m�k�dik, Louis. 551 01:24:31,278 --> 01:24:34,271 Van egy hely az erd�ben, az a hely amir�l mes�ltem. 552 01:24:34,397 --> 01:24:36,484 �n sem �rtettem, am�g nem temettem oda Church�t... 553 01:24:36,610 --> 01:24:40,091 az a macska halott volt, de oda temettem, �s a hely visszaadta. 554 01:24:41,720 --> 01:24:44,289 Deh�t, de ut�na teljesen megv�ltozott. 555 01:24:44,923 --> 01:24:46,323 L�ttad �t. 556 01:24:47,295 --> 01:24:53,711 Meg�lelt. � a mi l�nyunk. � a mi l�nyunk, �rtsd meg, dr�g�m. �rtsd meg, j�? 557 01:24:55,888 --> 01:24:59,507 Azt tettem, amit j�nak l�ttam. Isten vegye el a saj�t gyerek�t. 558 01:25:17,561 --> 01:25:20,573 Ellie, mami �s apu... 559 01:25:37,972 --> 01:25:41,548 Semmi baj, kicsim. A mami j�l van. 560 01:25:42,321 --> 01:25:43,721 A mami j�l... 561 01:27:02,462 --> 01:27:04,016 Rachel. 562 01:27:08,599 --> 01:27:11,854 Milyen �rz�s olyannak lenni, mint �n? 563 01:27:27,219 --> 01:27:29,886 Ne harcolj, te mihaszna teh�n. 564 01:27:31,202 --> 01:27:32,602 Ellie? 565 01:28:08,679 --> 01:28:10,079 Jud? 566 01:28:18,785 --> 01:28:20,185 �risten. 567 01:29:00,203 --> 01:29:02,761 Louis, a bab�t! 568 01:29:03,019 --> 01:29:06,368 - Rachel! - Vedd el gyorsan! Ellie meg akar �lni! 569 01:29:06,494 --> 01:29:11,312 - Vidd a bab�t! - Engedd! Gyere apuhoz. Megvagy! 570 01:29:20,292 --> 01:29:25,248 Most maradj itt az aut�ban, rendben? Senkinek se nyisd ki az ajt�t. M�g Ellienek se nyisd ki az ajt�t. 571 01:29:29,188 --> 01:29:34,734 Hagyt�l meghalni azon az �ton. Nem tett�l semmit. Ahogy a n�v�redet is hagytad. 572 01:29:36,150 --> 01:29:37,550 Mert f�ltem. 573 01:29:48,645 --> 01:29:54,756 - Hazug vagy. Im�dkozt�l hogy meghaljon. - Ez igaz. 574 01:29:57,344 --> 01:30:02,819 Eml�kszel, mikor apu azt mondta hogy nincs t�lvil�g? Apu t�vedett. 575 01:30:04,269 --> 01:30:05,953 De nem mennyorsz�g van. 576 01:30:06,811 --> 01:30:09,206 �s mindj�rt odaker�lsz, mami. 577 01:30:11,272 --> 01:30:13,164 Ne sz�l�ts maminak. 578 01:30:17,166 --> 01:30:19,119 Te nem vagy a l�nyom. 579 01:30:22,251 --> 01:30:23,651 Ellie meghalt. 580 01:30:24,812 --> 01:30:26,479 Halj meg te is! 581 01:30:35,880 --> 01:30:41,132 - Rachel, Gage a kocsiban van. - Ne temess arra helyre. 582 01:31:57,778 --> 01:31:59,178 Elk�st�l. 583 01:32:02,960 --> 01:32:04,360 Hol van a mami? 584 01:32:05,120 --> 01:32:07,664 A mami m�r a f�ld alatt van. 585 01:32:08,930 --> 01:32:11,534 Mit csin�lt�l, Ellie? Hol vagy? 586 01:32:13,687 --> 01:32:15,527 Te kezdted ezt, apu. 587 01:32:17,797 --> 01:32:19,689 Amikor idek�lt�ztett�l minket. 588 01:32:22,180 --> 01:32:23,890 Amikor eltemetted Church�t. 589 01:32:24,403 --> 01:32:25,803 Amikor eltemett�l! 590 01:32:43,836 --> 01:32:47,438 Ne �llj ellen, apu. �gy neked is jobb lesz. 591 01:33:24,267 --> 01:33:26,454 Halj m�r meg! 592 01:33:34,135 --> 01:33:38,136 A csal�d�rt tettem, azt akartam, hogy �jra egy�tt legy�nk, de nem lehet. 593 01:33:39,108 --> 01:33:41,226 De lehet apu, lehet.46872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.