Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,288 --> 00:00:09,027
2
00:01:00,311 --> 00:01:01,921
Milyen sok fa.
3
00:01:02,216 --> 00:01:03,616
Gy�ny�r�, igaz?
4
00:01:04,099 --> 00:01:07,450
- H�t, nem egy Boston, az igaz.
- Nem, bizony.
5
00:01:08,216 --> 00:01:10,848
Anyu, sz�lj m�r r�, ez nem j� Churchnek.
6
00:01:11,966 --> 00:01:14,051
Szerintem Church remek�l elvan.
7
00:01:14,310 --> 00:01:18,153
�n igaz�b�l nem is Church miatt agg�dom.
Mivel m�g nyolc �r�nyi �t van h�tra.
8
00:01:19,927 --> 00:01:23,317
- Nem vicces, apu.
- Pedig nagyon vicces.
9
00:01:23,583 --> 00:01:25,129
J�l megijedt�l.
10
00:01:25,388 --> 00:01:28,012
- Gage, szerinted is vicces volt?
- Szerintem vicces volt.
11
00:02:05,382 --> 00:02:06,782
Na mit sz�lsz?
12
00:02:08,937 --> 00:02:10,337
Ennyi?
13
00:02:10,842 --> 00:02:15,757
El�g leny�g�z�, nem gondolod?
�s megszereztem hozz� ezt az eg�sz erd�t kiskertnek.
14
00:02:15,975 --> 00:02:17,491
Az eg�sz a mi�nk?
15
00:02:17,617 --> 00:02:21,936
Ez az eg�sz itt a nagy �s rettenetes
Ellie Creed birodalma.
16
00:02:22,921 --> 00:02:27,163
Na figyelj, akarsz te bemenni els�nek?
17
00:02:28,234 --> 00:02:29,634
Na iszkiri.
18
00:02:32,372 --> 00:02:35,716
A k�lt�ztet�k eg�sz d�lel�tt itt voltak, �gyhogy biztos bent van minden.
19
00:02:35,842 --> 00:02:37,242
J�.
20
00:02:40,474 --> 00:02:45,612
- A fen�be. J�l vagy?
- Igen, csak egy kicsit megijedtem.
21
00:02:47,552 --> 00:02:52,450
Gage, felk�sz�lt�l?
22
00:02:55,708 --> 00:02:57,108
K�sz vagy kisember?
23
00:02:57,611 --> 00:03:02,033
Na gyere, �gy ni.
Egy, kett�, h�rom.
24
00:03:04,611 --> 00:03:06,611
J� gyorsan beilleszkedett.
25
00:03:07,368 --> 00:03:10,680
Na �s te? K�sz vagy a vid�ki �letre, doki?
26
00:03:11,111 --> 00:03:12,911
Most majd kider�l.
27
00:03:16,306 --> 00:03:18,290
V�rj, a macska a kocsiban maradt.
28
00:03:27,923 --> 00:03:31,094
Minden olyan gyorsan t�rt�nt.
Hi�nyozni fog?
29
00:03:31,281 --> 00:03:34,718
Kinek hi�nyzik az �jszakai �gyelet a s�rg�ss�gin.
30
00:03:34,969 --> 00:03:37,571
Szerintem ezzel nem felelt�l a k�rd�semre.
31
00:03:45,035 --> 00:03:46,435
Meg�rdemled.
32
00:03:47,691 --> 00:03:49,091
�s mi is.
33
00:03:50,745 --> 00:03:53,330
�gy majd t�bbet lehetek idehaza.
34
00:03:55,628 --> 00:03:58,612
- A sr�cokkal.
- �s az otthon�l� nejeddel.
35
00:03:59,696 --> 00:04:06,526
- �, erre nem is gondoltam. Ezt m�g �t kell gondolnom.
�llj le, ne csin�ld.
- Ezt ne csin�ld!
36
00:04:17,430 --> 00:04:21,062
- Sz�pj�reggelt, Marcella.
- Bevet�sre k�sz?
37
00:04:21,188 --> 00:04:24,008
- M�ris van valakid?
- Orrv�rz�s, 4-es szoba.
38
00:04:25,230 --> 00:04:26,630
Komolynak hangzik.
39
00:04:41,728 --> 00:04:43,128
Hallod ezt?
40
00:05:09,979 --> 00:05:11,645
Mit csin�lnak?
41
00:05:12,548 --> 00:05:14,415
Olyan, mintha valami k�rmenet lenne.
42
00:05:18,040 --> 00:05:19,440
Mi az a k�rmenet?
43
00:05:20,384 --> 00:05:23,517
Mint egy felvonul�s, de nem vid�m.
44
00:05:34,751 --> 00:05:39,165
Menj�nk be, �s n�zz�nk TV-t.
Unom m�r a kicsomagol�st.
45
00:05:49,770 --> 00:05:53,707
M�g kor�n van. Ellie sz�let�snapja csak n�h�ny h�nap m�lva lesz.
46
00:06:16,166 --> 00:06:19,220
Nem tudom, mi�rt agg�dsz, anya.
Nem, minden rendben van.
47
00:06:20,010 --> 00:06:21,743
A gyerekek nagyon boldogok.
48
00:06:24,064 --> 00:06:26,864
Igen, j� lelass�tani egy kicsit, tudod.
49
00:06:33,912 --> 00:06:36,490
Anya, k�s�bb visszah�vhatn�lak?
50
00:06:38,334 --> 00:06:40,201
J�, szeretlek. Szia.
51
00:06:45,450 --> 00:06:47,191
Ellie, nem vagy �hes?
52
00:06:53,320 --> 00:06:56,539
�LLATTEMET�
53
00:08:07,279 --> 00:08:09,279
H�, gyere le onnan!
54
00:08:23,938 --> 00:08:25,338
Az a tr�kkje...
55
00:08:27,516 --> 00:08:30,586
hogy gyorsan kell kih�zni a full�nkot.
56
00:08:31,008 --> 00:08:34,541
Ez j�kora.
Az�rt nem d�jnyertes.
57
00:08:36,209 --> 00:08:38,375
De egy �rmet meg�rdemel.
58
00:08:40,664 --> 00:08:42,064
�gy ni.
59
00:08:43,475 --> 00:08:46,101
J�, ett�l majd mindj�rt sz�pen lelohad.
60
00:08:46,866 --> 00:08:51,756
- Te a doktor kisl�nya vagy?
- Elinor Creed, de h�vhatsz Ellienek.
61
00:08:52,006 --> 00:08:53,638
�n Judson Crandall vagyok.
62
00:08:54,827 --> 00:08:56,287
De h�vhatsz Judnak.
63
00:08:58,892 --> 00:09:00,292
Gyere, �lljunk fel.
64
00:09:04,525 --> 00:09:05,985
Mi ez a hely?
65
00:09:06,111 --> 00:09:11,376
- Kis�llattemet�. Nem l�ttad a t�bl�t?
- Igen, de rosszul �rt�k.
66
00:09:13,330 --> 00:09:17,993
- Ezek mind kiskedvencek?
- Az eg�sz v�ros ide temeti �ket nemzed�kek �ta.
67
00:09:18,486 --> 00:09:21,525
L�ttam gyerekeket. �s mindegyiken �larc volt.
68
00:09:23,328 --> 00:09:30,321
Bizony, sokan aff�le szertart�st csin�lnak ebb�l.
L�tod ezt itt balra? Ezt �n magam faragtam.
69
00:09:30,742 --> 00:09:32,898
Itt a kuty�m, Mafla.
70
00:09:33,897 --> 00:09:37,342
�s t�nyleg. Nagyon ment a szagra.
71
00:09:40,366 --> 00:09:41,766
Ellie...
72
00:09:42,272 --> 00:09:44,939
t�bb eszed is lehetne mint hogy elk�sz�lj.
73
00:09:46,442 --> 00:09:48,872
Mami, � Jud, a szomsz�d.
74
00:09:49,348 --> 00:09:53,285
Megcs�pett egy m�hecske. � h�zta ki a full�nkot. �s j� nagy volt.
75
00:09:53,894 --> 00:09:59,035
- �rvendek, asszonyom.
- �n is �rvendek. Rachel vagyok, Ellie anyja.
76
00:10:00,315 --> 00:10:01,715
Tudja, az erd�...
77
00:10:03,278 --> 00:10:08,269
nem igaz�n tan�csos elk�sz�lni errefel�.
K�nnyen elt�ved �m az ember.
78
00:10:09,580 --> 00:10:12,244
K�sz�nj�k, Jud. Visszamegy�nk, j�?
79
00:10:16,385 --> 00:10:20,806
Kicsim, nem m�szk�lhatsz �gy el. Ha nem tudom hogy hol vagy, nem tehetek semmit.
80
00:10:21,393 --> 00:10:25,181
Csak mossa le a sarat, �s tegyen sz�dabikarb�n�t a cs�p�sre.
81
00:10:27,236 --> 00:10:29,532
Jud...
82
00:10:31,244 --> 00:10:34,353
gyere vissza.
83
00:10:44,287 --> 00:10:45,687
- Apa.
- Igen?
84
00:10:46,310 --> 00:10:49,510
Az �llatok mi�rt halnak meg hamarabb mint mi?
85
00:10:53,802 --> 00:10:58,701
- Eml�kszel mit besz�lt�nk az anyagcser�r�l?
- Az a test�nk �r�ja?
86
00:10:59,240 --> 00:11:04,162
Az embereknek lass� az anyagcser�je,
lass� az �ra, �gy tov�bb �l�nk.
87
00:11:04,678 --> 00:11:08,646
De a cic�knak, kuty�knak gyors az anyagcsr�je.
88
00:11:08,897 --> 00:11:13,185
- Vagyis ha az �ra lej�r...
- Meghalnak, �s mennek az �llattemet�be.
89
00:11:14,748 --> 00:11:19,974
Ellie ma az erd�ben felfedezett egy t�nd�ri l�tv�nyoss�got. A kert�nk v�g�ben.
90
00:11:20,892 --> 00:11:25,931
�rtem, h�t az v�g�lis nem egy rossz dolog, igaz?
Van hol eml�kezni a kedvencekre?
91
00:11:26,205 --> 00:11:29,603
F�lelmetesnek t�nhet, de nem az.
Ez term�szetes.
92
00:11:30,666 --> 00:11:32,066
Ahogyan a hal�l is az.
93
00:11:35,616 --> 00:11:39,208
Legv�g�l �gy vagy �gy, de mind meghalunk, �s eltemetnek minket.
94
00:11:39,334 --> 00:11:43,677
Apa azt akarja mondani, hogy b�r az �llat teste beker�l a f�ldbe...
95
00:11:43,958 --> 00:11:46,892
a lelke tov�bb �l, �s a mennybe megy.
96
00:11:47,606 --> 00:11:49,324
Pont ahogy Creed nagyi�.
97
00:11:49,919 --> 00:11:52,598
Eml�kszel, mondtam hogy fentr�l n�z t�ged?
98
00:11:52,731 --> 00:11:55,747
H�t, azt nem tudhatjuk hogy pont �gy m�k�dik.
99
00:11:57,286 --> 00:12:00,972
A mami �s apu azt akarja mondani, hogy emiatt nem kell agg�dnod, j�?
100
00:12:01,371 --> 00:12:04,527
Church �s mami meg �n m�g itt lesz�nk veled sok�ig.
101
00:12:05,076 --> 00:12:09,044
- �s Gage, ugye?
- Persze, kicsik�m, hisz Gage m�g gyerek.
102
00:12:12,170 --> 00:12:17,966
Na �s a te n�v�red, mami?
� nem volt m�g gyerek mikor meghalt?
103
00:12:59,544 --> 00:13:02,129
Rachel.
104
00:13:05,171 --> 00:13:06,571
Rachel.
105
00:13:09,508 --> 00:13:12,696
- J�l vagy?
- M�gis mi volt ez?
106
00:13:15,227 --> 00:13:17,086
�n is pont ezt akartam k�rdezni.
107
00:13:18,858 --> 00:13:22,326
Rachel, Ellie majdnem kilenc �ves.
Lehet vele besz�lni a hal�lr�l.
108
00:13:22,460 --> 00:13:26,647
Ellie m�g gyerek. �s a hal�l neki m�g f�lelmetes.
109
00:13:26,773 --> 00:13:29,733
- De att�l m�g nem k�ne �gy �vni t�le.
- Szerinted ezt teszem?
110
00:13:30,523 --> 00:13:34,116
Tudod, szerintem ez a rengeteg halandzsa a t�lvil�gr�l...
111
00:13:35,309 --> 00:13:38,543
meg hogy fentr�l n�zik �t, szerintem ez...
112
00:13:39,246 --> 00:13:41,347
eltakarja el�le a l�nyeget, igen.
113
00:13:42,201 --> 00:13:46,215
Sz�val t�nyleg �gy gondolod, hogy...
114
00:13:47,216 --> 00:13:56,239
- nincsen semmi a hal�l ut�n, nincsen mennyorsz�g? Nincs semmi?
- Nincs.
115
00:13:58,106 --> 00:14:00,480
Ok�, kenetet vesz�nk, hogy sztreptokokkusz-e?
116
00:14:00,887 --> 00:14:02,800
Lehet allergia is, de...
117
00:14:03,628 --> 00:14:05,362
biztos, ami biztos.
118
00:14:07,780 --> 00:14:12,624
Marcella, mondja hogy eb�did� van.
M�g egy p�r bedagadt mandula, �s ek�sz�m, hogy...
119
00:14:12,812 --> 00:14:14,478
Judy m�r elment szendvics�rt.
120
00:14:16,395 --> 00:14:17,795
A feje!
121
00:14:17,929 --> 00:14:21,249
A neve Victor Pascow. Itteni di�k.
122
00:14:21,375 --> 00:14:23,952
Ment �t az �ttesten, ott termett egy kocsi, h�zta maga alatt.
123
00:14:24,078 --> 00:14:28,546
K�rek ment�helikoptert. Ment�kocsira nincs id�. K�rek v�rcsoportot, kell j�n�h�ny tasak.
124
00:14:28,672 --> 00:14:31,122
Stabiliz�lnunk kell, hogy elsz�ll�thass�k.
125
00:14:32,044 --> 00:14:33,973
Nem hagyom meghalni, Victor.
126
00:14:35,271 --> 00:14:37,411
Megvan a v�rcsoport, nulla-negat�v. N�gy tasakot hozok.
127
00:14:37,817 --> 00:14:43,911
Fek�dj�n vissza. Fek�dj�n vissza. Fek�dj�n vissza. Csak hozza gyorsan. J�? Kelleni fog egy nyakmerev�t� hogy fel tudjuk emelni.
128
00:14:44,208 --> 00:14:47,817
- Az agya kil�tszik.
- Kelly, menjen m�r, gyorsan.
129
00:14:48,560 --> 00:14:52,036
Victor. K�rem, hol vannak a tasakok?
T�l sok v�rt vesz�t.
130
00:14:56,208 --> 00:15:00,629
Ne, Victor. Maradjon velem. Ne �juljon el, itt vagyok.
131
00:15:07,473 --> 00:15:08,873
Maradjon itt.
132
00:15:10,434 --> 00:15:11,834
Maradjon.
133
00:16:00,795 --> 00:16:02,195
Louis...
134
00:16:02,958 --> 00:16:07,271
a hat�rt nem szabad �tl�pni.
135
00:16:13,905 --> 00:16:15,305
Elvesztett�k.
136
00:17:13,049 --> 00:17:14,449
Mi t�rt�nt?
137
00:17:17,252 --> 00:17:20,298
Ma egy szeg�ny sr�cot el�t�tt egy aut� a kampuszon.
138
00:17:22,362 --> 00:17:23,762
�s...
139
00:17:24,541 --> 00:17:26,486
nem lehetett t�bb 20 �vesn�l.
140
00:17:30,229 --> 00:17:31,948
�gy h�vt�k, hogy Victor Pascow.
141
00:17:34,458 --> 00:17:37,161
Itt nem sz�m�tottam ilyen esetekre.
142
00:17:42,395 --> 00:17:48,059
Gyere be, j�? Csin�lok vacsor�t, addig lezuhanyozhatsz. Sajn�lom.
143
00:17:52,675 --> 00:17:54,534
Tudta a nevem...
144
00:17:57,493 --> 00:17:58,893
Hogy...
145
00:18:02,556 --> 00:18:03,956
Semmi, nem �rdekes.
146
00:18:09,864 --> 00:18:15,004
Jud? Ellie vagyok.
Anyu csin�lt s�tit. Itt vagy?
147
00:19:07,162 --> 00:19:10,896
N�lad divat turk�lni m�sok holmij�ban?
148
00:19:14,064 --> 00:19:15,464
Bocs�nat. � a feles�ged?
149
00:19:17,119 --> 00:19:22,501
- Igen. Norm�nak h�vt�k.
- Nagyon sz�p. Mi t�rt�nt vele?
150
00:19:23,369 --> 00:19:26,095
Beteg lett, �s meghalt.
151
00:19:27,572 --> 00:19:31,681
De lehet hogy nem t�nt el.
Hanem a mennyb�l figyel?
152
00:19:31,882 --> 00:19:35,976
- �gy gondolod, Ellie?
- H�, megn�zed a cic�mat?
153
00:19:36,390 --> 00:19:39,874
�gy h�vj�k hogy Church.
Igen, Winston Churchill ut�n.
154
00:19:40,367 --> 00:19:44,179
- � egy ember, aki r�gen �lt.
- Tudom, hogy kicsoda Winston Churchill.
155
00:19:45,023 --> 00:19:48,423
- H�ha, te nagyon �reg lehetsz.
- H�t, sajnos az vagyok.
156
00:19:54,212 --> 00:19:55,612
Nagyon sz�p.
157
00:19:56,540 --> 00:19:57,940
Nagyon j�.
158
00:19:58,477 --> 00:19:59,877
Brav�.
159
00:20:00,945 --> 00:20:02,345
Tapsi-tapsi?
160
00:20:02,929 --> 00:20:05,397
- J�l van, kicsim.
- Nagyon k�sz�n�m, hogy �th�vtatok.
161
00:20:05,523 --> 00:20:08,193
R�g�ta nem ettem finom h�zikosztot.
162
00:20:08,319 --> 00:20:09,719
�s mi�ta lakik itt, Jud?
163
00:20:09,845 --> 00:20:11,907
- Ludlowban, vagy a h�zban?
- Is-is.
164
00:20:12,212 --> 00:20:14,727
Ugyanaz a v�lasz, ami�ta �lek.
165
00:20:16,043 --> 00:20:17,714
Hoh�, a nagyfi�.
166
00:20:17,856 --> 00:20:19,668
- Szeret t�ged.
- �n is szeretem �t.
167
00:20:19,793 --> 00:20:24,527
- Church, j� cica.
- Church, nagyon j� cica.
168
00:20:24,700 --> 00:20:30,652
Jud, azon gondolkoztam, hogy az ingatlanos szerint a h�zhoz t�bb mint 50 hold erd� tartozik.
169
00:20:30,981 --> 00:20:35,801
- A kis�llattemet�, az is a mi�nk?
- H�t, igen, az is a birtok r�sze.
170
00:20:37,498 --> 00:20:39,567
Milyen messze van a birtokhat�r?
171
00:20:41,655 --> 00:20:44,217
H�t, az messzebb, mint am�g mer�szkedn�l.
172
00:21:51,011 --> 00:21:52,838
J�jj�n, doki.
173
00:22:19,342 --> 00:22:23,998
Pr�b�lt nekem seg�teni.
Most hadd seg�tsek �n.
174
00:22:44,216 --> 00:22:48,334
Ez az a hely.
175
00:22:49,577 --> 00:22:54,240
Ahol a holtak nyugszanak.
176
00:23:10,717 --> 00:23:14,220
Ne menj tov�bb oda, ahol a holtak j�rnak.
A f�ld itt savany�!
177
00:23:15,739 --> 00:23:17,623
�bredj, papa.
178
00:23:19,394 --> 00:23:21,780
Szia, kisman�. Gyere ide.
179
00:23:26,181 --> 00:23:28,168
Szeretlek, apuci.
180
00:23:29,357 --> 00:23:30,757
�n is t�ged.
181
00:23:31,545 --> 00:23:33,545
Ideje felkelnem.
182
00:23:43,773 --> 00:23:47,739
J�reggelt, szundi.
Fel�bresztetted aput?
183
00:23:48,929 --> 00:23:52,201
- H�ny �ra van?
- K�s� van. Elaludt�l.
184
00:24:05,485 --> 00:24:07,924
- Sziasztok.
- Szia, Ellie.
185
00:24:08,836 --> 00:24:12,741
- Milyen szajr� van n�latok, sr�cok?
- Van csoki, nyal�ka, pillecukor, gumicukor...
186
00:24:12,974 --> 00:24:18,556
Na j�, melyik csak egy leped�?
�s melyik a szellem?
187
00:24:18,859 --> 00:24:21,349
Szorgosak voltatok.
Nagyon j� jelmez.
188
00:24:24,570 --> 00:24:25,970
Ellie...
189
00:24:26,566 --> 00:24:30,500
megfogod a sepr�t? Besz�lgessetek.
R�gt�n j�v�k, j�?
190
00:24:35,077 --> 00:24:40,440
- Mi van Jud, ijesztgeted a gyerekeket?
- Ezt musz�j megn�zned.
191
00:24:43,680 --> 00:24:45,080
J�l van.
192
00:24:55,319 --> 00:24:57,896
Baszki. Ne, Church.
193
00:25:02,364 --> 00:25:04,899
Valamelyik �tkozott Orinco kamion.
194
00:25:07,469 --> 00:25:10,160
- Apu?
- Ellienek nem szabad megl�tnia.
195
00:25:11,445 --> 00:25:16,451
- Gyere, menj�nk csokit vagy csalunkozni Zo�vel �s Tylerrel.
- J�, dr�g�m, csak m�g elk�sz�n�k Judt�l.
196
00:25:16,625 --> 00:25:20,374
- El foglak var�zsolni.
- M�r elver�zsolt�l, kicsim.
197
00:25:20,913 --> 00:25:23,247
Menj, �s v�rj a kocsiban, r�gt�n j�v�k.
198
00:25:25,070 --> 00:25:29,192
Te csak menj a sr�cokkal. Azt�n visszaj�ssz, �s elint�zz�k.
199
00:25:34,400 --> 00:25:35,800
�s Louis...
200
00:25:37,881 --> 00:25:39,748
m�g ma este k�ne.
201
00:25:41,675 --> 00:25:43,075
Persze, j�.
202
00:25:47,448 --> 00:25:48,848
Biztos?
203
00:25:50,399 --> 00:25:51,799
Igen, biztos.
204
00:25:53,084 --> 00:25:54,884
Ki volt csavarodva.
205
00:25:56,547 --> 00:25:59,857
�s most j�n az, hogy...
206
00:26:00,992 --> 00:26:03,259
el kell mondanunk Ellienek.
207
00:26:03,667 --> 00:26:07,278
Nem mondhatn�nk azt hogy elsz�k�tt, k�rlek?
208
00:26:10,230 --> 00:26:12,346
Dr�g�m, hidd el, �rtem, meg�rtelek...
209
00:26:13,702 --> 00:26:17,407
neh�z neked a hal�lr�l besz�lni azok ut�n, amin kereszt�lment�l a n�v�reddel...
210
00:26:17,533 --> 00:26:19,950
de szerintem ideje volna v�gre megny�lnod.
211
00:26:22,497 --> 00:26:28,121
- �n csak Church miatt b�nk�dom.
- Ugyan, nekem elmondhatod, tudjuk hogy Zeld�r�l van sz�.
212
00:26:28,571 --> 00:26:32,121
Mi�ta idek�lt�zt�nk, m�sra sem tudok gondolni, csak Zeld�ra.
213
00:26:32,693 --> 00:26:36,954
Gy�l�lt engem, mert az �n gerincem nem volt kicsavarodva.
214
00:26:37,476 --> 00:26:41,946
Azt mondta, hogy egy nap �n is olyan leszek mint �.
215
00:26:42,072 --> 00:26:44,472
�n sem fogok tudni felkelni az �gyb�l.
216
00:26:45,386 --> 00:26:50,887
A sz�leim egyed�l hagytak vele.
Nekem kellett volna felvinnem a vacsor�t, �s az �telliftet haszn�ltam.
217
00:26:51,105 --> 00:26:56,113
B�r tudtam, hogy nem kellett volna szabad, mert nem m�k�d�tt rendesen.
218
00:27:38,479 --> 00:27:40,944
Meghalt, �s csak is miattam.
219
00:27:44,872 --> 00:27:49,967
V�gign�ztem, ahogy kivitt�k a test�t, de esk�sz�m, hogy ott maradt a falban.
220
00:27:51,340 --> 00:27:56,643
�jszaka hallottam.
Ahogy mozog, �s mondja a nevemet.
221
00:27:59,333 --> 00:28:03,551
Ha felvittem volna neki a vacsor�j�t, akkor tal�n m�g most is �lne.
222
00:28:03,768 --> 00:28:07,221
A sz�leidnek nem lett volna szabad otthagynia t�ged vele, soha.
223
00:28:08,072 --> 00:28:12,481
- Egy sz�rnyeteg vagyok.
- Nem, dehogy is vagy te sz�rnyeteg.
224
00:28:13,923 --> 00:28:15,719
H�, nem vagy sz�rnyeteg.
225
00:28:19,193 --> 00:28:20,593
Figyelj, dr�g�m.
226
00:28:21,216 --> 00:28:23,395
Este eltemetj�k Church�t Juddal.
227
00:28:26,172 --> 00:28:29,574
Ellienek meg majd azt mondjuk, hogy elsz�k�tt.
228
00:28:33,549 --> 00:28:35,510
Csak azt ne, hogy meghalt.
229
00:28:49,213 --> 00:28:50,813
Itt pont j� lesz.
230
00:28:58,285 --> 00:28:59,685
Mi a baj?
231
00:29:01,460 --> 00:29:04,975
Semmi. Csak ess�nk t�l ezen, j�? Hideg van.
232
00:29:21,101 --> 00:29:25,614
- Ellie nagyon szerette, igaz?
- Mindenn�l jobban.
233
00:29:26,283 --> 00:29:27,817
Te pedig szereted Elliet?
234
00:29:29,521 --> 00:29:30,921
H�t, persze.
235
00:29:34,425 --> 00:29:35,825
Akkor k�vess.
236
00:29:38,366 --> 00:29:41,994
- Az a tr�kk, hogy ne n�zz le.
- Jud, v�rj.
237
00:29:47,112 --> 00:29:49,048
Mi�rt nem felel meg itt lent?
238
00:29:50,393 --> 00:29:51,793
Jesszusom.
239
00:29:59,454 --> 00:30:01,172
Mi a fen�t m�velek?
240
00:30:11,333 --> 00:30:12,843
Jud, h�, v�rj meg.
241
00:30:19,371 --> 00:30:21,324
Mi a franc ez a hely?
242
00:30:44,599 --> 00:30:47,932
J� messzire temetj�k.
243
00:31:07,305 --> 00:31:08,705
Mi volt ez?
244
00:31:10,220 --> 00:31:11,861
Csak egy v�cs�k.
245
00:31:48,251 --> 00:31:49,651
Szent szar.
246
00:31:56,121 --> 00:31:57,770
Mi ez a hely?
247
00:32:00,878 --> 00:32:02,278
�rzed?
248
00:32:05,400 --> 00:32:06,919
Temesd el az �llatot.
249
00:32:10,223 --> 00:32:12,567
Seg�ten�k, de neked kell csin�lnod.
250
00:32:13,470 --> 00:32:18,522
�s a k�vekb�l k�sz�ts egy halmot. Olyat, mint azok ott.
251
00:32:43,188 --> 00:32:48,641
- Val�j�ban mit csin�lunk itt, Jud?
- Temetj�k a l�nyod macsk�j�t.
252
00:32:52,795 --> 00:32:55,937
- Ennyi?
- Ennyi, �s semmi m�s.
253
00:33:11,680 --> 00:33:13,746
Der�k munka volt, Louis.
254
00:33:15,535 --> 00:33:17,401
Ahogy v�rtam.
255
00:33:30,464 --> 00:33:33,224
- H�ny �ra van?
- K�s�.
256
00:33:35,186 --> 00:33:39,708
- Juddal mindent elint�ztetek?
- Igen, mindent.
257
00:33:41,728 --> 00:33:43,128
K�sz�n�m.
258
00:33:46,511 --> 00:33:47,911
Mi a baj?
259
00:33:50,668 --> 00:33:52,144
Churchr�l van sz�.
260
00:33:55,944 --> 00:34:01,428
Apu �s Jud kimentek este hogy megkeress�k Church�t.
261
00:34:01,628 --> 00:34:06,107
Kerest�k mindenhol, de nem tal�ltuk sehol, kicsim.
262
00:34:07,286 --> 00:34:11,643
�gyhogy szerint�nk Church elsz�k�tt.
263
00:34:12,814 --> 00:34:14,347
De nem sz�k�tt el.
264
00:34:17,518 --> 00:34:19,785
�jszaka itt volt az ablakomn�l.
265
00:34:20,506 --> 00:34:24,540
Kicsik�m, tudod, lehet csak �lmodt�l r�la.
266
00:34:25,192 --> 00:34:28,559
Ez �sszezavarhat t�ged.
267
00:34:34,367 --> 00:34:38,900
El kell fogadnod, hogy tal�n soha nem j�n haza. Sajn�lom, kincsem.
268
00:34:39,026 --> 00:34:44,721
De �jjel hazaj�tt. N�zd, l�tod? Ott van.
269
00:35:05,227 --> 00:35:08,629
- Nem azt mondtad hogy meghalt?
- Meg is halt.
270
00:35:11,694 --> 00:35:14,713
Vagy csak el�jult, vagy csak sokkot kapott, vagy valami.
271
00:35:18,116 --> 00:35:20,320
M�g szerencse, hogy nem �llatorvos vagy.
272
00:35:33,397 --> 00:35:34,797
Jud, figyelj, besz�lnem kell veled.
273
00:35:38,925 --> 00:35:42,258
Ellie macsk�ja �gy grassz�l n�lunk, mintha mi sem t�rt�nt volna.
274
00:35:42,918 --> 00:35:45,721
- Nah�t, hogy mik vannak.
- Ezt most mi�rt mondod?
275
00:35:46,685 --> 00:35:51,140
Te nem ezt akartad? �vni Elliet az igazs�gt�l?
276
00:35:51,851 --> 00:35:55,679
- Ugyan m�r, te is l�ttad, hogy az a macska meghalt.
- Nem mondtam, hogy nem halt meg.
277
00:35:57,147 --> 00:36:02,286
- Akkor hogy magyar�zod meg?
- Sehogy. Nincs magyar�zat.
278
00:36:02,970 --> 00:36:05,437
Ennyivel nem fogod meg�szni, Jud.
279
00:36:05,846 --> 00:36:08,046
Vannak helyek a vil�gon...
280
00:36:10,114 --> 00:36:12,048
melyek �sibbek az embern�l.
281
00:36:12,441 --> 00:36:16,720
Helyek, amiket egy racion�lis orvos, mint te, sose fogsz meg�rteni.
282
00:36:17,015 --> 00:36:21,327
Senki se tudja, mi ez a hely.
Mi t�rt�nik a k�kem�ny talajban.
283
00:36:21,996 --> 00:36:25,850
De az ember sz�v�nek alapzata m�g kem�nyebb, Louis.
284
00:36:29,721 --> 00:36:31,521
Amit az �jjel tett�nk...
285
00:36:32,543 --> 00:36:33,943
azt a l�nyod�rt tett�k.
286
00:36:35,877 --> 00:36:37,569
De ez m�r a te macsk�d.
287
00:36:47,166 --> 00:36:50,566
Halottnak hitt bika a F� utc�n.
288
00:36:52,650 --> 00:36:54,811
Az elhunyt vietn�mi veter�n, Timothy Baterman...
289
00:36:55,549 --> 00:36:57,483
holtteste elt�nt...
290
00:37:00,971 --> 00:37:03,419
Ludlow kis�llattemet�
291
00:37:07,438 --> 00:37:08,948
Mi a franc?
292
00:37:12,690 --> 00:37:14,860
664 River Road Ludlow Maine
293
00:37:17,054 --> 00:37:20,057
T�rzsi f�ldek. F�l a foly�n�l.
294
00:37:22,765 --> 00:37:24,327
�t a mocs�ron.
295
00:37:29,679 --> 00:37:31,879
Hov� vitt�l engem, Jud?
296
00:37:42,970 --> 00:37:47,544
Church, olyan b�di vagy.
Merre j�rt�l?
297
00:37:51,017 --> 00:37:56,371
V�rj�l, Church.
Valami t�k undi van a sz�r�dben.
298
00:38:05,156 --> 00:38:06,556
�gy ni, meg is van.
299
00:38:07,422 --> 00:38:08,822
N�zz ide.
300
00:38:09,219 --> 00:38:10,807
Megfelel �gy?
301
00:38:13,689 --> 00:38:15,866
Menj�nk vissza a r�gi h�zunkba.
302
00:38:18,665 --> 00:38:22,326
A mami �s �n az�rt j�tt�nk ide, hogy lass�tsunk a temp�n...
303
00:38:23,292 --> 00:38:26,215
�s t�bbet lehess�k veled.
�s az�rt, �lj fel...
304
00:38:27,380 --> 00:38:33,237
hogy apu itt lehessen este, hogy betakarhasson. Hogy l�ssa, hogy rendben vagy.
305
00:38:33,711 --> 00:38:37,398
�s megcsikizhessen, miel�tt j��jszak�t k�v�n.
306
00:38:39,768 --> 00:38:45,341
�g�rem, hogy ez is javulni fog, mint a karod.
Rendben, elhiszed? J��jt.
307
00:38:46,001 --> 00:38:47,401
Apu?
308
00:38:47,559 --> 00:38:51,759
Csukd be j�l az ajt�t.
T�bbet nem akarom, hogy Church bej�jj�n.
309
00:38:55,554 --> 00:38:56,954
J�l van, szeretlek.
310
00:39:01,372 --> 00:39:03,628
- Na, hogy van?
- Rendben.
311
00:39:04,599 --> 00:39:05,999
Minden ok�.
312
00:39:08,679 --> 00:39:10,180
�s hogy van Church?
313
00:39:13,331 --> 00:39:15,265
Nem tudom. Biztos a baleset.
314
00:39:16,735 --> 00:39:18,335
Holnap elviszem orvoshoz.
315
00:39:21,162 --> 00:39:22,562
Te hogy vagy?
316
00:39:25,181 --> 00:39:26,581
�n j�l.
317
00:39:32,384 --> 00:39:33,784
Gyere ide.
318
00:39:37,989 --> 00:39:40,789
Neh�z id�szakon vagyunk t�l.
319
00:40:13,543 --> 00:40:14,943
J�zusom!
320
00:40:15,713 --> 00:40:17,113
Louis, ez m�g �l.
321
00:40:21,362 --> 00:40:22,762
Istenit.
322
00:40:28,810 --> 00:40:30,210
Church.
323
00:40:36,839 --> 00:40:38,479
Gyere el�, pajti.
324
00:41:15,240 --> 00:41:22,236
A te, �s a szeretteid pusztul�sa m�r nagyon k�zel van, doki.
325
00:43:31,179 --> 00:43:33,339
Rachel, mi t�rt�nt?
326
00:43:35,527 --> 00:43:37,327
Ne besz�lj�nk r�la.
327
00:43:40,247 --> 00:43:42,461
- A mad�r miatt?
- Nem, nem a mad�r miatt.
328
00:43:44,059 --> 00:43:46,817
Azt hiszem, hogy hiba volt idek�lt�zni.
329
00:43:49,005 --> 00:43:51,027
Itt valami nincs rendben, Louis.
330
00:43:56,416 --> 00:43:59,402
Eml�kszel hogy mi�rt k�lt�zt�nk ide?
331
00:44:02,198 --> 00:44:03,598
Igen, eml�kszem...
332
00:44:04,402 --> 00:44:06,450
Nemsok�ra itt van Ellie sz�let�snapja.
333
00:44:07,380 --> 00:44:09,819
Csin�ljunk valamit, rendezhetn�nk egy bulit?
334
00:44:09,993 --> 00:44:11,393
Mondjuk...
335
00:44:11,850 --> 00:44:14,931
h�vn�nk n�h�ny bar�tot Bostonb�l.
336
00:44:18,123 --> 00:44:21,718
�s a sz�leidet is, rendben?
337
00:44:25,430 --> 00:44:28,206
Minden jobb lehet.
338
00:44:40,613 --> 00:44:42,496
�gy csin�ljuk, hogy j� legyen.
339
00:44:53,852 --> 00:44:55,252
Ellie, ez itt mi?
340
00:44:58,227 --> 00:45:00,770
Nem tudom. Gage rajzolta.
341
00:45:18,686 --> 00:45:20,700
Semmi baj, gyere.
342
00:45:23,702 --> 00:45:29,813
11 �ves voltam, mikor Mafla meghalt.
�tszaladt valami sz�gesdr�ton, �s a seb elfert�z�d�tt.
343
00:45:30,845 --> 00:45:33,645
Ap�m szabad�totta meg a szenved�st�l.
344
00:45:36,430 --> 00:45:38,661
- �s ap�d felvitt oda?
- Nem.
345
00:45:39,642 --> 00:45:43,982
Egy v�n szivar volt az, Stanley Bouchard. � mes�lt err�l.
346
00:45:48,058 --> 00:45:49,458
A Wendig�.
347
00:45:51,299 --> 00:45:55,674
Az �szaki vid�ken mindenhol emlegett�k a r�gi id�kben.
348
00:45:55,996 --> 00:45:57,396
Egy �si m�tosz.
349
00:45:58,027 --> 00:46:01,757
A helyi t�rzsekt�l terjedt el a k�rny�ken.
350
00:46:02,261 --> 00:46:07,547
De nekik ez nem csak valami r�mmese volt.
Hittek benne. F�ltek t�le.
351
00:46:09,871 --> 00:46:13,230
- Ilyet l�ttam a f�kon?
- Igen, int� jel.
352
00:46:13,700 --> 00:46:16,364
A helyi t�rzsek hagyt�k, miel�tt lel�ptek.
353
00:46:16,764 --> 00:46:19,897
- Lel�ptek?
- Ismert�k a hely erej�t.
354
00:46:20,244 --> 00:46:22,875
�rezt�k a vonz�s�t.
355
00:46:24,748 --> 00:46:29,216
�gy hitt�k, hogy az erd�ben valami m�s az �r.
356
00:46:29,781 --> 00:46:32,385
A talaj rossz.
357
00:46:34,156 --> 00:46:37,614
Savany�. A f�ld savany�.
358
00:46:41,229 --> 00:46:45,283
�gyhogy elmentek, de el�bb s�ncot emeltek �gakb�l.
359
00:46:46,227 --> 00:46:49,967
Hogy t�voltartsa az embereket,
de nem tartotta t�vol.
360
00:46:51,565 --> 00:46:58,544
Azt�n lehet, hogy a Wendig� csak valami �r�lt mendemonda.
De valami van ott fent.
361
00:47:00,605 --> 00:47:02,602
Ami visszahoz dolgokat.
362
00:47:04,434 --> 00:47:06,434
Mi t�rt�nt a kuty�ddal?
363
00:47:07,619 --> 00:47:09,019
Visszaj�tt.
364
00:47:10,258 --> 00:47:13,991
Pont ahogy Stanley B megj�solta,
de valahogy megv�ltozott.
365
00:47:15,070 --> 00:47:18,855
Azt�n amikor r�t�madt any�mra,
ap�m v�gzett vele...
366
00:47:19,619 --> 00:47:21,248
imm�r m�sodszor.
367
00:47:25,669 --> 00:47:29,069
Azt hittem hogy m�s lesz Ellie macsk�j�val.
368
00:47:30,105 --> 00:47:35,399
Mivel Mafl�ban eleve lakott n�mi gonoszs�g... De Church, nos...
369
00:47:36,988 --> 00:47:39,685
- kedves macska volt.
- R�t�madt Gagere.
370
00:47:41,170 --> 00:47:43,184
Nagyon sajn�lom, Louis.
371
00:47:45,918 --> 00:47:48,585
Ha egyszer meg�rzed a hely erej�t...
372
00:47:49,284 --> 00:47:52,859
kital�lsz mindenf�le indokot, csakhogy visszamehess.
373
00:47:54,481 --> 00:47:56,121
De t�vedtem.
374
00:47:58,300 --> 00:48:00,131
N�ha jobb, ha a halott halott.
375
00:48:09,367 --> 00:48:11,207
Nyugi, csak alszol egy kicsit.
376
00:48:11,875 --> 00:48:13,275
A francba, Church.
377
00:48:35,116 --> 00:48:36,516
Gyere csak.
378
00:48:42,573 --> 00:48:43,973
Sok szerencs�t.
379
00:49:07,083 --> 00:49:11,429
Boldog sz�linapot.
380
00:49:11,655 --> 00:49:15,335
Boldog sz�linapot.
381
00:49:15,527 --> 00:49:20,023
Boldog sz�linapot, Ellie.
382
00:49:20,379 --> 00:49:24,840
Boldog sz�linapot.
383
00:49:29,319 --> 00:49:30,719
Sz�p volt, Ellie.
384
00:49:30,845 --> 00:49:32,912
K�rek egy szeletet.
385
00:49:52,997 --> 00:49:54,997
M�g mindig Churchre gondolsz?
386
00:49:55,705 --> 00:49:57,945
Miattam sz�k�tt el.
387
00:49:58,623 --> 00:50:03,379
- Mert kik�ldtem a szob�mb�l.
- Nem, kicsim, dehogy. Church szeret.
388
00:50:04,777 --> 00:50:08,379
Tal�n ez majd kicsit felvid�t.
389
00:50:14,344 --> 00:50:15,744
Nyomd meg.
390
00:50:17,855 --> 00:50:21,795
- Im�dom, apu.
- T�nyleg? �n meg t�ged.
391
00:50:22,256 --> 00:50:25,442
Most menj, �s bulizz egy j�t, ok�?
392
00:50:27,132 --> 00:50:34,129
... 6,7,8,9,10.
393
00:50:37,569 --> 00:50:38,969
�n vagyok a sz�rny.
394
00:50:40,626 --> 00:50:42,959
Hol vagytok?
395
00:50:49,799 --> 00:50:52,759
Gyertek el�.
396
00:51:06,069 --> 00:51:07,469
Church?
397
00:51:18,428 --> 00:51:19,964
H�t hazaj�tt�l?
398
00:51:30,977 --> 00:51:32,817
�s v�ge.
399
00:51:35,741 --> 00:51:37,141
Dr�g�m, hol van...
400
00:51:38,345 --> 00:51:39,745
Gage!
401
00:51:45,672 --> 00:51:47,079
BEJ�V� H�V�S
402
00:51:48,277 --> 00:51:49,677
Church!
403
00:55:09,550 --> 00:55:11,083
Folyton azt hiszem...
404
00:55:11,994 --> 00:55:14,711
hogy mindj�rt hallom felj�nni a l�pcs�n.
405
00:55:16,160 --> 00:55:18,573
Ahogy haza�r az iskol�b�l.
406
00:55:27,710 --> 00:55:29,594
�n nem tudok itt maradni.
407
00:55:38,022 --> 00:55:40,495
Csak p�r dolgot �sszepakolok.
408
00:55:40,800 --> 00:55:44,967
- Ugye j�ssz hamar? Szeretlek.
- �n is szeretlek.
409
00:55:48,849 --> 00:55:53,450
Vigy�zz a mamira rendben, kicsim?
P�r nap, �s tal�lkozunk.
410
00:56:51,454 --> 00:56:54,561
L�ttam, hogy Rachel meg Gage nemr�g elmentek?
411
00:56:55,916 --> 00:56:57,316
Bostonba...
412
00:56:58,789 --> 00:57:00,189
a sz�leihez.
413
00:57:04,898 --> 00:57:06,747
Akkor most csak te vagy itt?
414
00:57:10,089 --> 00:57:13,535
Igen, p�r nap m�lva �n is megyek.
Csak p�r dolgot m�g el kell int�znem a klinik�n.
415
00:57:17,092 --> 00:57:21,492
Az j�. Nem k�nny� most egym�st�l t�vollennetek.
416
00:57:50,897 --> 00:57:57,269
Tudod, mikor �ts�t�lt�l ide, megk�nnyebb�ltem. M�r �t akartam menni hozz�d.
417
00:58:00,841 --> 00:58:03,793
Nem kellett volna megmutatnom neked azt a helyet.
418
00:58:05,867 --> 00:58:07,267
De megtetted.
419
00:58:09,234 --> 00:58:12,013
Tudom, hogy mit akarsz tenni, Louis...
420
00:58:13,619 --> 00:58:18,706
de m�s lesz mikor visszat�r.
Olyan �tkozottul sajn�lom.
421
00:58:19,086 --> 00:58:20,486
Hogy ezt tettem.
422
00:58:20,779 --> 00:58:25,110
R�g�ta Ellie volt az els�, aki meg�rintette a sz�vemet.
423
00:58:25,236 --> 00:58:27,805
Nem akartam, hogy szomor� legyen.
424
00:58:28,444 --> 00:58:34,362
Az az �tkozott hely. A gy�szodb�l t�pl�lkozik, az agyadba f�rk�zik.
425
00:58:36,610 --> 00:58:38,010
A szents�git.
426
00:58:39,920 --> 00:58:43,088
Musz�j lesz led�ln�m egy percre.
427
00:59:04,501 --> 00:59:07,763
- Szia. Hogy-hogy nem alszol?
- V�rtam hogy jelentkezz.
428
00:59:08,162 --> 00:59:09,716
M�r h�vtalak.
429
00:59:11,010 --> 00:59:16,340
Igen, tudom. L�ttam, csak �tmentem Judhoz p�r italra.
430
00:59:18,281 --> 00:59:20,833
Nem tudn�l itt lenni vel�nk?
431
00:59:24,313 --> 00:59:26,796
Gage hi�nyol, �s �n...
432
00:59:32,241 --> 00:59:34,374
Nagyon kimer�ltem, �desem.
433
00:59:38,075 --> 00:59:41,139
J� az, ha holnap besz�l�nk?
434
00:59:42,927 --> 00:59:46,067
- Igen, j�. Szeretlek.
- �n is t�ged.
435
00:59:46,918 --> 00:59:48,318
Szia.
436
01:00:12,263 --> 01:00:13,663
Bassza meg.
437
01:02:05,672 --> 01:02:09,474
- �llj meg, Louis.
- Sajn�lom, hogy nem tudtam seg�teni.
438
01:02:10,837 --> 01:02:14,109
- El kell �t engedned.
- Helyre tudom hozni.
439
01:02:16,109 --> 01:02:20,623
Pascow.
440
01:02:21,951 --> 01:02:26,786
Gyere csak, �desem. Semmi baj.
441
01:02:29,192 --> 01:02:34,886
- Menjetek haza.
- Pascow mondja, menj�nk haza.
442
01:02:37,031 --> 01:02:38,532
Nincs ott semmi.
443
01:02:49,327 --> 01:02:50,727
Nincs ott semmi.
444
01:03:08,878 --> 01:03:11,873
Elviszlek innen.
445
01:04:15,213 --> 01:04:16,793
Sajn�lom.
446
01:08:40,032 --> 01:08:41,432
Apu.
447
01:08:43,494 --> 01:08:44,894
Hol vagyok?
448
01:08:47,851 --> 01:08:49,251
Az �n kisl�nyom.
449
01:08:52,904 --> 01:08:54,304
H�t, itthon vagy.
450
01:08:58,811 --> 01:09:00,211
Itthon.
451
01:09:58,601 --> 01:10:00,001
Mi a baj?
452
01:10:00,974 --> 01:10:02,374
Csak egy gubanc.
453
01:10:16,875 --> 01:10:18,697
Hol van a mami �s Gage?
454
01:10:20,859 --> 01:10:22,828
�tmentek a nagymam��khoz.
455
01:10:24,380 --> 01:10:25,908
�s visszaj�nnek?
456
01:10:34,752 --> 01:10:36,819
Eml�kszem a sz�linapi bulimra.
457
01:10:39,257 --> 01:10:41,306
Church kint volt az �ton.
458
01:10:43,936 --> 01:10:46,203
�gy �r�ltem, hogy visszaj�tt.
459
01:10:50,452 --> 01:10:52,119
J�tt egy kamion...
460
01:10:53,386 --> 01:10:55,078
azt�n minden els�t�t�lt.
461
01:10:56,310 --> 01:11:00,641
De m�r minden rendben. Visszaj�tt�l.
462
01:11:04,165 --> 01:11:05,666
Vissza honnan?
463
01:11:13,419 --> 01:11:16,709
Ideje aludni, j�?
Villanyolt�s.
464
01:11:16,835 --> 01:11:19,062
Halott vagyok, igaz?
465
01:11:19,886 --> 01:11:21,439
Nem, kicsim.
466
01:11:23,593 --> 01:11:24,993
Itt vagy.
467
01:11:27,266 --> 01:11:28,828
Itt maradsz velem?
468
01:11:30,695 --> 01:11:32,095
Persze.
469
01:11:47,237 --> 01:11:49,387
Hallom az erd�t.
470
01:11:51,818 --> 01:11:53,814
Csukva van az ablak, �desem.
471
01:11:54,700 --> 01:11:56,100
Nem �gy hallom.
472
01:11:58,751 --> 01:12:00,615
Itt bel�l.
473
01:12:07,650 --> 01:12:14,096
- A mami tudja mi van velem?
- K�rlek Ellie, csukd be a szemed, j�?
474
01:12:16,180 --> 01:12:17,716
Nem lesz semmi baj.
475
01:12:26,298 --> 01:12:27,791
Szeretlek, apu.
476
01:12:30,014 --> 01:12:31,414
�n is szeretlek, Ellie.
477
01:13:40,176 --> 01:13:41,580
�vatosan.
478
01:13:44,369 --> 01:13:47,736
El�g, dr�g�m. �llj le.
479
01:13:49,318 --> 01:13:50,718
Fejezd m�r be!
480
01:13:59,146 --> 01:14:01,060
Mi�rt vetted vissza a ruh�t?
481
01:14:11,393 --> 01:14:13,059
Elmondod neki most?
482
01:14:15,778 --> 01:14:17,178
A H�V�S ELUTAS�TVA
483
01:14:19,743 --> 01:14:23,137
Sokszor h�vtalak. T�rt�nt valami az �jjel.
484
01:14:24,864 --> 01:14:30,186
Gage rosszat �lmodott, �s elkezdte hajtogatni annak a sr�cnak a nev�t, aki meghalt.
485
01:14:30,368 --> 01:14:35,496
Nagyon kivagyok, �s Gage is kivan, �s m�r nagyon k�ne besz�ln�nk. K�rlek, h�vj vissza.
486
01:14:39,334 --> 01:14:43,220
14 �ra van. �s j�jjenek a k�zleked�si h�rek: A belv�rosban nagy a forgalom, �s az I-95-�s mindk�t ir�nyban...
487
01:14:43,689 --> 01:14:46,510
Nem lesz semmi baj, j�?
488
01:14:55,682 --> 01:14:57,095
Jud, szia, itt Rachel.
489
01:14:59,136 --> 01:15:03,059
- Te a sz�leidn�l vagy?
- Most j�v�k visszafel�.
490
01:15:03,185 --> 01:15:05,958
Valami baj van. Nagyon agg�dom Louis miatt.
491
01:15:06,522 --> 01:15:09,056
Megtenn�d hogy �tm�sz, �s megn�zed mi van vele?
492
01:15:09,677 --> 01:15:15,683
- Eg�sz d�lel�tt h�vtam, �s m�r nem tudom, hogy...
- Mi baj, tal�n nem veszi fel?
493
01:15:16,578 --> 01:15:21,760
- Nem, �s m�r nagyon sokszor h�vtam
- Akkor �tmegyek �s megn�zem.
494
01:15:22,289 --> 01:15:26,019
- J�l van, k�sz�n�m, Jud. �n is j�v�k hamarosan.
- Akkor tal�lkozunk, Rachel.
495
01:15:36,601 --> 01:15:39,250
Louis, itthon vagy?
496
01:15:43,460 --> 01:15:44,860
Szia, Jud.
497
01:15:46,386 --> 01:15:47,786
A te fejed hogy van?
498
01:15:49,931 --> 01:15:51,831
Mintha vern�k benne a tamtamot.
499
01:16:00,661 --> 01:16:04,000
- Nem r�mlik, mikor j�tt�l el.
- Mert ki volt�l �tve.
500
01:16:07,586 --> 01:16:10,563
Figyelj, most be kell mennem, mert...
501
01:16:12,158 --> 01:16:16,195
Eg�sz d�le�tt v�rtam Rachel h�v�s�t, nem akarom elmulasztani, sz�val.
502
01:16:23,017 --> 01:16:25,217
Ha tett�l valamit, Louis...
503
01:16:26,766 --> 01:16:29,267
m�g nem k�s� visszacsin�lni.
504
01:16:35,467 --> 01:16:38,800
Miattam nem kell agg�dnod, Jud. J�l vagyok.
505
01:16:40,988 --> 01:16:43,401
T�nyleg. Ha nincs m�s, akkor...
506
01:16:44,937 --> 01:16:46,838
akkor megyek.
507
01:18:33,250 --> 01:18:34,960
Tudom, hogy itt vagy.
508
01:20:18,781 --> 01:20:22,852
- Hell�, Jud.
- Ne csin�ld ezt, Ellie. Nyugi.
509
01:20:24,474 --> 01:20:29,335
Az �des Norm�d vend�g a pokolban, az�rt amit tett�l vele.
510
01:20:29,500 --> 01:20:34,621
- L�ttam �t ott, Jud. L�ttam.
- Hallgass, semmit nem tudsz r�la.
511
01:20:38,070 --> 01:20:42,000
- Hi�nyoztam, Judson?
- Ez nem az �n Norm�m.
512
01:20:44,345 --> 01:20:47,981
Ellie szenved.
Te tetted ezt vele.
513
01:20:48,170 --> 01:20:52,588
- Ez nem te vagy.
- Te mes�lt�l Louisnak arr�l a helyr�l...
514
01:20:52,944 --> 01:20:54,878
�s most szenvedhet�nk...
515
01:20:55,166 --> 01:20:56,619
az �r�kk�val�ig.
516
01:21:00,356 --> 01:21:06,432
Most itt vagyunk hogy elvigy�nk, �s te is vel�nk egy�tt szenvedhess.
517
01:21:07,031 --> 01:21:09,513
Azt pr�b�lj�tok meg, bazdmeg.
518
01:21:28,963 --> 01:21:30,363
Baszki.
519
01:21:34,518 --> 01:21:40,183
- Rachel, te meg mit...
- J�l vagy. H�listennek j�l vagy.
520
01:21:40,309 --> 01:21:43,154
�gy agg�dtam. H�vogattalak, de nem vetted fel, �s...
521
01:21:43,354 --> 01:21:47,207
Gage meg rosszat �lmodott, �s hajtogatta a sr�c nev�t, aki meghalt.
522
01:21:48,293 --> 01:21:52,518
Idej�ttem, mert r�d van sz�ks�gem, �s senki m�sra. Mert te meg �n, meg Gage egy�tt tov�bb tudunk �lni �gy h�rman...
523
01:21:52,710 --> 01:21:56,016
Minden rendben kincsem.
524
01:21:57,224 --> 01:22:00,695
Gyere ide, apuci kisfia.
Te megn�tt�l?
525
01:22:01,171 --> 01:22:06,423
N�tt�l mi�ta nem l�ttalak? Szerintem te n�tt�l? Megn�tt�l, nem igaz?
526
01:22:07,491 --> 01:22:08,891
De j� szag� vagy.
527
01:22:10,990 --> 01:22:13,342
Louis, mi folyik itt?
528
01:22:17,830 --> 01:22:19,963
T�bb id�re volt sz�ks�gem.
529
01:22:20,825 --> 01:22:22,708
Leteszlek.
530
01:22:27,647 --> 01:22:29,919
M�g nem tudtam elb�cs�zni t�le.
531
01:22:30,674 --> 01:22:34,346
Megr�m�tesz.
Mondd el, hogy mi t�rt�nik itt.
532
01:22:34,615 --> 01:22:38,348
Az �n hib�m volt, hogy meghalt.
Vissza kellett hoznom.
533
01:22:42,758 --> 01:22:44,158
Ellie.
534
01:22:53,555 --> 01:22:55,534
A nagy �s rettenetes.
535
01:22:59,193 --> 01:23:01,814
Van egy hely bent az erd� m�ly�n...
536
01:23:03,063 --> 01:23:05,034
t�l a kis�llattemet�n.
537
01:23:09,928 --> 01:23:11,803
Visszahoz dolgokat.
538
01:23:14,403 --> 01:23:15,930
�r�lsz nekem, mami?
539
01:23:29,383 --> 01:23:31,110
�leld meg a l�nyodat.
540
01:23:32,160 --> 01:23:33,619
�leld meg.
541
01:23:41,003 --> 01:23:42,403
Ne. Le kell fektetnem Gaget.
542
01:23:49,874 --> 01:23:51,274
Nem kellek neki.
543
01:23:53,302 --> 01:23:54,769
A maminak csak id� kell.
544
01:23:55,004 --> 01:23:58,207
Semmi baj, mert � sem kell nekem.
545
01:24:04,675 --> 01:24:08,702
Rachel, nyisd ki.
K�rlek, megmagyar�zom.
546
01:24:10,150 --> 01:24:12,483
Nyisd ki. Megmagyar�zom.
547
01:24:18,143 --> 01:24:19,568
Mi lett bel�le?
548
01:24:20,593 --> 01:24:21,993
Az ott lent a mi Ellienk.
549
01:24:23,071 --> 01:24:27,133
- Nem. �t eltemett�k. Betett�k a f�ldbe.
- De most visszakaptuk �t.
550
01:24:28,193 --> 01:24:31,152
- Kaptunk egy es�lyt.
- Ez nem �gy m�k�dik, Louis.
551
01:24:31,278 --> 01:24:34,271
Van egy hely az erd�ben, az a hely amir�l mes�ltem.
552
01:24:34,397 --> 01:24:36,484
�n sem �rtettem, am�g nem temettem oda Church�t...
553
01:24:36,610 --> 01:24:40,091
az a macska halott volt, de oda temettem, �s a hely visszaadta.
554
01:24:41,720 --> 01:24:44,289
Deh�t, de ut�na teljesen megv�ltozott.
555
01:24:44,923 --> 01:24:46,323
L�ttad �t.
556
01:24:47,295 --> 01:24:53,711
Meg�lelt. � a mi l�nyunk.
� a mi l�nyunk, �rtsd meg, dr�g�m. �rtsd meg, j�?
557
01:24:55,888 --> 01:24:59,507
Azt tettem, amit j�nak l�ttam.
Isten vegye el a saj�t gyerek�t.
558
01:25:17,561 --> 01:25:20,573
Ellie, mami �s apu...
559
01:25:37,972 --> 01:25:41,548
Semmi baj, kicsim.
A mami j�l van.
560
01:25:42,321 --> 01:25:43,721
A mami j�l...
561
01:27:02,462 --> 01:27:04,016
Rachel.
562
01:27:08,599 --> 01:27:11,854
Milyen �rz�s olyannak lenni, mint �n?
563
01:27:27,219 --> 01:27:29,886
Ne harcolj, te mihaszna teh�n.
564
01:27:31,202 --> 01:27:32,602
Ellie?
565
01:28:08,679 --> 01:28:10,079
Jud?
566
01:28:18,785 --> 01:28:20,185
�risten.
567
01:29:00,203 --> 01:29:02,761
Louis, a bab�t!
568
01:29:03,019 --> 01:29:06,368
- Rachel!
- Vedd el gyorsan! Ellie meg akar �lni!
569
01:29:06,494 --> 01:29:11,312
- Vidd a bab�t!
- Engedd! Gyere apuhoz. Megvagy!
570
01:29:20,292 --> 01:29:25,248
Most maradj itt az aut�ban, rendben? Senkinek se nyisd ki az ajt�t. M�g Ellienek se nyisd ki az ajt�t.
571
01:29:29,188 --> 01:29:34,734
Hagyt�l meghalni azon az �ton.
Nem tett�l semmit. Ahogy a n�v�redet is hagytad.
572
01:29:36,150 --> 01:29:37,550
Mert f�ltem.
573
01:29:48,645 --> 01:29:54,756
- Hazug vagy. Im�dkozt�l hogy meghaljon.
- Ez igaz.
574
01:29:57,344 --> 01:30:02,819
Eml�kszel, mikor apu azt mondta hogy nincs t�lvil�g? Apu t�vedett.
575
01:30:04,269 --> 01:30:05,953
De nem mennyorsz�g van.
576
01:30:06,811 --> 01:30:09,206
�s mindj�rt odaker�lsz, mami.
577
01:30:11,272 --> 01:30:13,164
Ne sz�l�ts maminak.
578
01:30:17,166 --> 01:30:19,119
Te nem vagy a l�nyom.
579
01:30:22,251 --> 01:30:23,651
Ellie meghalt.
580
01:30:24,812 --> 01:30:26,479
Halj meg te is!
581
01:30:35,880 --> 01:30:41,132
- Rachel, Gage a kocsiban van.
- Ne temess arra helyre.
582
01:31:57,778 --> 01:31:59,178
Elk�st�l.
583
01:32:02,960 --> 01:32:04,360
Hol van a mami?
584
01:32:05,120 --> 01:32:07,664
A mami m�r a f�ld alatt van.
585
01:32:08,930 --> 01:32:11,534
Mit csin�lt�l, Ellie? Hol vagy?
586
01:32:13,687 --> 01:32:15,527
Te kezdted ezt, apu.
587
01:32:17,797 --> 01:32:19,689
Amikor idek�lt�ztett�l minket.
588
01:32:22,180 --> 01:32:23,890
Amikor eltemetted Church�t.
589
01:32:24,403 --> 01:32:25,803
Amikor eltemett�l!
590
01:32:43,836 --> 01:32:47,438
Ne �llj ellen, apu.
�gy neked is jobb lesz.
591
01:33:24,267 --> 01:33:26,454
Halj m�r meg!
592
01:33:34,135 --> 01:33:38,136
A csal�d�rt tettem, azt akartam, hogy �jra egy�tt legy�nk, de nem lehet.
593
01:33:39,108 --> 01:33:41,226
De lehet apu, lehet.46872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.