All language subtitles for Perry Mason s02e28 Spanish Cross.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:04,300 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:43,767 --> 00:00:45,701 ( melancholy theme playing ) 3 00:00:57,734 --> 00:01:00,167 My dear Runyan, I dowish you would reconsider. 4 00:01:00,167 --> 00:01:02,567 I can understand your reluctance to part with the cross, 5 00:01:02,567 --> 00:01:06,067 but still, $125,000 is a goodly sum. 6 00:01:06,067 --> 00:01:07,934 You're wasting your time, Karr. I've been offered 200. 7 00:01:07,934 --> 00:01:08,934 By whom? 8 00:01:08,934 --> 00:01:10,367 Now, what difference does it make? 9 00:01:10,367 --> 00:01:12,133 It might make all the difference in the world. 10 00:01:12,133 --> 00:01:14,868 I speak in terms of cash, Mr. Runyan. 11 00:01:14,868 --> 00:01:16,400 Coin of the realm. 12 00:01:16,400 --> 00:01:18,534 Now, uh, if you were to double your offer... 13 00:01:18,534 --> 00:01:20,801 Yes, indeed, a psychiatrist would be in order. 14 00:01:20,801 --> 00:01:25,300 No, Mr. Runyan, $150,000. That's as high as I'll go. 15 00:01:25,300 --> 00:01:27,067 You'll be back. Don't count on it. 16 00:01:27,067 --> 00:01:29,534 You know, we collectors are a strange breed. 17 00:01:29,534 --> 00:01:31,334 What may take our fancy one day 18 00:01:31,334 --> 00:01:33,934 may not hold any interest for us the next. 19 00:01:33,934 --> 00:01:35,901 Good day, Wormser. Goodbye, Mr. Karr. 20 00:01:35,901 --> 00:01:36,601 Mr. Runyan. Goodbye. 21 00:01:47,400 --> 00:01:49,167 ( engine starts ) 22 00:01:55,033 --> 00:01:56,567 I've got him hooked, 23 00:01:56,567 --> 00:01:58,200 but good. 24 00:02:03,300 --> 00:02:06,434 And how did you like the way I handled him, huh? 25 00:02:06,434 --> 00:02:09,834 I tell you, Wormser, he'll go $175,000 before I'm... 26 00:02:18,100 --> 00:02:19,634 RUNYAN: Did you put it back in the safe? 27 00:02:19,634 --> 00:02:21,901 Well, it was right here when we went out with Karr. 28 00:02:21,901 --> 00:02:23,300 I know. Now, obviously, 29 00:02:23,300 --> 00:02:25,167 it didn't walk out by... 30 00:02:26,701 --> 00:02:29,067 ( small, sneaky theme playing ) 31 00:02:34,567 --> 00:02:36,667 Why, that dirty little thief. 32 00:02:36,667 --> 00:02:39,634 You think Jimmy? 33 00:02:39,634 --> 00:02:41,567 Get him in here. 34 00:02:52,968 --> 00:02:54,167 RUNYAN: You're a dirty thief. 35 00:02:54,167 --> 00:02:55,501 Who do you think you're kidding? 36 00:02:55,501 --> 00:02:58,167 It was right there no more than 15 minutes ago. 37 00:02:58,167 --> 00:02:59,434 Now, let's cut out the fooling around. 38 00:02:59,434 --> 00:03:00,634 I mean business. 39 00:03:00,634 --> 00:03:02,133 What did you do with that cross? 40 00:03:04,300 --> 00:03:06,300 You know what the police will do to you if I call them. 41 00:03:06,300 --> 00:03:07,701 You're on probation now. 42 00:03:07,701 --> 00:03:09,634 I know it, Mr. Runyan. You just gotta believe me. 43 00:03:09,634 --> 00:03:12,200 I wouldn't believe you on a stack of Bibles. 44 00:03:13,901 --> 00:03:16,067 I wouldn't do that again if I were you, Mr. Runyan. 45 00:03:16,067 --> 00:03:18,133 Why, you insolent little pup. 46 00:03:18,133 --> 00:03:20,601 ( dramatic theme playing ) 47 00:03:30,167 --> 00:03:32,200 I didn't mean to do it. 48 00:03:32,200 --> 00:03:34,234 I didn't mean to do it! 49 00:03:39,467 --> 00:03:42,167 I didn't mean to hurt him, Mrs. Runyan. 50 00:03:42,167 --> 00:03:45,400 All I was-- All I was trying to do was protect myself. 51 00:03:45,400 --> 00:03:46,367 You liar. 52 00:03:47,634 --> 00:03:50,133 So you came running in here, huh? 53 00:03:50,133 --> 00:03:51,801 Miriam, will you tell Mr. Runyan 54 00:03:51,801 --> 00:03:53,467 he's not welcome in this room? Curtis-- 55 00:03:53,467 --> 00:03:55,267 You can tell my wife if she doesn't speak to me 56 00:03:55,267 --> 00:03:57,501 for another five years, it's okay. 57 00:03:57,501 --> 00:03:59,501 But this little thief tried to kill me. 58 00:03:59,501 --> 00:04:00,801 That's a lie. Why, you... 59 00:04:00,801 --> 00:04:03,767 Miriam, will you please ask Mr. Runyan to leave? 60 00:04:03,767 --> 00:04:05,267 Please, Curtis-- Now, what did you do 61 00:04:05,267 --> 00:04:06,667 with that cross? 62 00:04:06,667 --> 00:04:08,701 I'm gonna find it if I have to tear this place apart. 63 00:04:08,701 --> 00:04:10,067 And you know what'll happen to you. 64 00:04:10,067 --> 00:04:11,767 You're going back to jail where you belong. 65 00:04:11,767 --> 00:04:13,467 Would you like some tea, Jimmy? 66 00:04:13,467 --> 00:04:15,067 Miriam, fix the boy a cup. 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,701 Miriam, please. 68 00:04:21,701 --> 00:04:22,734 The tea. 69 00:04:26,234 --> 00:04:27,767 I'm getting out of here. 70 00:04:27,767 --> 00:04:29,501 GRACE: Why? 71 00:04:29,501 --> 00:04:31,334 You heard what he said. He's gonna call the cops. 72 00:04:31,334 --> 00:04:35,000 Jimmy, tell me the truth. 73 00:04:35,000 --> 00:04:35,734 Did you take the cross? 74 00:04:39,367 --> 00:04:40,167 No, ma'am, I swear I didn't. 75 00:04:44,200 --> 00:04:45,334 Do you have any money? 76 00:04:45,334 --> 00:04:46,868 I'll get by. 77 00:04:48,467 --> 00:04:49,400 Will you...? 78 00:04:49,400 --> 00:04:51,200 Will you call me? 79 00:04:51,200 --> 00:04:52,167 Mrs. Runyan... 80 00:04:54,667 --> 00:04:55,901 I've never known anyone like you. 81 00:05:02,033 --> 00:05:03,734 ( door closes ) 82 00:05:03,734 --> 00:05:05,501 ( slow tense theme playing ) 83 00:05:15,534 --> 00:05:17,100 He didn't leave a thing behind. 84 00:05:17,100 --> 00:05:19,000 If I find that my wife has given him the money to skip, 85 00:05:19,000 --> 00:05:21,334 she won't hear the end of it. Bel-- 86 00:05:28,200 --> 00:05:29,601 The case! Wait. 87 00:05:29,601 --> 00:05:31,300 The police will want to check it for fingerprints. 88 00:05:31,300 --> 00:05:33,033 Maybe the cross is in it. 89 00:05:46,601 --> 00:05:48,634 RUNYAN: I'm gonna call the police. 90 00:05:54,534 --> 00:05:56,701 And in State v. Wilson, 91 00:05:56,701 --> 00:05:59,534 the Supreme Court held that whenever a defendant 92 00:05:59,534 --> 00:06:01,601 in a criminal action was forcibly-- 93 00:06:01,601 --> 00:06:03,267 ( rings ) 94 00:06:03,267 --> 00:06:05,634 Yes, Gertie? 95 00:06:05,634 --> 00:06:07,167 A Mr. Felix Karr to see you. 96 00:06:07,167 --> 00:06:08,300 Felix Karr. 97 00:06:10,300 --> 00:06:12,901 Uh, would you ask Mr. Karr what he want--? 98 00:06:12,901 --> 00:06:13,901 It's about the Jimmy Morrow case. 99 00:06:13,901 --> 00:06:15,334 Jimmy Morrow? 100 00:06:21,334 --> 00:06:23,267 Have Gertie send him in. 101 00:06:23,267 --> 00:06:24,834 DELLA: Mr. Mason will see Mr. Karr, Gertie. 102 00:06:29,033 --> 00:06:30,167 According to this, he's on probation. 103 00:06:30,167 --> 00:06:31,234 Uh-huh. 104 00:06:33,100 --> 00:06:34,934 Mr. Mason? MASON: That's right. 105 00:06:34,934 --> 00:06:36,300 How do you do, sir? 106 00:06:36,300 --> 00:06:38,234 This is a rare privilege indeed. 107 00:06:38,234 --> 00:06:40,767 And this, I take it, is your secretary, Miss Street? 108 00:06:40,767 --> 00:06:42,300 I make it a practice of being informed 109 00:06:42,300 --> 00:06:44,667 about the people I'm going to do business with. 110 00:06:44,667 --> 00:06:46,100 Won't you sit down? Thank you. 111 00:06:46,100 --> 00:06:47,767 Do you mind? Not at all. 112 00:06:49,934 --> 00:06:51,834 Uh, no, thank you. 113 00:06:51,834 --> 00:06:53,634 The little man that makes these for me in Havana 114 00:06:53,634 --> 00:06:55,667 refuses to accept the machine age. 115 00:06:55,667 --> 00:06:57,534 What's on your mind? 116 00:06:57,534 --> 00:06:58,901 Right to the point, eh, sir? 117 00:07:01,067 --> 00:07:02,901 I admire a man like that. 118 00:07:04,801 --> 00:07:05,868 You've read the story? 119 00:07:05,868 --> 00:07:07,267 Yes. 120 00:07:07,267 --> 00:07:09,400 I want you to defend the boy. 121 00:07:11,501 --> 00:07:12,534 Is he a friend of yours? 122 00:07:12,534 --> 00:07:14,167 I believe I saw him once. 123 00:07:14,167 --> 00:07:17,000 Yesterday, when I visited Mr. Runyan. 124 00:07:17,000 --> 00:07:18,968 I can't believe he's guilty. 125 00:07:18,968 --> 00:07:21,167 According to this, the cross is gone, 126 00:07:21,167 --> 00:07:23,501 but they found the empty case in his room. 127 00:07:23,501 --> 00:07:26,434 I'm sure there's a logical explanation. 128 00:07:26,434 --> 00:07:27,601 Or one that's obvious. 129 00:07:27,601 --> 00:07:31,400 Mark my words, sir. That boy is not a thief. 130 00:07:31,400 --> 00:07:35,133 You can tell that from seeing him just once? 131 00:07:35,133 --> 00:07:37,834 I pride myself on being a good judge of character. 132 00:07:37,834 --> 00:07:39,901 Apparently, the authorities don't agree with you. 133 00:07:39,901 --> 00:07:42,767 He was convicted of grand theft auto. 134 00:07:42,767 --> 00:07:45,701 Childish prank. 135 00:07:45,701 --> 00:07:48,634 Tell me, Mr. Karr: why did you come to me? 136 00:07:48,634 --> 00:07:51,400 I have the utmost respect for your ability. 137 00:07:51,400 --> 00:07:53,968 I feel certain you can manage to get him acquitted. 138 00:07:53,968 --> 00:07:56,434 Suppose he's guilty? 139 00:07:56,434 --> 00:07:58,601 I refuse to consider that for one second. 140 00:08:00,033 --> 00:08:02,501 I trust this will be sufficient for a retainer? 141 00:08:02,501 --> 00:08:05,267 A retainer is a little premature. 142 00:08:05,267 --> 00:08:06,367 You won't take the case? 143 00:08:06,367 --> 00:08:07,868 Not until I speak to the boy. 144 00:08:07,868 --> 00:08:10,801 That presents a problem, since he's disappeared. 145 00:08:10,801 --> 00:08:12,400 Well, I'm sure your Mr. Drake can find him. 146 00:08:14,200 --> 00:08:16,334 You seem to know a great deal about us. 147 00:08:16,334 --> 00:08:18,567 I told you, I always keep informed 148 00:08:18,567 --> 00:08:20,868 about the people I'm going to do business with. 149 00:08:20,868 --> 00:08:22,968 I haven't said we aregoing to do business. 150 00:08:22,968 --> 00:08:25,901 All I ask is that you consider my proposal. 151 00:08:25,901 --> 00:08:28,534 I'll pay you $1,000 if you represent the boy. 152 00:08:28,534 --> 00:08:31,601 Will I hear from you one way or the other? 153 00:08:31,601 --> 00:08:32,634 You'll hear from me. 154 00:08:32,634 --> 00:08:34,634 That's all I ask. Miss Street. 155 00:08:34,634 --> 00:08:35,567 Good day. 156 00:08:41,667 --> 00:08:42,834 ( door closes ) 157 00:08:44,133 --> 00:08:46,133 Well... 158 00:08:51,067 --> 00:08:53,133 Della, get Paul in here. 159 00:08:54,200 --> 00:08:55,334 I got the impression 160 00:08:55,334 --> 00:08:57,367 that you wanted no part of Mr. Karr. 161 00:08:57,367 --> 00:09:00,133 No, but there's something here that's rather curious. 162 00:09:00,133 --> 00:09:02,300 Did Mr. Karr impress you as being 163 00:09:02,300 --> 00:09:04,701 a one-man welfare organization? 164 00:09:04,701 --> 00:09:05,868 Absolutely not. 165 00:09:05,868 --> 00:09:08,767 Then why does he want me to represent Jimmy Morrow? 166 00:09:08,767 --> 00:09:11,067 Well, he said he believed the boy was innocent. 167 00:09:11,067 --> 00:09:13,300 Exactly. 168 00:09:13,300 --> 00:09:17,000 I have a hunch that if Mr. Karr really believed that, 169 00:09:17,000 --> 00:09:19,767 he wouldn't raise a finger to help him. 170 00:09:19,767 --> 00:09:21,701 ( upbeat noirish theme playing ) 171 00:09:40,234 --> 00:09:41,801 According to this, 172 00:09:41,801 --> 00:09:44,200 I was just about to meet a tall, handsome gentleman 173 00:09:44,200 --> 00:09:46,934 who would make me independently wealthy. 174 00:09:46,934 --> 00:09:48,400 I'll tell him when I see him. 175 00:09:48,400 --> 00:09:49,667 Did you find the boy? No. 176 00:09:49,667 --> 00:09:51,634 But I thought you might like to speak to his father. 177 00:09:51,634 --> 00:09:53,200 Where does he live? Right over here. 178 00:10:07,334 --> 00:10:09,167 ( knocking persists ) 179 00:10:11,834 --> 00:10:13,167 ( doorknob rattles ) 180 00:10:19,601 --> 00:10:20,200 ( knocking resumes ) 181 00:10:26,100 --> 00:10:27,133 Mr. Morrow? 182 00:10:28,734 --> 00:10:30,200 May we come in? 183 00:10:40,400 --> 00:10:42,100 My name is Mason. This is Mr. Drake. 184 00:10:42,100 --> 00:10:43,200 How do you do? 185 00:10:45,400 --> 00:10:46,701 You're... 186 00:10:46,701 --> 00:10:48,934 You're here about my boy? 187 00:10:48,934 --> 00:10:50,133 That's right. 188 00:10:59,968 --> 00:11:01,400 Thank you. 189 00:11:07,567 --> 00:11:09,234 Don't send him to jail. 190 00:11:09,234 --> 00:11:10,534 I'm afraid you don't understand. 191 00:11:10,534 --> 00:11:12,934 Jimmy's a good boy. He's just unlucky. 192 00:11:12,934 --> 00:11:15,000 Unlucky? 193 00:11:15,000 --> 00:11:16,367 To have me for a father. 194 00:11:19,601 --> 00:11:21,601 Nice, huh? 195 00:11:21,601 --> 00:11:25,734 I've been like this for the past 10 years. 196 00:11:25,734 --> 00:11:27,133 Jimmy turned out a lot better 197 00:11:27,133 --> 00:11:30,634 than anybody had a right to expect. 198 00:11:30,634 --> 00:11:35,501 But this isn't the first time he's been in trouble. 199 00:11:35,501 --> 00:11:37,801 You mean the automobile he was supposed to have stolen 200 00:11:37,801 --> 00:11:40,133 from Mrs. Runyan? 201 00:11:40,133 --> 00:11:42,400 He didn't do that. 202 00:11:42,400 --> 00:11:44,200 That was one of the kids around here. 203 00:11:44,200 --> 00:11:45,968 Jimmy wouldn't squeal on him. 204 00:11:48,601 --> 00:11:51,901 I know you don't believe me, but it happens to be true. 205 00:11:51,901 --> 00:11:53,968 I know the kid who took the car. 206 00:11:55,100 --> 00:11:57,334 His name is Barney Kellogg. 207 00:11:57,334 --> 00:11:59,267 He even admitted it to me. 208 00:12:00,133 --> 00:12:01,701 Who, um...? 209 00:12:02,934 --> 00:12:04,467 Who arranged his probation? 210 00:12:04,467 --> 00:12:06,968 Mm. 211 00:12:06,968 --> 00:12:09,100 Mrs. Runyan. 212 00:12:09,100 --> 00:12:11,200 She was wonderful. 213 00:12:11,200 --> 00:12:14,300 She even worked it out so Jimmy could work at her place 214 00:12:14,300 --> 00:12:16,901 and-- And do odd jobs. 215 00:12:16,901 --> 00:12:19,634 They wouldn't trust him to me. 216 00:12:25,334 --> 00:12:26,267 Excuse me. 217 00:12:41,300 --> 00:12:44,100 Why did this thing have to happen? 218 00:12:44,100 --> 00:12:47,367 Jimmy was happy for the first time. 219 00:12:47,367 --> 00:12:50,801 And Mr. Runyan had to ruin everything. 220 00:12:50,801 --> 00:12:54,300 That Runyan's no good, Mr. Mason. 221 00:12:54,300 --> 00:12:55,534 First time I saw him, 222 00:12:55,534 --> 00:12:58,167 I knew he was gonna make trouble for Jimmy. 223 00:12:58,167 --> 00:12:59,601 Why do you blame Runyan? 224 00:12:59,601 --> 00:13:02,300 He never wanted Jimmy in the house in the first place. 225 00:13:04,567 --> 00:13:05,801 If you ask me, 226 00:13:05,801 --> 00:13:08,534 he pinned it on the kid just to get rid of him. 227 00:13:09,834 --> 00:13:12,033 If you cops send him to jail-- 228 00:13:12,033 --> 00:13:12,834 We're not the police. 229 00:13:12,834 --> 00:13:14,367 Mm-mm. 230 00:13:14,367 --> 00:13:18,133 I'm an attorney, Mr. Morrow. I'm an attorney. 231 00:13:18,133 --> 00:13:21,767 I've been asked to defend Jimmy by a man named Felix Karr. 232 00:13:21,767 --> 00:13:26,000 Does--? Does that mean you're gonna help him? 233 00:13:26,000 --> 00:13:28,701 Well, I'll have to speak to Jimmy first. 234 00:13:28,701 --> 00:13:30,968 Have you any idea where I might find him? 235 00:13:33,300 --> 00:13:35,567 Well, if you do hear from him, 236 00:13:35,567 --> 00:13:38,200 have him get in touch with my office. 237 00:13:38,200 --> 00:13:40,033 ( dramatic theme playing ) 238 00:13:51,000 --> 00:13:53,634 MASON: So this is the famous Cruz de Santa Maria. 239 00:13:53,634 --> 00:13:55,601 I've gotta get that color photo back. 240 00:13:55,601 --> 00:13:56,701 I borrowed it from Libel. 241 00:13:56,701 --> 00:13:59,467 He sold the cross to Runyan eight years ago. 242 00:13:59,467 --> 00:14:00,834 How much did Runyan pay? 243 00:14:00,834 --> 00:14:02,267 Seventy-five thousand dollars. 244 00:14:03,667 --> 00:14:06,734 The Cruz de Santa Maria. 245 00:14:06,734 --> 00:14:08,033 "This iron cross, 246 00:14:08,033 --> 00:14:10,701 "measuring approximately 4 and a half inches by 7, 247 00:14:10,701 --> 00:14:13,100 "was fashioned by Juan Piñero, 248 00:14:13,100 --> 00:14:15,300 "a sailor aboard the Nina, 249 00:14:15,300 --> 00:14:18,000 "the ship that accompanied Columbus to the New World. 250 00:14:18,000 --> 00:14:20,968 "The cross was made from three nails from the Santa Maria, 251 00:14:20,968 --> 00:14:23,100 "hence its name. 252 00:14:23,100 --> 00:14:25,667 "On his return to Spain, Columbus presented the cross 253 00:14:25,667 --> 00:14:28,267 "to King Ferdinand, who had it encrusted with diamonds, 254 00:14:28,267 --> 00:14:30,801 "rubies, emeralds and pearls. 255 00:14:30,801 --> 00:14:33,300 "And in turn, presented it to Cortés 256 00:14:33,300 --> 00:14:35,701 before his expedition to Mexico." 257 00:14:35,701 --> 00:14:37,801 That's a lot of history for a little piece of iron. 258 00:14:39,367 --> 00:14:41,734 And a lot of jewels. 259 00:14:41,734 --> 00:14:44,467 But where is it now? 260 00:14:44,467 --> 00:14:46,334 Did your contact know of anyone 261 00:14:46,334 --> 00:14:49,033 who had expressed an interest in the cross lately? 262 00:14:49,033 --> 00:14:50,934 Only one. 263 00:14:50,934 --> 00:14:52,067 Felix Karr? 264 00:14:52,067 --> 00:14:53,567 Mm-hm. 265 00:14:53,567 --> 00:14:55,200 Well, it's beginning to add up. 266 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 ( knocking ) 267 00:14:58,133 --> 00:15:00,534 I finally finished these briefs. 268 00:15:00,534 --> 00:15:02,100 Good. Runyan here? 269 00:15:02,100 --> 00:15:04,234 No. Do you want me to try his home? 270 00:15:04,234 --> 00:15:06,367 I think perhaps you'd better He's already a half-hour late. 271 00:15:21,801 --> 00:15:23,434 ( telephone rings ) 272 00:15:36,934 --> 00:15:39,534 ( quiet dramatic theme playing ) 273 00:15:39,534 --> 00:15:40,567 Stop it. 274 00:15:40,567 --> 00:15:42,133 Stop it! 275 00:15:45,734 --> 00:15:47,100 ( ringing continues ) 276 00:15:52,501 --> 00:15:53,968 ( upbeat swinging theme playing ) 277 00:16:12,968 --> 00:16:15,467 Where is, uh, Jimmy, Mr. Morrow? 278 00:16:21,367 --> 00:16:23,834 You must have someidea. 279 00:16:23,834 --> 00:16:24,934 Believe me, your son is making it 280 00:16:24,934 --> 00:16:27,300 much worse for himself by hiding. 281 00:16:28,734 --> 00:16:30,934 I don't know, lieutenant. 282 00:16:30,934 --> 00:16:32,834 I honestly don't know. ( knock at door ) 283 00:16:32,834 --> 00:16:34,234 ( door opens ) 284 00:16:36,767 --> 00:16:38,033 Hello, Mr. Morrow. 285 00:16:38,033 --> 00:16:40,234 Well, I had a hunch you were about due. 286 00:16:40,234 --> 00:16:42,334 You had an appointment last night with Mr. Runyan. 287 00:16:42,334 --> 00:16:44,434 I figured there must be a connection, 288 00:16:44,434 --> 00:16:45,868 especially when his secretary, Mr. Wormser, 289 00:16:45,868 --> 00:16:48,467 told me that you wanted to talk to Runyan 290 00:16:48,467 --> 00:16:50,501 about, uh, a stolen cross. 291 00:16:52,133 --> 00:16:53,834 No comment? 292 00:16:53,834 --> 00:16:54,968 No comment. 293 00:16:54,968 --> 00:16:56,534 I don't think you appreciate 294 00:16:56,534 --> 00:16:59,300 what you're getting yourself into. 295 00:16:59,300 --> 00:17:01,534 We've got a witness who puts Jimmy right on the scene. 296 00:17:01,534 --> 00:17:03,534 MASON: That doesn't prove a thing. 297 00:17:03,534 --> 00:17:05,400 This same witness saw him holding the murder gun. 298 00:17:05,400 --> 00:17:06,934 How do you know it was the murder gun? 299 00:17:06,934 --> 00:17:09,801 According to the morning papers, there was no weapon found. 300 00:17:09,801 --> 00:17:11,033 Sure. 301 00:17:11,033 --> 00:17:13,000 Your client made away with it. 302 00:17:13,000 --> 00:17:14,534 MASON: You're taking a lot for granted. 303 00:17:14,534 --> 00:17:17,100 What makes you sure he's my client? 304 00:17:17,100 --> 00:17:18,367 Well, I-- I naturally supposed-- 305 00:17:18,367 --> 00:17:20,634 That isn't safe. 306 00:17:20,634 --> 00:17:23,734 Please, Mr. Mason, you've gotta help him. 307 00:17:24,901 --> 00:17:27,400 You don't understand. 308 00:17:27,400 --> 00:17:30,634 He's got nobody in the world. 309 00:17:30,634 --> 00:17:33,901 Just a father who's a drunk. 310 00:17:33,901 --> 00:17:36,234 A no-good, stinking drunk. 311 00:17:37,601 --> 00:17:38,601 Please? 312 00:17:39,100 --> 00:17:40,033 Please? 313 00:17:40,033 --> 00:17:41,534 ( weeps ) 314 00:17:43,501 --> 00:17:45,801 As I said, lieutenant, 315 00:17:45,801 --> 00:17:47,434 you're taking a lot for granted. 316 00:17:49,400 --> 00:17:51,033 You dorepresent the boy? 317 00:17:59,367 --> 00:18:00,634 According to my men, 318 00:18:00,634 --> 00:18:03,133 Jimmy has notbeen in touch with his father. 319 00:18:03,133 --> 00:18:05,367 He must be somewhere in his old neighborhood, Paul. 320 00:18:05,367 --> 00:18:07,133 No doubt, but we haven't been able to find him. 321 00:18:07,133 --> 00:18:08,801 Wait a moment. 322 00:18:08,801 --> 00:18:12,901 Jimmy's father said that the real thief of Mrs. Runyan's car 323 00:18:12,901 --> 00:18:14,100 was a boy named Barney Kellogg. 324 00:18:14,100 --> 00:18:15,934 Yeah? 325 00:18:15,934 --> 00:18:18,234 Perhaps Barney feels a sense of obligation. 326 00:18:18,234 --> 00:18:19,834 You think he knows where Jimmy's hiding? 327 00:18:19,834 --> 00:18:21,200 Well, it's a possibility. 328 00:18:21,200 --> 00:18:23,367 Well, the odds are against it, but I'll put a tail on him. 329 00:18:23,367 --> 00:18:24,934 ( intercom buzzes ) Good. 330 00:18:24,934 --> 00:18:26,200 Yes, Della? 331 00:18:26,200 --> 00:18:28,133 DELLA ( over intercom ): Mr. Felix Karr is here 332 00:18:28,133 --> 00:18:29,667 for his 4:00 appointment. 333 00:18:29,667 --> 00:18:30,701 Bring him in, please. 334 00:18:30,701 --> 00:18:32,200 I'll, uh, be in my office for a while. 335 00:18:38,334 --> 00:18:39,434 Good afternoon. 336 00:18:39,434 --> 00:18:41,667 Come in, Mr. Karr. Sit down, won't you? 337 00:18:41,667 --> 00:18:42,367 Thank you. 338 00:18:45,400 --> 00:18:46,767 Really, my dear, is that necessary? 339 00:18:51,667 --> 00:18:54,734 Thank you. I have a horror of that kind of thing. 340 00:18:54,734 --> 00:18:57,567 Makes me feel as though I were talking for posterity. 341 00:18:57,567 --> 00:19:00,033 Well, I assume you've reached some decision 342 00:19:00,033 --> 00:19:02,033 in regard to Jimmy Morrow? 343 00:19:02,033 --> 00:19:03,501 I've decided to represent him. 344 00:19:03,501 --> 00:19:05,067 Splendid. 345 00:19:05,067 --> 00:19:07,067 I believe I said $500. 346 00:19:07,067 --> 00:19:09,133 No, you said $1,000. 347 00:19:09,133 --> 00:19:10,601 You must forgive me. 348 00:19:10,601 --> 00:19:12,133 My memory isn't what it should be. 349 00:19:12,133 --> 00:19:13,234 Uh, may I have a pen? 350 00:19:13,234 --> 00:19:15,200 I don't want your money. 351 00:19:15,200 --> 00:19:18,834 You think there may be conflicting interests, eh? 352 00:19:18,834 --> 00:19:19,567 I'm sure of it. 353 00:19:21,133 --> 00:19:22,567 You think Jimmy stole the cross, 354 00:19:22,567 --> 00:19:24,934 and out of a sense of gratitude, will turn it over to you 355 00:19:24,934 --> 00:19:26,734 for getting him an attorney. 356 00:19:26,734 --> 00:19:29,067 Well, I must admit, the thought hadoccurred to me. 357 00:19:29,067 --> 00:19:31,067 That cross is worth a good deal of money, Mr. Mason. 358 00:19:31,067 --> 00:19:33,868 Aren't you forgetting something? It's stolen property. 359 00:19:36,100 --> 00:19:40,534 Would $25,000 help to override your concern? 360 00:19:40,534 --> 00:19:42,734 Mm, that's a very tempting offer. 361 00:19:42,734 --> 00:19:45,667 Are you speaking in promises, or cash? 362 00:19:45,667 --> 00:19:47,634 Cash, sir. On delivery. 363 00:19:47,634 --> 00:19:49,601 You realize, of course, 364 00:19:49,601 --> 00:19:51,667 there's liable to be many questions. 365 00:19:51,667 --> 00:19:54,100 Questions never bother me. 366 00:19:54,100 --> 00:19:56,200 I don't intend to publicize my purchase. 367 00:19:56,200 --> 00:19:58,467 I have a good number of items in my collection 368 00:19:58,467 --> 00:20:00,033 that would surprise you. 369 00:20:00,033 --> 00:20:01,834 I can believe that. 370 00:20:04,834 --> 00:20:06,934 Now, what do you know about Runyan's murder? 371 00:20:06,934 --> 00:20:10,901 Not a thing. I detest violence in any form. 372 00:20:10,901 --> 00:20:12,434 Well, what's the verdict? Do we do business? 373 00:20:12,434 --> 00:20:13,901 No. 374 00:20:13,901 --> 00:20:14,400 Well, should you change your mind, 375 00:20:15,667 --> 00:20:17,067 you know where to reach me. 376 00:20:17,067 --> 00:20:17,868 Good day, Miss Street. 377 00:20:17,868 --> 00:20:19,267 Good day. 378 00:20:19,267 --> 00:20:20,667 I won't say goodbye to you. 379 00:20:20,667 --> 00:20:23,234 I have a definite feeling we'll meet again. 380 00:20:23,234 --> 00:20:26,234 Oddly enough, I feel the same way, Mr. Karr. 381 00:20:26,234 --> 00:20:27,567 Au revoir. 382 00:20:30,000 --> 00:20:32,133 ( door opens, closes ) 383 00:20:37,467 --> 00:20:37,901 Good afternoon. 384 00:20:40,267 --> 00:20:41,834 You're Miss Baker, I believe. 385 00:20:41,834 --> 00:20:43,467 The maid informed me I'd find you here. 386 00:20:43,467 --> 00:20:45,934 Yes? Allow me to introduce myself. 387 00:20:45,934 --> 00:20:47,267 My name is Felix Karr. 388 00:20:47,267 --> 00:20:50,167 I considered Mr. Runyan one of my dearest friends. 389 00:20:50,167 --> 00:20:52,901 Then I guess you want to see Mrs. Runyan. 390 00:20:52,901 --> 00:20:57,667 No. No, I have no desire to intrude on her moment of grief. 391 00:20:57,667 --> 00:20:59,167 But perhaps you'd be good enough to give her these, 392 00:20:59,167 --> 00:21:01,701 with my sympathies. 393 00:21:01,701 --> 00:21:04,400 I'm afraid I've been guilty of carrying coals to Newcastle. 394 00:21:04,400 --> 00:21:07,133 I'm sure she'll appreciate it just the same. 395 00:21:07,133 --> 00:21:08,067 You're very kind. 396 00:21:08,067 --> 00:21:09,901 I'd better get these into water. 397 00:21:09,901 --> 00:21:11,367 Uh, Miss Baker, 398 00:21:11,367 --> 00:21:13,968 I wonder if I could presume on our short acquaintance. 399 00:21:13,968 --> 00:21:15,734 Doubtless you've heard of my interest in the cross. 400 00:21:15,734 --> 00:21:17,601 Now, if by some chance you should hear anything 401 00:21:17,601 --> 00:21:18,767 about its whereabouts, 402 00:21:18,767 --> 00:21:22,167 naturally, I would be very grateful. 403 00:21:22,167 --> 00:21:23,701 MASON: I can't tell you 404 00:21:23,701 --> 00:21:25,701 how much I appreciate your seeing me. 405 00:21:27,667 --> 00:21:29,033 Thank you. 406 00:21:29,033 --> 00:21:31,434 I realize the strain you're under. 407 00:21:31,434 --> 00:21:33,667 It's much worse for Jimmy. 408 00:21:35,067 --> 00:21:37,000 I wish... 409 00:21:37,000 --> 00:21:37,968 ( sighs ) 410 00:21:39,300 --> 00:21:42,567 I wish there were some way I could help. 411 00:21:42,567 --> 00:21:44,767 And you don't feel he's guilty of murdering your husband? 412 00:21:44,767 --> 00:21:47,000 Of course not. 413 00:21:49,334 --> 00:21:52,033 Do you mind if I ask where you were 414 00:21:52,033 --> 00:21:53,701 last night around 6:00? 415 00:21:55,601 --> 00:21:56,868 Apparently, you've heard my husband and I 416 00:21:56,868 --> 00:21:59,400 weren't on the best of terms. 417 00:21:59,400 --> 00:22:01,133 Five years ago, 418 00:22:01,133 --> 00:22:05,467 Curtis and I had one of our more colorfulquarrels. 419 00:22:05,467 --> 00:22:09,467 It took place on the second-floor landing. 420 00:22:09,467 --> 00:22:13,400 I often thought of having an engraved tablet installed there 421 00:22:13,400 --> 00:22:14,968 to commemorate the event. 422 00:22:17,167 --> 00:22:20,434 It wasn't intentional, but I went down the stairs, 423 00:22:22,601 --> 00:22:24,000 and wound up in this. 424 00:22:25,400 --> 00:22:27,100 I'm-- I'm sorry. 425 00:22:27,100 --> 00:22:28,334 It isn't too bad. 426 00:22:30,801 --> 00:22:33,868 But I'm evading your question, aren't I? 427 00:22:33,868 --> 00:22:36,300 At 6:00, I was out for a drive. 428 00:22:36,300 --> 00:22:36,400 Alone? 429 00:22:37,300 --> 00:22:40,167 You find that difficult to believe? 430 00:22:40,167 --> 00:22:42,400 On April 3rd of last year, 431 00:22:42,400 --> 00:22:44,367 you were issued a restrictive license 432 00:22:44,367 --> 00:22:47,200 to operate a vehicle with hand controls. 433 00:22:49,067 --> 00:22:52,033 It's amazing how easy they've made things for me. 434 00:22:52,033 --> 00:22:53,567 More tea? 435 00:22:53,567 --> 00:22:54,567 Please. 436 00:22:59,167 --> 00:23:00,067 Thank you. 437 00:23:01,400 --> 00:23:05,133 What can you tell me about a man named Felix Karr? 438 00:23:07,067 --> 00:23:10,067 I don't believe I'm familiar with the name. 439 00:23:10,067 --> 00:23:11,968 You might ask Mr. Wormser. 440 00:23:11,968 --> 00:23:13,033 He's my-- 441 00:23:13,033 --> 00:23:15,300 Uh... 442 00:23:15,300 --> 00:23:18,667 I should say, he was my husband's secretary. 443 00:23:18,667 --> 00:23:20,334 ( door opens ) 444 00:23:24,133 --> 00:23:25,601 Oh. 445 00:23:25,601 --> 00:23:26,767 I'm terribly sorry. 446 00:23:26,767 --> 00:23:29,267 That's all right, dear. 447 00:23:29,267 --> 00:23:32,868 My cousin, Miss Miriam Baker. Mr. Perry Mason. 448 00:23:32,868 --> 00:23:33,901 How do you do? 449 00:23:33,901 --> 00:23:35,968 I've heard a great deal about you. 450 00:23:35,968 --> 00:23:37,234 You're going to hear more. 451 00:23:37,234 --> 00:23:40,534 Mr. Mason's going to represent Jimmy. 452 00:23:40,534 --> 00:23:42,734 Obviously, the prospect delights you. 453 00:23:42,734 --> 00:23:44,501 Miriam. 454 00:23:44,501 --> 00:23:47,634 You must admit, it is rather unusual, Mr. Mason. 455 00:23:47,634 --> 00:23:50,601 But then, my cousin was always very tolerant. 456 00:23:50,601 --> 00:23:52,367 Of course, some might think 457 00:23:52,367 --> 00:23:54,734 she's carrying the principle to an extreme 458 00:23:54,734 --> 00:23:56,567 when she ignores the murder of her husband 459 00:23:56,567 --> 00:23:58,501 and champions his killer. 460 00:24:00,400 --> 00:24:02,267 Don't you think you've said enough? 461 00:24:02,267 --> 00:24:04,834 Oh, I'm so sorry, dear. 462 00:24:04,834 --> 00:24:06,267 I keep forgetting my place. 463 00:24:08,100 --> 00:24:10,934 I wish I could say this had been a pleasure, Mr. Mason, 464 00:24:10,934 --> 00:24:13,200 but then, I'm prejudiced. 465 00:24:13,200 --> 00:24:16,267 Curtis Runyan was one of my benefactors. 466 00:24:18,033 --> 00:24:18,667 ( huffs ) 467 00:24:24,000 --> 00:24:26,467 You'll have to forgive my cousin. 468 00:24:26,467 --> 00:24:28,567 She doesn't generally act this way. 469 00:24:28,567 --> 00:24:31,801 Obviously, she was upset over your husband's death. 470 00:24:31,801 --> 00:24:35,100 Thank you for your help, and thank you for the tea. 471 00:24:35,100 --> 00:24:36,934 It's been a great pleasure. 472 00:24:36,934 --> 00:24:38,167 For me also. 473 00:24:42,367 --> 00:24:43,667 ( door closes ) 474 00:24:53,834 --> 00:24:55,901 KARR: And while I'm not very often surprised, 475 00:24:55,901 --> 00:24:58,567 I must admit, you had me completely fooled. 476 00:24:58,567 --> 00:24:59,367 Thank you, Roger. 477 00:25:03,033 --> 00:25:04,734 I think you'll find this sherry delightful. 478 00:25:08,234 --> 00:25:09,801 Very good. 479 00:25:09,801 --> 00:25:12,067 There's only one thing that troubles me, Wormser. 480 00:25:12,067 --> 00:25:15,000 How can I be sure you actually have the cross? 481 00:25:15,000 --> 00:25:17,601 I told you, I can put my hands on it in five minutes. 482 00:25:17,601 --> 00:25:19,934 All you have to do is put up the money. 483 00:25:25,868 --> 00:25:28,067 Shall we say $500? 484 00:25:28,067 --> 00:25:31,033 Five hundred? You offered Runyan 150,000. 485 00:25:31,033 --> 00:25:33,234 Mr. Runyan owned the cross. 486 00:25:33,234 --> 00:25:35,601 I shouldn't wanna have to defend your title in court. 487 00:25:35,601 --> 00:25:37,567 Well, if you think you can bluff me, 488 00:25:37,567 --> 00:25:39,133 you've got another... 489 00:25:40,133 --> 00:25:41,367 thing... 490 00:25:42,634 --> 00:25:47,133 Wha--? What--? What--? What did you put in...? 491 00:25:50,467 --> 00:25:51,601 Roger. 492 00:25:55,400 --> 00:25:56,868 ( light dramatic theme playing ) 493 00:26:15,968 --> 00:26:16,467 At five minutes after 7, Karr had a visitor. 494 00:26:18,667 --> 00:26:19,868 Unfortunately, at that time, 495 00:26:19,868 --> 00:26:22,234 my man didn't get a good look at him. 496 00:26:22,234 --> 00:26:23,634 When he came out two hours later, 497 00:26:23,634 --> 00:26:25,567 he was staggering all over the place. 498 00:26:25,567 --> 00:26:29,100 Karr's chauffeur drove him home, and my man followed them. 499 00:26:29,100 --> 00:26:30,834 All right, Paul, let's have it: who is he? 500 00:26:30,834 --> 00:26:33,801 Runyan's secretary, Everett Wormser. 501 00:26:33,801 --> 00:26:37,267 Well, that's very interesting. 502 00:26:37,267 --> 00:26:38,801 And Wormser was staggering when he came out? 503 00:26:38,801 --> 00:26:40,434 Yeah, he must have had a few too many. 504 00:26:40,434 --> 00:26:43,601 I wonder what he was celebrating? 505 00:26:43,601 --> 00:26:45,534 All right, Paul, I want you to-- ( intercom buzzes ) 506 00:26:45,534 --> 00:26:47,501 Yes, Della? 507 00:26:47,501 --> 00:26:49,033 DELLA: There's a call for Paul on Line 2. 508 00:26:49,033 --> 00:26:49,467 Harry Kline. 509 00:26:51,467 --> 00:26:52,067 Thanks. 510 00:26:54,901 --> 00:26:56,868 Yeah, Harry, what is it? 511 00:26:56,868 --> 00:26:58,133 You sure? 512 00:26:58,133 --> 00:26:59,767 No, stay where you are. What's the address? 513 00:27:02,434 --> 00:27:04,701 Okay, we'll be there in 20 minutes. 514 00:27:04,701 --> 00:27:06,968 Well, you were right about Barney Kellogg. 515 00:27:06,968 --> 00:27:08,601 We just located Jimmy Morrow. 516 00:27:15,467 --> 00:27:16,901 ( upbeat dramatic theme playing ) 517 00:27:23,934 --> 00:27:25,634 ( kids shouting ) 518 00:27:32,901 --> 00:27:35,300 Hi, Harry. Where's Jimmy? 519 00:27:35,300 --> 00:27:36,567 What about the police? 520 00:27:36,567 --> 00:27:38,501 Not a sign. Want me to go in with you? 521 00:27:38,501 --> 00:27:40,634 No, he's my client, Paul. 522 00:27:40,634 --> 00:27:42,367 High time I had a talk with him alone. 523 00:27:42,367 --> 00:27:44,534 Okay. This way, Mr. Mason. 524 00:27:44,534 --> 00:27:45,067 ( car horn honks ) 525 00:28:08,701 --> 00:28:10,400 See those doors to the basement? Mm-hm. 526 00:28:10,400 --> 00:28:12,734 He's been in there for the last two days. 527 00:28:12,734 --> 00:28:14,367 Any other exit? 528 00:28:14,367 --> 00:28:15,734 No. 529 00:28:15,734 --> 00:28:17,734 All right. Thank you, Harry. I'll take it from here. 530 00:28:17,734 --> 00:28:18,534 Okay. 531 00:28:24,701 --> 00:28:26,133 ( dogs barking ) 532 00:28:44,367 --> 00:28:46,033 Jimmy? 533 00:28:56,868 --> 00:28:58,767 Jimmy, my name is Perry Mason. 534 00:29:03,200 --> 00:29:04,734 I talked with your father, Jim. 535 00:29:06,734 --> 00:29:07,901 I want to help you. 536 00:29:14,834 --> 00:29:17,334 I know you're down here, Jimmy. 537 00:29:17,334 --> 00:29:20,234 I know there's no other way out. 538 00:29:34,734 --> 00:29:36,567 ( sighs ) 539 00:29:36,567 --> 00:29:39,033 Whenever you're ready, son. 540 00:29:40,367 --> 00:29:43,400 I can wait just as long as you can. 541 00:29:45,100 --> 00:29:47,067 JIMMY: You brought the cops with you. 542 00:29:47,067 --> 00:29:48,100 No, I haven't. 543 00:29:48,100 --> 00:29:49,400 JIMMY: I don't believe you. 544 00:29:49,400 --> 00:29:51,267 You tell the cops they ain't gonna take me alive. 545 00:29:51,267 --> 00:29:52,234 I've got a gun. 546 00:29:52,234 --> 00:29:53,901 Jimmy. 547 00:29:53,901 --> 00:29:56,667 Now, Jimmy, I want you to listen to me. 548 00:29:56,667 --> 00:29:59,434 More than that, I want you to listen like a man. 549 00:29:59,434 --> 00:30:04,000 A man knows when another man is lying to him, Jimmy. 550 00:30:04,000 --> 00:30:06,300 I can't explain how 551 00:30:06,300 --> 00:30:07,601 because maybe I don't know, 552 00:30:07,601 --> 00:30:09,033 but this I doknow: 553 00:30:11,501 --> 00:30:12,968 honest men don't deceive each other. 554 00:30:14,634 --> 00:30:16,133 Now, you believe that, don't you? 555 00:30:16,133 --> 00:30:18,267 JIMMY: I'm notlying. 556 00:30:18,267 --> 00:30:19,067 MASON: I know that. 557 00:30:22,167 --> 00:30:24,667 Honest men talk face to face. 558 00:30:24,667 --> 00:30:27,167 They don't hide from each other in dark holes. 559 00:30:29,567 --> 00:30:32,434 I'd like you to come out now and talk with me. 560 00:30:34,801 --> 00:30:36,400 Jimmy? 561 00:30:51,067 --> 00:30:52,234 Are you alone? 562 00:30:52,234 --> 00:30:54,234 Yes, I'm alone. 563 00:30:55,934 --> 00:30:57,767 ( scoffs ) 564 00:30:57,767 --> 00:30:59,534 I suppose that means the cops are behind that fence. 565 00:30:59,534 --> 00:31:02,868 No. 566 00:31:02,868 --> 00:31:04,834 But they arelooking for you. You know that. 567 00:31:04,834 --> 00:31:06,567 You'll call them. 568 00:31:06,567 --> 00:31:08,501 No, I won't call them. 569 00:31:08,501 --> 00:31:09,200 I'll take you to them. 570 00:31:11,167 --> 00:31:12,133 Now, Jim, now, think. 571 00:31:14,000 --> 00:31:16,934 I told you I don't lie, and I don't. 572 00:31:16,934 --> 00:31:18,968 Now, if you trust me, 573 00:31:21,133 --> 00:31:22,901 if you believe that I wanna help you, 574 00:31:25,868 --> 00:31:27,067 the first thing I'll do 575 00:31:27,067 --> 00:31:29,067 is to turn you over to the authorities. 576 00:31:29,067 --> 00:31:31,000 You can run away if you want to. 577 00:31:31,000 --> 00:31:33,467 You can sink back into this hole if you want to. 578 00:31:33,467 --> 00:31:35,467 I won't stop you. 579 00:31:36,300 --> 00:31:38,834 But if you do trust me, 580 00:31:38,834 --> 00:31:40,167 I will turn you in. 581 00:31:42,467 --> 00:31:44,667 I didn't kill Mr. Runyan. 582 00:31:44,667 --> 00:31:47,868 If you've done nothing wrong, then I canhelp you. 583 00:31:47,868 --> 00:31:52,133 You mean I've got to trust you. 584 00:31:52,133 --> 00:31:54,234 No, I mean we've got to trust each other. 585 00:31:55,400 --> 00:31:57,033 No man is alone, Jimmy. 586 00:31:59,167 --> 00:32:02,868 There comes a time when each of us must say, 587 00:32:02,868 --> 00:32:04,801 "I can't do it alone." 588 00:32:04,801 --> 00:32:08,501 Each of us, sooner or later, 589 00:32:08,501 --> 00:32:10,501 we... 590 00:32:10,501 --> 00:32:13,100 We hold out our hands and say-- 591 00:32:13,100 --> 00:32:16,000 Say to someone, "Help me." 592 00:32:18,601 --> 00:32:21,501 When that time comes, 593 00:32:21,501 --> 00:32:23,968 all we have left is our trust. 594 00:32:29,167 --> 00:32:30,767 I'm going now, Jimmy. 595 00:33:05,701 --> 00:33:07,267 ( dramatic theme playing ) 596 00:33:24,701 --> 00:33:27,334 ( hoarsely ): And in the performance of your duty, Sergeant Kenton, 597 00:33:27,334 --> 00:33:29,267 would you tell this court, please, 598 00:33:29,267 --> 00:33:31,400 what happened on the afternoon of May 1st? 599 00:33:32,834 --> 00:33:34,701 One moment, sergeant. 600 00:33:34,701 --> 00:33:36,667 Mr. Burger, in view of your laryngitis, 601 00:33:36,667 --> 00:33:39,501 I'm willing to grant an adjournment if you so desire. 602 00:33:39,501 --> 00:33:41,200 If the court please, 603 00:33:41,200 --> 00:33:42,901 I appreciate Your Honor's consideration, 604 00:33:42,901 --> 00:33:45,300 and I apologize for the sound of my voice. 605 00:33:45,300 --> 00:33:47,734 However, the condition is temporary, 606 00:33:47,734 --> 00:33:50,334 and if you can tolerate me, I can tolerate it. 607 00:33:50,334 --> 00:33:52,267 Very well. 608 00:33:52,267 --> 00:33:55,667 Now, sergeant, will you describe the events of May 1st? 609 00:33:55,667 --> 00:33:58,534 Well, at approximately 4:30 p.m., 610 00:33:58,534 --> 00:34:00,834 I received a phone call from Mr. Curtis Runyan. 611 00:34:00,834 --> 00:34:03,067 He said that a valuable jeweled cross 612 00:34:03,067 --> 00:34:04,267 had been stolen from his home. 613 00:34:04,267 --> 00:34:05,667 He asked us to investigate. 614 00:34:05,667 --> 00:34:07,701 And what did you discover when you got there? 615 00:34:07,701 --> 00:34:09,868 I found the case which held the cross. 616 00:34:09,868 --> 00:34:12,234 Was the cross in it? No, sir, it was empty. 617 00:34:17,601 --> 00:34:19,834 Is this the case you found, sergeant? 618 00:34:19,834 --> 00:34:21,300 KENTON: Yes, sir, it is. 619 00:34:21,300 --> 00:34:22,734 Where did you find it? 620 00:34:22,734 --> 00:34:24,434 In the defendant's room. 621 00:34:24,434 --> 00:34:25,934 It was hidden between the inner spring 622 00:34:25,934 --> 00:34:27,000 and the mattress of his bed. 623 00:34:30,033 --> 00:34:31,567 BURGER: Thank you. Take the witness. 624 00:34:33,434 --> 00:34:35,133 I didn't take that cross. 625 00:34:35,133 --> 00:34:36,901 I never even saw it. 626 00:34:44,534 --> 00:34:49,067 Sergeant, you say you found this in the defendant's room. 627 00:34:49,067 --> 00:34:51,801 Is that perfectly accurate? 628 00:34:51,801 --> 00:34:53,167 I don't know what you mean, sir. 629 00:34:53,167 --> 00:34:55,434 Well, did you personally make the discovery? 630 00:34:55,434 --> 00:34:58,334 Well, no. Mr. Runyan and his secretary, Mr. Wormser, 631 00:34:58,334 --> 00:35:00,033 found it before they called us. 632 00:35:00,033 --> 00:35:01,367 Then they showed it to you 633 00:35:01,367 --> 00:35:03,601 rather than the other way around? 634 00:35:03,601 --> 00:35:05,400 Yes, sir. 635 00:35:05,400 --> 00:35:06,667 Did you examine this for fingerprints? 636 00:35:06,667 --> 00:35:08,834 We did. 637 00:35:08,834 --> 00:35:10,200 What did you find? 638 00:35:10,200 --> 00:35:12,734 It had been wiped clean. 639 00:35:12,734 --> 00:35:15,334 Then the defendant's fingerprints were not on it? 640 00:35:15,334 --> 00:35:18,634 No, sir. I said it had been wiped clean. 641 00:35:18,634 --> 00:35:19,801 MASON: Thank you, sergeant. 642 00:35:19,801 --> 00:35:21,367 That'll be all. 643 00:35:21,367 --> 00:35:22,334 JUDGE: You may stand down. 644 00:35:24,334 --> 00:35:27,767 Lieutenant, I ask you if you've ever seen this gun before? 645 00:35:27,767 --> 00:35:29,934 Yes, sir, it has my identifying mark on it. 646 00:35:29,934 --> 00:35:32,267 Where did you first see it? 647 00:35:32,267 --> 00:35:36,167 Well, it was on the evening of, um, May 4th, about 7:00. 648 00:35:36,167 --> 00:35:38,067 It was shortly after the defendant 649 00:35:38,067 --> 00:35:39,501 surrendered to the police. 650 00:35:39,501 --> 00:35:42,400 Now, lest there be any misunderstanding about this, 651 00:35:42,400 --> 00:35:44,634 did you personally find the gun? 652 00:35:44,634 --> 00:35:46,601 Yes, sir, I did. 653 00:35:46,601 --> 00:35:48,200 BURGER: Where did you find it? 654 00:35:48,200 --> 00:35:50,234 TRAGG: Well, it was in a basement, um... 655 00:35:50,234 --> 00:35:53,534 Basement at 1417 Grant Street. 656 00:35:53,534 --> 00:35:55,234 It was, uh, wrapped in a black leather jacket. 657 00:35:59,968 --> 00:36:00,868 Is this the jacket? 658 00:36:02,601 --> 00:36:04,167 Yes, sir. 659 00:36:04,167 --> 00:36:05,434 If it please the court, 660 00:36:05,434 --> 00:36:07,634 I should like this marked for identification. 661 00:36:17,334 --> 00:36:18,868 Thank you. 662 00:36:18,868 --> 00:36:21,000 Now, lieutenant, would you read for us, please, 663 00:36:21,000 --> 00:36:23,701 the name inked into this label? 664 00:36:23,701 --> 00:36:25,234 It's "Jimmy Morrow." 665 00:36:25,234 --> 00:36:27,300 Thank you, lieutenant. Cross-examine. 666 00:36:31,100 --> 00:36:33,400 Lieutenant, I'd be the last one 667 00:36:33,400 --> 00:36:34,868 to take credit away from the police, 668 00:36:34,868 --> 00:36:37,868 but you testified that you personally discovered 669 00:36:37,868 --> 00:36:39,167 the murder weapon? 670 00:36:39,167 --> 00:36:40,567 TRAGG: That's right. 671 00:36:40,567 --> 00:36:41,934 Would you please tell the court 672 00:36:41,934 --> 00:36:44,667 what led you to 1417 Grant Street? 673 00:36:44,667 --> 00:36:46,467 Well, you told us that that's where 674 00:36:46,467 --> 00:36:47,734 the defendant had been hiding. 675 00:36:47,734 --> 00:36:49,901 MASON: I volunteered that information, did I not? 676 00:36:49,901 --> 00:36:51,100 There was no attempt to mislead you? 677 00:36:51,100 --> 00:36:52,534 No, sir. 678 00:36:52,534 --> 00:36:55,167 Now, knowing how thorough you are, lieutenant, 679 00:36:55,167 --> 00:36:58,200 you must have checked the registration on that gun. 680 00:36:58,200 --> 00:37:00,100 TRAGG: Yes, sir. 681 00:37:00,100 --> 00:37:01,467 I was wondering why the state didn't see fit 682 00:37:01,467 --> 00:37:03,767 to bring that out. 683 00:37:03,767 --> 00:37:05,434 Can you tell us where the gun was purchased? 684 00:37:05,434 --> 00:37:08,067 Well, I-- May I refresh my memory? 685 00:37:08,067 --> 00:37:09,567 MASON: By all means. 686 00:37:09,567 --> 00:37:11,167 The gun was, uh, 687 00:37:11,167 --> 00:37:14,133 sold by the Kane and Kinsey Hardware Company 688 00:37:14,133 --> 00:37:15,634 on January 15th of this year. 689 00:37:15,634 --> 00:37:17,834 And who made the purchase? 690 00:37:17,834 --> 00:37:20,267 TRAGG: Miss Miriam Baker. 691 00:37:20,267 --> 00:37:21,634 Thank you, lieutenant. 692 00:37:26,234 --> 00:37:28,434 My cousin, Miss Baker, 693 00:37:28,434 --> 00:37:31,467 purchased the gun at my request. 694 00:37:31,467 --> 00:37:33,100 And subsequently, she gave the gun to you? 695 00:37:33,100 --> 00:37:36,167 Yes, she did. On the same day. 696 00:37:36,167 --> 00:37:38,367 And on that same day, you showed it to the defendant? 697 00:37:38,367 --> 00:37:40,634 Your Honor, I must object. 698 00:37:40,634 --> 00:37:42,434 Counsel is leading the witness. 699 00:37:42,434 --> 00:37:45,067 Your Honor, this is a hostile witness. 700 00:37:45,067 --> 00:37:47,467 We've seen no evidence of that hostility, Mr. Burger. 701 00:37:47,467 --> 00:37:48,734 If it please the court, 702 00:37:48,734 --> 00:37:52,200 Mrs. Runyan, when I asked you to testify for the state, 703 00:37:52,200 --> 00:37:53,968 what was your reply? 704 00:37:53,968 --> 00:37:55,534 Well, I-- I said I preferred not to. 705 00:37:55,534 --> 00:37:57,367 BURGER: And didn't you also tell me 706 00:37:57,367 --> 00:37:58,968 that you had spoken to Perry Mason 707 00:37:58,968 --> 00:38:00,934 and volunteered to defray the expenses 708 00:38:00,934 --> 00:38:03,801 incurred in the defense of Jimmy Morrow? 709 00:38:03,801 --> 00:38:05,000 Yes. 710 00:38:05,000 --> 00:38:08,501 You may ask your leading questions, Mr. Burger. 711 00:38:08,501 --> 00:38:09,601 Thank you, Your Honor. 712 00:38:09,601 --> 00:38:11,367 Mrs. Runyan, I ask you again: 713 00:38:11,367 --> 00:38:13,267 did you show the defendant that gun? 714 00:38:14,901 --> 00:38:16,300 Well, I-- I mayhave. 715 00:38:16,300 --> 00:38:18,767 I-- I don't recall. 716 00:38:18,767 --> 00:38:21,434 BURGER: Where did you habitually keep it? 717 00:38:21,434 --> 00:38:23,367 GRACE: In my car. 718 00:38:23,367 --> 00:38:25,133 BURGER: And was the defendant aware of this? 719 00:38:25,133 --> 00:38:28,634 I saw no reason to keep it a secret from anyone. 720 00:38:28,634 --> 00:38:31,067 Mrs. Runyan, you're not answering my question. 721 00:38:31,067 --> 00:38:33,334 Do you know, of your own knowledge, 722 00:38:33,334 --> 00:38:36,100 if the defendant knew where you kept that gun? 723 00:38:42,234 --> 00:38:43,567 Yes. 724 00:38:43,567 --> 00:38:45,567 Thank you. Your witness. 725 00:38:47,534 --> 00:38:48,634 No questions. 726 00:38:52,501 --> 00:38:54,067 JUDGE: Witness is excused. 727 00:39:05,234 --> 00:39:05,734 WORMSER: When I walked into the study, 728 00:39:07,200 --> 00:39:08,801 I saw Mr. Runyan lying there, 729 00:39:08,801 --> 00:39:11,033 and Jimmy running across the room. 730 00:39:11,033 --> 00:39:13,367 Uh, he had a gun in his hand. 731 00:39:13,367 --> 00:39:15,400 I see. Now, Mr. Wormser, 732 00:39:15,400 --> 00:39:17,467 didn't you hear a heated conversation 733 00:39:17,467 --> 00:39:19,100 between the deceased and the defendant 734 00:39:19,100 --> 00:39:21,767 less than 24 hours before the murder? 735 00:39:21,767 --> 00:39:23,901 I object, Your Honor. 736 00:39:23,901 --> 00:39:25,567 Mr. Burger is leading the witness, 737 00:39:25,567 --> 00:39:28,100 and by no stretch of the imagination 738 00:39:28,100 --> 00:39:29,501 can Mr. Wormser be called hostile. 739 00:39:29,501 --> 00:39:33,200 Objection sustained. 740 00:39:33,200 --> 00:39:35,167 You know better, Mr. Burger. 741 00:39:35,167 --> 00:39:37,267 Let's observe the rules of evidence. 742 00:39:37,267 --> 00:39:38,501 I'm sorry, Your Honor. 743 00:39:40,367 --> 00:39:43,267 Mr. Wormser, where were you at 3 p.m. on May 1st? 744 00:39:45,367 --> 00:39:47,367 In Mr. Runyan's study. 745 00:39:47,367 --> 00:39:50,067 And who else was present at that time? 746 00:39:50,067 --> 00:39:52,334 Mr. Runyan and the defendant. 747 00:39:52,334 --> 00:39:54,968 Would you tell us, please, what you saw and what you heard? 748 00:39:54,968 --> 00:39:56,834 Well, Mr. Runyan told Jimmy 749 00:39:56,834 --> 00:40:00,067 he was going to send him to jail for stealing the cross. 750 00:40:00,067 --> 00:40:02,334 BURGER: And what was Jimmy's reaction? 751 00:40:02,334 --> 00:40:03,801 WORMSER: He attacked Mr. Runyan. 752 00:40:03,801 --> 00:40:05,534 Thank you, sir. Cross-examine. 753 00:40:10,701 --> 00:40:13,501 Mr. Wormser, you testified that you were present 754 00:40:13,501 --> 00:40:16,000 when the defendant had this altercation with the deceased. 755 00:40:16,000 --> 00:40:17,300 That's right. 756 00:40:17,300 --> 00:40:19,934 But didn't Mr. Runyan strike the defendant first? 757 00:40:19,934 --> 00:40:21,067 Not that I recall. 758 00:40:21,067 --> 00:40:22,467 Need I remind you you're under oath? 759 00:40:22,467 --> 00:40:24,968 Well, if Mr. Runyan hit Jimmy, 760 00:40:24,968 --> 00:40:26,701 I most certainly didn't see him do it. 761 00:40:28,634 --> 00:40:29,667 How do you feel about the defendant? 762 00:40:29,667 --> 00:40:31,667 I liked him. 763 00:40:31,667 --> 00:40:33,501 You likedhim? Yes. 764 00:40:33,501 --> 00:40:35,400 But isn't it true that you 765 00:40:35,400 --> 00:40:37,767 constantly referred to him as the "jailbird"? 766 00:40:39,234 --> 00:40:41,267 That was just a joke. 767 00:40:41,267 --> 00:40:44,567 That was just your idea of good, clean fun? 768 00:40:44,567 --> 00:40:46,234 WORMSER: Everyone knew I meant nothing by it. 769 00:40:46,234 --> 00:40:48,534 I was very fond of Jimmy. 770 00:40:48,534 --> 00:40:49,567 Thank you. That's all. 771 00:40:50,634 --> 00:40:53,100 You may step down. 772 00:40:53,100 --> 00:40:54,667 BURGER: Uh, just a moment, Mr. Wormser. 773 00:40:54,667 --> 00:40:57,467 I have one or two questions on redirect. 774 00:40:57,467 --> 00:40:59,133 You've just heard counsel insinuate 775 00:40:59,133 --> 00:41:02,000 that you might be biased against the defendant. 776 00:41:02,000 --> 00:41:03,267 Did you ever lend the defendant money? 777 00:41:03,267 --> 00:41:06,334 Yes, sir, on several occasions. 778 00:41:06,334 --> 00:41:07,868 For what purpose? 779 00:41:07,868 --> 00:41:09,601 Once or twice to buy books, 780 00:41:09,601 --> 00:41:11,501 and another time, I gave him $20 781 00:41:11,501 --> 00:41:13,434 when he was worried about his father. 782 00:41:13,434 --> 00:41:14,300 BURGER: And did the defendant 783 00:41:14,300 --> 00:41:16,067 ever repay these loans? 784 00:41:16,067 --> 00:41:17,868 WORMSER: Not yet. 785 00:41:17,868 --> 00:41:21,434 How else did you show your friendship for the defendant? 786 00:41:21,434 --> 00:41:23,534 I encouraged him to ask questions. 787 00:41:23,534 --> 00:41:24,200 About what? 788 00:41:26,167 --> 00:41:28,734 Well, he was interested in Mr. Runyan's collection, 789 00:41:28,734 --> 00:41:31,200 particularly the Cross of Santa Maria. 790 00:41:31,200 --> 00:41:33,868 I showed it to him several times. 791 00:41:33,868 --> 00:41:35,334 He seemed fascinated by it. 792 00:41:35,334 --> 00:41:37,534 What gave you that idea? 793 00:41:37,534 --> 00:41:40,400 Well, he was forever asking questions about it. 794 00:41:40,400 --> 00:41:41,968 What sort of questions? 795 00:41:41,968 --> 00:41:44,334 WORMSER: He wanted to know how much it was worth 796 00:41:44,334 --> 00:41:46,234 and what kind of people would buy it. 797 00:41:46,234 --> 00:41:46,767 Things like that. 798 00:41:49,434 --> 00:41:51,000 That's all, Mr. Wormser. 799 00:41:51,000 --> 00:41:53,133 Gentleman, since it's almost 5:00, 800 00:41:53,133 --> 00:41:57,000 I think this might be a good time to recess. 801 00:41:57,000 --> 00:41:59,434 Court stands adjourned till 10:00 tomorrow morning. 802 00:42:01,901 --> 00:42:03,367 ( ominous theme playing ) 803 00:42:14,434 --> 00:42:15,834 I didn't mean anything by asking Mr. Wormser 804 00:42:15,834 --> 00:42:17,701 how much the cross was worth. 805 00:42:17,701 --> 00:42:19,834 I-- I was just curious. 806 00:42:23,400 --> 00:42:25,100 Why did you tell me you hadn't seen it? 807 00:42:27,133 --> 00:42:29,467 I was afraid you'd think I was a-a-a crook, or-- 808 00:42:29,467 --> 00:42:30,467 Why should I think that? 809 00:42:30,467 --> 00:42:32,534 ( sighs ) 810 00:42:32,534 --> 00:42:34,501 You know where they found the empty case. 811 00:42:34,501 --> 00:42:36,868 In your room. 812 00:42:36,868 --> 00:42:39,567 Now, what about the cross, Jim? 813 00:42:39,567 --> 00:42:42,400 I didn't take the cross, Mr. Mason. 814 00:42:42,400 --> 00:42:45,501 After I left Mrs. Runyan, I went to my room to pack. 815 00:42:45,501 --> 00:42:49,200 I found the empty case under a pile of T-shirts. 816 00:42:49,200 --> 00:42:50,501 I hid it under the mattress. 817 00:42:50,501 --> 00:42:53,033 I-- I couldn't think of anything else to do. 818 00:42:55,033 --> 00:42:57,968 Had Mrs. Runyan offered to help you? 819 00:42:57,968 --> 00:42:59,734 That's why I went back. 820 00:42:59,734 --> 00:43:00,934 Somebody called my father 821 00:43:00,934 --> 00:43:04,200 and said she wanted to see me at 7:00. 822 00:43:04,200 --> 00:43:05,601 Now, did you go into the study? 823 00:43:07,834 --> 00:43:10,167 But he was already dead when I got there. 824 00:43:10,167 --> 00:43:12,601 That's why I took the gun, Mr. Mason. 825 00:43:12,601 --> 00:43:14,367 I thought Mrs. Runyan had-- 826 00:43:18,033 --> 00:43:19,501 ( tragic theme playing ) 827 00:43:21,033 --> 00:43:23,701 Just like Barney Kellogg, hm? 828 00:43:25,400 --> 00:43:26,968 You know, Jim, sometimes it's wise 829 00:43:26,968 --> 00:43:30,200 to let people bear their own responsibilities. 830 00:43:33,734 --> 00:43:35,200 I'll see you in the morning. 831 00:43:40,200 --> 00:43:42,734 ( rings ) 832 00:43:45,234 --> 00:43:48,667 Mr. Karr's residence. Who's calling? 833 00:43:48,667 --> 00:43:50,234 One moment, please. 834 00:43:55,000 --> 00:43:56,200 It's Mr. Mason. 835 00:43:58,534 --> 00:44:00,067 Yes, Mr. Mason, what can I do for you? 836 00:44:00,067 --> 00:44:03,334 I just heard of a little item that might interest you. 837 00:44:03,334 --> 00:44:04,901 A jeweled cross. 838 00:44:04,901 --> 00:44:07,000 KARR: I am interested. 839 00:44:07,000 --> 00:44:10,300 You, uh, mentioned $25,000. 840 00:44:10,300 --> 00:44:12,767 Naturally, you want more. 841 00:44:12,767 --> 00:44:15,634 MASON: You are a student of human nature. 842 00:44:15,634 --> 00:44:17,567 Well, sir, I can't say I'm surprised. 843 00:44:17,567 --> 00:44:19,467 Suppose we put it this way: 844 00:44:19,467 --> 00:44:24,033 if you candeliver the cross, I'll pay you $165,000. 845 00:44:24,033 --> 00:44:26,634 That sounds fair enough. 846 00:44:26,634 --> 00:44:28,834 Then I'll hear from you? 847 00:44:28,834 --> 00:44:30,234 You can depend on it. 848 00:44:36,133 --> 00:44:38,601 Well? 849 00:44:38,601 --> 00:44:41,767 He just offered me 165,000. 850 00:44:41,767 --> 00:44:46,133 That's 15,000 more than he offered Mr. Runyan. 851 00:44:46,133 --> 00:44:47,667 I don't get it. 852 00:44:47,667 --> 00:44:49,300 Obviously, Mr. Karr did. 853 00:44:51,601 --> 00:44:55,234 All right, Mr. Burger, you may call your next witness. 854 00:44:55,234 --> 00:44:56,834 Yes, Your Honor-- Your Honor? 855 00:44:56,834 --> 00:44:57,901 Yes, Mr. Mason? 856 00:44:57,901 --> 00:45:00,334 I haven't finished my examination 857 00:45:00,334 --> 00:45:01,734 of the previous witness. 858 00:45:01,734 --> 00:45:04,000 Yes, you have too, Mr. Mason. 859 00:45:04,000 --> 00:45:05,634 Your Honor, if you'll consult the record, 860 00:45:05,634 --> 00:45:07,834 you'll see that Mr. Mason announced 861 00:45:07,834 --> 00:45:10,501 he had no further questions of Mr. Wormser. 862 00:45:10,501 --> 00:45:12,501 You then submitted the witness to a redirect. 863 00:45:12,501 --> 00:45:14,400 I had no opportunity for a recross. 864 00:45:14,400 --> 00:45:16,734 Your Honor recessed immediately thereafter. 865 00:45:16,734 --> 00:45:18,300 Counsel is right, Mr. Burger. 866 00:45:18,300 --> 00:45:20,968 You may have your recross. 867 00:45:20,968 --> 00:45:22,667 Mr. Wormser. 868 00:45:22,667 --> 00:45:24,734 Yes, sir? You'll retake the stand. 869 00:45:33,267 --> 00:45:36,000 Remember, you're still under oath. 870 00:45:36,000 --> 00:45:37,534 Your Honor, may I have a moment? 871 00:45:37,534 --> 00:45:38,133 Very well, Mr. Mason. 872 00:45:40,467 --> 00:45:41,601 ( inaudible ) 873 00:45:52,000 --> 00:45:56,067 Mr. Wormser, how long were you employed by the deceased? 874 00:45:56,067 --> 00:45:57,100 Almost five years. 875 00:45:57,100 --> 00:45:59,601 Naturally, Mr. Runyan trusted you? 876 00:45:59,601 --> 00:46:01,067 Of course. 877 00:46:01,067 --> 00:46:03,167 You say "of course" as though you were worthy of that trust? 878 00:46:03,167 --> 00:46:06,234 I was. Then how do you explain this: 879 00:46:10,634 --> 00:46:11,901 How do you explain it, Mr. Wormser? 880 00:46:11,901 --> 00:46:13,634 No, don't look to Mr. Karr. 881 00:46:13,634 --> 00:46:16,934 He has a very simple explanation. I want yours. 882 00:46:16,934 --> 00:46:20,567 Where were you on the night of May 3rd at 7:00? 883 00:46:20,567 --> 00:46:22,100 I, uh-- I don't remember. 884 00:46:22,100 --> 00:46:23,801 Then let me refresh your memory. 885 00:46:23,801 --> 00:46:27,667 You went to Mr. Karr's home. You left at 9:00. 886 00:46:27,667 --> 00:46:29,734 Now, I'd like this court to know 887 00:46:29,734 --> 00:46:32,434 exactly what happened that night between 7 and 9. 888 00:46:34,033 --> 00:46:35,767 How much did Mr. Karr pay you for the cross? 889 00:46:35,767 --> 00:46:37,767 If he told you he paid me, he lied. 890 00:46:37,767 --> 00:46:39,434 He drugged me and took it out of my pocket. 891 00:46:39,434 --> 00:46:42,100 But you were conscious when you obtained possession of it? 892 00:46:42,100 --> 00:46:42,968 Are you suggesting I stole it? 893 00:46:42,968 --> 00:46:44,467 Didn't you? No! 894 00:46:44,467 --> 00:46:46,000 Miriam Baker. She had it all along. 895 00:46:46,000 --> 00:46:48,267 MASON: That doesn't explain how you got it. 896 00:46:48,267 --> 00:46:49,067 WORMSER: Miriam Baker. 897 00:46:49,067 --> 00:46:50,534 She gave it to me. 898 00:46:50,534 --> 00:46:52,033 MASON: Why? 899 00:46:52,033 --> 00:46:53,567 Was that the price for your silence? 900 00:46:53,567 --> 00:46:56,167 You blackmailed her, Mr. Wormser. 901 00:46:56,167 --> 00:46:58,033 You knew she'd stolen the cross. 902 00:46:58,033 --> 00:46:59,634 You told her you'd protect her. 903 00:46:59,634 --> 00:47:01,200 How could I do that? That was easy. 904 00:47:01,200 --> 00:47:02,567 We heard the sergeant testify 905 00:47:02,567 --> 00:47:05,400 there were no fingerprints found on the case. 906 00:47:05,400 --> 00:47:06,901 Well, what happened to my client's fingerprints? 907 00:47:06,901 --> 00:47:07,400 They should have been on it. 908 00:47:08,767 --> 00:47:10,834 He found the case in his room. 909 00:47:10,834 --> 00:47:12,400 Then he hid it under the mattress. 910 00:47:12,400 --> 00:47:14,968 Obviously, someone wiped that case clean. 911 00:47:14,968 --> 00:47:16,367 Well, it wasn't me! 912 00:47:16,367 --> 00:47:18,234 Who else had the opportunity? 913 00:47:18,234 --> 00:47:20,000 You and Mr. Runyan discovered the case. 914 00:47:20,000 --> 00:47:22,200 Mr. Runyan was the one who phoned the police. 915 00:47:22,200 --> 00:47:23,367 That left you alone in the room. 916 00:47:23,367 --> 00:47:25,801 Well, I didn't kill him! Shedid! 917 00:47:25,801 --> 00:47:27,501 ( spectators murmuring ) 918 00:47:27,501 --> 00:47:28,667 ( gavel bangs ) 919 00:47:28,667 --> 00:47:29,567 JUDGE: We'll have order here, 920 00:47:29,567 --> 00:47:32,133 or this court will be cleared! 921 00:47:32,133 --> 00:47:35,934 Your Honor, he's lying! Hestole the cross! 922 00:47:35,934 --> 00:47:36,968 ( gavel bangs ) 923 00:47:42,701 --> 00:47:44,667 He couldn't have, Miss Baker. 924 00:47:44,667 --> 00:47:48,234 He was with Mr. Runyan when it disappeared. 925 00:47:48,234 --> 00:47:49,601 Youwere the only one 926 00:47:49,601 --> 00:47:50,934 who had the opportunity to remove it. 927 00:47:52,701 --> 00:47:54,968 Now, why did you give it to Mr. Wormser? 928 00:47:54,968 --> 00:47:56,400 Because... 929 00:47:57,133 --> 00:47:58,868 Because-- Because... 930 00:47:58,868 --> 00:48:02,367 he knew that you had killed Curtis Runyan. 931 00:48:02,367 --> 00:48:04,133 You killed Runyan when he discovered 932 00:48:04,133 --> 00:48:06,300 that you were the one who had stolen the cross. 933 00:48:06,300 --> 00:48:08,067 Miriam, why? 934 00:48:08,067 --> 00:48:09,334 Why? 935 00:48:09,334 --> 00:48:12,300 You ask me why? 936 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 For the last five years, 937 00:48:13,300 --> 00:48:16,000 I've waited on you hand and foot. 938 00:48:16,000 --> 00:48:19,501 I was just a slave to be ordered about and pushed around. 939 00:48:19,501 --> 00:48:21,801 That's not true. Don't try to deny it. 940 00:48:21,801 --> 00:48:24,300 Look at my hands. 941 00:48:24,300 --> 00:48:27,434 They're ugly. Ugly. 942 00:48:27,434 --> 00:48:29,834 And they grew ugly working for you. 943 00:48:32,467 --> 00:48:33,834 My mother... 944 00:48:34,834 --> 00:48:38,000 My mother was a Marlow. 945 00:48:38,000 --> 00:48:39,901 She had servants waiting on her 946 00:48:39,901 --> 00:48:42,834 when your family was grubbing in the dirt. 947 00:48:45,000 --> 00:48:47,100 I thought if... 948 00:48:47,100 --> 00:48:49,033 If I could sell the cross... 949 00:48:51,200 --> 00:48:56,334 I-- I don't know what I thought. 950 00:48:56,334 --> 00:48:57,834 ( sniffles ) 951 00:49:03,601 --> 00:49:05,701 Then Mr. Mason had a reproduction of the cross 952 00:49:05,701 --> 00:49:07,801 made from a photograph. 953 00:49:07,801 --> 00:49:11,667 And at the psychological moment, he showed it to Mr. Wormser. 954 00:49:11,667 --> 00:49:13,734 So he only showed him the frontof the cross? 955 00:49:13,734 --> 00:49:15,267 That's right. 956 00:49:15,267 --> 00:49:16,801 That was all Wormser needed to see, 957 00:49:16,801 --> 00:49:18,901 but you'll notice I didn't let him get his hands on it. 958 00:49:18,901 --> 00:49:20,300 But you did leave the impression 959 00:49:20,300 --> 00:49:21,934 that Mr. Karr had told you everything. 960 00:49:21,934 --> 00:49:23,868 That's the story. 961 00:49:23,868 --> 00:49:25,200 I wish I knew the right words to-- 962 00:49:25,200 --> 00:49:26,801 Words aren't necessary, Jim. 963 00:49:26,801 --> 00:49:28,467 You know how I feel. 964 00:49:30,467 --> 00:49:32,033 What are you going to do now, Jimmy? 965 00:49:32,033 --> 00:49:33,534 Well, Mrs. Runyan wants me 966 00:49:33,534 --> 00:49:35,400 to come back and work for her, but, uh-- 967 00:49:35,400 --> 00:49:37,767 MASON: And you've decided against that? 968 00:49:37,767 --> 00:49:38,400 You know what I've decided. 969 00:49:39,901 --> 00:49:41,167 Mm-hm. 970 00:49:41,167 --> 00:49:42,968 You're going back to live with your father. 971 00:49:42,968 --> 00:49:44,200 Mm-hm. 972 00:49:44,200 --> 00:49:45,968 Oh, I'm not fooling myself about him. 973 00:49:45,968 --> 00:49:48,567 He'll never change, but he needs me. 974 00:49:48,567 --> 00:49:50,667 Good luck, Jim. 975 00:49:50,667 --> 00:49:53,434 Thank you, Mr. Mason. Goodbye, Miss Street. 976 00:49:53,434 --> 00:49:55,100 Goodbye, Jimmy. 977 00:49:58,601 --> 00:50:00,400 Now, Jim, 978 00:50:00,400 --> 00:50:01,367 don't you be a stranger. 979 00:50:01,367 --> 00:50:03,033 Oh, I won't. 980 00:50:03,033 --> 00:50:05,067 ( jazzy upbeat theme playing ) 981 00:50:12,868 --> 00:50:14,067 Quite a boy. 982 00:50:14,901 --> 00:50:16,634 Quite a man. 983 00:50:20,934 --> 00:50:22,734 ( noirish jazz theme playing ) 984 00:50:22,784 --> 00:50:27,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.