Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,300
( noirish jazz theme playing )
2
00:00:43,767 --> 00:00:45,701
( melancholy theme playing )
3
00:00:57,734 --> 00:01:00,167
My dear Runyan, I dowish
you would reconsider.
4
00:01:00,167 --> 00:01:02,567
I can understand your reluctance
to part with the cross,
5
00:01:02,567 --> 00:01:06,067
but still, $125,000
is a goodly sum.
6
00:01:06,067 --> 00:01:07,934
You're wasting your time, Karr.
I've been offered 200.
7
00:01:07,934 --> 00:01:08,934
By whom?
8
00:01:08,934 --> 00:01:10,367
Now, what difference
does it make?
9
00:01:10,367 --> 00:01:12,133
It might make all
the difference in the world.
10
00:01:12,133 --> 00:01:14,868
I speak in terms
of cash, Mr. Runyan.
11
00:01:14,868 --> 00:01:16,400
Coin of the realm.
12
00:01:16,400 --> 00:01:18,534
Now, uh, if you were to double
your offer...
13
00:01:18,534 --> 00:01:20,801
Yes, indeed, a psychiatrist
would be in order.
14
00:01:20,801 --> 00:01:25,300
No, Mr. Runyan, $150,000.
That's as high as I'll go.
15
00:01:25,300 --> 00:01:27,067
You'll be back.
Don't count on it.
16
00:01:27,067 --> 00:01:29,534
You know, we collectors
are a strange breed.
17
00:01:29,534 --> 00:01:31,334
What may take
our fancy one day
18
00:01:31,334 --> 00:01:33,934
may not hold any interest for us
the next.
19
00:01:33,934 --> 00:01:35,901
Good day, Wormser.
Goodbye, Mr. Karr.
20
00:01:35,901 --> 00:01:36,601
Mr. Runyan.
Goodbye.
21
00:01:47,400 --> 00:01:49,167
( engine starts )
22
00:01:55,033 --> 00:01:56,567
I've got him hooked,
23
00:01:56,567 --> 00:01:58,200
but good.
24
00:02:03,300 --> 00:02:06,434
And how did you like
the way I handled him, huh?
25
00:02:06,434 --> 00:02:09,834
I tell you, Wormser,
he'll go $175,000 before I'm...
26
00:02:18,100 --> 00:02:19,634
RUNYAN:
Did you put it back in the safe?
27
00:02:19,634 --> 00:02:21,901
Well, it was right here
when we went out with Karr.
28
00:02:21,901 --> 00:02:23,300
I know.
Now, obviously,
29
00:02:23,300 --> 00:02:25,167
it didn't walk out by...
30
00:02:26,701 --> 00:02:29,067
( small, sneaky theme playing )
31
00:02:34,567 --> 00:02:36,667
Why, that dirty little thief.
32
00:02:36,667 --> 00:02:39,634
You think Jimmy?
33
00:02:39,634 --> 00:02:41,567
Get him in here.
34
00:02:52,968 --> 00:02:54,167
RUNYAN:
You're a dirty thief.
35
00:02:54,167 --> 00:02:55,501
Who do you think you're kidding?
36
00:02:55,501 --> 00:02:58,167
It was right there
no more than 15 minutes ago.
37
00:02:58,167 --> 00:02:59,434
Now, let's cut out
the fooling around.
38
00:02:59,434 --> 00:03:00,634
I mean business.
39
00:03:00,634 --> 00:03:02,133
What did you do
with that cross?
40
00:03:04,300 --> 00:03:06,300
You know what the police
will do to you if I call them.
41
00:03:06,300 --> 00:03:07,701
You're on probation now.
42
00:03:07,701 --> 00:03:09,634
I know it, Mr. Runyan.
You just gotta believe me.
43
00:03:09,634 --> 00:03:12,200
I wouldn't believe you
on a stack of Bibles.
44
00:03:13,901 --> 00:03:16,067
I wouldn't do that again
if I were you, Mr. Runyan.
45
00:03:16,067 --> 00:03:18,133
Why, you insolent little pup.
46
00:03:18,133 --> 00:03:20,601
( dramatic theme playing )
47
00:03:30,167 --> 00:03:32,200
I didn't mean to do it.
48
00:03:32,200 --> 00:03:34,234
I didn't mean to do it!
49
00:03:39,467 --> 00:03:42,167
I didn't mean to hurt him,
Mrs. Runyan.
50
00:03:42,167 --> 00:03:45,400
All I was-- All I was trying
to do was protect myself.
51
00:03:45,400 --> 00:03:46,367
You liar.
52
00:03:47,634 --> 00:03:50,133
So you came running
in here, huh?
53
00:03:50,133 --> 00:03:51,801
Miriam, will you tell
Mr. Runyan
54
00:03:51,801 --> 00:03:53,467
he's not welcome in this room?
Curtis--
55
00:03:53,467 --> 00:03:55,267
You can tell my wife
if she doesn't speak to me
56
00:03:55,267 --> 00:03:57,501
for another five years,
it's okay.
57
00:03:57,501 --> 00:03:59,501
But this little thief
tried to kill me.
58
00:03:59,501 --> 00:04:00,801
That's a lie.
Why, you...
59
00:04:00,801 --> 00:04:03,767
Miriam, will you please
ask Mr. Runyan to leave?
60
00:04:03,767 --> 00:04:05,267
Please, Curtis--
Now, what did you do
61
00:04:05,267 --> 00:04:06,667
with that cross?
62
00:04:06,667 --> 00:04:08,701
I'm gonna find it if I have to
tear this place apart.
63
00:04:08,701 --> 00:04:10,067
And you know
what'll happen to you.
64
00:04:10,067 --> 00:04:11,767
You're going back to jail
where you belong.
65
00:04:11,767 --> 00:04:13,467
Would you like some tea,
Jimmy?
66
00:04:13,467 --> 00:04:15,067
Miriam, fix the boy a cup.
67
00:04:19,801 --> 00:04:21,701
Miriam, please.
68
00:04:21,701 --> 00:04:22,734
The tea.
69
00:04:26,234 --> 00:04:27,767
I'm getting out of here.
70
00:04:27,767 --> 00:04:29,501
GRACE:
Why?
71
00:04:29,501 --> 00:04:31,334
You heard what he said.
He's gonna call the cops.
72
00:04:31,334 --> 00:04:35,000
Jimmy, tell me the truth.
73
00:04:35,000 --> 00:04:35,734
Did you take the cross?
74
00:04:39,367 --> 00:04:40,167
No, ma'am,
I swear I didn't.
75
00:04:44,200 --> 00:04:45,334
Do you have any money?
76
00:04:45,334 --> 00:04:46,868
I'll get by.
77
00:04:48,467 --> 00:04:49,400
Will you...?
78
00:04:49,400 --> 00:04:51,200
Will you call me?
79
00:04:51,200 --> 00:04:52,167
Mrs. Runyan...
80
00:04:54,667 --> 00:04:55,901
I've never known anyone
like you.
81
00:05:02,033 --> 00:05:03,734
( door closes )
82
00:05:03,734 --> 00:05:05,501
( slow tense theme playing )
83
00:05:15,534 --> 00:05:17,100
He didn't leave a thing behind.
84
00:05:17,100 --> 00:05:19,000
If I find that my wife
has given him the money to skip,
85
00:05:19,000 --> 00:05:21,334
she won't hear
the end of it. Bel--
86
00:05:28,200 --> 00:05:29,601
The case!
Wait.
87
00:05:29,601 --> 00:05:31,300
The police will want
to check it for fingerprints.
88
00:05:31,300 --> 00:05:33,033
Maybe the cross
is in it.
89
00:05:46,601 --> 00:05:48,634
RUNYAN:
I'm gonna call the police.
90
00:05:54,534 --> 00:05:56,701
And in State v. Wilson,
91
00:05:56,701 --> 00:05:59,534
the Supreme Court held
that whenever a defendant
92
00:05:59,534 --> 00:06:01,601
in a criminal action
was forcibly--
93
00:06:01,601 --> 00:06:03,267
( rings )
94
00:06:03,267 --> 00:06:05,634
Yes, Gertie?
95
00:06:05,634 --> 00:06:07,167
A Mr. Felix Karr
to see you.
96
00:06:07,167 --> 00:06:08,300
Felix Karr.
97
00:06:10,300 --> 00:06:12,901
Uh, would you ask Mr. Karr
what he want--?
98
00:06:12,901 --> 00:06:13,901
It's about
the Jimmy Morrow case.
99
00:06:13,901 --> 00:06:15,334
Jimmy Morrow?
100
00:06:21,334 --> 00:06:23,267
Have Gertie send him in.
101
00:06:23,267 --> 00:06:24,834
DELLA:
Mr. Mason will see Mr. Karr, Gertie.
102
00:06:29,033 --> 00:06:30,167
According to this,
he's on probation.
103
00:06:30,167 --> 00:06:31,234
Uh-huh.
104
00:06:33,100 --> 00:06:34,934
Mr. Mason?
MASON: That's right.
105
00:06:34,934 --> 00:06:36,300
How do you do, sir?
106
00:06:36,300 --> 00:06:38,234
This is a rare privilege indeed.
107
00:06:38,234 --> 00:06:40,767
And this, I take it,
is your secretary, Miss Street?
108
00:06:40,767 --> 00:06:42,300
I make it a practice
of being informed
109
00:06:42,300 --> 00:06:44,667
about the people
I'm going to do business with.
110
00:06:44,667 --> 00:06:46,100
Won't you sit down?
Thank you.
111
00:06:46,100 --> 00:06:47,767
Do you mind?
Not at all.
112
00:06:49,934 --> 00:06:51,834
Uh, no, thank you.
113
00:06:51,834 --> 00:06:53,634
The little man that makes these
for me in Havana
114
00:06:53,634 --> 00:06:55,667
refuses to accept
the machine age.
115
00:06:55,667 --> 00:06:57,534
What's on your mind?
116
00:06:57,534 --> 00:06:58,901
Right to the point, eh, sir?
117
00:07:01,067 --> 00:07:02,901
I admire a man like that.
118
00:07:04,801 --> 00:07:05,868
You've read the story?
119
00:07:05,868 --> 00:07:07,267
Yes.
120
00:07:07,267 --> 00:07:09,400
I want you
to defend the boy.
121
00:07:11,501 --> 00:07:12,534
Is he a friend of yours?
122
00:07:12,534 --> 00:07:14,167
I believe I saw him once.
123
00:07:14,167 --> 00:07:17,000
Yesterday,
when I visited Mr. Runyan.
124
00:07:17,000 --> 00:07:18,968
I can't believe
he's guilty.
125
00:07:18,968 --> 00:07:21,167
According to this,
the cross is gone,
126
00:07:21,167 --> 00:07:23,501
but they found
the empty case in his room.
127
00:07:23,501 --> 00:07:26,434
I'm sure there's
a logical explanation.
128
00:07:26,434 --> 00:07:27,601
Or one that's obvious.
129
00:07:27,601 --> 00:07:31,400
Mark my words, sir.
That boy is not a thief.
130
00:07:31,400 --> 00:07:35,133
You can tell that
from seeing him just once?
131
00:07:35,133 --> 00:07:37,834
I pride myself on being
a good judge of character.
132
00:07:37,834 --> 00:07:39,901
Apparently, the authorities
don't agree with you.
133
00:07:39,901 --> 00:07:42,767
He was convicted
of grand theft auto.
134
00:07:42,767 --> 00:07:45,701
Childish prank.
135
00:07:45,701 --> 00:07:48,634
Tell me, Mr. Karr:
why did you come to me?
136
00:07:48,634 --> 00:07:51,400
I have the utmost respect
for your ability.
137
00:07:51,400 --> 00:07:53,968
I feel certain you can manage
to get him acquitted.
138
00:07:53,968 --> 00:07:56,434
Suppose he's guilty?
139
00:07:56,434 --> 00:07:58,601
I refuse to consider that
for one second.
140
00:08:00,033 --> 00:08:02,501
I trust this will be
sufficient for a retainer?
141
00:08:02,501 --> 00:08:05,267
A retainer
is a little premature.
142
00:08:05,267 --> 00:08:06,367
You won't take the case?
143
00:08:06,367 --> 00:08:07,868
Not until I speak
to the boy.
144
00:08:07,868 --> 00:08:10,801
That presents a problem,
since he's disappeared.
145
00:08:10,801 --> 00:08:12,400
Well, I'm sure your Mr. Drake
can find him.
146
00:08:14,200 --> 00:08:16,334
You seem to know
a great deal about us.
147
00:08:16,334 --> 00:08:18,567
I told you,
I always keep informed
148
00:08:18,567 --> 00:08:20,868
about the people
I'm going to do business with.
149
00:08:20,868 --> 00:08:22,968
I haven't said
we aregoing to do business.
150
00:08:22,968 --> 00:08:25,901
All I ask is that
you consider my proposal.
151
00:08:25,901 --> 00:08:28,534
I'll pay you $1,000
if you represent the boy.
152
00:08:28,534 --> 00:08:31,601
Will I hear from you
one way or the other?
153
00:08:31,601 --> 00:08:32,634
You'll hear from me.
154
00:08:32,634 --> 00:08:34,634
That's all I ask.
Miss Street.
155
00:08:34,634 --> 00:08:35,567
Good day.
156
00:08:41,667 --> 00:08:42,834
( door closes )
157
00:08:44,133 --> 00:08:46,133
Well...
158
00:08:51,067 --> 00:08:53,133
Della, get Paul in here.
159
00:08:54,200 --> 00:08:55,334
I got the impression
160
00:08:55,334 --> 00:08:57,367
that you wanted no part
of Mr. Karr.
161
00:08:57,367 --> 00:09:00,133
No, but there's something here
that's rather curious.
162
00:09:00,133 --> 00:09:02,300
Did Mr. Karr
impress you as being
163
00:09:02,300 --> 00:09:04,701
a one-man
welfare organization?
164
00:09:04,701 --> 00:09:05,868
Absolutely not.
165
00:09:05,868 --> 00:09:08,767
Then why does he want me
to represent Jimmy Morrow?
166
00:09:08,767 --> 00:09:11,067
Well, he said he believed
the boy was innocent.
167
00:09:11,067 --> 00:09:13,300
Exactly.
168
00:09:13,300 --> 00:09:17,000
I have a hunch that if Mr. Karr
really believed that,
169
00:09:17,000 --> 00:09:19,767
he wouldn't raise a finger
to help him.
170
00:09:19,767 --> 00:09:21,701
( upbeat noirish theme playing )
171
00:09:40,234 --> 00:09:41,801
According to this,
172
00:09:41,801 --> 00:09:44,200
I was just about to meet a tall,
handsome gentleman
173
00:09:44,200 --> 00:09:46,934
who would make me
independently wealthy.
174
00:09:46,934 --> 00:09:48,400
I'll tell him when I see him.
175
00:09:48,400 --> 00:09:49,667
Did you find the boy?
No.
176
00:09:49,667 --> 00:09:51,634
But I thought you might like
to speak to his father.
177
00:09:51,634 --> 00:09:53,200
Where does he live?
Right over here.
178
00:10:07,334 --> 00:10:09,167
( knocking persists )
179
00:10:11,834 --> 00:10:13,167
( doorknob rattles )
180
00:10:19,601 --> 00:10:20,200
( knocking resumes )
181
00:10:26,100 --> 00:10:27,133
Mr. Morrow?
182
00:10:28,734 --> 00:10:30,200
May we come in?
183
00:10:40,400 --> 00:10:42,100
My name is Mason.
This is Mr. Drake.
184
00:10:42,100 --> 00:10:43,200
How do you do?
185
00:10:45,400 --> 00:10:46,701
You're...
186
00:10:46,701 --> 00:10:48,934
You're here about my boy?
187
00:10:48,934 --> 00:10:50,133
That's right.
188
00:10:59,968 --> 00:11:01,400
Thank you.
189
00:11:07,567 --> 00:11:09,234
Don't send him to jail.
190
00:11:09,234 --> 00:11:10,534
I'm afraid
you don't understand.
191
00:11:10,534 --> 00:11:12,934
Jimmy's a good boy.
He's just unlucky.
192
00:11:12,934 --> 00:11:15,000
Unlucky?
193
00:11:15,000 --> 00:11:16,367
To have me for a father.
194
00:11:19,601 --> 00:11:21,601
Nice, huh?
195
00:11:21,601 --> 00:11:25,734
I've been like this
for the past 10 years.
196
00:11:25,734 --> 00:11:27,133
Jimmy turned out
a lot better
197
00:11:27,133 --> 00:11:30,634
than anybody
had a right to expect.
198
00:11:30,634 --> 00:11:35,501
But this isn't the first time
he's been in trouble.
199
00:11:35,501 --> 00:11:37,801
You mean the automobile
he was supposed to have stolen
200
00:11:37,801 --> 00:11:40,133
from Mrs. Runyan?
201
00:11:40,133 --> 00:11:42,400
He didn't do that.
202
00:11:42,400 --> 00:11:44,200
That was one of the kids
around here.
203
00:11:44,200 --> 00:11:45,968
Jimmy wouldn't squeal on him.
204
00:11:48,601 --> 00:11:51,901
I know you don't believe me,
but it happens to be true.
205
00:11:51,901 --> 00:11:53,968
I know the kid
who took the car.
206
00:11:55,100 --> 00:11:57,334
His name is Barney Kellogg.
207
00:11:57,334 --> 00:11:59,267
He even admitted it to me.
208
00:12:00,133 --> 00:12:01,701
Who, um...?
209
00:12:02,934 --> 00:12:04,467
Who arranged his probation?
210
00:12:04,467 --> 00:12:06,968
Mm.
211
00:12:06,968 --> 00:12:09,100
Mrs. Runyan.
212
00:12:09,100 --> 00:12:11,200
She was wonderful.
213
00:12:11,200 --> 00:12:14,300
She even worked it out
so Jimmy could work at her place
214
00:12:14,300 --> 00:12:16,901
and-- And do odd jobs.
215
00:12:16,901 --> 00:12:19,634
They wouldn't trust him to me.
216
00:12:25,334 --> 00:12:26,267
Excuse me.
217
00:12:41,300 --> 00:12:44,100
Why did this thing
have to happen?
218
00:12:44,100 --> 00:12:47,367
Jimmy was happy
for the first time.
219
00:12:47,367 --> 00:12:50,801
And Mr. Runyan
had to ruin everything.
220
00:12:50,801 --> 00:12:54,300
That Runyan's no good,
Mr. Mason.
221
00:12:54,300 --> 00:12:55,534
First time I saw him,
222
00:12:55,534 --> 00:12:58,167
I knew he was gonna
make trouble for Jimmy.
223
00:12:58,167 --> 00:12:59,601
Why do you
blame Runyan?
224
00:12:59,601 --> 00:13:02,300
He never wanted Jimmy
in the house in the first place.
225
00:13:04,567 --> 00:13:05,801
If you ask me,
226
00:13:05,801 --> 00:13:08,534
he pinned it on the kid
just to get rid of him.
227
00:13:09,834 --> 00:13:12,033
If you cops
send him to jail--
228
00:13:12,033 --> 00:13:12,834
We're not the police.
229
00:13:12,834 --> 00:13:14,367
Mm-mm.
230
00:13:14,367 --> 00:13:18,133
I'm an attorney, Mr. Morrow.
I'm an attorney.
231
00:13:18,133 --> 00:13:21,767
I've been asked to defend Jimmy
by a man named Felix Karr.
232
00:13:21,767 --> 00:13:26,000
Does--? Does that mean
you're gonna help him?
233
00:13:26,000 --> 00:13:28,701
Well, I'll have to speak
to Jimmy first.
234
00:13:28,701 --> 00:13:30,968
Have you any idea
where I might find him?
235
00:13:33,300 --> 00:13:35,567
Well, if you do hear from him,
236
00:13:35,567 --> 00:13:38,200
have him get in touch
with my office.
237
00:13:38,200 --> 00:13:40,033
( dramatic theme playing )
238
00:13:51,000 --> 00:13:53,634
MASON:
So this is the famous Cruz de Santa Maria.
239
00:13:53,634 --> 00:13:55,601
I've gotta get
that color photo back.
240
00:13:55,601 --> 00:13:56,701
I borrowed it from Libel.
241
00:13:56,701 --> 00:13:59,467
He sold the cross to Runyan
eight years ago.
242
00:13:59,467 --> 00:14:00,834
How much did Runyan pay?
243
00:14:00,834 --> 00:14:02,267
Seventy-five thousand dollars.
244
00:14:03,667 --> 00:14:06,734
The Cruz de Santa Maria.
245
00:14:06,734 --> 00:14:08,033
"This iron cross,
246
00:14:08,033 --> 00:14:10,701
"measuring approximately
4 and a half inches by 7,
247
00:14:10,701 --> 00:14:13,100
"was fashioned by Juan Piñero,
248
00:14:13,100 --> 00:14:15,300
"a sailor aboard the Nina,
249
00:14:15,300 --> 00:14:18,000
"the ship that accompanied
Columbus to the New World.
250
00:14:18,000 --> 00:14:20,968
"The cross was made from three
nails from the Santa Maria,
251
00:14:20,968 --> 00:14:23,100
"hence its name.
252
00:14:23,100 --> 00:14:25,667
"On his return to Spain,
Columbus presented the cross
253
00:14:25,667 --> 00:14:28,267
"to King Ferdinand, who had it
encrusted with diamonds,
254
00:14:28,267 --> 00:14:30,801
"rubies, emeralds and pearls.
255
00:14:30,801 --> 00:14:33,300
"And in turn,
presented it to Cortés
256
00:14:33,300 --> 00:14:35,701
before his expedition
to Mexico."
257
00:14:35,701 --> 00:14:37,801
That's a lot of history
for a little piece of iron.
258
00:14:39,367 --> 00:14:41,734
And a lot of jewels.
259
00:14:41,734 --> 00:14:44,467
But where is it now?
260
00:14:44,467 --> 00:14:46,334
Did your contact know of anyone
261
00:14:46,334 --> 00:14:49,033
who had expressed an interest
in the cross lately?
262
00:14:49,033 --> 00:14:50,934
Only one.
263
00:14:50,934 --> 00:14:52,067
Felix Karr?
264
00:14:52,067 --> 00:14:53,567
Mm-hm.
265
00:14:53,567 --> 00:14:55,200
Well, it's beginning
to add up.
266
00:14:55,200 --> 00:14:56,200
( knocking )
267
00:14:58,133 --> 00:15:00,534
I finally finished
these briefs.
268
00:15:00,534 --> 00:15:02,100
Good. Runyan here?
269
00:15:02,100 --> 00:15:04,234
No. Do you want
me to try his home?
270
00:15:04,234 --> 00:15:06,367
I think perhaps you'd better
He's already a half-hour late.
271
00:15:21,801 --> 00:15:23,434
( telephone rings )
272
00:15:36,934 --> 00:15:39,534
( quiet dramatic theme playing )
273
00:15:39,534 --> 00:15:40,567
Stop it.
274
00:15:40,567 --> 00:15:42,133
Stop it!
275
00:15:45,734 --> 00:15:47,100
( ringing continues )
276
00:15:52,501 --> 00:15:53,968
( upbeat swingingtheme playing )
277
00:16:12,968 --> 00:16:15,467
Where is, uh,
Jimmy, Mr. Morrow?
278
00:16:21,367 --> 00:16:23,834
You must have someidea.
279
00:16:23,834 --> 00:16:24,934
Believe me,
your son is making it
280
00:16:24,934 --> 00:16:27,300
much worse for himself
by hiding.
281
00:16:28,734 --> 00:16:30,934
I don't know, lieutenant.
282
00:16:30,934 --> 00:16:32,834
I honestly don't know.
( knock at door )
283
00:16:32,834 --> 00:16:34,234
( door opens )
284
00:16:36,767 --> 00:16:38,033
Hello, Mr. Morrow.
285
00:16:38,033 --> 00:16:40,234
Well, I had a hunch
you were about due.
286
00:16:40,234 --> 00:16:42,334
You had an appointment
last night with Mr. Runyan.
287
00:16:42,334 --> 00:16:44,434
I figured there
must be a connection,
288
00:16:44,434 --> 00:16:45,868
especially when his secretary,
Mr. Wormser,
289
00:16:45,868 --> 00:16:48,467
told me that you
wanted to talk to Runyan
290
00:16:48,467 --> 00:16:50,501
about, uh, a stolen cross.
291
00:16:52,133 --> 00:16:53,834
No comment?
292
00:16:53,834 --> 00:16:54,968
No comment.
293
00:16:54,968 --> 00:16:56,534
I don't think you appreciate
294
00:16:56,534 --> 00:16:59,300
what you're
getting yourself into.
295
00:16:59,300 --> 00:17:01,534
We've got a witness who
puts Jimmy right on the scene.
296
00:17:01,534 --> 00:17:03,534
MASON:
That doesn't prove a thing.
297
00:17:03,534 --> 00:17:05,400
This same witness saw him
holding the murder gun.
298
00:17:05,400 --> 00:17:06,934
How do you know
it was the murder gun?
299
00:17:06,934 --> 00:17:09,801
According to the morning papers,
there was no weapon found.
300
00:17:09,801 --> 00:17:11,033
Sure.
301
00:17:11,033 --> 00:17:13,000
Your client
made away with it.
302
00:17:13,000 --> 00:17:14,534
MASON:
You're taking a lot for granted.
303
00:17:14,534 --> 00:17:17,100
What makes you sure
he's my client?
304
00:17:17,100 --> 00:17:18,367
Well, I--
I naturally supposed--
305
00:17:18,367 --> 00:17:20,634
That isn't safe.
306
00:17:20,634 --> 00:17:23,734
Please, Mr. Mason,
you've gotta help him.
307
00:17:24,901 --> 00:17:27,400
You don't understand.
308
00:17:27,400 --> 00:17:30,634
He's got nobody in the world.
309
00:17:30,634 --> 00:17:33,901
Just a father who's a drunk.
310
00:17:33,901 --> 00:17:36,234
A no-good,
stinking drunk.
311
00:17:37,601 --> 00:17:38,601
Please?
312
00:17:39,100 --> 00:17:40,033
Please?
313
00:17:40,033 --> 00:17:41,534
( weeps )
314
00:17:43,501 --> 00:17:45,801
As I said, lieutenant,
315
00:17:45,801 --> 00:17:47,434
you're taking
a lot for granted.
316
00:17:49,400 --> 00:17:51,033
You dorepresent the boy?
317
00:17:59,367 --> 00:18:00,634
According to my men,
318
00:18:00,634 --> 00:18:03,133
Jimmy has notbeen
in touch with his father.
319
00:18:03,133 --> 00:18:05,367
He must be somewhere
in his old neighborhood, Paul.
320
00:18:05,367 --> 00:18:07,133
No doubt, but we haven't
been able to find him.
321
00:18:07,133 --> 00:18:08,801
Wait a moment.
322
00:18:08,801 --> 00:18:12,901
Jimmy's father said that the
real thief of Mrs. Runyan's car
323
00:18:12,901 --> 00:18:14,100
was a boy named Barney Kellogg.
324
00:18:14,100 --> 00:18:15,934
Yeah?
325
00:18:15,934 --> 00:18:18,234
Perhaps Barney feels
a sense of obligation.
326
00:18:18,234 --> 00:18:19,834
You think he knows
where Jimmy's hiding?
327
00:18:19,834 --> 00:18:21,200
Well, it's a possibility.
328
00:18:21,200 --> 00:18:23,367
Well, the odds are against it,
but I'll put a tail on him.
329
00:18:23,367 --> 00:18:24,934
( intercom buzzes )
Good.
330
00:18:24,934 --> 00:18:26,200
Yes, Della?
331
00:18:26,200 --> 00:18:28,133
DELLA ( over intercom ):
Mr. Felix Karr is here
332
00:18:28,133 --> 00:18:29,667
for his 4:00 appointment.
333
00:18:29,667 --> 00:18:30,701
Bring him in, please.
334
00:18:30,701 --> 00:18:32,200
I'll, uh, be in my office
for a while.
335
00:18:38,334 --> 00:18:39,434
Good afternoon.
336
00:18:39,434 --> 00:18:41,667
Come in, Mr. Karr.
Sit down, won't you?
337
00:18:41,667 --> 00:18:42,367
Thank you.
338
00:18:45,400 --> 00:18:46,767
Really, my dear,
is that necessary?
339
00:18:51,667 --> 00:18:54,734
Thank you. I have a horror
of that kind of thing.
340
00:18:54,734 --> 00:18:57,567
Makes me feel as though
I were talking for posterity.
341
00:18:57,567 --> 00:19:00,033
Well, I assume
you've reached some decision
342
00:19:00,033 --> 00:19:02,033
in regard to Jimmy Morrow?
343
00:19:02,033 --> 00:19:03,501
I've decided
to represent him.
344
00:19:03,501 --> 00:19:05,067
Splendid.
345
00:19:05,067 --> 00:19:07,067
I believe I said $500.
346
00:19:07,067 --> 00:19:09,133
No, you said $1,000.
347
00:19:09,133 --> 00:19:10,601
You must forgive me.
348
00:19:10,601 --> 00:19:12,133
My memory isn't
what it should be.
349
00:19:12,133 --> 00:19:13,234
Uh, may I have a pen?
350
00:19:13,234 --> 00:19:15,200
I don't want your money.
351
00:19:15,200 --> 00:19:18,834
You think there may be
conflicting interests, eh?
352
00:19:18,834 --> 00:19:19,567
I'm sure of it.
353
00:19:21,133 --> 00:19:22,567
You think Jimmy stole the cross,
354
00:19:22,567 --> 00:19:24,934
and out of a sense of gratitude,
will turn it over to you
355
00:19:24,934 --> 00:19:26,734
for getting him an attorney.
356
00:19:26,734 --> 00:19:29,067
Well, I must admit,
the thought hadoccurred to me.
357
00:19:29,067 --> 00:19:31,067
That cross is worth
a good deal of money, Mr. Mason.
358
00:19:31,067 --> 00:19:33,868
Aren't you forgetting something?
It's stolen property.
359
00:19:36,100 --> 00:19:40,534
Would $25,000 help
to override your concern?
360
00:19:40,534 --> 00:19:42,734
Mm, that's a very
tempting offer.
361
00:19:42,734 --> 00:19:45,667
Are you speaking
in promises, or cash?
362
00:19:45,667 --> 00:19:47,634
Cash, sir. On delivery.
363
00:19:47,634 --> 00:19:49,601
You realize, of course,
364
00:19:49,601 --> 00:19:51,667
there's liable to be
many questions.
365
00:19:51,667 --> 00:19:54,100
Questions never bother me.
366
00:19:54,100 --> 00:19:56,200
I don't intend
to publicize my purchase.
367
00:19:56,200 --> 00:19:58,467
I have a good number
of items in my collection
368
00:19:58,467 --> 00:20:00,033
that would surprise you.
369
00:20:00,033 --> 00:20:01,834
I can believe that.
370
00:20:04,834 --> 00:20:06,934
Now, what do you know
about Runyan's murder?
371
00:20:06,934 --> 00:20:10,901
Not a thing.
I detest violence in any form.
372
00:20:10,901 --> 00:20:12,434
Well, what's the verdict?
Do we do business?
373
00:20:12,434 --> 00:20:13,901
No.
374
00:20:13,901 --> 00:20:14,400
Well, should you
change your mind,
375
00:20:15,667 --> 00:20:17,067
you know where to reach me.
376
00:20:17,067 --> 00:20:17,868
Good day, Miss Street.
377
00:20:17,868 --> 00:20:19,267
Good day.
378
00:20:19,267 --> 00:20:20,667
I won't say goodbye to you.
379
00:20:20,667 --> 00:20:23,234
I have a definite feeling
we'll meet again.
380
00:20:23,234 --> 00:20:26,234
Oddly enough, I feel
the same way, Mr. Karr.
381
00:20:26,234 --> 00:20:27,567
Au revoir.
382
00:20:30,000 --> 00:20:32,133
( door opens, closes )
383
00:20:37,467 --> 00:20:37,901
Good afternoon.
384
00:20:40,267 --> 00:20:41,834
You're Miss Baker,
I believe.
385
00:20:41,834 --> 00:20:43,467
The maid informed me
I'd find you here.
386
00:20:43,467 --> 00:20:45,934
Yes?
Allow me to introduce myself.
387
00:20:45,934 --> 00:20:47,267
My name is Felix Karr.
388
00:20:47,267 --> 00:20:50,167
I considered Mr. Runyan
one of my dearest friends.
389
00:20:50,167 --> 00:20:52,901
Then I guess you want to see
Mrs. Runyan.
390
00:20:52,901 --> 00:20:57,667
No. No, I have no desire to
intrude on her moment of grief.
391
00:20:57,667 --> 00:20:59,167
But perhaps you'd be good enough
to give her these,
392
00:20:59,167 --> 00:21:01,701
with my sympathies.
393
00:21:01,701 --> 00:21:04,400
I'm afraid I've been guilty
of carrying coals to Newcastle.
394
00:21:04,400 --> 00:21:07,133
I'm sure she'll appreciate it
just the same.
395
00:21:07,133 --> 00:21:08,067
You're very kind.
396
00:21:08,067 --> 00:21:09,901
I'd better get these
into water.
397
00:21:09,901 --> 00:21:11,367
Uh, Miss Baker,
398
00:21:11,367 --> 00:21:13,968
I wonder if I could presume
on our short acquaintance.
399
00:21:13,968 --> 00:21:15,734
Doubtless you've heard
of my interest in the cross.
400
00:21:15,734 --> 00:21:17,601
Now, if by some chance
you should hear anything
401
00:21:17,601 --> 00:21:18,767
about its whereabouts,
402
00:21:18,767 --> 00:21:22,167
naturally, I would
be very grateful.
403
00:21:22,167 --> 00:21:23,701
MASON:
I can't tell you
404
00:21:23,701 --> 00:21:25,701
how much I appreciate
your seeing me.
405
00:21:27,667 --> 00:21:29,033
Thank you.
406
00:21:29,033 --> 00:21:31,434
I realize
the strain you're under.
407
00:21:31,434 --> 00:21:33,667
It's much worse for Jimmy.
408
00:21:35,067 --> 00:21:37,000
I wish...
409
00:21:37,000 --> 00:21:37,968
( sighs )
410
00:21:39,300 --> 00:21:42,567
I wish there were
some way I could help.
411
00:21:42,567 --> 00:21:44,767
And you don't feel he's guilty
of murdering your husband?
412
00:21:44,767 --> 00:21:47,000
Of course not.
413
00:21:49,334 --> 00:21:52,033
Do you mind if I ask
where you were
414
00:21:52,033 --> 00:21:53,701
last night around 6:00?
415
00:21:55,601 --> 00:21:56,868
Apparently, you've heard
my husband and I
416
00:21:56,868 --> 00:21:59,400
weren't on the best of terms.
417
00:21:59,400 --> 00:22:01,133
Five years ago,
418
00:22:01,133 --> 00:22:05,467
Curtis and I had one
of our more colorfulquarrels.
419
00:22:05,467 --> 00:22:09,467
It took place
on the second-floor landing.
420
00:22:09,467 --> 00:22:13,400
I often thought of having an
engraved tablet installed there
421
00:22:13,400 --> 00:22:14,968
to commemorate the event.
422
00:22:17,167 --> 00:22:20,434
It wasn't intentional,
but I went down the stairs,
423
00:22:22,601 --> 00:22:24,000
and wound up in this.
424
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
I'm-- I'm sorry.
425
00:22:27,100 --> 00:22:28,334
It isn't too bad.
426
00:22:30,801 --> 00:22:33,868
But I'm evading your question,
aren't I?
427
00:22:33,868 --> 00:22:36,300
At 6:00, I was out for a drive.
428
00:22:36,300 --> 00:22:36,400
Alone?
429
00:22:37,300 --> 00:22:40,167
You find that
difficult to believe?
430
00:22:40,167 --> 00:22:42,400
On April 3rd of last year,
431
00:22:42,400 --> 00:22:44,367
you were issued
a restrictive license
432
00:22:44,367 --> 00:22:47,200
to operate a vehicle
with hand controls.
433
00:22:49,067 --> 00:22:52,033
It's amazing how easy
they've made things for me.
434
00:22:52,033 --> 00:22:53,567
More tea?
435
00:22:53,567 --> 00:22:54,567
Please.
436
00:22:59,167 --> 00:23:00,067
Thank you.
437
00:23:01,400 --> 00:23:05,133
What can you tell me
about a man named Felix Karr?
438
00:23:07,067 --> 00:23:10,067
I don't believe
I'm familiar with the name.
439
00:23:10,067 --> 00:23:11,968
You might ask Mr. Wormser.
440
00:23:11,968 --> 00:23:13,033
He's my--
441
00:23:13,033 --> 00:23:15,300
Uh...
442
00:23:15,300 --> 00:23:18,667
I should say, he was
my husband's secretary.
443
00:23:18,667 --> 00:23:20,334
( door opens )
444
00:23:24,133 --> 00:23:25,601
Oh.
445
00:23:25,601 --> 00:23:26,767
I'm terribly sorry.
446
00:23:26,767 --> 00:23:29,267
That's all right, dear.
447
00:23:29,267 --> 00:23:32,868
My cousin, Miss Miriam Baker.
Mr. Perry Mason.
448
00:23:32,868 --> 00:23:33,901
How do you do?
449
00:23:33,901 --> 00:23:35,968
I've heard a great deal
about you.
450
00:23:35,968 --> 00:23:37,234
You're going
to hear more.
451
00:23:37,234 --> 00:23:40,534
Mr. Mason's
going to represent Jimmy.
452
00:23:40,534 --> 00:23:42,734
Obviously,
the prospect delights you.
453
00:23:42,734 --> 00:23:44,501
Miriam.
454
00:23:44,501 --> 00:23:47,634
You must admit,
it is rather unusual, Mr. Mason.
455
00:23:47,634 --> 00:23:50,601
But then, my cousin
was always very tolerant.
456
00:23:50,601 --> 00:23:52,367
Of course,
some might think
457
00:23:52,367 --> 00:23:54,734
she's carrying the principle
to an extreme
458
00:23:54,734 --> 00:23:56,567
when she ignores
the murder of her husband
459
00:23:56,567 --> 00:23:58,501
and champions his killer.
460
00:24:00,400 --> 00:24:02,267
Don't you think
you've said enough?
461
00:24:02,267 --> 00:24:04,834
Oh, I'm so sorry, dear.
462
00:24:04,834 --> 00:24:06,267
I keep forgetting my place.
463
00:24:08,100 --> 00:24:10,934
I wish I could say this had
been a pleasure, Mr. Mason,
464
00:24:10,934 --> 00:24:13,200
but then,
I'm prejudiced.
465
00:24:13,200 --> 00:24:16,267
Curtis Runyan
was one of my benefactors.
466
00:24:18,033 --> 00:24:18,667
( huffs )
467
00:24:24,000 --> 00:24:26,467
You'll have to forgive
my cousin.
468
00:24:26,467 --> 00:24:28,567
She doesn't generally
act this way.
469
00:24:28,567 --> 00:24:31,801
Obviously, she was upset
over your husband's death.
470
00:24:31,801 --> 00:24:35,100
Thank you for your help,
and thank you for the tea.
471
00:24:35,100 --> 00:24:36,934
It's been a great pleasure.
472
00:24:36,934 --> 00:24:38,167
For me also.
473
00:24:42,367 --> 00:24:43,667
( door closes )
474
00:24:53,834 --> 00:24:55,901
KARR:
And while I'm not very often surprised,
475
00:24:55,901 --> 00:24:58,567
I must admit, you had me
completely fooled.
476
00:24:58,567 --> 00:24:59,367
Thank you, Roger.
477
00:25:03,033 --> 00:25:04,734
I think you'll find
this sherry delightful.
478
00:25:08,234 --> 00:25:09,801
Very good.
479
00:25:09,801 --> 00:25:12,067
There's only one thing
that troubles me, Wormser.
480
00:25:12,067 --> 00:25:15,000
How can I be sure
you actually have the cross?
481
00:25:15,000 --> 00:25:17,601
I told you, I can put
my hands on it in five minutes.
482
00:25:17,601 --> 00:25:19,934
All you have to do
is put up the money.
483
00:25:25,868 --> 00:25:28,067
Shall we say $500?
484
00:25:28,067 --> 00:25:31,033
Five hundred?
You offered Runyan 150,000.
485
00:25:31,033 --> 00:25:33,234
Mr. Runyan
owned the cross.
486
00:25:33,234 --> 00:25:35,601
I shouldn't wanna have to
defend your title in court.
487
00:25:35,601 --> 00:25:37,567
Well, if you think
you can bluff me,
488
00:25:37,567 --> 00:25:39,133
you've got another...
489
00:25:40,133 --> 00:25:41,367
thing...
490
00:25:42,634 --> 00:25:47,133
Wha--? What--? What--?
What did you put in...?
491
00:25:50,467 --> 00:25:51,601
Roger.
492
00:25:55,400 --> 00:25:56,868
( light dramatic theme playing )
493
00:26:15,968 --> 00:26:16,467
At five minutes after 7,
Karr had a visitor.
494
00:26:18,667 --> 00:26:19,868
Unfortunately, at that time,
495
00:26:19,868 --> 00:26:22,234
my man didn't get
a good look at him.
496
00:26:22,234 --> 00:26:23,634
When he came out
two hours later,
497
00:26:23,634 --> 00:26:25,567
he was staggering
all over the place.
498
00:26:25,567 --> 00:26:29,100
Karr's chauffeur drove him home,
and my man followed them.
499
00:26:29,100 --> 00:26:30,834
All right, Paul,
let's have it: who is he?
500
00:26:30,834 --> 00:26:33,801
Runyan's secretary,
Everett Wormser.
501
00:26:33,801 --> 00:26:37,267
Well, that's very interesting.
502
00:26:37,267 --> 00:26:38,801
And Wormser was staggering
when he came out?
503
00:26:38,801 --> 00:26:40,434
Yeah, he must have had
a few too many.
504
00:26:40,434 --> 00:26:43,601
I wonder what
he was celebrating?
505
00:26:43,601 --> 00:26:45,534
All right, Paul, I want you to--
( intercom buzzes )
506
00:26:45,534 --> 00:26:47,501
Yes, Della?
507
00:26:47,501 --> 00:26:49,033
DELLA:
There's a call for Paulon Line 2.
508
00:26:49,033 --> 00:26:49,467
Harry Kline.
509
00:26:51,467 --> 00:26:52,067
Thanks.
510
00:26:54,901 --> 00:26:56,868
Yeah, Harry,
what is it?
511
00:26:56,868 --> 00:26:58,133
You sure?
512
00:26:58,133 --> 00:26:59,767
No, stay where you are.
What's the address?
513
00:27:02,434 --> 00:27:04,701
Okay, we'll be there
in 20 minutes.
514
00:27:04,701 --> 00:27:06,968
Well, you were right
about Barney Kellogg.
515
00:27:06,968 --> 00:27:08,601
We just located
Jimmy Morrow.
516
00:27:15,467 --> 00:27:16,901
( upbeat dramatictheme playing )
517
00:27:23,934 --> 00:27:25,634
( kids shouting )
518
00:27:32,901 --> 00:27:35,300
Hi, Harry. Where's Jimmy?
519
00:27:35,300 --> 00:27:36,567
What about
the police?
520
00:27:36,567 --> 00:27:38,501
Not a sign.
Want me to go in with you?
521
00:27:38,501 --> 00:27:40,634
No, he's
my client, Paul.
522
00:27:40,634 --> 00:27:42,367
High time I had a talk
with him alone.
523
00:27:42,367 --> 00:27:44,534
Okay.
This way, Mr. Mason.
524
00:27:44,534 --> 00:27:45,067
( car horn honks )
525
00:28:08,701 --> 00:28:10,400
See those doors to the basement?
Mm-hm.
526
00:28:10,400 --> 00:28:12,734
He's been in there
for the last two days.
527
00:28:12,734 --> 00:28:14,367
Any other exit?
528
00:28:14,367 --> 00:28:15,734
No.
529
00:28:15,734 --> 00:28:17,734
All right. Thank you, Harry.
I'll take it from here.
530
00:28:17,734 --> 00:28:18,534
Okay.
531
00:28:24,701 --> 00:28:26,133
( dogs barking )
532
00:28:44,367 --> 00:28:46,033
Jimmy?
533
00:28:56,868 --> 00:28:58,767
Jimmy, my name is Perry Mason.
534
00:29:03,200 --> 00:29:04,734
I talked with your father, Jim.
535
00:29:06,734 --> 00:29:07,901
I want to help you.
536
00:29:14,834 --> 00:29:17,334
I know you're down here,
Jimmy.
537
00:29:17,334 --> 00:29:20,234
I know there's
no other way out.
538
00:29:34,734 --> 00:29:36,567
( sighs )
539
00:29:36,567 --> 00:29:39,033
Whenever you're ready, son.
540
00:29:40,367 --> 00:29:43,400
I can wait
just as long as you can.
541
00:29:45,100 --> 00:29:47,067
JIMMY:
You brought the cops with you.
542
00:29:47,067 --> 00:29:48,100
No, I haven't.
543
00:29:48,100 --> 00:29:49,400
JIMMY:
I don't believe you.
544
00:29:49,400 --> 00:29:51,267
You tell the cops they
ain't gonna take me alive.
545
00:29:51,267 --> 00:29:52,234
I've got a gun.
546
00:29:52,234 --> 00:29:53,901
Jimmy.
547
00:29:53,901 --> 00:29:56,667
Now, Jimmy, I want you
to listen to me.
548
00:29:56,667 --> 00:29:59,434
More than that,
I want you to listen like a man.
549
00:29:59,434 --> 00:30:04,000
A man knows when another man
is lying to him, Jimmy.
550
00:30:04,000 --> 00:30:06,300
I can't explain how
551
00:30:06,300 --> 00:30:07,601
because maybe I don't know,
552
00:30:07,601 --> 00:30:09,033
but this I doknow:
553
00:30:11,501 --> 00:30:12,968
honest men
don't deceive each other.
554
00:30:14,634 --> 00:30:16,133
Now, you believe that,
don't you?
555
00:30:16,133 --> 00:30:18,267
JIMMY:
I'm notlying.
556
00:30:18,267 --> 00:30:19,067
MASON:
I know that.
557
00:30:22,167 --> 00:30:24,667
Honest men
talk face to face.
558
00:30:24,667 --> 00:30:27,167
They don't hide from each other
in dark holes.
559
00:30:29,567 --> 00:30:32,434
I'd like you to come out now
and talk with me.
560
00:30:34,801 --> 00:30:36,400
Jimmy?
561
00:30:51,067 --> 00:30:52,234
Are you alone?
562
00:30:52,234 --> 00:30:54,234
Yes, I'm alone.
563
00:30:55,934 --> 00:30:57,767
( scoffs )
564
00:30:57,767 --> 00:30:59,534
I suppose that means
the cops are behind that fence.
565
00:30:59,534 --> 00:31:02,868
No.
566
00:31:02,868 --> 00:31:04,834
But they arelooking for you.
You know that.
567
00:31:04,834 --> 00:31:06,567
You'll call them.
568
00:31:06,567 --> 00:31:08,501
No, I won't call them.
569
00:31:08,501 --> 00:31:09,200
I'll take you to them.
570
00:31:11,167 --> 00:31:12,133
Now, Jim, now, think.
571
00:31:14,000 --> 00:31:16,934
I told you I don't lie,
and I don't.
572
00:31:16,934 --> 00:31:18,968
Now, if you trust me,
573
00:31:21,133 --> 00:31:22,901
if you believe
that I wanna help you,
574
00:31:25,868 --> 00:31:27,067
the first thing I'll do
575
00:31:27,067 --> 00:31:29,067
is to turn you over
to the authorities.
576
00:31:29,067 --> 00:31:31,000
You can run away
if you want to.
577
00:31:31,000 --> 00:31:33,467
You can sink back
into this hole if you want to.
578
00:31:33,467 --> 00:31:35,467
I won't stop you.
579
00:31:36,300 --> 00:31:38,834
But if you do trust me,
580
00:31:38,834 --> 00:31:40,167
I will turn you in.
581
00:31:42,467 --> 00:31:44,667
I didn't kill Mr. Runyan.
582
00:31:44,667 --> 00:31:47,868
If you've done nothing wrong,
then I canhelp you.
583
00:31:47,868 --> 00:31:52,133
You mean I've got
to trust you.
584
00:31:52,133 --> 00:31:54,234
No, I mean we've got
to trust each other.
585
00:31:55,400 --> 00:31:57,033
No man is alone, Jimmy.
586
00:31:59,167 --> 00:32:02,868
There comes a time
when each of us must say,
587
00:32:02,868 --> 00:32:04,801
"I can't do it alone."
588
00:32:04,801 --> 00:32:08,501
Each of us, sooner or later,
589
00:32:08,501 --> 00:32:10,501
we...
590
00:32:10,501 --> 00:32:13,100
We hold out our hands
and say--
591
00:32:13,100 --> 00:32:16,000
Say to someone,
"Help me."
592
00:32:18,601 --> 00:32:21,501
When that time comes,
593
00:32:21,501 --> 00:32:23,968
all we have left
is our trust.
594
00:32:29,167 --> 00:32:30,767
I'm going now, Jimmy.
595
00:33:05,701 --> 00:33:07,267
( dramatic theme playing )
596
00:33:24,701 --> 00:33:27,334
( hoarsely ):
And in the performance of your duty, Sergeant Kenton,
597
00:33:27,334 --> 00:33:29,267
would you tell
this court, please,
598
00:33:29,267 --> 00:33:31,400
what happened
on the afternoon of May 1st?
599
00:33:32,834 --> 00:33:34,701
One moment, sergeant.
600
00:33:34,701 --> 00:33:36,667
Mr. Burger,
in view of your laryngitis,
601
00:33:36,667 --> 00:33:39,501
I'm willing to grant
an adjournment if you so desire.
602
00:33:39,501 --> 00:33:41,200
If the court please,
603
00:33:41,200 --> 00:33:42,901
I appreciate
Your Honor's consideration,
604
00:33:42,901 --> 00:33:45,300
and I apologize
for the sound of my voice.
605
00:33:45,300 --> 00:33:47,734
However,
the condition is temporary,
606
00:33:47,734 --> 00:33:50,334
and if you can tolerate me,
I can tolerate it.
607
00:33:50,334 --> 00:33:52,267
Very well.
608
00:33:52,267 --> 00:33:55,667
Now, sergeant, will you describe
the events of May 1st?
609
00:33:55,667 --> 00:33:58,534
Well, at approximately
4:30 p.m.,
610
00:33:58,534 --> 00:34:00,834
I received a phone call
from Mr. Curtis Runyan.
611
00:34:00,834 --> 00:34:03,067
He said that
a valuable jeweled cross
612
00:34:03,067 --> 00:34:04,267
had been stolen from his home.
613
00:34:04,267 --> 00:34:05,667
He asked us to investigate.
614
00:34:05,667 --> 00:34:07,701
And what did you discover
when you got there?
615
00:34:07,701 --> 00:34:09,868
I found the case
which held the cross.
616
00:34:09,868 --> 00:34:12,234
Was the cross in it?
No, sir, it was empty.
617
00:34:17,601 --> 00:34:19,834
Is this the case
you found, sergeant?
618
00:34:19,834 --> 00:34:21,300
KENTON:
Yes, sir, it is.
619
00:34:21,300 --> 00:34:22,734
Where did you find it?
620
00:34:22,734 --> 00:34:24,434
In the defendant's room.
621
00:34:24,434 --> 00:34:25,934
It was hidden between
the inner spring
622
00:34:25,934 --> 00:34:27,000
and the mattress of his bed.
623
00:34:30,033 --> 00:34:31,567
BURGER:
Thank you. Take the witness.
624
00:34:33,434 --> 00:34:35,133
I didn't take that cross.
625
00:34:35,133 --> 00:34:36,901
I never even saw it.
626
00:34:44,534 --> 00:34:49,067
Sergeant, you say you found
this in the defendant's room.
627
00:34:49,067 --> 00:34:51,801
Is that perfectly accurate?
628
00:34:51,801 --> 00:34:53,167
I don't know
what you mean, sir.
629
00:34:53,167 --> 00:34:55,434
Well, did you personally
make the discovery?
630
00:34:55,434 --> 00:34:58,334
Well, no. Mr. Runyan
and his secretary, Mr. Wormser,
631
00:34:58,334 --> 00:35:00,033
found it
before they called us.
632
00:35:00,033 --> 00:35:01,367
Then they showed it to you
633
00:35:01,367 --> 00:35:03,601
rather than
the other way around?
634
00:35:03,601 --> 00:35:05,400
Yes, sir.
635
00:35:05,400 --> 00:35:06,667
Did you examine this
for fingerprints?
636
00:35:06,667 --> 00:35:08,834
We did.
637
00:35:08,834 --> 00:35:10,200
What did you find?
638
00:35:10,200 --> 00:35:12,734
It had been wiped clean.
639
00:35:12,734 --> 00:35:15,334
Then the defendant's
fingerprints were not on it?
640
00:35:15,334 --> 00:35:18,634
No, sir. I said
it had been wiped clean.
641
00:35:18,634 --> 00:35:19,801
MASON:
Thank you, sergeant.
642
00:35:19,801 --> 00:35:21,367
That'll be all.
643
00:35:21,367 --> 00:35:22,334
JUDGE:
You may stand down.
644
00:35:24,334 --> 00:35:27,767
Lieutenant, I ask you if you've
ever seen this gun before?
645
00:35:27,767 --> 00:35:29,934
Yes, sir, it has
my identifying mark on it.
646
00:35:29,934 --> 00:35:32,267
Where did you first see it?
647
00:35:32,267 --> 00:35:36,167
Well, it was on the evening
of, um, May 4th, about 7:00.
648
00:35:36,167 --> 00:35:38,067
It was shortly after
the defendant
649
00:35:38,067 --> 00:35:39,501
surrendered to the police.
650
00:35:39,501 --> 00:35:42,400
Now, lest there be any
misunderstanding about this,
651
00:35:42,400 --> 00:35:44,634
did you personally
find the gun?
652
00:35:44,634 --> 00:35:46,601
Yes, sir, I did.
653
00:35:46,601 --> 00:35:48,200
BURGER:
Where did you find it?
654
00:35:48,200 --> 00:35:50,234
TRAGG:
Well, it was in a basement, um...
655
00:35:50,234 --> 00:35:53,534
Basement at 1417 Grant Street.
656
00:35:53,534 --> 00:35:55,234
It was, uh, wrapped
in a black leather jacket.
657
00:35:59,968 --> 00:36:00,868
Is this the jacket?
658
00:36:02,601 --> 00:36:04,167
Yes, sir.
659
00:36:04,167 --> 00:36:05,434
If it please the court,
660
00:36:05,434 --> 00:36:07,634
I should like this marked
for identification.
661
00:36:17,334 --> 00:36:18,868
Thank you.
662
00:36:18,868 --> 00:36:21,000
Now, lieutenant,
would you read for us, please,
663
00:36:21,000 --> 00:36:23,701
the name inked
into this label?
664
00:36:23,701 --> 00:36:25,234
It's "Jimmy Morrow."
665
00:36:25,234 --> 00:36:27,300
Thank you, lieutenant.
Cross-examine.
666
00:36:31,100 --> 00:36:33,400
Lieutenant,
I'd be the last one
667
00:36:33,400 --> 00:36:34,868
to take credit
away from the police,
668
00:36:34,868 --> 00:36:37,868
but you testified that you
personally discovered
669
00:36:37,868 --> 00:36:39,167
the murder weapon?
670
00:36:39,167 --> 00:36:40,567
TRAGG:
That's right.
671
00:36:40,567 --> 00:36:41,934
Would you please
tell the court
672
00:36:41,934 --> 00:36:44,667
what led you
to 1417 Grant Street?
673
00:36:44,667 --> 00:36:46,467
Well, you told us
that that's where
674
00:36:46,467 --> 00:36:47,734
the defendant
had been hiding.
675
00:36:47,734 --> 00:36:49,901
MASON:
I volunteered that information, did I not?
676
00:36:49,901 --> 00:36:51,100
There was no attempt
to mislead you?
677
00:36:51,100 --> 00:36:52,534
No, sir.
678
00:36:52,534 --> 00:36:55,167
Now, knowing how thorough
you are, lieutenant,
679
00:36:55,167 --> 00:36:58,200
you must have checked
the registration on that gun.
680
00:36:58,200 --> 00:37:00,100
TRAGG:
Yes, sir.
681
00:37:00,100 --> 00:37:01,467
I was wondering why
the state didn't see fit
682
00:37:01,467 --> 00:37:03,767
to bring that out.
683
00:37:03,767 --> 00:37:05,434
Can you tell us
where the gun was purchased?
684
00:37:05,434 --> 00:37:08,067
Well, I--
May I refresh my memory?
685
00:37:08,067 --> 00:37:09,567
MASON:
By all means.
686
00:37:09,567 --> 00:37:11,167
The gun was, uh,
687
00:37:11,167 --> 00:37:14,133
sold by the Kane and Kinsey
Hardware Company
688
00:37:14,133 --> 00:37:15,634
on January 15th
of this year.
689
00:37:15,634 --> 00:37:17,834
And who made the purchase?
690
00:37:17,834 --> 00:37:20,267
TRAGG:
Miss Miriam Baker.
691
00:37:20,267 --> 00:37:21,634
Thank you, lieutenant.
692
00:37:26,234 --> 00:37:28,434
My cousin, Miss Baker,
693
00:37:28,434 --> 00:37:31,467
purchased the gun
at my request.
694
00:37:31,467 --> 00:37:33,100
And subsequently,
she gave the gun to you?
695
00:37:33,100 --> 00:37:36,167
Yes, she did.
On the same day.
696
00:37:36,167 --> 00:37:38,367
And on that same day,
you showed it to the defendant?
697
00:37:38,367 --> 00:37:40,634
Your Honor, I must object.
698
00:37:40,634 --> 00:37:42,434
Counsel is leading the witness.
699
00:37:42,434 --> 00:37:45,067
Your Honor,
this is a hostile witness.
700
00:37:45,067 --> 00:37:47,467
We've seen no evidence
of that hostility, Mr. Burger.
701
00:37:47,467 --> 00:37:48,734
If it please the court,
702
00:37:48,734 --> 00:37:52,200
Mrs. Runyan, when I asked you
to testify for the state,
703
00:37:52,200 --> 00:37:53,968
what was your reply?
704
00:37:53,968 --> 00:37:55,534
Well, I--
I said I preferred not to.
705
00:37:55,534 --> 00:37:57,367
BURGER:
And didn't you also tell me
706
00:37:57,367 --> 00:37:58,968
that you had spoken
to Perry Mason
707
00:37:58,968 --> 00:38:00,934
and volunteered
to defray the expenses
708
00:38:00,934 --> 00:38:03,801
incurred in the defense
of Jimmy Morrow?
709
00:38:03,801 --> 00:38:05,000
Yes.
710
00:38:05,000 --> 00:38:08,501
You may ask your leading
questions, Mr. Burger.
711
00:38:08,501 --> 00:38:09,601
Thank you, Your Honor.
712
00:38:09,601 --> 00:38:11,367
Mrs. Runyan, I ask you again:
713
00:38:11,367 --> 00:38:13,267
did you show
the defendant that gun?
714
00:38:14,901 --> 00:38:16,300
Well, I-- I mayhave.
715
00:38:16,300 --> 00:38:18,767
I-- I don't recall.
716
00:38:18,767 --> 00:38:21,434
BURGER:
Where did you habitually keep it?
717
00:38:21,434 --> 00:38:23,367
GRACE:
In my car.
718
00:38:23,367 --> 00:38:25,133
BURGER:
And was the defendant aware of this?
719
00:38:25,133 --> 00:38:28,634
I saw no reason to keep it
a secret from anyone.
720
00:38:28,634 --> 00:38:31,067
Mrs. Runyan, you're not
answering my question.
721
00:38:31,067 --> 00:38:33,334
Do you know,
of your own knowledge,
722
00:38:33,334 --> 00:38:36,100
if the defendant knew
where you kept that gun?
723
00:38:42,234 --> 00:38:43,567
Yes.
724
00:38:43,567 --> 00:38:45,567
Thank you.
Your witness.
725
00:38:47,534 --> 00:38:48,634
No questions.
726
00:38:52,501 --> 00:38:54,067
JUDGE:
Witness is excused.
727
00:39:05,234 --> 00:39:05,734
WORMSER:
When I walked into the study,
728
00:39:07,200 --> 00:39:08,801
I saw Mr. Runyan
lying there,
729
00:39:08,801 --> 00:39:11,033
and Jimmy running
across the room.
730
00:39:11,033 --> 00:39:13,367
Uh, he had a gun in his hand.
731
00:39:13,367 --> 00:39:15,400
I see. Now, Mr. Wormser,
732
00:39:15,400 --> 00:39:17,467
didn't you hear
a heated conversation
733
00:39:17,467 --> 00:39:19,100
between the deceased
and the defendant
734
00:39:19,100 --> 00:39:21,767
less than 24 hours
before the murder?
735
00:39:21,767 --> 00:39:23,901
I object, Your Honor.
736
00:39:23,901 --> 00:39:25,567
Mr. Burger
is leading the witness,
737
00:39:25,567 --> 00:39:28,100
and by no stretch
of the imagination
738
00:39:28,100 --> 00:39:29,501
can Mr. Wormser
be called hostile.
739
00:39:29,501 --> 00:39:33,200
Objection sustained.
740
00:39:33,200 --> 00:39:35,167
You know better, Mr. Burger.
741
00:39:35,167 --> 00:39:37,267
Let's observe the rules
of evidence.
742
00:39:37,267 --> 00:39:38,501
I'm sorry, Your Honor.
743
00:39:40,367 --> 00:39:43,267
Mr. Wormser, where were you
at 3 p.m. on May 1st?
744
00:39:45,367 --> 00:39:47,367
In Mr. Runyan's study.
745
00:39:47,367 --> 00:39:50,067
And who else was present
at that time?
746
00:39:50,067 --> 00:39:52,334
Mr. Runyan
and the defendant.
747
00:39:52,334 --> 00:39:54,968
Would you tell us, please,
what you saw and what you heard?
748
00:39:54,968 --> 00:39:56,834
Well, Mr. Runyan told Jimmy
749
00:39:56,834 --> 00:40:00,067
he was going to send him to jail
for stealing the cross.
750
00:40:00,067 --> 00:40:02,334
BURGER:
And what was Jimmy's reaction?
751
00:40:02,334 --> 00:40:03,801
WORMSER:
He attacked Mr. Runyan.
752
00:40:03,801 --> 00:40:05,534
Thank you, sir.
Cross-examine.
753
00:40:10,701 --> 00:40:13,501
Mr. Wormser, you testified
that you were present
754
00:40:13,501 --> 00:40:16,000
when the defendant had this
altercation with the deceased.
755
00:40:16,000 --> 00:40:17,300
That's right.
756
00:40:17,300 --> 00:40:19,934
But didn't Mr. Runyan
strike the defendant first?
757
00:40:19,934 --> 00:40:21,067
Not that I recall.
758
00:40:21,067 --> 00:40:22,467
Need I remind you
you're under oath?
759
00:40:22,467 --> 00:40:24,968
Well, if Mr. Runyan hit Jimmy,
760
00:40:24,968 --> 00:40:26,701
I most certainly
didn't see him do it.
761
00:40:28,634 --> 00:40:29,667
How do you feel
about the defendant?
762
00:40:29,667 --> 00:40:31,667
I liked him.
763
00:40:31,667 --> 00:40:33,501
You likedhim?
Yes.
764
00:40:33,501 --> 00:40:35,400
But isn't it true that you
765
00:40:35,400 --> 00:40:37,767
constantly referred to him
as the "jailbird"?
766
00:40:39,234 --> 00:40:41,267
That was just a joke.
767
00:40:41,267 --> 00:40:44,567
That was just your idea
of good, clean fun?
768
00:40:44,567 --> 00:40:46,234
WORMSER:
Everyone knew I meant nothing by it.
769
00:40:46,234 --> 00:40:48,534
I was very fond of Jimmy.
770
00:40:48,534 --> 00:40:49,567
Thank you. That's all.
771
00:40:50,634 --> 00:40:53,100
You may step down.
772
00:40:53,100 --> 00:40:54,667
BURGER:
Uh, just a moment, Mr. Wormser.
773
00:40:54,667 --> 00:40:57,467
I have one or two questions
on redirect.
774
00:40:57,467 --> 00:40:59,133
You've just heard
counsel insinuate
775
00:40:59,133 --> 00:41:02,000
that you might be biased
against the defendant.
776
00:41:02,000 --> 00:41:03,267
Did you ever
lend the defendant money?
777
00:41:03,267 --> 00:41:06,334
Yes, sir,
on several occasions.
778
00:41:06,334 --> 00:41:07,868
For what purpose?
779
00:41:07,868 --> 00:41:09,601
Once or twice to buy books,
780
00:41:09,601 --> 00:41:11,501
and another time,
I gave him $20
781
00:41:11,501 --> 00:41:13,434
when he was worried
about his father.
782
00:41:13,434 --> 00:41:14,300
BURGER:
And did the defendant
783
00:41:14,300 --> 00:41:16,067
ever repay these loans?
784
00:41:16,067 --> 00:41:17,868
WORMSER:
Not yet.
785
00:41:17,868 --> 00:41:21,434
How else did you show your
friendship for the defendant?
786
00:41:21,434 --> 00:41:23,534
I encouraged him
to ask questions.
787
00:41:23,534 --> 00:41:24,200
About what?
788
00:41:26,167 --> 00:41:28,734
Well, he was interested
in Mr. Runyan's collection,
789
00:41:28,734 --> 00:41:31,200
particularly
the Cross of Santa Maria.
790
00:41:31,200 --> 00:41:33,868
I showed it to him
several times.
791
00:41:33,868 --> 00:41:35,334
He seemed fascinated by it.
792
00:41:35,334 --> 00:41:37,534
What gave you that idea?
793
00:41:37,534 --> 00:41:40,400
Well, he was forever
asking questions about it.
794
00:41:40,400 --> 00:41:41,968
What sort of questions?
795
00:41:41,968 --> 00:41:44,334
WORMSER:
He wanted to know how much it was worth
796
00:41:44,334 --> 00:41:46,234
and what kind of people
would buy it.
797
00:41:46,234 --> 00:41:46,767
Things like that.
798
00:41:49,434 --> 00:41:51,000
That's all, Mr. Wormser.
799
00:41:51,000 --> 00:41:53,133
Gentleman,
since it's almost 5:00,
800
00:41:53,133 --> 00:41:57,000
I think this might be
a good time to recess.
801
00:41:57,000 --> 00:41:59,434
Court stands adjourned
till 10:00 tomorrow morning.
802
00:42:01,901 --> 00:42:03,367
( ominous theme playing )
803
00:42:14,434 --> 00:42:15,834
I didn't mean anything
by asking Mr. Wormser
804
00:42:15,834 --> 00:42:17,701
how much the cross
was worth.
805
00:42:17,701 --> 00:42:19,834
I-- I was just curious.
806
00:42:23,400 --> 00:42:25,100
Why did you tell me
you hadn't seen it?
807
00:42:27,133 --> 00:42:29,467
I was afraid you'd think
I was a-a-a crook, or--
808
00:42:29,467 --> 00:42:30,467
Why should I think that?
809
00:42:30,467 --> 00:42:32,534
( sighs )
810
00:42:32,534 --> 00:42:34,501
You know where
they found the empty case.
811
00:42:34,501 --> 00:42:36,868
In your room.
812
00:42:36,868 --> 00:42:39,567
Now, what about the cross, Jim?
813
00:42:39,567 --> 00:42:42,400
I didn't take the cross,
Mr. Mason.
814
00:42:42,400 --> 00:42:45,501
After I left Mrs. Runyan,
I went to my room to pack.
815
00:42:45,501 --> 00:42:49,200
I found the empty case
under a pile of T-shirts.
816
00:42:49,200 --> 00:42:50,501
I hid it under the mattress.
817
00:42:50,501 --> 00:42:53,033
I-- I couldn't think
of anything else to do.
818
00:42:55,033 --> 00:42:57,968
Had Mrs. Runyan
offered to help you?
819
00:42:57,968 --> 00:42:59,734
That's why I went back.
820
00:42:59,734 --> 00:43:00,934
Somebody called my father
821
00:43:00,934 --> 00:43:04,200
and said she wanted
to see me at 7:00.
822
00:43:04,200 --> 00:43:05,601
Now, did you go
into the study?
823
00:43:07,834 --> 00:43:10,167
But he was already dead
when I got there.
824
00:43:10,167 --> 00:43:12,601
That's why I took the gun,
Mr. Mason.
825
00:43:12,601 --> 00:43:14,367
I thought Mrs. Runyan had--
826
00:43:18,033 --> 00:43:19,501
( tragic theme playing )
827
00:43:21,033 --> 00:43:23,701
Just like Barney Kellogg, hm?
828
00:43:25,400 --> 00:43:26,968
You know, Jim,
sometimes it's wise
829
00:43:26,968 --> 00:43:30,200
to let people bear
their own responsibilities.
830
00:43:33,734 --> 00:43:35,200
I'll see you in the morning.
831
00:43:40,200 --> 00:43:42,734
( rings )
832
00:43:45,234 --> 00:43:48,667
Mr. Karr's residence.
Who's calling?
833
00:43:48,667 --> 00:43:50,234
One moment, please.
834
00:43:55,000 --> 00:43:56,200
It's Mr. Mason.
835
00:43:58,534 --> 00:44:00,067
Yes, Mr. Mason,
what can I do for you?
836
00:44:00,067 --> 00:44:03,334
I just heard of a little item
that might interest you.
837
00:44:03,334 --> 00:44:04,901
A jeweled cross.
838
00:44:04,901 --> 00:44:07,000
KARR:
I am interested.
839
00:44:07,000 --> 00:44:10,300
You, uh, mentioned $25,000.
840
00:44:10,300 --> 00:44:12,767
Naturally, you want more.
841
00:44:12,767 --> 00:44:15,634
MASON:
You are a studentof human nature.
842
00:44:15,634 --> 00:44:17,567
Well, sir,
I can't say I'm surprised.
843
00:44:17,567 --> 00:44:19,467
Suppose we put it this way:
844
00:44:19,467 --> 00:44:24,033
if you candeliver the cross,
I'll pay you $165,000.
845
00:44:24,033 --> 00:44:26,634
That sounds fair enough.
846
00:44:26,634 --> 00:44:28,834
Then I'll hear from you?
847
00:44:28,834 --> 00:44:30,234
You can depend on it.
848
00:44:36,133 --> 00:44:38,601
Well?
849
00:44:38,601 --> 00:44:41,767
He just offered me 165,000.
850
00:44:41,767 --> 00:44:46,133
That's 15,000 more
than he offered Mr. Runyan.
851
00:44:46,133 --> 00:44:47,667
I don't get it.
852
00:44:47,667 --> 00:44:49,300
Obviously, Mr. Karr did.
853
00:44:51,601 --> 00:44:55,234
All right, Mr. Burger,
you may call your next witness.
854
00:44:55,234 --> 00:44:56,834
Yes, Your Honor--
Your Honor?
855
00:44:56,834 --> 00:44:57,901
Yes, Mr. Mason?
856
00:44:57,901 --> 00:45:00,334
I haven't finished
my examination
857
00:45:00,334 --> 00:45:01,734
of the previous witness.
858
00:45:01,734 --> 00:45:04,000
Yes, you have too,
Mr. Mason.
859
00:45:04,000 --> 00:45:05,634
Your Honor, if you'll
consult the record,
860
00:45:05,634 --> 00:45:07,834
you'll see that
Mr. Mason announced
861
00:45:07,834 --> 00:45:10,501
he had no further questions
of Mr. Wormser.
862
00:45:10,501 --> 00:45:12,501
You then submitted the witness
to a redirect.
863
00:45:12,501 --> 00:45:14,400
I had no opportunity
for a recross.
864
00:45:14,400 --> 00:45:16,734
Your Honor recessed
immediately thereafter.
865
00:45:16,734 --> 00:45:18,300
Counsel is right,
Mr. Burger.
866
00:45:18,300 --> 00:45:20,968
You may have
your recross.
867
00:45:20,968 --> 00:45:22,667
Mr. Wormser.
868
00:45:22,667 --> 00:45:24,734
Yes, sir?
You'll retake the stand.
869
00:45:33,267 --> 00:45:36,000
Remember,
you're still under oath.
870
00:45:36,000 --> 00:45:37,534
Your Honor,
may I have a moment?
871
00:45:37,534 --> 00:45:38,133
Very well, Mr. Mason.
872
00:45:40,467 --> 00:45:41,601
( inaudible )
873
00:45:52,000 --> 00:45:56,067
Mr. Wormser, how long were you
employed by the deceased?
874
00:45:56,067 --> 00:45:57,100
Almost five years.
875
00:45:57,100 --> 00:45:59,601
Naturally,
Mr. Runyan trusted you?
876
00:45:59,601 --> 00:46:01,067
Of course.
877
00:46:01,067 --> 00:46:03,167
You say "of course" as though
you were worthy of that trust?
878
00:46:03,167 --> 00:46:06,234
I was.
Then how do you explain this:
879
00:46:10,634 --> 00:46:11,901
How do you explain it,
Mr. Wormser?
880
00:46:11,901 --> 00:46:13,634
No, don't look to Mr. Karr.
881
00:46:13,634 --> 00:46:16,934
He has a very simple
explanation. I want yours.
882
00:46:16,934 --> 00:46:20,567
Where were you on the night
of May 3rd at 7:00?
883
00:46:20,567 --> 00:46:22,100
I, uh-- I don't remember.
884
00:46:22,100 --> 00:46:23,801
Then let me
refresh your memory.
885
00:46:23,801 --> 00:46:27,667
You went to Mr. Karr's home.
You left at 9:00.
886
00:46:27,667 --> 00:46:29,734
Now, I'd like
this court to know
887
00:46:29,734 --> 00:46:32,434
exactly what happened
that night between 7 and 9.
888
00:46:34,033 --> 00:46:35,767
How much did Mr. Karr
pay you for the cross?
889
00:46:35,767 --> 00:46:37,767
If he told you he paid me,
he lied.
890
00:46:37,767 --> 00:46:39,434
He drugged me and took it
out of my pocket.
891
00:46:39,434 --> 00:46:42,100
But you were conscious when
you obtained possession of it?
892
00:46:42,100 --> 00:46:42,968
Are you suggesting
I stole it?
893
00:46:42,968 --> 00:46:44,467
Didn't you?
No!
894
00:46:44,467 --> 00:46:46,000
Miriam Baker.
She had it all along.
895
00:46:46,000 --> 00:46:48,267
MASON:
That doesn't explain how you got it.
896
00:46:48,267 --> 00:46:49,067
WORMSER:
Miriam Baker.
897
00:46:49,067 --> 00:46:50,534
She gave it to me.
898
00:46:50,534 --> 00:46:52,033
MASON:
Why?
899
00:46:52,033 --> 00:46:53,567
Was that the price
for your silence?
900
00:46:53,567 --> 00:46:56,167
You blackmailed her,
Mr. Wormser.
901
00:46:56,167 --> 00:46:58,033
You knew she'd stolen the cross.
902
00:46:58,033 --> 00:46:59,634
You told her
you'd protect her.
903
00:46:59,634 --> 00:47:01,200
How could I do that?
That was easy.
904
00:47:01,200 --> 00:47:02,567
We heard the sergeant testify
905
00:47:02,567 --> 00:47:05,400
there were no fingerprints
found on the case.
906
00:47:05,400 --> 00:47:06,901
Well, what happened
to my client's fingerprints?
907
00:47:06,901 --> 00:47:07,400
They should have been on it.
908
00:47:08,767 --> 00:47:10,834
He found the case
in his room.
909
00:47:10,834 --> 00:47:12,400
Then he hid it
under the mattress.
910
00:47:12,400 --> 00:47:14,968
Obviously, someone wiped
that case clean.
911
00:47:14,968 --> 00:47:16,367
Well, it wasn't me!
912
00:47:16,367 --> 00:47:18,234
Who else had
the opportunity?
913
00:47:18,234 --> 00:47:20,000
You and Mr. Runyan
discovered the case.
914
00:47:20,000 --> 00:47:22,200
Mr. Runyan was the one
who phoned the police.
915
00:47:22,200 --> 00:47:23,367
That left you alone in the room.
916
00:47:23,367 --> 00:47:25,801
Well, I didn't kill him!
Shedid!
917
00:47:25,801 --> 00:47:27,501
( spectators murmuring )
918
00:47:27,501 --> 00:47:28,667
( gavel bangs )
919
00:47:28,667 --> 00:47:29,567
JUDGE:
We'll have order here,
920
00:47:29,567 --> 00:47:32,133
or this court will be cleared!
921
00:47:32,133 --> 00:47:35,934
Your Honor, he's lying!
Hestole the cross!
922
00:47:35,934 --> 00:47:36,968
( gavel bangs )
923
00:47:42,701 --> 00:47:44,667
He couldn't have,
Miss Baker.
924
00:47:44,667 --> 00:47:48,234
He was with Mr. Runyan
when it disappeared.
925
00:47:48,234 --> 00:47:49,601
Youwere the only one
926
00:47:49,601 --> 00:47:50,934
who had the opportunity
to remove it.
927
00:47:52,701 --> 00:47:54,968
Now, why did you give it
to Mr. Wormser?
928
00:47:54,968 --> 00:47:56,400
Because...
929
00:47:57,133 --> 00:47:58,868
Because--
Because...
930
00:47:58,868 --> 00:48:02,367
he knew that you had killed
Curtis Runyan.
931
00:48:02,367 --> 00:48:04,133
You killed Runyan
when he discovered
932
00:48:04,133 --> 00:48:06,300
that you were the one
who had stolen the cross.
933
00:48:06,300 --> 00:48:08,067
Miriam, why?
934
00:48:08,067 --> 00:48:09,334
Why?
935
00:48:09,334 --> 00:48:12,300
You ask me why?
936
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
For the last five years,
937
00:48:13,300 --> 00:48:16,000
I've waited on you
hand and foot.
938
00:48:16,000 --> 00:48:19,501
I was just a slave to be
ordered about and pushed around.
939
00:48:19,501 --> 00:48:21,801
That's not true.
Don't try to deny it.
940
00:48:21,801 --> 00:48:24,300
Look at my hands.
941
00:48:24,300 --> 00:48:27,434
They're ugly. Ugly.
942
00:48:27,434 --> 00:48:29,834
And they grew ugly
working for you.
943
00:48:32,467 --> 00:48:33,834
My mother...
944
00:48:34,834 --> 00:48:38,000
My mother was a Marlow.
945
00:48:38,000 --> 00:48:39,901
She had servants
waiting on her
946
00:48:39,901 --> 00:48:42,834
when your family
was grubbing in the dirt.
947
00:48:45,000 --> 00:48:47,100
I thought if...
948
00:48:47,100 --> 00:48:49,033
If I could
sell the cross...
949
00:48:51,200 --> 00:48:56,334
I-- I don't know
what I thought.
950
00:48:56,334 --> 00:48:57,834
( sniffles )
951
00:49:03,601 --> 00:49:05,701
Then Mr. Mason had
a reproduction of the cross
952
00:49:05,701 --> 00:49:07,801
made from a photograph.
953
00:49:07,801 --> 00:49:11,667
And at the psychological moment,
he showed it to Mr. Wormser.
954
00:49:11,667 --> 00:49:13,734
So he only showed him
the frontof the cross?
955
00:49:13,734 --> 00:49:15,267
That's right.
956
00:49:15,267 --> 00:49:16,801
That was all Wormser
needed to see,
957
00:49:16,801 --> 00:49:18,901
but you'll notice I didn't
let him get his hands on it.
958
00:49:18,901 --> 00:49:20,300
But you did leave the impression
959
00:49:20,300 --> 00:49:21,934
that Mr. Karr
had told you everything.
960
00:49:21,934 --> 00:49:23,868
That's the story.
961
00:49:23,868 --> 00:49:25,200
I wish I knew
the right words to--
962
00:49:25,200 --> 00:49:26,801
Words aren't
necessary, Jim.
963
00:49:26,801 --> 00:49:28,467
You know how I feel.
964
00:49:30,467 --> 00:49:32,033
What are you going
to do now, Jimmy?
965
00:49:32,033 --> 00:49:33,534
Well,
Mrs. Runyan wants me
966
00:49:33,534 --> 00:49:35,400
to come back
and work for her, but, uh--
967
00:49:35,400 --> 00:49:37,767
MASON:
And you've decided against that?
968
00:49:37,767 --> 00:49:38,400
You know what I've decided.
969
00:49:39,901 --> 00:49:41,167
Mm-hm.
970
00:49:41,167 --> 00:49:42,968
You're going back
to live with your father.
971
00:49:42,968 --> 00:49:44,200
Mm-hm.
972
00:49:44,200 --> 00:49:45,968
Oh, I'm not fooling myself
about him.
973
00:49:45,968 --> 00:49:48,567
He'll never change,
but he needs me.
974
00:49:48,567 --> 00:49:50,667
Good luck, Jim.
975
00:49:50,667 --> 00:49:53,434
Thank you, Mr. Mason.
Goodbye, Miss Street.
976
00:49:53,434 --> 00:49:55,100
Goodbye, Jimmy.
977
00:49:58,601 --> 00:50:00,400
Now, Jim,
978
00:50:00,400 --> 00:50:01,367
don't you be a stranger.
979
00:50:01,367 --> 00:50:03,033
Oh, I won't.
980
00:50:03,033 --> 00:50:05,067
( jazzy upbeat theme playing )
981
00:50:12,868 --> 00:50:14,067
Quite a boy.
982
00:50:14,901 --> 00:50:16,634
Quite a man.
983
00:50:20,934 --> 00:50:22,734
( noirish jazz theme playing )
984
00:50:22,784 --> 00:50:27,334
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.