All language subtitles for Perry Mason s02e01 Corresponding Corpse.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,334 --> 00:00:04,267 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:44,901 --> 00:00:46,834 ( upbeat theme playing ) 3 00:01:00,968 --> 00:01:03,501 MAN ( Southern accent ): Well, now, this is all very interesting. 4 00:01:03,501 --> 00:01:07,033 It shows a lot of work and a lot of imagination. 5 00:01:07,033 --> 00:01:11,467 I never realized you folks were so efficient. 6 00:01:11,467 --> 00:01:13,901 All right, Folsom, who put you onto me? 7 00:01:13,901 --> 00:01:16,334 I'm so happy you're taking this attitude. 8 00:01:16,334 --> 00:01:18,667 I was afraid there'd be nothing but denials. 9 00:01:18,667 --> 00:01:19,934 Now, where would that get me? 10 00:01:19,934 --> 00:01:21,133 Exactly. 11 00:01:21,133 --> 00:01:22,834 We could establish your true identity 12 00:01:22,834 --> 00:01:24,234 in no time at all. 13 00:01:24,234 --> 00:01:26,167 Yeah, well, Mr. Folsom, 14 00:01:26,167 --> 00:01:28,834 you just don't have to go to any more trouble. 15 00:01:30,467 --> 00:01:32,300 I'm George Beaumont. 16 00:01:33,767 --> 00:01:35,734 I needn't tell you, Mr. Beaumont, 17 00:01:35,734 --> 00:01:38,133 you have my complete sympathy. 18 00:01:38,133 --> 00:01:39,534 Yeah, I'll bet. 19 00:01:39,534 --> 00:01:40,534 I mean it. 20 00:01:43,467 --> 00:01:46,834 There's no reason my company has to know about this. 21 00:01:46,834 --> 00:01:48,234 I realize that if I file this report, 22 00:01:48,234 --> 00:01:50,200 it can destroy your life, 23 00:01:50,200 --> 00:01:51,367 not to mention your happiness. 24 00:01:52,767 --> 00:01:54,734 All right, Folsom, how much? Pardon? 25 00:01:54,734 --> 00:01:57,300 What's the going price on happiness these days? 26 00:01:57,300 --> 00:01:59,801 Well, I'm sure we can come to terms. 27 00:01:59,801 --> 00:02:02,400 When a man's in trouble, I'm perfectly willing 28 00:02:02,400 --> 00:02:04,834 to give him every opportunity-- Get out. 29 00:02:04,834 --> 00:02:06,033 Out. 30 00:02:08,067 --> 00:02:09,801 Now, hold on, Beaumont. 31 00:02:09,801 --> 00:02:11,033 ( chuckles ) 32 00:02:11,033 --> 00:02:13,834 You're in no position to-- ( knocking on door ) 33 00:02:19,133 --> 00:02:21,968 George, dear, I brought you some coffee and-- 34 00:02:21,968 --> 00:02:23,334 I'm sorry. Oh, no, Ruth. 35 00:02:23,334 --> 00:02:26,133 Uh, Miss Whittaker, this is Mr. Folsom. 36 00:02:26,133 --> 00:02:28,400 He calls himself an insurance investigator. 37 00:02:28,400 --> 00:02:29,667 Well, I'll come back later. 38 00:02:29,667 --> 00:02:32,734 Oh, no, you stay. Mr. Folsom was just leavin'. 39 00:02:32,734 --> 00:02:35,901 He just stopped in to pick up some...blackmail. 40 00:02:35,901 --> 00:02:37,334 Blackmail? 41 00:02:42,868 --> 00:02:44,334 Look, Beaumont, 42 00:02:44,334 --> 00:02:47,267 you're facing a prison term, scandal, humiliation. 43 00:02:47,267 --> 00:02:49,934 For a few thousand dollars, you can save 44 00:02:49,934 --> 00:02:52,167 this new career of yours. 45 00:02:52,167 --> 00:02:54,267 Well, now, it's not worth it. 46 00:02:54,267 --> 00:02:57,701 Oh, wait. I'm sure that I could raise some money. 47 00:02:57,701 --> 00:02:59,167 Six or 7,000, maybe. 48 00:02:59,167 --> 00:03:00,501 Ruth, are you crazy? 49 00:03:02,234 --> 00:03:04,167 My card, Miss Whittaker. 50 00:03:04,167 --> 00:03:07,100 I'll expect to hear from you. 51 00:03:07,100 --> 00:03:08,734 Good day. 52 00:03:10,534 --> 00:03:11,601 That dirty... 53 00:03:14,033 --> 00:03:16,234 I'll see him dead first before I give him a nickel. 54 00:03:22,501 --> 00:03:24,400 ( ominous theme playing ) 55 00:03:43,801 --> 00:03:45,567 You must have had money once. 56 00:03:45,567 --> 00:03:49,400 We did once, Mr. Folsom, not now. 57 00:03:49,400 --> 00:03:52,067 Here's $7,000. That's all I could raise. 58 00:03:52,067 --> 00:03:55,133 Well, I'm a reasonable man, Miss Whittaker. 59 00:03:55,133 --> 00:03:57,667 May I have the report now, please? 60 00:03:57,667 --> 00:03:59,901 Oh, y-yes. Yes, of course. 61 00:04:02,400 --> 00:04:04,467 All three copies, complete. 62 00:04:07,200 --> 00:04:09,767 Tell me, Mr. Folsom, where did you get your information? 63 00:04:09,767 --> 00:04:11,400 It's part of my job. 64 00:04:11,400 --> 00:04:13,200 A good insurance investigator-- 65 00:04:13,200 --> 00:04:15,167 Someone told you about George. Who was it? 66 00:04:15,167 --> 00:04:16,334 Don't worry. 67 00:04:16,334 --> 00:04:17,667 My company will never know. 68 00:04:17,667 --> 00:04:19,234 But you'll know. 69 00:04:19,234 --> 00:04:21,234 ( chuckles ) 70 00:04:21,234 --> 00:04:22,701 I've already forgotten. 71 00:04:22,701 --> 00:04:24,033 You have my word. 72 00:04:25,033 --> 00:04:27,267 The word of a blackmailer. 73 00:04:27,267 --> 00:04:29,133 My dear Miss Whittaker... 74 00:04:29,133 --> 00:04:30,734 MAN: Ruth? 75 00:04:30,734 --> 00:04:31,767 You better go. 76 00:04:34,434 --> 00:04:36,968 MAN: Ruth! Where the devil are you? 77 00:04:43,601 --> 00:04:45,467 Seven thousand dollars. 78 00:04:46,667 --> 00:04:49,100 You must love that man very much. 79 00:04:49,100 --> 00:04:51,000 Get out, Mr. Folsom. 80 00:04:54,601 --> 00:04:55,534 MAN: Ruth! 81 00:05:09,234 --> 00:05:11,267 ( footsteps approaching ) 82 00:05:15,367 --> 00:05:17,434 Confound it. Where you been? 83 00:05:17,434 --> 00:05:19,767 It's past time for my pills. 84 00:05:19,767 --> 00:05:21,300 Your pills are on the dresser. 85 00:05:21,300 --> 00:05:22,667 Get them yourself. 86 00:05:22,667 --> 00:05:25,667 Why, that-- That's no way to talk to your father, Ruthie. 87 00:05:25,667 --> 00:05:28,534 Wait a minute! Where are you goin'? 88 00:05:28,534 --> 00:05:31,267 As far away from you as possible. 89 00:05:31,267 --> 00:05:33,734 Now, look, Ruth. I got a right to know. 90 00:05:33,734 --> 00:05:35,667 You goin' away with George? 91 00:05:37,801 --> 00:05:39,467 Ruth, come back here! 92 00:05:39,467 --> 00:05:41,734 ( mellow theme playing ) 93 00:05:47,567 --> 00:05:48,734 Uh-huh. 94 00:05:50,000 --> 00:05:51,200 How do you spell that? 95 00:05:54,801 --> 00:05:56,033 All right. 96 00:05:56,033 --> 00:05:57,767 Yes. Thank you, Mr. Beaumont. 97 00:05:57,767 --> 00:05:59,767 I'll tell Mr. Mason you called. 98 00:06:06,167 --> 00:06:07,868 Morning, Miss Street. 99 00:06:09,100 --> 00:06:10,534 Morning, Mr. Mason. 100 00:06:10,534 --> 00:06:12,400 You finish your homework? 101 00:06:12,400 --> 00:06:14,367 You can take it all right to the typist. 102 00:06:14,367 --> 00:06:15,934 Oh, Paul Drake wants you to give him a buzz 103 00:06:15,934 --> 00:06:17,834 as soon as you can. 104 00:06:17,834 --> 00:06:20,067 And you just missed a call from a George Hartley Beaumont. 105 00:06:21,868 --> 00:06:24,801 George Hartley Beaumont? Mm-hm. 106 00:06:24,801 --> 00:06:25,701 What's his number? 107 00:06:25,701 --> 00:06:27,067 He called from a booth. 108 00:06:27,067 --> 00:06:28,868 He said he'd call back later on tonight. 109 00:06:31,334 --> 00:06:32,567 What time tonight? 110 00:06:32,567 --> 00:06:34,067 About 6:00. 111 00:06:37,534 --> 00:06:38,767 What's wrong? 112 00:06:38,767 --> 00:06:41,534 Either someone has an overdeveloped sense of humor, 113 00:06:41,534 --> 00:06:43,601 or we're witnessing a modern miracle. 114 00:06:43,601 --> 00:06:44,868 George Hartley Beaumont is dead. 115 00:06:44,868 --> 00:06:46,400 Dead? 116 00:06:46,400 --> 00:06:49,033 He died almost three years ago. 117 00:06:49,033 --> 00:06:51,267 That's strange. I don't remember that. 118 00:06:51,267 --> 00:06:53,501 That was the year you took the six-week vacation. 119 00:06:53,501 --> 00:06:56,334 It all happened while you were gone. 120 00:06:56,334 --> 00:06:57,868 Beaumont was on a business trip to Europe. 121 00:06:57,868 --> 00:07:00,667 His plane went down in the Atlantic. 122 00:07:00,667 --> 00:07:02,934 They recovered less than half the bodies. 123 00:07:02,934 --> 00:07:07,801 Did, uh--? Did Beaumont have a slight Southern accent? 124 00:07:10,067 --> 00:07:11,701 Yes, he did. 125 00:07:11,701 --> 00:07:13,167 ( mysterious theme playing ) 126 00:07:23,601 --> 00:07:24,734 ( knocking on door ) 127 00:07:24,734 --> 00:07:25,901 Yeah? 128 00:07:31,934 --> 00:07:33,267 Where's Mr. Hollister? 129 00:07:33,267 --> 00:07:34,133 He's gone. 130 00:07:35,901 --> 00:07:37,400 What do you mean, "He's gone"? 131 00:07:37,400 --> 00:07:38,534 Well, he's gone. 132 00:07:38,534 --> 00:07:41,300 He paid up and moved out around suppertime. 133 00:07:41,300 --> 00:07:43,567 Where? 134 00:07:43,567 --> 00:07:44,501 Did he say where? 135 00:07:45,834 --> 00:07:48,067 Well, he did, and he didn't. 136 00:07:48,067 --> 00:07:49,634 What's your name? 137 00:07:49,634 --> 00:07:51,567 Ruth Whittaker. Mm. 138 00:07:51,567 --> 00:07:53,667 Well, I guess that's for you. 139 00:07:58,267 --> 00:07:59,734 ( somber theme playing ) 140 00:08:05,434 --> 00:08:07,234 GEORGE: My dear Ruth, forgive me. 141 00:08:07,234 --> 00:08:10,400 I can't spend my life hiding from the truth. 142 00:08:10,400 --> 00:08:12,501 Thanks for everything. 143 00:08:12,501 --> 00:08:13,601 Love, George. 144 00:08:16,267 --> 00:08:18,267 Bad news, dearie? 145 00:08:21,067 --> 00:08:23,234 ( suspenseful theme playing ) 146 00:08:32,667 --> 00:08:34,534 Good morning, Roberta. 147 00:08:34,534 --> 00:08:35,868 Good morning, Mr. McKay. 148 00:08:35,868 --> 00:08:37,501 The boss lady in? Uh-huh. 149 00:08:37,501 --> 00:08:38,567 Mr. Walker wants to know 150 00:08:38,567 --> 00:08:39,634 if you can make it for lunch today. 151 00:08:39,634 --> 00:08:42,267 Mm, can't. Got a heavy day today. 152 00:08:42,267 --> 00:08:43,133 See how he's fixed for Friday. 153 00:08:43,133 --> 00:08:44,567 Right. 154 00:08:47,033 --> 00:08:49,067 ( door closes ) 155 00:08:49,067 --> 00:08:50,534 Good morning. 156 00:08:50,534 --> 00:08:52,133 Don't you know a growing girl 157 00:08:52,133 --> 00:08:53,601 should have a decent breakfast? 158 00:08:53,601 --> 00:08:56,701 I can't afford it. Well, you can now. 159 00:08:56,701 --> 00:08:58,968 I've got orders for 68 of these babies. 160 00:08:58,968 --> 00:09:00,567 Oh, you haven't. I most certainly have. 161 00:09:00,567 --> 00:09:04,033 Are you serious? Well, have a look. 162 00:09:04,033 --> 00:09:06,133 Oh, Glenn, this is-- 163 00:09:06,133 --> 00:09:08,734 This is wonderful. 164 00:09:08,734 --> 00:09:11,100 Oh, I don't know what I'd do without you. 165 00:09:11,100 --> 00:09:12,934 Well, let's put it this way: 166 00:09:12,934 --> 00:09:14,801 Together we make a great team. 167 00:09:14,801 --> 00:09:17,200 Maybe we can make it work outside the office. 168 00:09:17,200 --> 00:09:18,734 ( sighs ) 169 00:09:18,734 --> 00:09:21,501 Well, you know how I feel about marriage. 170 00:09:21,501 --> 00:09:23,834 Just because you didn't make a big smash of it before-- 171 00:09:23,834 --> 00:09:26,300 ( intercom buzzes ) Yes, Roberta? 172 00:09:26,300 --> 00:09:28,267 I'm sorry to disturb you, Mrs. Beaumont, 173 00:09:28,267 --> 00:09:31,601 but there's a Mr. Mason here to see you. 174 00:09:31,601 --> 00:09:32,267 LAURA: Mason? 175 00:09:33,934 --> 00:09:35,300 Perry Mason. 176 00:09:35,300 --> 00:09:36,667 Oh. 177 00:09:36,667 --> 00:09:37,601 Come in. 178 00:09:41,133 --> 00:09:43,801 He was George's lawyer. I wonder what he wants. 179 00:09:50,067 --> 00:09:51,634 How are you, Mrs. Beaumont? 180 00:09:51,634 --> 00:09:52,934 Just fine, thank you. 181 00:09:52,934 --> 00:09:55,434 Oh, this is Mr. McKay, our sales manager. 182 00:09:55,434 --> 00:09:56,534 Glenn, this is Perry Mason. 183 00:09:56,534 --> 00:09:58,234 I've heard a lot about you. 184 00:09:58,234 --> 00:10:00,467 I've seen evidence of your work. 185 00:10:00,467 --> 00:10:02,868 This is quite a change from the old place. 186 00:10:02,868 --> 00:10:05,601 Well, I think Glenn deserves the lion's share of the credit. 187 00:10:05,601 --> 00:10:07,300 Sit down. No, I really can't stay long. 188 00:10:07,300 --> 00:10:09,234 Oh, now, you'll never make me believe 189 00:10:09,234 --> 00:10:11,234 Perry Mason just happened to be in the neighborhood 190 00:10:11,234 --> 00:10:12,367 and decided to drop in. 191 00:10:12,367 --> 00:10:14,367 Maybe he wants one of our check writers. 192 00:10:14,367 --> 00:10:16,200 Now, this is our Model 78. 193 00:10:16,200 --> 00:10:18,501 No self-respecting office would be without one. 194 00:10:18,501 --> 00:10:19,300 That's enough, Glenn. 195 00:10:19,300 --> 00:10:21,067 Obviously, he loves his work. 196 00:10:21,067 --> 00:10:24,033 Actually, we were doing a little housecleaning at the office, 197 00:10:24,033 --> 00:10:26,767 and I ran across the file on George's estate. 198 00:10:26,767 --> 00:10:29,400 There are some things in here I thought you might wanna keep. 199 00:10:29,400 --> 00:10:31,901 For business or sentimental reasons? 200 00:10:31,901 --> 00:10:34,200 Oh, a combination of both. 201 00:10:37,667 --> 00:10:39,467 No, I... 202 00:10:41,767 --> 00:10:43,767 I don't see anything in here that interests me. 203 00:10:48,334 --> 00:10:50,834 Well, that's one way to dispose of the past. 204 00:10:55,934 --> 00:10:58,567 Oh, I, uh... 205 00:10:58,567 --> 00:11:00,434 may call you about one of those check writers. 206 00:11:02,567 --> 00:11:03,667 ( door closes ) 207 00:11:03,667 --> 00:11:05,133 ( mellow theme playing ) 208 00:11:23,701 --> 00:11:25,701 ( knocking on door ) 209 00:11:35,434 --> 00:11:37,400 You look startled. 210 00:11:37,400 --> 00:11:39,701 I am. 211 00:11:39,701 --> 00:11:41,767 Ruthie, what on Earth are you doin' here? 212 00:11:41,767 --> 00:11:44,234 I came to see you. 213 00:11:44,234 --> 00:11:45,234 May I come in, please? 214 00:11:45,234 --> 00:11:46,300 Of course. 215 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Your landlady gave me your forwarding address. 216 00:11:53,000 --> 00:11:56,100 I guess she felt sorry for me. 217 00:11:56,100 --> 00:11:57,601 Look, Ruthie, I'm-- 218 00:11:57,601 --> 00:11:59,767 I'm afraid you just don't understand. 219 00:11:59,767 --> 00:12:00,934 I want to, George, 220 00:12:00,934 --> 00:12:03,601 more than anything else in the world. 221 00:12:03,601 --> 00:12:05,434 Why did you leave Crestview City? 222 00:12:06,934 --> 00:12:08,901 I'm gonna give myself up. 223 00:12:08,901 --> 00:12:10,701 Oh, no, you mustn't. I won't let you. 224 00:12:10,701 --> 00:12:12,667 You'll go to prison. 225 00:12:12,667 --> 00:12:15,033 That's a chance I'm gonna have to take. 226 00:12:15,033 --> 00:12:17,968 I'm gonna call Perry Mason again tonight. He's my lawyer. 227 00:12:17,968 --> 00:12:19,367 Well, he won't be able to help you. 228 00:12:20,634 --> 00:12:22,033 Maybe not. 229 00:12:23,033 --> 00:12:24,601 It's my own fault. 230 00:12:27,667 --> 00:12:29,834 I shoulda come back to Los Angeles three years ago 231 00:12:29,834 --> 00:12:31,267 to face the music. 232 00:12:31,267 --> 00:12:33,567 Besides, I have no choice. 233 00:12:33,567 --> 00:12:35,100 Insurance company knows the truth. 234 00:12:35,100 --> 00:12:37,234 No, they don't. 235 00:12:37,234 --> 00:12:40,167 That weasel Folsom musta told 'em by now. 236 00:12:40,167 --> 00:12:42,534 I don't think so, George. 237 00:12:42,534 --> 00:12:45,000 Ruthie, you just don't understand human nature. 238 00:12:46,901 --> 00:12:48,400 But, you know, it doesn't matter 'cause... 239 00:12:48,400 --> 00:12:50,067 Well, maybe things will break right 240 00:12:50,067 --> 00:12:52,133 and Mason'll get me off with a light sentence. 241 00:12:53,701 --> 00:12:55,667 And then Laura and I will be free 242 00:12:55,667 --> 00:12:57,934 to give it another try. 243 00:12:57,934 --> 00:13:00,067 Laura? 244 00:13:00,067 --> 00:13:02,000 You see, Ruth, most of the trouble between us 245 00:13:02,000 --> 00:13:03,868 was my fault, and I-- 246 00:13:03,868 --> 00:13:05,400 Well, I wrote to her last night. 247 00:13:05,400 --> 00:13:06,934 I-- I was gonna call her, 248 00:13:06,934 --> 00:13:08,701 but I was afraid it'd be too much of a shock to her. 249 00:13:08,701 --> 00:13:10,968 That's very considerate of you, but... 250 00:13:11,734 --> 00:13:12,734 what about me? 251 00:13:14,267 --> 00:13:17,133 Ruthie, I'll never forget you as long as I live. 252 00:13:17,133 --> 00:13:19,467 You're the sweetest, kindest friend a man-- 253 00:13:19,467 --> 00:13:20,501 Friend?! 254 00:13:24,567 --> 00:13:27,801 You look at me as though I were your faithful cocker spaniel. 255 00:13:27,801 --> 00:13:29,234 Your friend?! Look, Ruthie, 256 00:13:29,234 --> 00:13:30,968 you've had a long trip, and you're tired-- 257 00:13:30,968 --> 00:13:33,234 Oh, what a fool. 258 00:13:33,234 --> 00:13:36,834 What a stupid, pitiful, blind fool. 259 00:13:38,033 --> 00:13:40,200 No, not you. Me. 260 00:13:40,200 --> 00:13:42,267 When you told me you cared, 261 00:13:42,267 --> 00:13:45,133 I was stupid enough to think you meant it! 262 00:13:45,133 --> 00:13:46,667 Ruthie, please, people'll hear you. 263 00:13:46,667 --> 00:13:48,901 I don't care. I'm not ashamed. 264 00:13:48,901 --> 00:13:53,267 I only made the same mistake thousands of women make. 265 00:13:53,267 --> 00:13:57,367 I believed a man when he told me he loved me. 266 00:13:57,367 --> 00:13:59,200 I did love you. 267 00:14:00,567 --> 00:14:02,934 But when Mr. Folsom came along with his briefcase, 268 00:14:02,934 --> 00:14:03,100 that changed everything, did it? 269 00:14:04,934 --> 00:14:07,300 Aw, it happened long before he showed up. 270 00:14:07,300 --> 00:14:09,534 Ruthie, I tried to get her out of my mind, 271 00:14:09,534 --> 00:14:11,067 but I just couldn't. 272 00:14:11,067 --> 00:14:13,701 I told you how I came to miss that plane. 273 00:14:13,701 --> 00:14:16,100 We'd had another argument, and I went to the gift shop 274 00:14:16,100 --> 00:14:17,567 at the terminal to buy her a present, 275 00:14:17,567 --> 00:14:20,567 and I just didn't hear 'em announce last call. 276 00:14:20,567 --> 00:14:23,000 When I heard that that plane crashed, I-- 277 00:14:23,000 --> 00:14:24,968 Well, I figured the best present I could give her 278 00:14:24,968 --> 00:14:27,934 was to just get out of her life. 279 00:14:27,934 --> 00:14:29,834 Next you'll be telling me she saved your life. 280 00:14:29,834 --> 00:14:32,868 No. 281 00:14:32,868 --> 00:14:36,234 Ruthie, for three years I let her think I was dead, 282 00:14:36,234 --> 00:14:38,634 but more and more, she was on my mind. I-- 283 00:14:40,100 --> 00:14:43,200 I guess I shoulda told you before. 284 00:14:43,200 --> 00:14:46,400 Yes, George, long before. 285 00:14:46,400 --> 00:14:48,801 You should have told me before I cashed in my bonds 286 00:14:48,801 --> 00:14:50,868 and borrowed money on my furniture 287 00:14:50,868 --> 00:14:52,968 and withdrew every penny I had out of the bank. 288 00:14:52,968 --> 00:14:55,767 Ruthie, you didn't pay that blackmailer! 289 00:14:55,767 --> 00:14:57,033 Didn't I? 290 00:14:57,033 --> 00:14:59,968 I gave him $7,000, nearly everything I had. 291 00:14:59,968 --> 00:15:02,100 Seven thousand dollars? 292 00:15:02,100 --> 00:15:04,901 Yes, and for what?! 293 00:15:04,901 --> 00:15:06,767 So you could throw me a bone? ( knocking on door ) 294 00:15:06,767 --> 00:15:09,501 Go ahead, George, throw it and see how I fetch it for you. 295 00:15:09,501 --> 00:15:11,067 Your cabin's ready, Miss Whittaker. 296 00:15:11,067 --> 00:15:13,834 Unit Number 9, two doors down. 297 00:15:13,834 --> 00:15:15,300 If you don't mind, Mr. Beaumont, 298 00:15:15,300 --> 00:15:16,868 I run a quiet place here. 299 00:15:25,367 --> 00:15:28,400 No, there's no need of your waiting any longer, Gertie. 300 00:15:28,400 --> 00:15:30,067 Just set up the board and you can go on home. 301 00:15:30,067 --> 00:15:31,667 Night. 302 00:15:33,067 --> 00:15:34,634 ( sighs ) 303 00:15:36,334 --> 00:15:38,100 Like me to make some coffee? 304 00:15:38,100 --> 00:15:38,601 Might be a good idea. 305 00:15:39,601 --> 00:15:42,100 ( knocking on door ) 306 00:15:42,100 --> 00:15:44,734 There's our favorite detective, Paul Drake. 307 00:15:44,734 --> 00:15:47,133 Shall I let him in? 308 00:15:47,133 --> 00:15:49,033 Do we have a choice? Mm-mm. 309 00:15:49,033 --> 00:15:50,133 ( both chuckle ) 310 00:15:55,901 --> 00:15:56,767 Hi, beautiful. 311 00:15:58,567 --> 00:16:00,767 I, uh, figured you two would still be here. 312 00:16:00,767 --> 00:16:02,367 How did you figure that? 313 00:16:02,367 --> 00:16:04,267 Well, I'm a detective, remember? 314 00:16:04,267 --> 00:16:04,968 Good boy. 315 00:16:06,968 --> 00:16:09,467 Obviously, Mr. Beaumont hasn't called yet. 316 00:16:09,467 --> 00:16:10,767 Obviously. Well, uh, 317 00:16:10,767 --> 00:16:11,901 how much longer are you going to wait? 318 00:16:11,901 --> 00:16:12,400 It's almost 10:00. 319 00:16:14,234 --> 00:16:17,000 Oh, I'll give him another half-hour. 320 00:16:17,000 --> 00:16:18,501 Listen, Della, 321 00:16:18,501 --> 00:16:20,033 why don't you and Paul grab a bite together? 322 00:16:20,033 --> 00:16:20,400 I'll meet you both just as soon-- Uh-uh. 323 00:16:21,834 --> 00:16:25,601 I can be stubborn too. Well, in that case, 324 00:16:25,601 --> 00:16:27,968 I will bid both you charming people good night. 325 00:16:31,267 --> 00:16:32,133 Night. 326 00:16:34,501 --> 00:16:36,000 ( rings ) 327 00:16:37,334 --> 00:16:37,434 Hello? 328 00:16:38,934 --> 00:16:41,267 TRAGG: You don't care what kind of hours you keep. 329 00:16:41,267 --> 00:16:42,634 Who is this? 330 00:16:42,634 --> 00:16:45,300 Your friend and admirer. 331 00:16:45,300 --> 00:16:47,133 Lieutenant Tragg? 332 00:16:47,133 --> 00:16:48,634 Yes, it is. 333 00:16:48,634 --> 00:16:51,467 Do you know the Villa Motel on Milkirk? 334 00:16:51,467 --> 00:16:52,667 No. 335 00:16:52,667 --> 00:16:54,667 Well, do you know a fellow named George Beaumont? 336 00:16:54,667 --> 00:16:57,801 All right, Tragg, what's it all about? 337 00:16:57,801 --> 00:16:59,868 He's been murdered. 338 00:16:59,868 --> 00:17:01,467 Hello, Perry, you there? 339 00:17:03,634 --> 00:17:04,968 I'm here. 340 00:17:04,968 --> 00:17:06,467 We found your name and phone number 341 00:17:06,467 --> 00:17:08,701 on a piece of paper in his pocket. 342 00:17:08,701 --> 00:17:11,167 Can we ask you to come out here and identify him? 343 00:17:11,167 --> 00:17:13,167 I'll get there as soon as I can. 344 00:17:14,534 --> 00:17:15,968 ( suspenseful theme playing ) 345 00:17:31,968 --> 00:17:34,267 No, Della. I, uh-- 346 00:17:34,267 --> 00:17:35,701 I think you'd better stay here. 347 00:17:44,133 --> 00:17:46,567 You mixed up in this, Mr. Mason? You know the dead man? 348 00:17:46,567 --> 00:17:47,834 Sorry, fellas, I can't talk to you right now. 349 00:17:47,834 --> 00:17:50,100 ( all chattering indistinctly ) 350 00:17:52,767 --> 00:17:53,634 Well? 351 00:17:55,000 --> 00:17:58,133 Well, it's George Beaumont, all right. 352 00:18:00,000 --> 00:18:03,033 A...client of yours, wasn't he? 353 00:18:03,033 --> 00:18:04,567 At one time. 354 00:18:04,567 --> 00:18:07,434 Pretty unusual man. 355 00:18:07,434 --> 00:18:10,133 Well, he died twice. That doesn't happen very often. 356 00:18:10,133 --> 00:18:13,834 Then you know he was supposed to have been on that airliner 357 00:18:13,834 --> 00:18:15,934 that went down in the Atlantic three years ago? 358 00:18:15,934 --> 00:18:18,234 Yeah, we know that... 359 00:18:18,234 --> 00:18:19,567 and a lot more. 360 00:18:19,567 --> 00:18:21,434 Uh, get that down to the lab. 361 00:18:21,434 --> 00:18:23,868 That's the murder weapon, if you haven't guessed. 362 00:18:24,934 --> 00:18:26,467 I guessed. 363 00:18:26,467 --> 00:18:28,667 Who killed him, lieutenant? 364 00:18:28,667 --> 00:18:30,834 What makes you think we've picked on anyone? 365 00:18:30,834 --> 00:18:32,734 Oh, you've got that look. 366 00:18:32,734 --> 00:18:33,968 Besides, someone had to tell you 367 00:18:33,968 --> 00:18:36,067 about Beaumont dying once before. 368 00:18:36,067 --> 00:18:38,133 You couldn't have checked it out this fast. 369 00:18:38,133 --> 00:18:40,100 You're right. Let's get some air. 370 00:18:43,801 --> 00:18:45,934 what about a statement? 371 00:18:45,934 --> 00:18:48,534 Now, now, boys, you're gonna get everything you want, 372 00:18:48,534 --> 00:18:50,801 but how about giving me a little privacy first, huh? 373 00:18:50,801 --> 00:18:52,467 Okay, lieutenant. 374 00:18:52,467 --> 00:18:54,334 ( reporters murmuring ) 375 00:18:58,701 --> 00:19:00,267 Thanks. 376 00:19:04,334 --> 00:19:05,367 Hmm. 377 00:19:08,667 --> 00:19:11,033 Uh, Beaumont ever mention a girl named, uh, 378 00:19:11,033 --> 00:19:12,834 Ruth Whittaker to you? 379 00:19:12,834 --> 00:19:15,767 I haven't spoken to Beaumont in almost three years. 380 00:19:15,767 --> 00:19:17,267 Well, he, uh, told Miss Whittaker 381 00:19:17,267 --> 00:19:18,968 that he phoned you earlier today. 382 00:19:18,968 --> 00:19:20,701 He phoned my office. I didn't speak to him. 383 00:19:20,701 --> 00:19:22,801 My, we're a little touchy tonight, aren't we? 384 00:19:22,801 --> 00:19:24,601 I just wanna keep the record straight. 385 00:19:24,601 --> 00:19:25,934 Oh, I can understand that. 386 00:19:25,934 --> 00:19:27,200 Burger had an idea that you might have been, 387 00:19:27,200 --> 00:19:29,934 uh, counseling Beaumont. 388 00:19:29,934 --> 00:19:32,901 Well, if Beaumont had lived, he'd have been in quite a jam. 389 00:19:32,901 --> 00:19:34,634 I understand our courts take a very dim view 390 00:19:34,634 --> 00:19:37,067 of defrauding an insurance company. 391 00:19:37,067 --> 00:19:38,501 Mr. Burger thinks I advised Beaumont 392 00:19:38,501 --> 00:19:40,167 to stay out of sight? 393 00:19:40,167 --> 00:19:41,367 Oh, well, he didn't exactly 394 00:19:41,367 --> 00:19:42,901 come, uh, right out and say that. 395 00:19:42,901 --> 00:19:45,801 No, but that was the implication. Mm-hm. 396 00:19:45,801 --> 00:19:47,968 How does Ruth Whittaker fit into this? 397 00:19:47,968 --> 00:19:51,934 She fits in real good. We think she killed him. 398 00:19:51,934 --> 00:19:53,834 For the last two and a half years, 399 00:19:53,834 --> 00:19:56,033 Beaumont has been living in Crestview City 400 00:19:56,033 --> 00:19:57,501 under the name of Hollister. 401 00:19:57,501 --> 00:19:59,000 Miss Whittaker was, uh-- 402 00:19:59,000 --> 00:20:00,534 Well, what is termed in polite circles, 403 00:20:00,534 --> 00:20:02,934 his girlfriend. 404 00:20:02,934 --> 00:20:05,334 Apparently, he had some ideas of going back to his wife, 405 00:20:05,334 --> 00:20:07,334 and Miss Whittaker didn't approve. 406 00:20:07,334 --> 00:20:09,234 How do you know? 407 00:20:09,234 --> 00:20:10,868 They had words, and fortunately for us, 408 00:20:10,868 --> 00:20:12,234 they were overheard. 409 00:20:12,234 --> 00:20:15,734 We found her packing a suitcase in Unit 9. 410 00:20:15,734 --> 00:20:17,701 Well, I've got to get back to work. 411 00:20:17,701 --> 00:20:19,234 Thanks for dropping by. 412 00:20:19,234 --> 00:20:21,767 And I'll tell Mr. Burger you've been most cooperative. 413 00:20:23,434 --> 00:20:25,267 ( ominous theme playing ) 414 00:20:29,868 --> 00:20:33,767 I wanna thank you for coming down here, Mr. Mason. 415 00:20:33,767 --> 00:20:35,734 I know how busy you are. 416 00:20:37,968 --> 00:20:39,200 But George said you were his friend 417 00:20:39,200 --> 00:20:41,400 as well as his lawyer. 418 00:20:41,400 --> 00:20:42,133 I was. 419 00:20:44,067 --> 00:20:46,334 ( sighs ) 420 00:20:46,334 --> 00:20:48,033 Did you know that... 421 00:20:48,033 --> 00:20:50,634 all his life, George wanted to be a painter? 422 00:20:51,701 --> 00:20:54,934 That's where we met, in art class. 423 00:20:54,934 --> 00:20:56,067 I wasn't very good. 424 00:20:56,067 --> 00:20:58,467 I just kept on so that I could see George. 425 00:21:00,701 --> 00:21:02,467 Of course, at that time, 426 00:21:02,467 --> 00:21:05,834 I thought his name was Hollister. 427 00:21:05,834 --> 00:21:06,934 He didn't tell me the true story 428 00:21:06,934 --> 00:21:08,901 until some time later. 429 00:21:16,367 --> 00:21:18,901 Why did George pick this particular time 430 00:21:18,901 --> 00:21:21,234 to come back to Los Angeles? 431 00:21:21,234 --> 00:21:22,667 He had to. 432 00:21:22,667 --> 00:21:24,934 Some insurance investigator found out about him, 433 00:21:24,934 --> 00:21:27,767 and George wouldn't pay him to keep quiet. 434 00:21:27,767 --> 00:21:29,300 What was this investigator's name? 435 00:21:29,300 --> 00:21:31,467 Harry Folsom. 436 00:21:31,467 --> 00:21:33,667 I gave him $7,000. 437 00:21:35,801 --> 00:21:37,434 Well, I had to. 438 00:21:37,434 --> 00:21:40,801 I couldn't let anything happen to George. 439 00:21:40,801 --> 00:21:41,901 How did, uh...? 440 00:21:41,901 --> 00:21:43,434 How did Folsom find out about George? 441 00:21:43,434 --> 00:21:45,434 I don't know. 442 00:21:45,434 --> 00:21:46,934 I don't know. 443 00:21:49,367 --> 00:21:51,801 Do you have any relatives in Crestview City? 444 00:21:51,801 --> 00:21:53,400 Just my father. 445 00:21:53,400 --> 00:21:55,334 Have you been in touch with him? 446 00:21:55,334 --> 00:21:56,934 No. 447 00:21:56,934 --> 00:21:58,701 Would you like me to call him for you? 448 00:21:58,701 --> 00:22:01,400 No, please don't bother. 449 00:22:01,400 --> 00:22:05,133 I don't want you to go to any more trouble. I-- 450 00:22:05,133 --> 00:22:06,033 It was nice enough of you 451 00:22:06,033 --> 00:22:08,434 to come down here at all. 452 00:22:08,434 --> 00:22:10,100 Tell me, Miss Whittaker... 453 00:22:12,234 --> 00:22:14,734 did you kill George Beaumont? 454 00:22:16,734 --> 00:22:19,634 Would you believe me if I said I didn't? 455 00:22:19,634 --> 00:22:21,133 Yes. 456 00:22:21,133 --> 00:22:23,868 Well, I didn't do it, Mr. Mason. 457 00:22:25,601 --> 00:22:28,167 I know how it looks, and I was angry. 458 00:22:30,534 --> 00:22:33,834 But I realized it wasn't George's fault, 459 00:22:33,834 --> 00:22:36,868 and I couldn't help the way he felt about his wife. 460 00:22:36,868 --> 00:22:38,300 All right. 461 00:22:40,501 --> 00:22:42,234 I'll, um... 462 00:22:44,567 --> 00:22:46,033 I'll be in to see you tomorrow. 463 00:22:48,367 --> 00:22:51,934 You mean, you're willing to act as my lawyer? 464 00:22:51,934 --> 00:22:53,767 Unless you have someone else in mind. 465 00:22:55,667 --> 00:22:56,968 ( sobbing ) 466 00:23:03,601 --> 00:23:05,167 I must admit, Mr. Mason, 467 00:23:05,167 --> 00:23:07,834 I'm really surprised. 468 00:23:07,834 --> 00:23:10,901 I don't see why, Mrs. Beaumont. 469 00:23:10,901 --> 00:23:12,367 Well, for one thing, I know my husband 470 00:23:12,367 --> 00:23:13,767 considered you his friend. 471 00:23:13,767 --> 00:23:16,667 Now you're defending his murderer. 472 00:23:16,667 --> 00:23:18,367 I find that peculiar. 473 00:23:18,367 --> 00:23:21,167 Well, what makes you think Miss Whittaker killed him? 474 00:23:21,167 --> 00:23:23,434 All you have to do is read the newspapers. 475 00:23:23,434 --> 00:23:25,033 Fortunately, juries demand 476 00:23:25,033 --> 00:23:27,634 a little more proof than reporters. 477 00:23:27,634 --> 00:23:30,133 Naturally, you'd say that. ( door opens ) 478 00:23:30,133 --> 00:23:32,901 Oh. I'm sorry, Laura. I didn't know you were busy. 479 00:23:32,901 --> 00:23:35,133 No, Glenn, it's all right. Come on in. 480 00:23:36,300 --> 00:23:39,601 Hello, Mason. McKay. 481 00:23:39,601 --> 00:23:41,534 Mr. Mason's defending that girl. 482 00:23:41,534 --> 00:23:43,133 Yes, I know. I read it in the paper. 483 00:23:43,133 --> 00:23:44,667 I take it you don't approve either. 484 00:23:46,267 --> 00:23:47,567 Does it matter whether I approve? 485 00:23:47,567 --> 00:23:48,767 Frankly, no. 486 00:23:48,767 --> 00:23:51,067 How well did you know George Beaumont? 487 00:23:51,067 --> 00:23:52,801 I heard that you worked that way. 488 00:23:52,801 --> 00:23:54,734 You're not just satisfied 489 00:23:54,734 --> 00:23:57,234 with getting an acquittal for a client. 490 00:23:57,234 --> 00:23:59,434 But I understand that you have a compulsion 491 00:23:59,434 --> 00:24:01,434 to turn up the guilty party. 492 00:24:01,434 --> 00:24:02,534 That doesn't answer my question. 493 00:24:02,534 --> 00:24:05,300 It doesn't, does it? 494 00:24:05,300 --> 00:24:07,968 Now, I believe the question was, 495 00:24:07,968 --> 00:24:09,133 did I know George Beaumont? 496 00:24:09,133 --> 00:24:10,801 Well, yes, I did. 497 00:24:10,801 --> 00:24:11,968 I came here to work for him 498 00:24:11,968 --> 00:24:13,534 about six months before he disappeared. 499 00:24:13,534 --> 00:24:16,100 Now, would you like to know what I thought of him? 500 00:24:16,100 --> 00:24:17,267 No, don't. It's all right. 501 00:24:17,267 --> 00:24:18,868 I want Mr. Mason to know. 502 00:24:18,868 --> 00:24:20,467 You see, Beaumont was one of those men 503 00:24:20,467 --> 00:24:22,200 who meant well, but he couldn't help 504 00:24:22,200 --> 00:24:23,534 ruining everything he touched. 505 00:24:23,534 --> 00:24:26,067 He ran this office into the ground 506 00:24:26,067 --> 00:24:29,200 and gave Laura a phobia against marriage. 507 00:24:29,200 --> 00:24:32,834 In short, I thought very little of the gentleman. 508 00:24:32,834 --> 00:24:34,400 Well, I can't say you've avoided the question. 509 00:24:34,400 --> 00:24:35,868 ( chuckles ) 510 00:24:35,868 --> 00:24:37,601 Are there any others? Yes. 511 00:24:37,601 --> 00:24:39,367 Do you know a man named Harry Folsom? 512 00:24:40,734 --> 00:24:43,200 Folsom? No. 513 00:24:43,200 --> 00:24:45,501 He's an insurance investigator for Mercury Mutual. 514 00:24:45,501 --> 00:24:46,667 He's the one who discovered 515 00:24:46,667 --> 00:24:49,400 George didn't die in that plane crash. 516 00:24:49,400 --> 00:24:51,701 By any chance, did Folsom get in touch with you? 517 00:24:52,567 --> 00:24:53,701 Why should he? 518 00:24:53,701 --> 00:24:56,467 He tried to blackmail your husband. 519 00:24:56,467 --> 00:24:59,267 He offered to keep his report from the insurance company. 520 00:24:59,267 --> 00:25:01,200 I wondered if he'd come to you with a similar proposal. 521 00:25:04,067 --> 00:25:06,434 Well, you stood to lose a great deal. 522 00:25:06,434 --> 00:25:08,567 The insurance company paid you $90,000 523 00:25:08,567 --> 00:25:09,934 when that plane went down. 524 00:25:09,934 --> 00:25:12,434 Now I ask you, Mr. Mason: 525 00:25:12,434 --> 00:25:14,267 Would you believe me if I told you 526 00:25:14,267 --> 00:25:16,634 I had no idea my husband was alive? 527 00:25:16,634 --> 00:25:18,534 I might. I doubt it. 528 00:25:19,934 --> 00:25:22,501 I suggest you, um... 529 00:25:22,501 --> 00:25:24,000 You see this Mr. Folsom. 530 00:25:24,000 --> 00:25:26,767 I'm rather surprised you never thought of it yourself. 531 00:25:26,767 --> 00:25:28,133 As a matter of fact, I did. 532 00:25:28,133 --> 00:25:29,400 There's an investigator named Paul Drake 533 00:25:29,400 --> 00:25:32,400 flying down to Crestview City to see him. 534 00:25:32,400 --> 00:25:34,801 With any luck, he should be there in about 20 minutes. 535 00:25:34,801 --> 00:25:36,701 It's nice to see you again, Mr. McKay, 536 00:25:36,701 --> 00:25:38,634 and I haven't forgotten about that check writer. 537 00:25:38,634 --> 00:25:41,767 I'll try and have my office get in touch with you shortly. 538 00:25:41,767 --> 00:25:42,767 Mrs. Beaumont. 539 00:25:52,868 --> 00:25:54,334 ( suspenseful theme playing ) 540 00:25:59,734 --> 00:26:03,667 Tell Mr. Mason I'll do anything at all to cooperate. 541 00:26:03,667 --> 00:26:06,834 Unfortunately, there's very little I can add to the story. 542 00:26:06,834 --> 00:26:09,934 How did you find out George Beaumont was still alive? 543 00:26:09,934 --> 00:26:12,367 That's a strange thing, Mr. Drake. 544 00:26:12,367 --> 00:26:14,133 An anonymous phone call. 545 00:26:14,133 --> 00:26:15,300 Oh? Man or woman? 546 00:26:16,300 --> 00:26:16,801 Man, I believe. 547 00:26:21,234 --> 00:26:22,501 Naturally, at first, I didn't think 548 00:26:22,501 --> 00:26:23,567 there was anything to it, 549 00:26:23,567 --> 00:26:25,701 but, of course, I checked. 550 00:26:25,701 --> 00:26:26,934 After all, that's what my company pays me for. 551 00:26:28,000 --> 00:26:29,834 What about your other sources of income? 552 00:26:30,968 --> 00:26:32,334 I beg your pardon? 553 00:26:32,334 --> 00:26:33,968 Didn't Miss Whittaker pay you $7,000 554 00:26:33,968 --> 00:26:36,100 to destroy your report? 555 00:26:36,100 --> 00:26:38,100 That's what she told Perry Mason. 556 00:26:38,100 --> 00:26:40,000 She's a dirty little liar! 557 00:26:40,000 --> 00:26:41,267 Then, you made a report to your company? 558 00:26:41,267 --> 00:26:42,334 Naturally. 559 00:26:43,767 --> 00:26:46,834 Funny, they haven't received it yet. 560 00:26:46,834 --> 00:26:48,567 I checked just before I flew down here. 561 00:26:48,567 --> 00:26:50,133 Are you suggesting, by any chance--? 562 00:26:50,133 --> 00:26:51,267 I'm suggesting 563 00:26:51,267 --> 00:26:53,767 that you mailed your report to your company 564 00:26:53,767 --> 00:26:55,701 after you found out George Beaumont was murdered. 565 00:26:57,968 --> 00:26:59,400 All right, Drake, 566 00:26:59,400 --> 00:27:00,534 if you want to play rough, 567 00:27:00,534 --> 00:27:03,033 I'm just the boy to accommodate you. 568 00:27:03,033 --> 00:27:05,567 Your friend Perry Mason had better watch his step. 569 00:27:05,567 --> 00:27:07,834 You know what Beaumont told me before he died? 570 00:27:07,834 --> 00:27:09,968 I have no idea. 571 00:27:09,968 --> 00:27:11,067 He said he got in touch with Mason 572 00:27:11,067 --> 00:27:11,267 just after the plane crashed, 573 00:27:12,467 --> 00:27:14,767 and Mason advised him to stay out of sight 574 00:27:14,767 --> 00:27:17,100 and let my company pay off on the policy. 575 00:27:17,100 --> 00:27:19,534 Mason got $25,000 for masterminding the deal. 576 00:27:19,534 --> 00:27:21,667 George Beaumont told you this? 577 00:27:24,300 --> 00:27:25,734 Let's see you prove he didn't. 578 00:27:27,434 --> 00:27:29,934 Now, if Mason wants to throw mud, 579 00:27:29,934 --> 00:27:32,300 tell him I can throw with the best of them. 580 00:27:32,300 --> 00:27:34,534 I'll just bet you're in a league by yourself. 581 00:27:36,667 --> 00:27:38,567 Who tipped you off that George Beaumont was alive? 582 00:27:38,567 --> 00:27:40,267 ( scoffs ) 583 00:27:40,267 --> 00:27:40,834 Let go of me. 584 00:27:41,868 --> 00:27:42,334 Well? 585 00:27:45,000 --> 00:27:45,868 Whittaker. 586 00:27:45,868 --> 00:27:47,567 Who? 587 00:27:47,567 --> 00:27:48,767 Jonah Whittaker. Ruth Whittaker's father. 588 00:27:57,000 --> 00:27:58,834 Thanks, uh, Mr. Folsom. 589 00:28:04,000 --> 00:28:05,934 ( dramatic theme playing ) 590 00:28:12,000 --> 00:28:13,834 I tell you, Perry. 591 00:28:13,834 --> 00:28:15,934 This Folsom character is as slimy as they come. 592 00:28:18,067 --> 00:28:19,734 Do you think he could have killed Beaumont? 593 00:28:19,734 --> 00:28:20,734 Mm-mm. 594 00:28:20,734 --> 00:28:22,501 He certainly had a motive. 595 00:28:22,501 --> 00:28:25,400 After all, if Beaumont were going to give himself up, 596 00:28:25,400 --> 00:28:26,667 naturally, he'd tell the police 597 00:28:26,667 --> 00:28:28,467 that Folsom had been trying to blackmail him. 598 00:28:30,734 --> 00:28:32,801 What's the penalty for blackmail, counselor? 599 00:28:33,601 --> 00:28:35,167 Oh, all depends. 600 00:28:35,167 --> 00:28:36,934 Could be several years. 601 00:28:36,934 --> 00:28:39,367 How much extra can be added 602 00:28:39,367 --> 00:28:41,467 for conspiring to defraud your own insurance company? 603 00:28:41,467 --> 00:28:43,968 Well, you got me convinced, Della. 604 00:28:45,067 --> 00:28:47,000 What about Miss Whittaker's father, Paul? 605 00:28:47,000 --> 00:28:49,367 Well, I tried to get in touch with him, but he was gone. 606 00:28:49,367 --> 00:28:51,000 According to the neighbors, 607 00:28:51,000 --> 00:28:53,100 he left yesterday morning with a suitcase. 608 00:28:53,100 --> 00:28:54,567 I traced him down to the bus terminal, 609 00:28:54,567 --> 00:28:55,801 and they told me he bought a ticket for L.A. 610 00:28:57,000 --> 00:29:00,100 He'll probably try to contact Ruth. 611 00:29:00,100 --> 00:29:00,934 Check it out, will you? 612 00:29:00,934 --> 00:29:02,167 I already have. 613 00:29:02,167 --> 00:29:03,167 As of 11:00 this morning, 614 00:29:03,167 --> 00:29:04,801 he had not put in an appearance. 615 00:29:06,033 --> 00:29:07,734 Ruth must have known all along 616 00:29:07,734 --> 00:29:09,767 that it was her father who called Folsom, 617 00:29:09,767 --> 00:29:10,367 yet she said nothing. 618 00:29:11,968 --> 00:29:12,567 She was protecting him. 619 00:29:13,767 --> 00:29:14,133 Proving some parents 620 00:29:15,200 --> 00:29:17,234 get better children than they deserve. 621 00:29:17,234 --> 00:29:18,767 You'll have to find him, Paul, and fast. 622 00:29:18,767 --> 00:29:20,367 Preliminary hearing starts Wednesday. 623 00:29:20,367 --> 00:29:22,100 I know. I've got Faulkner and Davis on it now. 624 00:29:22,100 --> 00:29:24,133 I'll put on some more men if you think it's necessary. 625 00:29:24,133 --> 00:29:27,033 Maybe you'd better. ( phone rings ) 626 00:29:27,033 --> 00:29:28,067 Yes, Gertie? 627 00:29:28,067 --> 00:29:28,367 All right, put him on. 628 00:29:29,467 --> 00:29:30,300 It's for you, Paul. 629 00:29:31,801 --> 00:29:32,701 Hello? 630 00:29:32,701 --> 00:29:33,667 Yeah? 631 00:29:34,834 --> 00:29:35,834 ( sighs ) 632 00:29:35,834 --> 00:29:36,868 Yeah, I see. 633 00:29:36,868 --> 00:29:39,000 No. 634 00:29:39,000 --> 00:29:39,834 No, that's okay. Call me later. 635 00:29:42,367 --> 00:29:43,434 That was Faulkner. 636 00:29:43,434 --> 00:29:45,467 He found old man Whittaker. 637 00:29:45,467 --> 00:29:46,868 Where? 638 00:29:46,868 --> 00:29:48,167 In the DA's office. 639 00:29:48,167 --> 00:29:49,634 ( ominous theme playing ) 640 00:29:51,033 --> 00:29:53,834 TRAGG: We, uh, found this in the corner of the motel room 641 00:29:53,834 --> 00:29:55,200 occupied by the deceased. 642 00:29:56,767 --> 00:29:58,734 The, uh, exact point is indicated 643 00:29:58,734 --> 00:30:00,467 by the letter B on that, uh, diagram. 644 00:30:01,567 --> 00:30:02,601 I see. 645 00:30:02,601 --> 00:30:04,801 Now, lieutenant, 646 00:30:04,801 --> 00:30:07,767 what did you find when you examined this letter opener? 647 00:30:07,767 --> 00:30:10,133 Well, there were several bloodstains. 648 00:30:10,133 --> 00:30:11,934 On analysis, they proved to be the same type 649 00:30:11,934 --> 00:30:12,934 as the blood of the-- 650 00:30:12,934 --> 00:30:13,133 Of the victim, George Beaumont. 651 00:30:15,100 --> 00:30:17,000 BURGER: Did you find any fingerprints on here? 652 00:30:17,000 --> 00:30:18,167 Yes, sir. 653 00:30:18,167 --> 00:30:19,234 They were smudged, 654 00:30:19,234 --> 00:30:20,467 but there was an identifiable thumb 655 00:30:20,467 --> 00:30:22,968 and forefinger on the handle. 656 00:30:22,968 --> 00:30:24,133 Did you identify those prints? 657 00:30:24,133 --> 00:30:25,033 We have. 658 00:30:25,033 --> 00:30:27,334 They belong to the defendant, 659 00:30:27,334 --> 00:30:28,501 Ruth Whittaker. 660 00:30:28,501 --> 00:30:30,334 Thank you, lieutenant. 661 00:30:30,334 --> 00:30:31,334 You may cross-examine. 662 00:30:31,334 --> 00:30:32,200 Um, may I? 663 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Of course. 664 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 Thank you. 665 00:30:43,033 --> 00:30:43,501 Uh, lieutenant, 666 00:30:45,000 --> 00:30:48,567 we've heard testimony that the-- 667 00:30:48,567 --> 00:30:51,367 The victim was stabbed in the back. 668 00:30:51,367 --> 00:30:52,667 TRAGG: That's correct. 669 00:30:54,634 --> 00:30:55,234 Thank you. 670 00:31:00,801 --> 00:31:03,934 And this is where Mr. Beaumont was standing 671 00:31:03,934 --> 00:31:06,267 when the fatal blow was delivered? 672 00:31:06,267 --> 00:31:10,100 No. No, that's where we found the body. 673 00:31:10,100 --> 00:31:13,367 But if death was instantaneous, as we've heard, 674 00:31:13,367 --> 00:31:15,801 then the victim must have been standing 675 00:31:15,801 --> 00:31:17,167 in this general area. 676 00:31:17,167 --> 00:31:18,634 Isn't that true? 677 00:31:18,634 --> 00:31:21,267 Well, as a matter of fact, he wasn't standing. 678 00:31:21,267 --> 00:31:22,801 He was kneeling. 679 00:31:22,801 --> 00:31:26,033 As though he were, um, looking for something? 680 00:31:26,033 --> 00:31:27,901 I object, Your Honor. 681 00:31:27,901 --> 00:31:29,200 That calls for a conclusion of the witness. 682 00:31:29,200 --> 00:31:31,901 Objection sustained. 683 00:31:31,901 --> 00:31:33,934 Uh, thank you, lieutenant. That'll be all. 684 00:31:35,000 --> 00:31:36,534 You may step down. 685 00:31:36,534 --> 00:31:39,100 I call Leon Corby to the stand, please. 686 00:31:39,100 --> 00:31:40,634 Mr. Leon Corby. 687 00:31:43,567 --> 00:31:46,000 A-and then Miss Whittaker said she would run over 688 00:31:46,000 --> 00:31:47,167 and say hello to Mr. Beaumont 689 00:31:47,167 --> 00:31:50,601 while I was, uh, fixing up Unit Number 9. 690 00:31:50,601 --> 00:31:52,467 But while I was in there cleaning up, 691 00:31:52,467 --> 00:31:54,234 I heard this arguing. 692 00:31:54,234 --> 00:31:56,534 Could you hear what they were saying? 693 00:31:56,534 --> 00:32:00,000 Well, I heard the lady say, uh, "I cashed all my bonds, 694 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 took a loan on my furniture, and all for you." 695 00:32:03,000 --> 00:32:04,267 Something like that. 696 00:32:04,267 --> 00:32:06,567 BURGER: Could you hear Mr. Beaumont's answer? 697 00:32:06,567 --> 00:32:08,100 CORBY: N-no. 698 00:32:08,100 --> 00:32:09,868 Thank you, Mr. Corby. Mm. 699 00:32:09,868 --> 00:32:10,634 Cross-examine. 700 00:32:14,968 --> 00:32:16,534 Now, Mr. Corby, 701 00:32:16,534 --> 00:32:18,501 when you interrupted this alleged quarrel 702 00:32:18,501 --> 00:32:20,501 between the victim and the defendant, 703 00:32:20,501 --> 00:32:23,100 what exactly did you see? 704 00:32:23,100 --> 00:32:26,901 Well, the lady was holding that there letter opener 705 00:32:26,901 --> 00:32:28,634 like it was a dagger. 706 00:32:28,634 --> 00:32:31,567 MASON: Was she wearing gloves at the time? 707 00:32:31,567 --> 00:32:34,067 N-no. No, she wasn't. 708 00:32:34,067 --> 00:32:37,267 Then, naturally you'd expect 709 00:32:37,267 --> 00:32:39,667 to find her fingerprints on the letter opener. 710 00:32:39,667 --> 00:32:40,834 Well, sure, yeah. 711 00:32:40,834 --> 00:32:43,234 Now, what time was this, Mr. Corby? 712 00:32:43,234 --> 00:32:45,601 Oh, it was pretty close to 3:00. 713 00:32:45,601 --> 00:32:47,667 And you discovered the body when? 714 00:32:47,667 --> 00:32:49,801 About 8 that night. 715 00:32:49,801 --> 00:32:51,701 So isn't it then possible 716 00:32:51,701 --> 00:32:54,567 that another person, wearing gloves, 717 00:32:54,567 --> 00:32:56,968 could have entered that room during that interval? 718 00:32:56,968 --> 00:32:58,267 I object, Your Honor. 719 00:32:58,267 --> 00:33:00,133 Counsel is being argumentative. 720 00:33:00,133 --> 00:33:02,033 JUDGE: Objection sustained. 721 00:33:02,033 --> 00:33:03,801 Thank you, Mr. Corby. That's all. 722 00:33:03,801 --> 00:33:05,634 BURGER: Uh, just a moment, Mr. Corby. 723 00:33:05,634 --> 00:33:08,200 One or two questions on redirect. 724 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 You testified that the quarrel 725 00:33:10,200 --> 00:33:12,267 between the victim and the defendant 726 00:33:12,267 --> 00:33:13,834 took place at 3:00. 727 00:33:13,834 --> 00:33:14,968 Yes, sir. That's right. 728 00:33:14,968 --> 00:33:16,634 When did you next see the defendant? 729 00:33:16,634 --> 00:33:20,000 About half past 5, quarter to 6. 730 00:33:20,000 --> 00:33:22,300 BURGER: And where was she at this time? 731 00:33:22,300 --> 00:33:24,434 CORBY: She was coming out of Mr. Beaumont's room. 732 00:33:24,434 --> 00:33:26,567 But did you see Mr. Beaumont? 733 00:33:26,567 --> 00:33:29,100 No, uh, the next time I saw him 734 00:33:29,100 --> 00:33:31,400 was when I found him stretched out 735 00:33:31,400 --> 00:33:33,834 on the floor of that room, dead. 736 00:33:33,834 --> 00:33:34,601 Thank you, Mr. Corby. 737 00:33:40,033 --> 00:33:41,901 FOLSOM: Well, naturally, the first thing I did 738 00:33:41,901 --> 00:33:43,968 was go up to see Mr. Beaumont. 739 00:33:43,968 --> 00:33:45,133 My informant told me 740 00:33:45,133 --> 00:33:47,334 he was using the name of George Hollister. 741 00:33:47,334 --> 00:33:48,367 The minute I talked to him, 742 00:33:48,367 --> 00:33:49,400 I was sure I had the right party. 743 00:33:51,968 --> 00:33:53,300 Mr. Folsom, 744 00:33:53,300 --> 00:33:54,901 was the defendant, Miss Whittaker, 745 00:33:54,901 --> 00:33:56,934 present at that meeting? 746 00:33:56,934 --> 00:33:58,634 Yes, sir, she was. 747 00:33:58,634 --> 00:34:00,334 Did you see the defendant again? 748 00:34:00,334 --> 00:34:03,133 Yes, sir, that same night. 749 00:34:03,133 --> 00:34:05,934 I went to her home, and-- 750 00:34:05,934 --> 00:34:09,000 She gave me $7,000 in cash. 751 00:34:09,000 --> 00:34:11,601 Why did she give you this money, Mr. Folsom? 752 00:34:11,601 --> 00:34:13,968 So I wouldn't send my report on Beaumont 753 00:34:13,968 --> 00:34:15,334 to the home office. 754 00:34:15,334 --> 00:34:17,801 In other words, Miss Whittaker hoped that this payment 755 00:34:17,801 --> 00:34:20,267 would keep her relationship with Mr. Beaumont intact? 756 00:34:22,667 --> 00:34:23,801 That was the whole idea. 757 00:34:25,701 --> 00:34:26,200 You may cross-examine. 758 00:34:45,234 --> 00:34:47,200 Mr. Folsom, I'm very interested 759 00:34:47,200 --> 00:34:48,701 in this so-called payment. 760 00:34:50,234 --> 00:34:52,634 Isn't that rather a polite term for blackmail? 761 00:34:55,968 --> 00:34:57,868 Well, if you want to call it that. 762 00:34:57,868 --> 00:34:58,734 I do want to call it that. 763 00:35:03,968 --> 00:35:06,167 Now, uh... 764 00:35:06,167 --> 00:35:08,601 Didn't you first telephone 765 00:35:08,601 --> 00:35:11,133 and then go to see the district attorney... 766 00:35:12,801 --> 00:35:16,033 at your own expense 767 00:35:16,033 --> 00:35:19,567 in order to tell him about this? 768 00:35:19,567 --> 00:35:20,267 Yes, sir, I did. 769 00:35:21,501 --> 00:35:22,734 And didn't you do this 770 00:35:22,734 --> 00:35:25,367 in an attempt to secure immunity for yourself 771 00:35:25,367 --> 00:35:26,434 from a blackmail charge? 772 00:35:29,100 --> 00:35:30,467 I just thought the whole thing over 773 00:35:30,467 --> 00:35:32,267 and realized it was the best thing to do. 774 00:35:34,267 --> 00:35:35,400 Now, isn't it a fact that the-- 775 00:35:37,634 --> 00:35:42,067 The story you first told the district attorney 776 00:35:42,067 --> 00:35:44,868 differs materially from the one you're telling now? 777 00:35:44,868 --> 00:35:46,934 I object, Your Honor. 778 00:35:46,934 --> 00:35:49,167 This is improper cross-examination. 779 00:35:49,167 --> 00:35:51,467 It's incompetent, irrelevant and immaterial, 780 00:35:51,467 --> 00:35:54,300 in that it assumes a fact not in evidence. 781 00:35:54,300 --> 00:35:57,467 I think we will commit the question, Mr. Burger. 782 00:35:57,467 --> 00:35:59,634 You may continue, Mr. Mason. 783 00:35:59,634 --> 00:36:00,300 Why, thank you, Your Honor. 784 00:36:04,234 --> 00:36:05,968 Now, Mr. Folsom... 785 00:36:05,968 --> 00:36:08,367 you admit blackmailing my client. 786 00:36:09,400 --> 00:36:10,868 Yes, sir. 787 00:36:10,868 --> 00:36:12,200 Did you at any time 788 00:36:12,200 --> 00:36:14,434 try to get money from any other person in this case? 789 00:36:14,434 --> 00:36:17,801 I don't know what you mean. 790 00:36:17,801 --> 00:36:19,334 Did you get in touch with Mrs. Beaumont 791 00:36:19,334 --> 00:36:21,968 and tell her that her husband was still alive? 792 00:36:21,968 --> 00:36:23,100 FOLSOM: No. 793 00:36:23,100 --> 00:36:26,100 How is it you missed that golden opportunity? 794 00:36:29,300 --> 00:36:31,467 Uh, I never even thought of it. 795 00:36:31,467 --> 00:36:33,067 ( crowd laughing ) ( gavel pounding ) 796 00:36:34,100 --> 00:36:35,834 We have heard evidence 797 00:36:35,834 --> 00:36:38,000 that Mr. Beaumont intended to give himself up. 798 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Now, he told you that, didn't he? 799 00:36:40,000 --> 00:36:41,667 Yes. 800 00:36:41,667 --> 00:36:43,567 Well, weren't you afraid of the consequences 801 00:36:43,567 --> 00:36:46,434 when your company discovered the true facts? 802 00:36:46,434 --> 00:36:47,801 And didn't it occur to you 803 00:36:47,801 --> 00:36:49,300 that there might be a way you could stop him? 804 00:36:52,767 --> 00:36:53,767 ( dramatic theme playing ) 805 00:36:53,767 --> 00:36:55,334 I-I didn't kill him, 806 00:36:55,334 --> 00:36:56,167 if that's what you're suggesting. 807 00:37:02,234 --> 00:37:04,100 ( tense theme playing ) 808 00:37:04,100 --> 00:37:06,868 Now, Mrs. Beaumont, when was the last time 809 00:37:06,868 --> 00:37:08,801 that you saw or heard from your late husband? 810 00:37:09,901 --> 00:37:12,968 On November 19th, three years ago. 811 00:37:12,968 --> 00:37:14,033 That-- That was the day 812 00:37:14,033 --> 00:37:15,767 he was supposed to fly to Europe on business? 813 00:37:15,767 --> 00:37:18,067 Yes, he was booked on the American Eagle. 814 00:37:18,067 --> 00:37:19,667 Would you explain to this court, please, 815 00:37:19,667 --> 00:37:21,000 what happened to that aircraft? 816 00:37:22,767 --> 00:37:26,501 It crashed about an hour after takeoff. 817 00:37:26,501 --> 00:37:27,734 And you had no way of knowing 818 00:37:27,734 --> 00:37:29,133 that your husband was not onboard that plane? 819 00:37:30,601 --> 00:37:31,701 No, sir. 820 00:37:31,701 --> 00:37:32,634 He made no attempt 821 00:37:32,634 --> 00:37:34,167 to get in touch with you thereafter? 822 00:37:36,767 --> 00:37:38,167 Absolutely none at all. 823 00:37:40,000 --> 00:37:41,901 So you didn't know 824 00:37:41,901 --> 00:37:43,200 and had no way of knowing 825 00:37:43,200 --> 00:37:46,067 that your husband was in Los Angeles and alive 826 00:37:46,067 --> 00:37:47,934 on November 14th, the day of the murder? 827 00:37:49,367 --> 00:37:50,501 No, sir. 828 00:37:50,501 --> 00:37:52,300 Would you be good enough to relate to us 829 00:37:52,300 --> 00:37:55,667 your own actions on November 14th? 830 00:37:55,667 --> 00:37:59,634 You may refer to the office diary if you'd like to. 831 00:37:59,634 --> 00:38:01,000 I would like to, please. 832 00:38:04,033 --> 00:38:05,968 Well, I, uh-- 833 00:38:05,968 --> 00:38:08,234 I came in the office at 9:15 834 00:38:08,234 --> 00:38:10,467 and started over some correspondence 835 00:38:10,467 --> 00:38:13,234 with my secretary, Roberta Walker. 836 00:38:13,234 --> 00:38:16,400 And at 10:00, I went over the books. 837 00:38:16,400 --> 00:38:18,734 And at 10:30, Mr. Mason dropped in. 838 00:38:18,734 --> 00:38:20,634 Excuse me. 839 00:38:20,634 --> 00:38:22,834 When was the last time you saw Mr. Mason before that? 840 00:38:24,100 --> 00:38:25,667 Well, when he, uh, 841 00:38:25,667 --> 00:38:27,934 brought over the check from the insurance company. 842 00:38:27,934 --> 00:38:30,133 So on the day of the murder, 843 00:38:30,133 --> 00:38:33,267 you had not seen Mr. Mason for almost three years? 844 00:38:33,267 --> 00:38:34,267 That's right. 845 00:38:34,267 --> 00:38:34,734 Go ahead, please. 846 00:38:36,567 --> 00:38:40,067 Well, at 11:00, I had a business meeting 847 00:38:40,067 --> 00:38:45,267 with, uh, my associate, Glenn McKay, and two salesmen. 848 00:38:45,267 --> 00:38:47,968 Then at 1:00, we went out to lunch. 849 00:38:47,968 --> 00:38:49,400 A-and after lunch? 850 00:38:50,767 --> 00:38:53,400 Well, I became ill suddenly, and I-- 851 00:38:53,400 --> 00:38:54,868 I didn't want to go back to the office, 852 00:38:54,868 --> 00:38:55,701 so I went home. 853 00:38:57,234 --> 00:38:58,300 And did you consult your doctor? 854 00:38:59,901 --> 00:39:01,167 Uh, yes, sir. I called our family physician, 855 00:39:01,167 --> 00:39:02,634 Dr. William Burns, 856 00:39:02,634 --> 00:39:05,968 and he ordered me to stay in bed for the day. 857 00:39:05,968 --> 00:39:07,033 And when was the first time 858 00:39:07,033 --> 00:39:10,033 that you learned of your husband's death? 859 00:39:10,033 --> 00:39:12,567 Well, at 11:30 that night w-when Lieutenant... 860 00:39:12,567 --> 00:39:13,634 Tragg? 861 00:39:13,634 --> 00:39:14,634 Tragg. Tragg... 862 00:39:14,634 --> 00:39:17,234 called me at my apartment. 863 00:39:17,234 --> 00:39:19,767 I see. Thank you, Mrs. Beaumont. 864 00:39:19,767 --> 00:39:20,701 You may cross-examine, counselor. 865 00:39:22,367 --> 00:39:23,701 ( man clears throat ) 866 00:39:32,534 --> 00:39:36,033 I'm, uh-- I'm sorry to hear you became ill 867 00:39:36,033 --> 00:39:37,634 on the day of my visit, Mrs. Beaumont. 868 00:39:37,634 --> 00:39:39,601 I hope there was no connection. 869 00:39:39,601 --> 00:39:42,367 The doctor said it was food poisoning. 870 00:39:42,367 --> 00:39:44,534 But you were the only one who became ill. 871 00:39:44,534 --> 00:39:46,200 LAURA: Yes, sir. 872 00:39:46,200 --> 00:39:46,934 MASON: I see. 873 00:39:48,467 --> 00:39:54,400 Your husband stayed at the Villa Motel in Los Angeles 874 00:39:54,400 --> 00:39:57,200 48 hours prior to his murder. 875 00:39:57,200 --> 00:39:59,801 And during that time, 876 00:39:59,801 --> 00:40:02,834 he made no effort whatsoever to phone you? 877 00:40:05,100 --> 00:40:07,701 No, sir, he didn't. 878 00:40:07,701 --> 00:40:12,200 Uh, by any chance, did he, uh-- Did he write to you? 879 00:40:12,200 --> 00:40:12,701 No. 880 00:40:13,734 --> 00:40:15,834 And if I may anticipate your next question, 881 00:40:15,834 --> 00:40:17,367 he didn't telegraph either. 882 00:40:17,367 --> 00:40:19,734 Thank you, Mrs. Beaumont. 883 00:40:19,734 --> 00:40:21,968 That will be all. 884 00:40:21,968 --> 00:40:22,834 You may stand down. 885 00:40:25,534 --> 00:40:28,033 BURGER: I call Jonah Whittaker to the stand, please. 886 00:40:28,033 --> 00:40:29,434 Jonah Whittaker. 887 00:40:32,467 --> 00:40:34,234 If it please the court, 888 00:40:34,234 --> 00:40:36,067 I should like to request a 20-minute recess 889 00:40:36,067 --> 00:40:37,067 while I confer with my client. 890 00:40:38,501 --> 00:40:40,834 Well, since it's almost 12:00, 891 00:40:40,834 --> 00:40:42,567 perhaps this would be as good a time as any 892 00:40:42,567 --> 00:40:44,167 for the noon recess. 893 00:40:44,167 --> 00:40:47,133 The court stands adjourned till 2:00 this afternoon. 894 00:40:52,634 --> 00:40:53,901 All I told my father 895 00:40:53,901 --> 00:40:55,801 was that George's real name was Beaumont 896 00:40:55,801 --> 00:40:58,534 and he had a wife in Los Angeles. 897 00:40:58,534 --> 00:40:59,367 You sure you didn't tell him 898 00:40:59,367 --> 00:41:01,000 her first name was Laura? 899 00:41:02,133 --> 00:41:05,167 No, I'm not sure, 900 00:41:05,167 --> 00:41:06,100 but what difference does it make? 901 00:41:06,100 --> 00:41:08,167 It makes this difference: 902 00:41:08,167 --> 00:41:10,367 if Mrs. Beaumont knew her husband was alive 903 00:41:10,367 --> 00:41:12,667 on November 14th, she's a definite suspect. 904 00:41:12,667 --> 00:41:13,801 She did know. 905 00:41:13,801 --> 00:41:15,400 She knew. 906 00:41:15,400 --> 00:41:17,634 Well, your father did write to her, then? 907 00:41:17,634 --> 00:41:19,667 No, George did himself. 908 00:41:19,667 --> 00:41:21,133 Are you positive? 909 00:41:23,200 --> 00:41:25,334 Yes, uh... 910 00:41:25,334 --> 00:41:28,267 I'm trying to remember when it first came out. 911 00:41:28,267 --> 00:41:30,334 It was when I went to his room in that motel, 912 00:41:30,334 --> 00:41:33,801 and he said something about writing to her... 913 00:41:33,801 --> 00:41:36,734 because if she heard his voice on the phone, 914 00:41:36,734 --> 00:41:38,434 it would be too great a shock. 915 00:41:38,434 --> 00:41:39,667 And why didn't you tell me that before? 916 00:41:41,501 --> 00:41:42,901 I don't know. 917 00:41:42,901 --> 00:41:45,100 In all the excitement, it slipped my mind, I guess. 918 00:41:45,100 --> 00:41:48,300 Then Mrs. Beaumont was perjuring herself on the stand. 919 00:41:48,300 --> 00:41:50,334 A little thing like perjury wouldn't stop her 920 00:41:50,334 --> 00:41:51,767 if she was guilty of murder. 921 00:41:51,767 --> 00:41:53,734 Listen, Ruth, I-- 922 00:41:53,734 --> 00:41:55,801 ( suspenseful theme playing ) 923 00:41:55,801 --> 00:41:56,834 What's wrong? 924 00:41:56,834 --> 00:41:59,367 There's a lot that's wrong. 925 00:41:59,367 --> 00:42:00,300 I'd better get in touch with Paul. 926 00:42:02,334 --> 00:42:03,467 ( door opens ) 927 00:42:05,267 --> 00:42:06,000 ( door closes ) 928 00:42:06,000 --> 00:42:07,334 Try not to worry. 929 00:42:13,934 --> 00:42:16,734 And do you remember the morning of November 15th? 930 00:42:16,734 --> 00:42:18,434 That is the day following the murder. 931 00:42:23,601 --> 00:42:25,567 Excuse me, Mr. McKay, I asked if you remembered 932 00:42:25,567 --> 00:42:27,167 the morning of November 15th. 933 00:42:27,167 --> 00:42:28,133 Why, yes, sir. 934 00:42:28,133 --> 00:42:30,868 I, uh, discovered, uh, Lieutenant Tragg 935 00:42:30,868 --> 00:42:31,934 and two of his officers 936 00:42:31,934 --> 00:42:34,634 examining Mrs., uh, Beaumont's office. 937 00:42:34,634 --> 00:42:35,767 And what happened then? 938 00:42:35,767 --> 00:42:38,634 Well, lieutenant, uh, showed me, uh, an envelope 939 00:42:38,634 --> 00:42:39,801 addressed to Mrs. Beaumont. 940 00:42:41,767 --> 00:42:43,167 Is this the envelope? 941 00:42:49,267 --> 00:42:50,267 Yes, sir. 942 00:42:52,567 --> 00:42:54,400 If it please the court, I would like this marked 943 00:42:54,400 --> 00:42:55,267 for identification. 944 00:43:04,801 --> 00:43:07,100 GEORGE: My darlin' Laura, 945 00:43:07,100 --> 00:43:09,767 I know what a shock this must be. 946 00:43:09,767 --> 00:43:13,067 It must seem like a voice from the grave. 947 00:43:13,067 --> 00:43:16,801 All I can tell you now is that I'm very much alive. 948 00:43:16,801 --> 00:43:18,767 I realize the problems this will make for you, 949 00:43:18,767 --> 00:43:22,767 and I wish there was some way I could alleviate them. 950 00:43:22,767 --> 00:43:26,400 I'll call you in a day or two after I see Perry Mason. 951 00:43:26,400 --> 00:43:28,634 With all my love, George. 952 00:43:37,934 --> 00:43:41,467 Now, Mr. McKay, this is the letter 953 00:43:41,467 --> 00:43:43,567 Lieutenant Tragg showed you on the morning of November 15th? 954 00:43:43,567 --> 00:43:44,601 Yes, sir. 955 00:43:44,601 --> 00:43:46,567 Did you examine it carefully at that time? 956 00:43:46,567 --> 00:43:48,434 I did. 957 00:43:48,434 --> 00:43:51,067 And would you say that the seal had been tampered with? 958 00:43:51,067 --> 00:43:53,200 I object, Your Honor. 959 00:43:53,200 --> 00:43:54,300 This witness is not an expert. 960 00:43:58,634 --> 00:44:00,801 If it please the court, Sergeant Walker, 961 00:44:00,801 --> 00:44:02,300 from the crime lab, is here in court 962 00:44:02,300 --> 00:44:04,367 and could testify on this subject. 963 00:44:04,367 --> 00:44:06,601 I only tried to expedite matters. 964 00:44:06,601 --> 00:44:08,367 I appreciate your concern 965 00:44:08,367 --> 00:44:10,834 for the court, Mr. Burger, 966 00:44:10,834 --> 00:44:13,701 but the rules of evidence must maintain. 967 00:44:13,701 --> 00:44:15,300 The objection is sustained. 968 00:44:15,300 --> 00:44:16,901 Very well, Your Honor. 969 00:44:16,901 --> 00:44:18,767 I have no further questions to ask this witness. 970 00:44:18,767 --> 00:44:20,300 You may cross-examine. 971 00:44:21,868 --> 00:44:23,200 Oh, Mr. Mason. 972 00:44:25,267 --> 00:44:26,300 Mr. Burger. 973 00:44:29,367 --> 00:44:31,200 Mr. McKay, 974 00:44:31,200 --> 00:44:33,367 what is your personal relationship 975 00:44:33,367 --> 00:44:34,167 with Mrs. Beaumont? 976 00:44:34,167 --> 00:44:36,634 Your Honor, I object! 977 00:44:36,634 --> 00:44:39,567 This is certainly incompetent, immaterial and irrelevant. 978 00:44:39,567 --> 00:44:40,634 If Your Honor please, 979 00:44:40,634 --> 00:44:43,501 I should like to prove the relevancy. 980 00:44:43,501 --> 00:44:45,534 The witness will answer the question. 981 00:44:45,534 --> 00:44:49,067 McKAY: I am very fond of Mrs. Beaumont. 982 00:44:49,067 --> 00:44:51,868 In fact, you have, uh, hopes of marrying her? 983 00:44:53,300 --> 00:44:54,467 Well, high hopes. 984 00:44:54,467 --> 00:44:56,901 And you'd do anything in your power 985 00:44:56,901 --> 00:44:59,601 to protect her from a possible charge of murder? 986 00:44:59,601 --> 00:45:03,033 Oh, I don't need to protect her, Mr. Mason. 987 00:45:03,033 --> 00:45:06,634 I think it's been proven that she had no way of knowing 988 00:45:06,634 --> 00:45:07,133 that her husband was alive. 989 00:45:08,601 --> 00:45:10,467 She never saw the letter. 990 00:45:10,467 --> 00:45:12,601 How can you testify to that, Mr. McKay? 991 00:45:12,601 --> 00:45:14,133 Well, the-- 992 00:45:14,133 --> 00:45:16,834 The letter arrived in the afternoon mail at 3:00, 993 00:45:16,834 --> 00:45:21,300 and Laura was in bed at home with food poisoning. 994 00:45:21,300 --> 00:45:24,801 And you returned to the office after lunch that day? 995 00:45:24,801 --> 00:45:25,968 I did. 996 00:45:25,968 --> 00:45:29,400 Then you, uh-- Then you saw the envelope? 997 00:45:29,400 --> 00:45:30,567 ( chuckles ) 998 00:45:30,567 --> 00:45:33,467 Well, assuming that I did, Mr. Mason, 999 00:45:33,467 --> 00:45:34,901 I'd have to be clairvoyant 1000 00:45:34,901 --> 00:45:36,801 to know what was on the inside of the letter. 1001 00:45:36,801 --> 00:45:38,000 The seal wasn't broken. 1002 00:45:48,400 --> 00:45:51,067 Now, Mr. McKay, would you, uh--? 1003 00:45:51,067 --> 00:45:52,667 Would you please examine these 1004 00:45:52,667 --> 00:45:56,100 and describe them for the court? 1005 00:46:01,167 --> 00:46:06,934 They seem to be two steel knitting needles, 1006 00:46:06,934 --> 00:46:08,601 soldered together at one end. 1007 00:46:08,601 --> 00:46:10,868 You have no idea of their function? 1008 00:46:10,868 --> 00:46:13,100 I'm afraid I don't follow you. 1009 00:46:13,100 --> 00:46:16,367 MASON: Well, I understood they were tools of your trade. 1010 00:46:16,367 --> 00:46:18,667 As a matter of fact, Mr. Drake just got these 1011 00:46:18,667 --> 00:46:21,000 from one of your own salesmen. 1012 00:46:21,000 --> 00:46:24,100 Would you care for me to demonstrate their use? 1013 00:46:24,100 --> 00:46:26,767 I don't know about the witness, Mr. Mason, 1014 00:46:26,767 --> 00:46:28,434 but the court would, 1015 00:46:28,434 --> 00:46:30,267 if it has any bearing on the case. 1016 00:46:30,267 --> 00:46:31,667 It has, Your Honor. 1017 00:46:31,667 --> 00:46:32,801 Allow me. 1018 00:46:35,300 --> 00:46:36,534 Your Honor, this is a device 1019 00:46:36,534 --> 00:46:39,434 used by salesmen of check-writing machines, 1020 00:46:39,434 --> 00:46:41,534 to show how easy it is, 1021 00:46:41,534 --> 00:46:45,067 to remove a check from an envelope and alter it. 1022 00:46:45,067 --> 00:46:48,567 The same principle, of course, applies to a letter. 1023 00:46:48,567 --> 00:46:53,267 You, uh, insert this in the bottom of the envelope, 1024 00:46:53,267 --> 00:46:58,334 and when the letter is caught between the two needles, 1025 00:46:59,701 --> 00:47:03,834 you simply wind it up, like this, 1026 00:47:06,634 --> 00:47:09,133 and then withdraw it, 1027 00:47:10,567 --> 00:47:11,434 like this. 1028 00:47:12,801 --> 00:47:15,701 By reversing the process, 1029 00:47:15,701 --> 00:47:18,234 you can reintroduce the letter... 1030 00:47:20,667 --> 00:47:23,300 ...and the seal will show no sign 1031 00:47:23,300 --> 00:47:24,434 that it has been tampered with. 1032 00:47:26,701 --> 00:47:27,667 Isn't that correct? 1033 00:47:29,534 --> 00:47:32,267 Haven't you used such a device yourself? 1034 00:47:32,267 --> 00:47:34,100 Well, yes. 1035 00:47:34,100 --> 00:47:36,234 A lot of salesmen in our business do. 1036 00:47:36,234 --> 00:47:38,100 Then why did you give the court the impression 1037 00:47:38,100 --> 00:47:39,968 you had no idea what these were for? 1038 00:47:39,968 --> 00:47:43,234 Because I had no desire to involve Mrs. Beaumont. 1039 00:47:43,234 --> 00:47:46,234 MASON: That's very noble of you, Mr. McKay. 1040 00:47:46,234 --> 00:47:49,701 But why should Mrs. Beaumont become involved? 1041 00:47:49,701 --> 00:47:50,934 You just testified 1042 00:47:50,934 --> 00:47:53,167 that she never saw that letter, that she was home ill. 1043 00:47:53,167 --> 00:47:54,400 Well, I-- I submit that 1044 00:47:54,400 --> 00:47:56,300 when you saw the initials on that envelope, 1045 00:47:56,300 --> 00:47:58,000 you became suspicious. 1046 00:47:58,000 --> 00:47:59,267 You removed the letter, 1047 00:47:59,267 --> 00:48:01,968 discovered that George Beaumont was alive. 1048 00:48:01,968 --> 00:48:05,334 No, no. I didn't have to leave the letter there! 1049 00:48:05,334 --> 00:48:06,734 I could have destroyed it! 1050 00:48:06,734 --> 00:48:09,234 You didn't dare destroy it. 1051 00:48:09,234 --> 00:48:11,534 Your receptionist might have remembered that envelope 1052 00:48:11,534 --> 00:48:13,033 and told Mrs. Beaumont. 1053 00:48:13,033 --> 00:48:15,868 So you returned the letter to the envelope, 1054 00:48:15,868 --> 00:48:18,167 and then you went to the Villa Motel, 1055 00:48:18,167 --> 00:48:21,234 where you killed George Beaumont! 1056 00:48:21,234 --> 00:48:24,133 Isn't that the way it happened, Mr. McKay? 1057 00:48:24,133 --> 00:48:26,100 Answer me! 1058 00:48:26,100 --> 00:48:27,701 ( dramatic theme playing ) 1059 00:48:32,334 --> 00:48:36,501 Laura, you've got to believe me. 1060 00:48:36,501 --> 00:48:38,067 I did this for us. 1061 00:48:38,067 --> 00:48:40,767 He would have ruined everything that we built. 1062 00:48:40,767 --> 00:48:42,100 We were a great team. 1063 00:48:43,801 --> 00:48:46,033 You know that you didn't want him to come back. 1064 00:48:46,033 --> 00:48:46,968 Laura, don't leave me! 1065 00:48:51,567 --> 00:48:54,434 ( upbeat theme playing ) 1066 00:48:54,434 --> 00:48:55,501 You know what I still don't understand? 1067 00:48:55,501 --> 00:48:56,868 Hmm. 1068 00:48:56,868 --> 00:48:59,267 Why McKay would take a chance of going to that motel, 1069 00:48:59,267 --> 00:49:02,701 bent on murder and not bring a gun. 1070 00:49:02,701 --> 00:49:04,234 Yeah. 1071 00:49:04,234 --> 00:49:06,267 Well, my guess is that he did. 1072 00:49:06,267 --> 00:49:09,033 You're right. I just spoke to Tragg. 1073 00:49:09,033 --> 00:49:11,300 McKay admits he had a gun. 1074 00:49:11,300 --> 00:49:14,167 Beaumont jumped him and knocked it out of his hand. 1075 00:49:14,167 --> 00:49:14,701 How does he do it? 1076 00:49:16,100 --> 00:49:18,167 Black magic. 1077 00:49:18,167 --> 00:49:20,367 Remember that Tragg testified 1078 00:49:20,367 --> 00:49:22,300 that Beaumont was on his hands and knees 1079 00:49:22,300 --> 00:49:24,234 when he was stabbed with that letter opener? 1080 00:49:24,234 --> 00:49:25,801 Yeah. 1081 00:49:25,801 --> 00:49:27,467 Of course, he was trying to get the gun 1082 00:49:27,467 --> 00:49:28,567 when it fell on the floor. 1083 00:49:29,567 --> 00:49:31,234 See how simple it is? 1084 00:49:31,234 --> 00:49:33,467 Oh, uh, here's my expense account. 1085 00:49:33,467 --> 00:49:35,000 I thought you'd like to check it. 1086 00:49:35,000 --> 00:49:37,033 That covers just about everything I spent on this case. 1087 00:49:38,701 --> 00:49:41,734 Miscellaneous: $125.98. 1088 00:49:41,734 --> 00:49:43,000 Paul Drake. 1089 00:49:44,534 --> 00:49:46,434 Well, Perry wanted me to talk to that salesman 1090 00:49:46,434 --> 00:49:48,300 and find out about the knitting needles. 1091 00:49:54,067 --> 00:49:55,267 It's my fault, Della. 1092 00:49:58,667 --> 00:50:01,267 I should have known he didn't have any sales resistance. 1093 00:50:03,200 --> 00:50:04,734 Well, here. 1094 00:50:08,467 --> 00:50:09,234 Write him a check. 1095 00:50:10,501 --> 00:50:12,434 Sure. ( all laughing ) 1096 00:50:16,701 --> 00:50:18,667 ( noirish jazz theme playing ) 1097 00:50:18,717 --> 00:50:23,267 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.