Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,439 --> 00:00:49,443
MALICIOUS
2
00:02:12,150 --> 00:02:16,530
- Z4, Z5, 26, 27, 28, 29, 3O
3
00:02:16,738 --> 00:02:17,781
Enzino!
4
00:02:18,490 --> 00:02:21,660
Well then!
So? ls that a nice thing to do?
5
00:02:21,994 --> 00:02:25,664
With mom who's sleeping?
- Why, she sleeps? Isn't she dead?
6
00:02:32,546 --> 00:02:35,173
Antonio, can I play here?
- N0.
7
00:02:36,925 --> 00:02:39,052
1, Z, 3, 4, 5...
8
00:02:39,136 --> 00:02:41,680
Well? I haven't said yes, I said no.
9
00:02:41,763 --> 00:02:42,806
00f!
10
00:02:43,932 --> 00:02:47,894
What does it mean that widow Corallo
is the most beautiful ass of Catania?
11
00:02:47,936 --> 00:02:50,522
How's that?
- It's not me who said it.
12
00:02:50,564 --> 00:02:51,815
Dad said so.
13
00:02:52,065 --> 00:02:55,152
Dad !?
- Yes, I overheard him on the landing.
14
00:02:55,193 --> 00:02:57,821
Will you explain what
the hell that means?
15
00:02:58,447 --> 00:03:01,199
But when did you hear him? Today?
- N000...
16
00:03:03,952 --> 00:03:07,956
You're the best heart of Catania.
What would I have done without you?
17
00:03:08,040 --> 00:03:09,958
Forget it! Both widowed.
18
00:03:10,459 --> 00:03:13,295
And then, Margherita
was like a sister to me!
19
00:03:13,336 --> 00:03:14,921
Poorsoufl
- Againl?
20
00:03:15,047 --> 00:03:20,719
Mom is dead. Mom is dead.
Mom is dead. Mom is dead.
21
00:03:38,487 --> 00:03:39,613
Hey!
22
00:03:39,988 --> 00:03:40,989
Who is it?
23
00:03:41,364 --> 00:03:42,824
Is it you, Nino?
24
00:03:43,116 --> 00:03:45,202
Let me in.
- Don't bother me!
25
00:03:45,577 --> 00:03:50,207
00f! There, I can't play,
because Antonio will not let me.
26
00:03:50,248 --> 00:03:53,376
Over there, I can't play
because mom is dead.
27
00:03:53,502 --> 00:03:57,130
S0, where do I play? Not even
in the bathroom can I play!
28
00:03:57,214 --> 00:03:59,091
00f! I want to play!
29
00:03:59,716 --> 00:04:03,720
I'm going for a moment to the
store, to finish the inventory.
30
00:04:04,471 --> 00:04:06,139
Hard times, they are!
31
00:04:06,765 --> 00:04:09,392
We must combine business
with pleasure.
32
00:04:09,643 --> 00:04:13,230
What am I saying? Make a virtue
out of necessity, right?
33
00:04:13,396 --> 00:04:15,774
That's it.
Can you give a look?
34
00:04:16,149 --> 00:04:20,862
Go down calmly, I'll mind the deceased.
What a misfortune, oh my!
35
00:04:21,071 --> 00:04:24,074
Peppino!
- lgnazio. I still can't realize it.
36
00:04:24,741 --> 00:04:25,992
Take courage!
37
00:04:26,201 --> 00:04:27,619
How did it happen?
38
00:04:28,578 --> 00:04:31,081
The other night I found
her dead in bed.
39
00:04:31,123 --> 00:04:35,460
Oh, Jesus, my Jesus, what a misfortune!
- Huh, we just didn't need that!
40
00:04:36,336 --> 00:04:38,338
Poor Margherita!
- Thanks.
41
00:04:42,008 --> 00:04:46,221
Sir, may I start doing something?
- Yes, go say a few prayers to Margherita.
42
00:04:46,263 --> 00:04:49,850
She'll be very pleased.
- Yes, I can also pray here...
43
00:04:49,891 --> 00:04:52,644
Matteo will come directly
to the cemetery?
44
00:04:53,019 --> 00:04:54,271
I don't know.
45
00:04:55,605 --> 00:04:59,651
Hurry up! I can't stay a month!
- This bolt of cloth is moth-eaten.
46
00:04:59,734 --> 00:05:03,530
Should we throw it away?
- Throw what? Put it in the bargains!
47
00:05:03,655 --> 00:05:06,992
Concettina! - Here!
My condolences. We lack a batiste.
48
00:05:07,033 --> 00:05:09,744
Look for it! What else
you wanna do?
49
00:05:09,995 --> 00:05:13,248
Condolences. This is a stained muslin.
We sell it at cost?
50
00:05:13,290 --> 00:05:16,751
What cost? Send it to the dry cleaner.
What cost price!
51
00:05:17,294 --> 00:05:20,922
And you, what you're doing, Lo Coco?
- I measure the remnants!
52
00:05:21,173 --> 00:05:23,925
And you measure off the cuff?
- To be quicker.
53
00:05:24,050 --> 00:05:27,637
Quicker to screw me!
How long is this, in your opinion?
54
00:05:27,679 --> 00:05:31,641
Some 9 feet. - Now we'll check
with the yardstick. Where is it?
55
00:05:32,017 --> 00:05:33,059
One...
56
00:05:34,519 --> 00:05:35,562
two...
57
00:05:36,813 --> 00:05:38,899
three... Three and forty-five.
58
00:05:39,024 --> 00:05:42,694
Wretch! You want to ruin me.
- But, I've seen you doing it.
59
00:05:42,819 --> 00:05:47,199
And you'd be a normal man? Your arm
stretched seems a crossing barrier.
60
00:05:47,282 --> 00:05:49,910
It takes the yardstick!
Use that, idiot!
61
00:05:49,951 --> 00:05:53,205
Yes. - And wake up,
I want to finish within Saturday!
62
00:05:53,330 --> 00:05:57,459
I want to open the store Monday, OK?
I gotta care also for the living!
63
00:06:26,738 --> 00:06:28,365
Oh, Holy Mother!
64
00:06:31,743 --> 00:06:36,581
Give me back the ball!
I want the ball! Give it back to me!
65
00:07:17,914 --> 00:07:19,416
Rest in peace.
66
00:07:19,541 --> 00:07:22,168
Margherita La Brocca
was an exemplary mother.
67
00:07:22,252 --> 00:07:23,503
Rest in peace.
68
00:07:23,670 --> 00:07:26,047
A sure guide.
- Rest in peace.
69
00:07:26,256 --> 00:07:30,010
Shining light of love and piety.
- Rest in peace.
70
00:07:33,805 --> 00:07:36,182
Enzino!
Be quiet, will you?
71
00:07:42,022 --> 00:07:45,650
See that, Nino? That's the
most beautiful ass of Catania!
72
00:07:46,026 --> 00:07:48,445
...constant and vigilant attention,
73
00:07:48,528 --> 00:07:51,323
present and loving
under all circumstances.
74
00:07:51,448 --> 00:07:56,077
5251955 gi,' HIéZrlnGEIMII and
inevitable, crisis of the family.
75
00:07:56,828 --> 00:07:59,664
Rest in peace.
- Her spouse is crying.
76
00:08:00,582 --> 00:08:02,917
But one certainty supports him.
77
00:08:03,293 --> 00:08:07,964
He knows that, if he will manage to
follow her shining example of life,
78
00:08:08,423 --> 00:08:12,302
sooner or later, he will join her
in the glory of the Lord.
79
00:08:14,095 --> 00:08:16,348
Well, there's no urgency...
80
00:08:16,431 --> 00:08:20,560
But Margherita La Brocca is not dead!
- How, she's not dead? She's dead!
81
00:08:20,602 --> 00:08:24,064
She will never abandon
the house that once was hers.
82
00:08:24,689 --> 00:08:26,232
There will be no...
83
00:08:26,483 --> 00:08:31,821
time of day, or room in that same house,
where her soul will not be present
84
00:08:31,863 --> 00:08:35,408
with its sweet linger
as a beneficial domestic genie.
85
00:08:35,533 --> 00:08:41,289
Guardian, I dare say, of those she
has left in pain and despair.
86
00:08:41,373 --> 00:08:43,375
Always at home? Well...
87
00:08:43,541 --> 00:08:46,044
God works in mysterious ways.
88
00:08:46,503 --> 00:08:51,049
B ““v$5i£'i}{§ £532' resurrected
on the Day of Judgment.
89
00:09:38,096 --> 00:09:41,099
Well, it's been a pleasure.
Rest well.
90
00:09:41,474 --> 00:09:44,602
Thanks once again for everything,
Donna Ines.
91
00:09:49,607 --> 00:09:52,360
Why ring, idiot, if there is nobody?
92
00:09:55,363 --> 00:09:57,991
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon
93
00:09:59,451 --> 00:10:01,327
Excuse me.
- Come in.
94
00:10:05,999 --> 00:10:09,127
My sincerest condolences, sir.
- Thanks, but...
95
00:10:09,210 --> 00:10:12,755
Sorry, I waxed a bit. The floor
was dirty, with all due respect.
96
00:10:12,881 --> 00:10:14,966
Come and see, it's all clean!
97
00:10:15,091 --> 00:10:18,970
I ventured to tidying up. The
flowers I threw them, they smelled.
98
00:10:19,012 --> 00:10:23,016
The candles are there, can be given
to the parish. I gave a little air...
99
00:10:23,099 --> 00:10:25,018
You've done well, thank you.
100
00:10:25,101 --> 00:10:29,230
But, sorry, who are you? - 3 days
ago, the agency told me to show up.
101
00:10:29,272 --> 00:10:33,610
The poor lady had made a request,
because you needed a maid, right?
102
00:10:34,152 --> 00:10:35,487
Oh, that's it!
103
00:10:35,528 --> 00:10:40,158
“Qéfé £ H; I151] gag; of that
second cousin of Margherita.
104
00:10:40,241 --> 00:10:44,037
The one who lives in Caltanissetta
and has a hotel by the station.
105
00:10:44,037 --> 00:10:46,414
What's his name?
- I don't know.
106
00:10:46,498 --> 00:10:48,249
Sure, Matteo!
107
00:10:48,416 --> 00:10:50,668
My name is Angela La Barbera.
108
00:10:53,546 --> 00:10:55,882
I ventured to prepare some dinner.
109
00:10:55,924 --> 00:10:58,801
A consommé, some stew, a salad...
110
00:10:59,302 --> 00:11:00,803
Have I done wrong?
111
00:12:41,654 --> 00:12:45,408
A saint, she is! - From Lentini?
- No, from Caltagirone.
112
00:12:45,992 --> 00:12:48,745
I'll tell you, tidiness made person.
113
00:12:48,911 --> 00:12:52,290
Delicate, all clean.
Look, Agatino, I dare you
114
00:12:52,498 --> 00:12:54,250
to find in the furniture
115
00:12:54,626 --> 00:12:57,545
a speck of dust,
even to pay it one million.
116
00:12:57,920 --> 00:13:01,633
All tidied, all perf...
Then, you know what amazes me?
117
00:13:02,133 --> 00:13:06,554
When ever did I have so many suits?
All this underwear?
118
00:13:06,929 --> 00:13:08,890
All those. . .
Tino, wait.
119
00:13:09,057 --> 00:13:13,645
Your own eyes. Tell me if
you ever saw so many socks.
120
00:13:14,020 --> 00:13:16,147
Not even if I were a millipede.
121
00:13:16,189 --> 00:13:17,690
Shirts, scarves...
122
00:13:18,316 --> 00:13:20,068
scent of orange blossom.
123
00:13:20,401 --> 00:13:24,030
She even puts orange blossoms!
But, do you realize?
124
00:13:24,197 --> 00:13:27,575
She's able to think of every little thing!
- A luczk in bad luck!
125
00:13:27,575 --> 00:13:29,702
But I know who sent her to me!
126
00:13:29,827 --> 00:13:32,205
It's you I have to thank,
Margherita.
127
00:13:32,955 --> 00:13:36,793
You've sent me this saint,
to assist all of us.
128
00:13:37,460 --> 00:13:42,965
And o-ne can say, without even
time to undo the suitcase.
129
00:13:43,049 --> 00:13:46,928
Oh, Margherita, one more thing!
Regarding that matter...
130
00:13:47,595 --> 00:13:52,475
said that your soul, your spirit,
must hover in our house,..
131
00:13:53,685 --> 00:13:55,937
Look, there's no need, you know?
132
00:13:56,604 --> 00:13:58,439
Rest in peace here, you.
133
00:13:59,565 --> 00:14:00,733
'Cause...
134
00:14:01,109 --> 00:14:04,487
for what concerns the house,
it's care of Angelina.
135
00:14:04,737 --> 00:14:07,615
Alright?
Whom you sent yourself, moreover.
136
00:14:18,334 --> 00:14:19,502
Come out!
137
00:14:24,132 --> 00:14:25,341
Ice cold!
138
00:14:28,469 --> 00:14:29,595
The water.
139
00:14:30,263 --> 00:14:31,764
You've let it flow?
140
00:14:32,640 --> 00:14:34,767
It's ice cold, ma'am.
- Good!
141
00:14:35,017 --> 00:14:36,227
Well then...
142
00:14:37,019 --> 00:14:38,146
Gambino.
143
00:14:38,896 --> 00:14:41,274
Meanwhile, begin to
read this phrase.
144
00:14:41,357 --> 00:14:44,652
You've bathed the creature?
- It's still frozen.
145
00:14:45,236 --> 00:14:49,741
He wet his prick in it!
- He's dipped his prick there.
146
00:14:57,665 --> 00:14:59,751
Enough now!
Sflence!
147
00:15:17,185 --> 00:15:19,687
If I had a father with
a store like this,
148
00:15:19,771 --> 00:15:22,940
I'd fuck school
and I'd stay behind the counter.
149
00:15:23,024 --> 00:15:26,652
My father says that without degree
you can't sell not even shoelaces.
150
00:15:26,694 --> 00:15:30,448
And your father got a degree?
- Yeah, the high school diploma.
151
00:15:30,531 --> 00:15:33,451
Nino! Come up, it's
ready in a minute.
152
00:15:33,576 --> 00:15:34,952
Coming right up.
153
00:15:37,330 --> 00:15:40,166
Nino, who is that?
- The new maid.
154
00:15:40,208 --> 00:15:42,418
What a piece of ass!
- You say?
155
00:15:42,460 --> 00:15:43,795
Of course I say!
156
00:15:43,836 --> 00:15:47,590
You're so lucky! My mother doesn't
want girls, to spite my father,
157
00:15:47,715 --> 00:15:51,052
and so we have a female cook
who's 120 old, and a butler.
158
00:15:51,093 --> 00:15:53,095
So I take it up my ass, right?
159
00:15:53,221 --> 00:15:57,725
It ends up in masturbation anyway!
What can you do? - Bye. - Bye, Piglet.
160
00:15:58,726 --> 00:16:01,103
But.. but, with her,
you've already...?
161
00:16:01,229 --> 00:16:04,607
Oh, but you always think about that! Bye.
- Bye, Nino.
162
00:16:05,608 --> 00:16:08,236
In this TV set you can't
see anything.
163
00:16:11,197 --> 00:16:14,200
It's not the TV.
It's the wind.
164
00:16:26,337 --> 00:16:29,382
You see? It's the wind
that moves the antenna.
165
00:16:39,892 --> 00:16:42,895
There we are.
Now we begin to see something.
166
00:16:46,858 --> 00:16:49,402
That's it.
Now we can see well.
167
00:17:09,839 --> 00:17:14,010
Angelina! Will you wash me too, tomorrow?
- Stop it, come on!
168
00:17:14,135 --> 00:17:16,637
Cut it out, idiot!
- What d'you want?
169
00:17:16,721 --> 00:17:20,224
What's going on? Even here you fight?
Leave him alone.
170
00:17:20,391 --> 00:17:22,643
And you, why shave every morning?
171
00:17:22,894 --> 00:17:23,978
PIaybOY!
172
00:17:24,353 --> 00:17:26,647
It grows.
- Shut up! Mute!
173
00:17:32,278 --> 00:17:35,031
Will you hasten? Move it!
- Come on, hurry!
174
00:17:35,114 --> 00:17:37,658
Pass the ball! Pass it hard!
175
00:17:48,920 --> 00:17:51,380
Stay in defence, don't let him kick!
176
00:17:55,885 --> 00:18:00,264
Ninuzzo, what's up, you're not at school?
- No, I fell while I was going.
177
00:18:00,765 --> 00:18:03,017
Jesus! You got hurt?
- It's nothing.
178
00:18:03,059 --> 00:18:04,560
Come, child, come.
179
00:18:07,188 --> 00:18:09,690
Don't worry, it's just iodine.
180
00:18:09,941 --> 00:18:12,401
Now I'll blow on it and it will pass.
181
00:18:19,075 --> 00:18:20,284
Oh, mother!
182
00:18:22,954 --> 00:18:25,831
Put your hand on it.
- Where? On the wound?
183
00:18:26,332 --> 00:18:29,961
No, on the willy! If not, it
bothers me while I bandage.
184
00:18:39,929 --> 00:18:41,430
Angela. . .
- What?
185
00:18:44,100 --> 00:18:45,226
Listen...
186
00:18:46,227 --> 00:18:50,564
£6 AEIJIFi§BE2M w - Don't worry,
I won't tell him anything.
187
00:18:50,731 --> 00:18:53,192
It stays a secret between
you and me.
188
00:18:53,985 --> 00:18:55,611
It still hurts you?
189
00:18:59,949 --> 00:19:02,118
She made that?
- Yes, of course.
190
00:19:02,243 --> 00:19:04,996
And she saw it? - Sure!
- Naked? - Yeah.
191
00:19:05,955 --> 00:19:07,081
And then?
192
00:19:07,581 --> 00:19:10,126
Come on, tell me. And then?
- And then...
193
00:19:10,251 --> 00:19:13,337
she kneaded it.
- Shit, what luck!
194
00:19:14,130 --> 00:19:16,507
Oh, she's in our hands now!
195
00:19:16,632 --> 00:19:18,259
And what's it to you?
196
00:19:18,509 --> 00:19:22,138
Couldn't you order her to do it
at least once for us both?
197
00:19:22,638 --> 00:19:25,141
No, no way!
And then, not with you.
198
00:19:26,142 --> 00:19:30,146
I'll show you Luciana! - Your sister?
I always see her, I give a fuck.
199
00:19:30,396 --> 00:19:31,397
Naked?
200
00:19:31,647 --> 00:19:32,857
When?
201
00:19:38,779 --> 00:19:40,531
Wait.
Let me check.
202
00:19:47,913 --> 00:19:48,998
Look.
203
00:19:52,752 --> 00:19:55,629
But what? She always
sleeps with the door open?
204
00:19:55,671 --> 00:19:59,759
She fakes to be asleep. She likes
to be seen. - And why she likes it?
205
00:19:59,800 --> 00:20:03,179
Cause she's a whore.
They're all whores, aren't they?
206
00:20:03,304 --> 00:20:06,682
Not that you see much, though.
- Wait, wait.
207
00:20:07,767 --> 00:20:10,311
What're you doing?
- Stealthy footsteps.
208
00:20:10,436 --> 00:20:12,521
But she will hear.
- Exactly!
209
00:20:16,567 --> 00:20:17,568
Look!
210
00:20:25,910 --> 00:20:28,079
Come on, Enzino, little angel.
211
00:20:28,329 --> 00:20:30,414
Make a long long pee pee.
212
00:20:41,842 --> 00:20:45,221
There!
And now back in bed. Good boy!
213
00:21:15,126 --> 00:21:18,254
And then, and then?
- I was too tired. - But...
214
00:21:18,462 --> 00:21:21,757
But, two or three times you've done it?
- Sure!
215
00:21:21,882 --> 00:21:22,967
Shit!
216
00:21:23,134 --> 00:21:26,220
But she, she cried out of passion?
Huh, Nino?
217
00:21:26,762 --> 00:21:29,098
So, she cried out?
Say!
218
00:21:29,265 --> 00:21:32,893
Don't get distracted, Nino.
Will you tell me, Ninol?
219
00:21:33,394 --> 00:21:35,646
But, your sister's crazy,
to dance alone?
220
00:21:35,771 --> 00:21:40,234
Yes, you know she's all crazy!
Tell me, tell me the erotic details!
221
00:21:40,276 --> 00:21:42,653
What shall I tell you?
It was overwhelming!
222
00:21:42,736 --> 00:21:46,532
Tell me some racy detail, obscene!
- I will if you give me your gun.
223
00:21:46,657 --> 00:21:50,411
OK, I'll give you the gun,
but next time you do it I come see.
224
00:21:50,661 --> 00:21:53,164
You're just a degenerate!
- Stop it!
225
00:21:53,289 --> 00:21:56,542
Cut it out!
- What a pain in the ass! Leave me alone!
226
00:21:56,667 --> 00:22:01,297
' EuEs-tEde-geherua-tiei - Please!
- No, you're only a pervert!
227
00:22:04,425 --> 00:22:05,801
Come, Ninuzzo.
228
00:22:06,635 --> 00:22:07,803
Dance!
229
00:22:08,888 --> 00:22:12,057
Why are you so stock-still?
You seem a broom stick.
230
00:22:28,449 --> 00:22:31,452
What is it? What're you looking at?
- Nothing.
231
00:22:44,924 --> 00:22:48,469
But your father and brother,
they too do dirty things?
232
00:22:48,594 --> 00:22:51,847
Idiot! My brother is a jerk,
and my father is old!
233
00:22:52,806 --> 00:22:56,810
Also my father is old, but has a
mistress in Palermo and one in Naples.
234
00:22:56,852 --> 00:23:00,356
And one in Milan, of course.
- And then, I keep watch on her.
235
00:23:00,564 --> 00:23:03,609
Even now you keep watch on her?
Even from school?
236
00:23:03,734 --> 00:23:04,985
Aw, fuck off!
237
00:23:05,069 --> 00:23:07,613
You, and that big slut
of your sister!
238
00:23:09,573 --> 00:23:12,743
What now?
What's up? Huh?
239
00:23:13,327 --> 00:23:14,995
What's with this kid?
240
00:23:15,204 --> 00:23:19,083
He's not feeling well. Something
that hurt his stomach, poor child.
241
00:23:19,124 --> 00:23:21,210
He's got a temperature, fever?
242
00:23:21,961 --> 00:23:25,506
No, it's nothing, a slight temp.
- Shall we call the doctor?
243
00:23:25,631 --> 00:23:29,093
It's not necessary, don't worry sir,
you'll see, one day of rest...
244
00:23:29,134 --> 00:23:33,264
Yeah, he's got nothing! But I know,
it's the cigarettes. I know you smoke!
245
00:23:33,347 --> 00:23:37,017
Just let me nail you, my dear,
and you'll see how you end up!
246
00:23:40,521 --> 00:23:42,147
Ninuzzo, what's wrong?
247
00:23:42,398 --> 00:23:44,775
You didn't do your homework,
did you?
248
00:23:44,858 --> 00:23:46,735
You don't know the lesson?
249
00:23:46,902 --> 00:23:48,779
You don't want to tell me.
250
00:23:50,030 --> 00:23:52,408
What is it? You argued
with someone?
251
00:23:52,658 --> 00:23:54,910
Something wrong with your pals?
252
00:23:55,619 --> 00:23:59,498
Look, for once I'll back you up,
but you can't fool me, y'know?
253
00:23:59,540 --> 00:24:02,167
You got no fever, you had only 97°.
254
00:24:03,294 --> 00:24:05,879
Nino, say something to Angelina!
255
00:24:07,506 --> 00:24:12,553
' 1 “iérhéiFFaQffiilkii ' “ go to
school even with a 104° fever.
256
00:24:13,137 --> 00:24:14,305
Understand?
257
00:24:57,306 --> 00:25:00,309
But, you're ogling?
- Who, me? No! - Move away!
258
00:25:00,434 --> 00:25:02,978
Why, Angelina?
I'm doing exercises.
259
00:25:03,103 --> 00:25:05,230
Yeah, I know which exercises!
260
00:25:05,731 --> 00:25:07,232
But who's there?
261
00:25:09,443 --> 00:25:11,987
What's up? What're
you doing? Boor!
262
00:25:12,112 --> 00:25:15,240
Push-ups, dad, what else?
- I know what you're after!
263
00:25:15,324 --> 00:25:17,868
Pervert, degenerate
and son of a swine!
264
00:25:17,993 --> 00:25:19,328
But dad...
- No buts!
265
00:25:19,995 --> 00:25:23,499
Yes, okay, I too was ogling.
So there!
266
00:25:24,500 --> 00:25:28,504
Because she entered my mind, understand?
I can't get her out.
267
00:25:30,255 --> 00:25:31,507
Margherita ...
268
00:25:32,257 --> 00:25:34,385
Maybe they cast a spell on me?
269
00:25:35,636 --> 00:25:36,887
You say no?
270
00:25:38,722 --> 00:25:42,226
For sure she's beautiful, she's female!
Got it? She's...
271
00:27:55,526 --> 00:27:58,487
Suffices Mickey Mouse...
- Sir, the pastries.
272
00:27:58,654 --> 00:28:01,281
Oh, here you are, good!
- You hold them.
273
00:28:01,365 --> 00:28:02,783
So, I may g0?
274
00:28:02,908 --> 00:28:05,911
YES, 8°, 2°,
don't make your boyfriend wait!
275
00:28:06,036 --> 00:28:09,164
Which boyfriend? I'm going to my aunt's
and then we'll go to the movies.
276
00:28:09,289 --> 00:28:13,794
Okay, but you're telling me that a girl
as pretty as you has no boyfriend?
277
00:28:14,127 --> 00:28:16,171
I am hard to please.
278
00:28:16,922 --> 00:28:18,048
Oh, yes!
279
00:28:18,924 --> 00:28:20,425
Hard to please...
280
00:28:21,176 --> 00:28:22,302
Sir!
281
00:28:22,928 --> 00:28:25,180
Donna Ines!
How goes it?
282
00:28:25,264 --> 00:28:29,184
Don lgnazio, it's become a rarity,
the pleasure to greet you.
283
00:28:29,309 --> 00:28:33,647
What are you saying, Donna Ines?
Unfortunately, the kids, the work...
284
00:28:34,314 --> 00:28:38,527
But of course! By the way,
I decided to renew my wardrobe.
285
00:28:38,694 --> 00:28:42,406
I think I can shake off all this black now.
- You're right!
286
00:28:42,447 --> 00:28:47,202
That's what I say. The mourning is brought
in the heart, not in the clothes.
287
00:28:47,661 --> 00:28:49,830
Well, when you wish, Donna Ines.
288
00:28:49,955 --> 00:28:53,917
When you wish, come to the store,
I've received classy things...
289
00:28:54,084 --> 00:28:57,588
Actually I wish to choose calmly,
that you help me choose.
290
00:28:57,671 --> 00:28:59,172
You're a tasteful man.
291
00:28:59,214 --> 00:29:02,593
Why don't you come home
one afternoon, for a whiskey?
292
00:29:02,593 --> 00:29:05,554
So you can give me advice...
you can help me.
293
00:29:05,596 --> 00:29:08,599
Bring a samples set
and we look at it together.
294
00:29:08,974 --> 00:29:11,602
Yes, one afternoon.
- I'm counting on.
295
00:29:27,701 --> 00:29:28,744
Angela!
296
00:29:29,745 --> 00:29:32,205
Angela, look!
- What're you doing?
297
00:29:38,128 --> 00:29:41,381
Jesus! You got hurt?
- No, nothing, a small tear.
298
00:29:42,007 --> 00:29:43,342
Let me see.
299
00:29:46,887 --> 00:29:49,014
Enzino, don't eat with your hands!
300
00:29:49,139 --> 00:29:51,642
90,000 of clinic has
cost me this joke!
301
00:29:51,892 --> 00:29:53,894
You've gambled a year's salary!
302
00:29:54,019 --> 00:29:58,273
Dad, the body must be cared for.
- The mind should be cared for, moron!
303
00:30:00,400 --> 00:30:03,111
Antonio wants the pap!
- Shut up, beast.
304
00:30:03,153 --> 00:30:05,906
Maciste wants pap!
- Animal! - Cut it out.
305
00:30:24,424 --> 00:30:29,554
Mififléééfl iélné 3H8" the same
month waged war against Austria.
306
00:30:29,638 --> 00:30:33,767
But on July 25 he got it up his ass
at Custoza, and was forced to...
307
00:30:34,017 --> 00:30:36,311
...to... Oh! Also beaten at Novara.
308
00:30:36,520 --> 00:30:38,939
This Carlo Alberto was
always pecked.
309
00:30:42,526 --> 00:30:47,280
Ouch! Come on, Angela, don't be silly,
come here. - No, please, young sir.
310
00:30:47,322 --> 00:30:49,950
Come closer, Angelina,
what it cost you?
311
00:30:50,033 --> 00:30:52,452
Please. Enough! Leave me
alone or I'll scream!
312
00:30:52,577 --> 00:30:56,081
Hold it! Don't go out.
- Stop, I said. Your hands to yourself!
313
00:30:56,164 --> 00:30:59,835
Keep your hands to yourself!
Please! And let me!
314
00:31:27,571 --> 00:31:28,947
How is it? Good?
315
00:31:30,115 --> 00:31:31,241
Drink it!
316
00:31:31,867 --> 00:31:33,493
Drink up, it's fresh!
317
00:31:37,998 --> 00:31:39,708
Did you like the water?
318
00:31:41,251 --> 00:31:44,504
Let me. Let me, asshole!
- Please, don't fight!
319
00:31:44,713 --> 00:31:48,091
You filthy swine! Get off me!
- Who's holding you? Go, go.
320
00:31:48,133 --> 00:31:49,968
Cut it out, please! Enough!
321
00:31:50,010 --> 00:31:54,389
No, no, don't stop them! Give
it to him, Nino, give him more!
322
00:31:54,848 --> 00:31:58,143
Hush, Enzino!
You too butt in?
323
00:31:58,518 --> 00:32:01,271
Great imbecile! What
do you wanna do?
324
00:32:01,772 --> 00:32:04,983
Nino, more, Nino, punch
him on the mouth!
325
00:32:05,150 --> 00:32:06,485
Enough! Stop!
326
00:32:09,488 --> 00:32:12,115
I'll tell dad when he
comes. Enough!
327
00:32:12,157 --> 00:32:16,870
Let me see blood! Cut off your ears!
- Enough, enough! Shut up!
328
00:32:17,496 --> 00:32:18,789
Enough! Stop it!
329
00:32:18,997 --> 00:32:20,791
Come on, don't stop!
330
00:32:21,291 --> 00:32:24,002
Don't be cowards! Come on!
331
00:32:24,294 --> 00:32:28,673
Go on! Like that! Come on!
- Enough! Enough! - Don't stop!
332
00:32:29,007 --> 00:32:31,551
Enzino, come away, come on.
333
00:32:32,177 --> 00:32:34,179
Damn, what a spit!
334
00:32:34,304 --> 00:32:38,183
I'll teach you to be cocky!
You think I haven't understood you?
335
00:32:38,183 --> 00:32:39,810
You'd like to, huh?
336
00:32:40,268 --> 00:32:42,813
But you're little, still.
Go!
337
00:32:42,896 --> 00:32:46,566
Go beat it in the john, you can't do else.
I, instead...
338
00:32:47,317 --> 00:32:49,444
tonight, I'll go into her room.
339
00:32:49,694 --> 00:32:51,446
And I'll screw her!
340
00:32:55,700 --> 00:32:57,160
What do you want?
341
00:33:00,163 --> 00:33:04,709
Ninuzzo,.. don't be upset. Antonio
is not evil, he's just spiteful.
342
00:33:05,335 --> 00:33:08,213
No, he's not spiteful.
He's a son of a bitch.
343
00:33:09,589 --> 00:33:12,801
I'm sorry. I don't want you
to fight for my fault.
344
00:33:13,218 --> 00:33:14,469
It's not you.
345
00:33:15,428 --> 00:33:17,806
I'm fond of you all.
And you too.
346
00:33:20,433 --> 00:33:23,728
Come on, I saw you!
You put the flower every morning.
347
00:33:24,187 --> 00:33:26,481
What're you saying?
You saw what?
348
00:33:26,606 --> 00:33:28,733
Go wash the dishes, it's better.
349
00:35:10,961 --> 00:35:13,004
What do you want?
What is it?
350
00:35:22,847 --> 00:35:23,890
Pig!
351
00:35:38,279 --> 00:35:39,906
Look at the old goat!
352
00:35:47,247 --> 00:35:49,666
I hate them, hate them, hate them!
353
00:36:11,563 --> 00:36:13,064
Thiefs, Dad!
354
00:36:13,064 --> 00:36:16,568
Stop thief!
My store, murderers!
355
00:36:16,693 --> 00:36:19,320
My store! Thiefs!
- That'll teach you!
356
00:36:19,446 --> 00:36:20,572
Stop thief!
357
00:36:25,326 --> 00:36:26,536
Excuse me.
358
00:36:29,205 --> 00:36:31,458
But, can't this siren be stopped?
359
00:36:31,666 --> 00:36:35,920
You too, sergeant? It's three hours
that I hear this mess. Three hours!
360
00:36:36,463 --> 00:36:39,966
For sure, from tonight I don't
feel safe even in my own room!
361
00:36:40,091 --> 00:36:43,720
Here, I've made you some coffee.
- Good! Take it, sergeant.
362
00:36:43,970 --> 00:36:48,224
For your men, too. - Please!
- Russo, Pirandella! - Yes, sir.
363
00:36:49,059 --> 00:36:52,729
We needed this coffee!
Bravo, Angelina! - My duty, sir.
364
00:36:53,480 --> 00:36:55,190
What is this?
365
00:36:56,733 --> 00:36:59,360
Don't annoy me! Go to bed, please!
366
00:37:03,823 --> 00:37:07,577
Why, when come the thieves,
you and Dad put on perfume?
367
00:37:09,996 --> 00:37:11,956
Enzino, cut it out!
368
00:37:12,749 --> 00:37:17,087
You wear even new pajamas,
you and Dad, when thieves come?
369
00:37:24,886 --> 00:37:27,847
Oh, at last!
- It doesn't even seem true.
370
00:37:28,264 --> 00:37:31,643
So then, sir, are you sure
they didn't steal anything?
371
00:37:31,768 --> 00:37:34,270
It seems to me that
nothing is missing.
372
00:37:34,354 --> 00:37:37,774
Odd thieves! Breaking a
window rather than the lock.
373
00:37:37,857 --> 00:37:39,859
Actually, it's very strange.
374
00:37:40,610 --> 00:37:42,904
It seems that somebody got scared.
375
00:37:43,655 --> 00:37:44,781
Sir...
376
00:37:45,782 --> 00:37:49,911
You want to file a complaint?
- Against whom, sergeant? A ghost?
377
00:37:52,997 --> 00:37:54,165
Margherita!
378
00:37:54,541 --> 00:37:57,794
Now we get to do even
nocturnal exploits, right?
379
00:37:58,002 --> 00:38:00,130
Even stones we start throwing!
380
00:38:00,547 --> 00:38:04,259
100,000 lire had cost me that window!
100,000 lire!
381
00:38:05,176 --> 00:38:08,555
Now you're even starting to break,
huh, Margherita?
382
00:38:09,264 --> 00:38:11,141
The windows, I mean.
383
00:38:12,934 --> 00:38:14,018
In short,
384
00:38:14,185 --> 00:38:17,814
Margherita, also the living
do need some understanding.
385
00:38:22,068 --> 00:38:25,947
And then, let's say it once and
for all, so we get out of it.
386
00:38:26,656 --> 00:38:30,702
You, look that, from the erotic
sexual side, in the act...
387
00:38:32,912 --> 00:38:34,539
my child"!
388
00:38:36,040 --> 00:38:39,669
In short, what I have to say,
I have to say in the face!
389
00:38:39,961 --> 00:38:41,087
Angela!
390
00:38:41,796 --> 00:38:44,799
Look, Angela,
I need to talk to you absolutely!
391
00:38:44,841 --> 00:38:47,343
What is it? - He's studying.
- Nino?
392
00:38:55,810 --> 00:38:58,354
Nino, do me a favor, go
down to the store.
393
00:38:58,479 --> 00:39:02,066
Ask Lo Coco for those fabrics,
and bring them to Mrs. Corallo,
394
00:39:02,108 --> 00:39:04,986
and let her choose.
- Dad, but I must study!
395
00:39:05,695 --> 00:39:08,239
What do you mean?
When have you ever studied?
396
00:39:08,239 --> 00:39:12,243
What's all this itch to study? You'll
study tomorrow, that's holiday.
397
00:39:12,327 --> 00:39:16,372
But tomorrow we're going to grandma's.
- Alright, you'll study tonight!
398
00:39:16,456 --> 00:39:20,210
Always arguing! For the
slightest trifle that one asks you!
399
00:39:20,251 --> 00:39:22,378
Come on, get up! Do as I said!
400
00:39:22,629 --> 00:39:24,130
Always arguing!
401
00:39:43,858 --> 00:39:47,237
What are you doing here?
- Nothing, I passed by here and I said...
402
00:39:47,278 --> 00:39:51,783
..."l'll go spy a bit", that's what.
- What spy! One goes to see a friend...
403
00:39:51,908 --> 00:39:52,909
Sure!
404
00:39:53,034 --> 00:39:55,245
But, don't you live there?
405
00:39:55,370 --> 00:39:58,998
Yes, but I must bring these fabrics to...
- Yes, yes, I get it.
406
00:39:59,040 --> 00:40:00,541
Bye!
- Bye.
407
00:40:02,418 --> 00:40:03,670
Wait, Piglet.
408
00:40:04,295 --> 00:40:08,007
Yes, what is it? - Wait for me at
home. It won't take me long, OK?
409
00:40:08,049 --> 00:40:09,550
There's no rush.
410
00:40:10,635 --> 00:40:11,928
Cheers, Ninuzzo.
411
00:40:12,929 --> 00:40:14,138
Drink, drink!
412
00:40:30,154 --> 00:40:32,198
Well, this one also, though...
413
00:40:32,699 --> 00:40:35,159
I don't know, maybe
with some light.
414
00:40:55,471 --> 00:40:57,473
This one... is not bad.
415
00:40:58,182 --> 00:40:59,600
What do you think?
416
00:40:59,809 --> 00:41:03,730
Ninuzzo, won't it be a bit too
young-looking? Too vivacious? Huh?
417
00:41:04,564 --> 00:41:07,442
What you think?
After all, I'm not so old.
418
00:41:08,609 --> 00:41:11,237
You... how old you think
I am, Ninuzzo?
419
00:41:12,864 --> 00:41:15,742
How old? Come on, make
a guess, say, say.
420
00:41:18,578 --> 00:41:21,122
This is really lovely,
y'know, Ninuzzo?
421
00:41:21,331 --> 00:41:25,877
Though you can't see the effect of the
cloth with all this stuff underneath!
422
00:41:28,254 --> 00:41:30,381
Perhaps... I'll drape myself.
423
00:41:34,761 --> 00:41:38,139
What do you say, Ninuzzo?
Shall I drape myself? Huh?
424
00:41:38,598 --> 00:41:39,724
Yes,.. yes.
425
00:41:39,766 --> 00:41:41,517
I'll go get some pins.
426
00:41:41,893 --> 00:41:43,394
So I can drape it.
427
00:41:50,860 --> 00:41:53,738
Meanwhile I'll put on some music.
428
00:41:53,905 --> 00:41:55,615
So you don't get bored.
429
00:42:01,162 --> 00:42:04,040
I'll be right, I'll do in a flash.
Ninuzzo.
430
00:42:22,266 --> 00:42:24,185
Here I am.
- What're you doing here?
431
00:42:24,268 --> 00:42:28,147
Your father told me to come and help.
- And you left them alone?
432
00:42:28,815 --> 00:42:32,443
Couldn't you say you had to wait for me?
Couldn't you do as I said?
433
00:42:32,568 --> 00:42:36,406
I seemed to disturb, and then...
You know you smell of wine?
434
00:42:36,447 --> 00:42:39,450
That's my damn business, OK? Come
on with me in the living room!
435
00:42:39,575 --> 00:42:42,578
Eat, do as you wish and tell the
lady I'll be right back, OK?
436
00:42:42,703 --> 00:42:46,582
But who's this lady? Who knows her?
- Don't worry! - But who is?
437
00:42:46,791 --> 00:42:48,709
What do I tell her, then?
438
00:42:50,461 --> 00:42:51,921
And now what I do?
439
00:42:52,713 --> 00:42:54,215
Oh, Nino, it's you.
440
00:42:57,802 --> 00:43:00,721
Nino... have you finished?
- Yes.
441
00:43:04,350 --> 00:43:05,726
And the fabrics?
442
00:43:06,727 --> 00:43:09,730
The fabrics, says that...
she's kept them.
443
00:43:09,939 --> 00:43:12,608
Says that... she must think it over.
444
00:43:14,735 --> 00:43:17,738
What is it, you're not feeling well?
- N0.
445
00:43:18,614 --> 00:43:19,740
What's wrong?
446
00:43:25,955 --> 00:43:27,248
How do I look?
447
00:43:28,249 --> 00:43:31,961
But you're not Ninuzzo!
- Actually, no. - But who are you?
448
00:43:32,003 --> 00:43:35,131
Baron Puglisi, nice to meet you,
Called "Piglet".
449
00:43:35,256 --> 00:43:39,260
But what you doing here?
- I was passing, and.. I said to myself..
450
00:43:39,343 --> 00:43:40,761
But, I can pay,..
451
00:43:41,095 --> 00:43:42,346
Don't you worry.
452
00:43:42,472 --> 00:43:45,516
Let's not talk about it.
- No, we must talk, instead.
453
00:43:45,641 --> 00:43:48,519
I assure you, a marriage
that will cause a sensation!
454
00:43:48,644 --> 00:43:51,856
You have to say yes,
I'll take care of the rest.
455
00:43:51,898 --> 00:43:55,234
But how do we do?
- Don't think about it. Do as I say.
456
00:43:55,276 --> 00:44:00,156
But you know it's not possible, people...
- I give a damn about the people!
457
00:44:00,281 --> 00:44:03,534
Angela, my mother will consent, you'll see.
- And the boys?
458
00:44:03,659 --> 00:44:08,414
The boys will do as they're told!
Even fleas have their say, now?
459
00:44:09,165 --> 00:44:13,294
No, no, no!
Get out, I'll drive. Move off.
460
00:44:13,419 --> 00:44:15,671
Come on. - 00f, Dad!
- Oof, Dad!
461
00:44:15,796 --> 00:44:17,798
You want to wholly ruin this car?
462
00:44:17,882 --> 00:44:21,427
We'll arrive tomorrow!
- Yes, even the day after! Angela!
463
00:44:22,637 --> 00:44:24,013
Angela! Enzino!
464
00:44:25,389 --> 00:44:28,768
Quiet, Enzino.
- I won't kiss grandma! She stinks!
465
00:44:28,809 --> 00:44:30,061
Mute, mute!
466
00:44:30,144 --> 00:44:33,022
Dad, you never use the 4th gear
and the engine jams!
467
00:44:33,064 --> 00:44:36,067
Your brain is what's jammed!
Enough now!
468
00:44:36,192 --> 00:44:39,403
The car is mine, and I do as I wish.
But look at that!
469
00:44:39,445 --> 00:44:43,032
And ifl like, I'll go in reverse,
to grandma's! Alright?
470
00:44:43,074 --> 00:44:44,450
There! I said it!
471
00:44:45,785 --> 00:44:50,414
Camillo! Camillo! They've arrived!
Come on out, Camilo.
472
00:44:51,332 --> 00:44:53,918
Well come!
Well come!
473
00:44:54,043 --> 00:44:55,836
The gear, Dad, the gear!
474
00:44:56,045 --> 00:44:58,089
Yes. Yes, the Royal gear!
475
00:45:00,550 --> 00:45:03,594
Ignazio dear, how are you?
- Adele!
476
00:45:03,803 --> 00:45:06,097
Adele, how goes it?
Here we are.
477
00:45:07,557 --> 00:45:11,477
Behave yourself. - Hi, Camillo!
- Long as I mustn't kiss her.
478
00:45:11,727 --> 00:45:14,438
You're growing up
so much, my son!
479
00:45:14,730 --> 00:45:18,568
It's not me to grow up,
it's you to get smaller each time!
480
00:45:18,609 --> 00:45:22,863
What can I do? I'm old!
- Adele, how is mom? - How should she be?
481
00:45:23,114 --> 00:45:26,367
After the 50 years,
an ailment every 10 years!
482
00:45:26,993 --> 00:45:29,870
No, I mean her mood.
- Oh, her mood!
483
00:45:29,996 --> 00:45:33,374
It's north wind, today!
- I won't kiss grandma, she stinks!
484
00:45:33,374 --> 00:45:36,752
Listen kid, beware,
it's not the right day, today!
485
00:45:36,836 --> 00:45:40,590
Stink or not stink. - I don't wanna come!
- Enzino, you're a bore!
486
00:45:40,631 --> 00:45:43,759
Come on, Enzino.
- I don't wanna come! - Please!
487
00:45:43,884 --> 00:45:47,597
I said no. It bores me! Let me!
- Enzino!
488
00:45:50,891 --> 00:45:52,393
Kiss grandmother.
489
00:45:56,272 --> 00:45:59,233
Mother.
- And Enzino, where is he? Hush.
490
00:45:59,734 --> 00:46:01,652
Nino, you're a little pale.
491
00:46:01,902 --> 00:46:03,237
Aren't you well?
492
00:46:03,904 --> 00:46:06,782
Sir!
- What? - Enzino. I can't find him.
493
00:46:06,991 --> 00:46:09,410
Where did he go, that wretch?
- Hush.
494
00:46:09,535 --> 00:46:11,162
This is the new maid?
495
00:46:11,162 --> 00:46:12,413
Actually...
496
00:46:13,122 --> 00:46:14,749
She's too elegant.
497
00:46:15,166 --> 00:46:18,669
Fine, fine. Go help Adelina
in the kitchen. Go, go.
498
00:46:20,004 --> 00:46:21,172
Mama, I...
499
00:46:21,255 --> 00:46:23,174
Hush!
Come on, let's go.
500
00:46:23,424 --> 00:46:24,550
Antonio!
501
00:46:26,135 --> 00:46:27,178
Gently.
502
00:46:28,888 --> 00:46:31,182
I don't understand, Mom, why not...
- Hush!
503
00:46:31,307 --> 00:46:35,061
How many times shall I say that
wheelchairs are for paralytics!
504
00:46:35,144 --> 00:46:38,439
I'm not paralytic, I'm tired, understood?
- Yes, Mama.
505
00:46:38,522 --> 00:46:39,565
Hush!
506
00:46:40,024 --> 00:46:43,152
Nice deeds you do!
We're at grandma's house!
507
00:46:43,319 --> 00:46:46,697
No, I don't wanna see grandma,
cause she stinks!
508
00:46:46,781 --> 00:46:50,076
Had I not been hungry,
you wouldn't have found me.
509
00:46:50,951 --> 00:46:53,454
Do it for me, kiss your
grandmother.
510
00:46:53,579 --> 00:46:55,581
Yes, but I'll hold my nose.
511
00:46:59,210 --> 00:47:02,963
Oh, here he is. Where was this brat?
- Hidden in the hayloft.
512
00:47:02,963 --> 00:47:07,051
Incredible! Greet grandma.
Give a kiss to grandma!
513
00:47:11,931 --> 00:47:13,182
Come on, sit.
514
00:47:13,599 --> 00:47:14,600
Eat!
515
00:47:14,975 --> 00:47:16,102
And, mute!
516
00:47:16,977 --> 00:47:21,107
Next time I won't bring you more
to grandma's, OK? Stay put!
517
00:47:21,357 --> 00:47:22,441
Go, go!
518
00:47:31,492 --> 00:47:34,370
Anything but trade!
All nonsense!
519
00:47:34,995 --> 00:47:37,373
What you are you owe
it to the land.
520
00:47:37,998 --> 00:47:39,709
You have no gratitude.
521
00:47:40,334 --> 00:47:42,503
I'm old, I'm not eternal.
522
00:47:43,087 --> 00:47:47,007
The fact is that the farm needs the
hand and the eye of the master!
523
00:47:47,133 --> 00:47:48,217
And you...
524
00:47:48,509 --> 00:47:52,763
Well, it would be time for you to
quit wasting my money with the store!
525
00:47:53,848 --> 00:47:57,351
These cigars have become
just gunk, they seem straw.
526
00:47:57,393 --> 00:47:59,019
Mom, I
- Hush!
527
00:47:59,520 --> 00:48:04,775
Remember that, 5O years old, a Christian
is either Pope, or is sacristan.
528
00:48:04,859 --> 00:48:07,278
And you, certainly, you're no Pope!
529
00:48:07,987 --> 00:48:12,032
Well, this we knew it.
- And remember that I can die any day.
530
00:48:12,116 --> 00:48:14,034
When will you die, grandma?
Tomorrow?
531
00:48:14,118 --> 00:48:16,912
Shit!
- Eat, Enzino, eat, or it gets cold.
532
00:48:16,996 --> 00:48:20,666
And remember that in front
of the elders you speak little.
533
00:48:20,791 --> 00:48:23,294
I beg you, Mom, in
front of the kids,
534
00:48:23,294 --> 00:48:26,547
at least treat me with some regard,
some respect, okay?
535
00:48:26,630 --> 00:48:28,674
Regard? Respect?
536
00:48:29,300 --> 00:48:33,763
Why, by chance you had regard and
respect for them? For yourself? Huh?
537
00:48:34,263 --> 00:48:35,389
Cigarette.
538
00:48:35,806 --> 00:48:37,892
What?
- The cigarette! - Oh!
539
00:48:38,517 --> 00:48:42,813
But what do you believe? The mute
child, his mother understands him!
540
00:48:42,938 --> 00:48:45,941
Mom, I'm mute because
you never let me talk!
541
00:48:46,066 --> 00:48:47,151
Hush!
542
00:48:48,027 --> 00:48:50,654
When you talk, you always
say nonsense.
543
00:48:51,197 --> 00:48:53,282
And you always make nonsense.
- I knew it.
544
00:48:53,324 --> 00:48:56,285
Getting involved with a maid!
- Which maid?
545
00:48:56,535 --> 00:48:59,205
You want to take your pleasure?
Take it!
546
00:48:59,413 --> 00:49:02,458
A maid is good for this too,
since the world began!
547
00:49:02,541 --> 00:49:04,919
But you...
You want to marry her!
548
00:49:05,085 --> 00:49:08,839
Why, what's wrong with that?
She's a good girl, hard-working...
549
00:49:08,923 --> 00:49:10,591
Hush! She's a servant!
550
00:49:10,716 --> 00:49:13,677
A housekeeper.
- Servant!
551
00:49:13,719 --> 00:49:16,597
However, it would be a big saving at home.
- Yeah, I know!
552
00:49:16,680 --> 00:49:19,600
But you thought about the kids?
- Of course I did!
553
00:49:19,725 --> 00:49:23,479
They're fine with her, she loves
them and is like a mother to them.
554
00:49:23,562 --> 00:49:24,605
Hush!
555
00:49:25,356 --> 00:49:27,983
I see you've turned into a real jerk!
556
00:49:28,108 --> 00:49:31,362
That's enough now, mom!
It's time to end it, okay?
557
00:49:31,445 --> 00:49:34,073
A jerk! I'm no longer a child!
558
00:49:34,323 --> 00:49:37,451
Mom, if we gotta talk,
treat me as I treat you!
559
00:49:37,493 --> 00:49:39,954
If not, let's not talk more, okay?
560
00:49:40,079 --> 00:49:41,121
MQm?
561
00:49:41,205 --> 00:49:44,124
Are you feeling sick?
- I'm dying! Hush!
562
00:49:44,375 --> 00:49:48,754
Hush! - Mom, do not scare me!
- You make me die! - Adele! - Hush!
563
00:49:48,838 --> 00:49:50,965
Adele! Mom is feeling ill!
564
00:50:10,651 --> 00:50:12,528
Enzino? Hey, Enzino!
565
00:50:13,237 --> 00:50:14,864
Enzino, what is it?
566
00:50:15,531 --> 00:50:16,907
What did you see?
567
00:50:17,032 --> 00:50:20,369
You saw mom, right?
I've heard you calling her!
568
00:50:20,411 --> 00:50:23,622
Mom? - Yes, mom who's dead,
and was calling you!
569
00:50:23,747 --> 00:50:27,042
She wept because she wanted her child.
You, Enzino.
570
00:50:27,167 --> 00:50:31,672
But you make her suffer, mom, because
you don't love her as before!
571
00:50:31,755 --> 00:50:34,925
I want mom! I want mom!
572
00:50:35,175 --> 00:50:38,679
No, you want Angela!
Cry, cry louder, so mommy comes!
573
00:50:38,888 --> 00:50:41,807
Mom! Mom!
574
00:50:42,057 --> 00:50:43,809
Cry, cry louder!
575
00:50:43,893 --> 00:50:47,187
Mom! Mom!
576
00:50:53,152 --> 00:50:54,278
Enzino!
577
00:50:55,070 --> 00:50:56,697
Enzino, what is it?
578
00:50:56,697 --> 00:50:59,575
I want mom!
- Enzino, what's with you?
579
00:50:59,825 --> 00:51:03,329
What happened?
- Says that he dreamed mom.
580
00:51:07,416 --> 00:51:11,295
Enzino, don't cry.
- I don't want you, I want mom!
581
00:51:11,337 --> 00:51:16,091
I don't want you, I want my mom!
I want my own mom!
582
00:51:23,098 --> 00:51:24,683
Listen, mom...
- Hush!
583
00:51:24,808 --> 00:51:26,727
Mom, it's the first time! - Hush!
584
00:51:26,810 --> 00:51:29,980
He's never done so, I swear. - Hush!
- Not even on the first days! - Hush!
585
00:51:30,105 --> 00:51:31,315
Believe me!
586
00:51:36,987 --> 00:51:40,115
What are they doing?
Adelina, will you call them?
587
00:51:40,199 --> 00:51:44,370
They're here, they're coming down!
But why you're leaving like that?
588
00:51:46,580 --> 00:51:49,708
But she'll be disappointed,
poor old woman!
589
00:51:49,750 --> 00:51:54,838
' Iéa§e"e'a}ly% gna I); ' didn't
want to bother her. I'll phone her.
590
00:51:54,880 --> 00:51:58,258
Maybe she's awake. She never
sleeps throughout the night.
591
00:51:58,342 --> 00:52:02,137
Who? I heard her through the door,
snoring like a double bass!
592
00:52:02,221 --> 00:52:04,765
Come on, move! Hurry!
Where were you?
593
00:52:04,890 --> 00:52:08,143
In the bathroom.
- Always in the bathroom! Let's go!
594
00:52:08,519 --> 00:52:11,230
From morning to evening
in the bathroom!
595
00:52:15,275 --> 00:52:19,405
Well, what's wrong? What're you doing?
- Don't you see? I'm leaving.
596
00:52:20,656 --> 00:52:22,116
And why do you 2O?
597
00:52:22,408 --> 00:52:25,661
Why do you ask? After all
you've done to make me go!
598
00:52:26,412 --> 00:52:27,788
Aren't you glad?
599
00:52:28,497 --> 00:52:29,999
Me? What I have done?
600
00:52:30,040 --> 00:52:33,293
And the thieves? The dreams of
Enzino, the ghost of your mother!
601
00:52:33,377 --> 00:52:37,297
You think I didn't understand? You
put Enzino against me, poor child!
602
00:52:38,549 --> 00:52:41,635
Don't worry,
I won't steal your mother's place!
603
00:52:43,387 --> 00:52:44,513
Angela...
604
00:52:44,930 --> 00:52:46,181
Don't go away.
605
00:52:46,432 --> 00:52:50,269
Oh, no? But then, what do you want from me?
May I know what?
606
00:52:50,686 --> 00:52:51,812
Nothing.
607
00:52:52,813 --> 00:52:53,897
Nothing.
608
00:52:56,942 --> 00:53:00,904
Forget it, Dad. You never understood
anything at all about soccer.
609
00:53:00,946 --> 00:53:05,576
Spoke the genius! Here nobody understands
anything. These foreign players...
610
00:53:05,909 --> 00:53:08,203
They found America in Italy!
611
00:53:11,206 --> 00:53:15,794
Throw-in by goalkeeper Menozzi for
Hansen, who advances to the right.
612
00:53:15,836 --> 00:53:17,963
Counter attack of Cagliari.
613
00:53:18,047 --> 00:53:21,967
Long pass on the right to Cavazzuti,
who's struggling with Toros.
614
00:53:22,051 --> 00:53:25,554
Pass for Tonna, who shoots from afar.
. . Save by Menozzi!
615
00:53:25,721 --> 00:53:29,850
He just doesn't see the ball! But
what does he do? He gets confused!
616
00:54:12,392 --> 00:54:14,269
Goal!
- Goal! Up yours!
617
00:54:14,353 --> 00:54:18,023
The game is not over yet.
- Okay, but meanwhile he scored.
618
00:54:31,912 --> 00:54:36,166
There, that's better! Drink milk,
it's more appropriate at your age.
619
00:54:37,167 --> 00:54:40,796
Appropriate? What're you talking about?
I don't understand.
620
00:54:41,130 --> 00:54:43,257
Oh! He doesn't understand, huh?
621
00:54:43,298 --> 00:54:47,177
And last night, before the TV?
You don't remember anymore?
622
00:54:47,928 --> 00:54:50,681
That was the nothing
you wanted from me?
623
00:54:53,684 --> 00:54:54,935
What is this?
624
00:54:55,310 --> 00:54:59,898
"W" 'W%th'a'ii"w'm" the dirty
mags you hide in the bedstand.
625
00:55:02,818 --> 00:55:04,570
Put it down, it breaks.
626
00:55:05,070 --> 00:55:06,947
But it doesn't squeeze you?
627
00:55:07,072 --> 00:55:09,825
What do you care,
if it squeezes me or not?
628
00:55:11,827 --> 00:55:16,331
But, if you didn't wear it, wouldn't
you be freer? Wouldn't you be better?
629
00:55:17,207 --> 00:55:18,834
That's my business!
630
00:55:21,670 --> 00:55:25,674
It's better that you don't wear it.
Don't wear it tomorrow, okay?
631
00:55:27,176 --> 00:55:28,927
Ninuzzo, listen to me!
632
00:55:31,972 --> 00:55:34,349
Enzino!
Enzino, wake up!
633
00:55:36,476 --> 00:55:38,604
Wake up, Enzino, mom came back!
634
00:55:39,563 --> 00:55:42,941
Wake up! You had mom's apparition.
Will you wake up?
635
00:55:43,358 --> 00:55:46,737
Scream! Why don't you scream?
Son of gun!
636
00:55:47,237 --> 00:55:49,239
Aw, fuck off!
637
00:55:57,372 --> 00:55:59,249
Mom!
638
00:56:09,009 --> 00:56:11,261
I don't have it.
Are you happy?
639
00:56:11,470 --> 00:56:13,263
I've done as you wanted.
640
00:56:14,139 --> 00:56:15,224
Good.
641
00:56:15,641 --> 00:56:17,017
And now I want you...
642
00:56:17,142 --> 00:56:18,518
Enough now, huh?
643
00:56:18,977 --> 00:56:20,145
Cut it out!
644
00:56:24,024 --> 00:56:26,276
I want you to take off your panties.
645
00:56:27,527 --> 00:56:30,030
Leave me alone, Ninuzzo.
Cut it out!
646
00:56:34,993 --> 00:56:37,287
I want you with nothing
underneath.
647
00:56:37,537 --> 00:56:39,998
Only the dress!
- I do as I please!
648
00:56:43,001 --> 00:56:45,254
And you, please, tonight, sleep!
649
00:56:45,629 --> 00:56:48,632
And let sleep us too.
I explained myself?
650
00:56:49,049 --> 00:56:50,759
Okay this way?
- Yes.
651
00:56:51,134 --> 00:56:53,178
Can you take the book, please?
652
00:56:53,553 --> 00:56:54,638
Me?
653
00:56:55,389 --> 00:56:56,431
Yes...
654
00:56:56,431 --> 00:56:59,559
Me, when I get on a ladder,
it makes me dizzy.
655
00:57:00,310 --> 00:57:01,561
Yeah...dizzy!
656
00:57:05,065 --> 00:57:07,901
It must be the big one
with the green cover.
657
00:57:11,571 --> 00:57:14,700
What are you doing?
- Nothing. Holding the ladder.
658
00:57:16,326 --> 00:57:17,953
This?
- Uh, no.
659
00:57:18,537 --> 00:57:19,830
I was mistaken.
660
00:57:20,080 --> 00:57:22,708
It's that other one,
with the red cover.
661
00:57:23,792 --> 00:57:24,918
Red,huh?
662
00:57:26,295 --> 00:57:27,546
It's this one?
663
00:57:28,964 --> 00:57:31,174
Maybe you're mistaken again, huh?
664
00:57:31,216 --> 00:57:32,968
Yes. May be.
665
00:57:34,052 --> 00:57:36,596
It's this one, then?
It's this?
666
00:57:37,431 --> 00:57:38,598
It's this?
667
00:57:39,474 --> 00:57:40,976
Or is it this one?
668
00:57:41,727 --> 00:57:42,978
It's this one?
669
00:57:43,103 --> 00:57:46,690
I'll tell you which one!
ls this the book you want to see?
670
00:57:46,732 --> 00:57:48,859
No, I didn't take them off, okay?
671
00:57:48,984 --> 00:57:51,111
Are you glad? You need else?
672
00:57:56,366 --> 00:57:58,243
Damn coward!
673
00:58:00,370 --> 00:58:03,999
Mom!
Mom!
674
00:58:05,083 --> 00:58:06,126
Gently.
675
00:58:06,710 --> 00:58:09,755
The souls of the dead
are very susceptible.
676
00:58:10,380 --> 00:58:11,465
Slowly!
677
00:58:12,466 --> 00:58:15,635
That's it! Here, it must be.
Here, at the entrance.
678
00:58:15,844 --> 00:58:17,637
So, this blessed effigy
679
00:58:17,888 --> 00:58:21,516
can be seen and revered by all
those who come into the house.
680
00:58:21,892 --> 00:58:23,477
There, you must be!
681
00:58:23,643 --> 00:58:25,771
Sir, now I need to connect it.
682
00:58:26,104 --> 00:58:28,273
To the power. But I have no outlet.
683
00:58:28,357 --> 00:58:31,151
Okay, okay,
go and get it, so you connect it.
684
00:58:31,234 --> 00:58:33,862
Hurry up, you must also
go to the store.
685
00:58:34,279 --> 00:58:37,491
Here he is, our visionary!
You slept well, huh?
686
00:58:37,908 --> 00:58:39,117
Leave me alone.
687
00:58:39,159 --> 00:58:42,287
You wretch! ls that the way?
Rude!
688
00:58:44,664 --> 00:58:45,916
But look at...!
689
00:58:47,125 --> 00:58:48,794
Really,.. Look, I
690
00:58:52,005 --> 00:58:53,048
Bye.
691
00:58:54,925 --> 00:58:57,052
But you shouldn't do so, huh!
692
00:58:57,427 --> 00:59:00,764
I I'm desperate!
I can't take it anymore, y'know!
693
00:59:00,931 --> 00:59:04,935
I'm going to take Don Cirillo,
so I'll talk to the boys before him.
694
00:59:04,935 --> 00:59:08,688
If they're convinced, fine, if not,
I don't give a f...! - Yes, okay!
695
00:59:08,814 --> 00:59:12,067
Though, I think it's best to reflect,
to wait, y'know.
696
00:59:12,150 --> 00:59:17,072
Wait for what, Angelina? What do I wait?
They're in growth age, and I wait!
697
00:59:17,656 --> 00:59:20,075
Come on! You only
live once, in life.
698
00:59:20,450 --> 00:59:22,202
And when one is dead...
699
00:59:22,702 --> 00:59:25,580
One should play dead, I say!
Alright?
700
00:59:32,921 --> 00:59:35,715
No, no, y'know, an
exquisite person.
701
00:59:35,715 --> 00:59:38,593
You had any difficulties?
- No, which ones?
702
00:59:38,677 --> 00:59:41,346
You were able to speak?
Indeed! Only I have spoken.
703
00:59:41,430 --> 00:59:43,473
Got it? Only me, doesn't let talk!
704
00:59:43,598 --> 00:59:46,101
Moreover, I found that
is an honest woman.
705
00:59:46,226 --> 00:59:49,438
For that, without honesty,
what would be left to my mother?
706
00:59:49,479 --> 00:59:51,606
What got to do your mother?
707
00:59:51,857 --> 00:59:55,318
But, didn't you go see my mother?
- No, your mother later.
708
00:59:55,360 --> 01:00:00,490
£5 yémr mbtheéfm" who's a holy
woman, but a little bossy,..
709
01:00:00,615 --> 01:00:02,325
Shit, if she's bossy!
710
01:00:02,492 --> 01:00:05,370
I had to check
what I'm going to sell her.
711
01:00:05,495 --> 01:00:07,622
Sell what?
I told you, Cirillo,
712
01:00:07,747 --> 01:00:10,750
Angela is as clear as
a glass of water!
713
01:00:10,750 --> 01:00:13,879
Yeah, but you're too eager
to drink that glass of water!
714
01:00:13,962 --> 01:00:16,882
Look, I realize that
the sooner the better.
715
01:00:17,007 --> 01:00:19,885
Also because, you don't have
many cartridges to shoot.
716
01:00:19,968 --> 01:00:23,513
Cirillo, stop with these cartridges!
I'm still an intact man!
717
01:00:23,597 --> 01:00:27,350
Yes, alright, but you're no boy.
Then there are your children,
718
01:00:27,392 --> 01:00:32,147
' hBFVJrLJQg“ in worrying if
these boys bind with her.
719
01:00:32,272 --> 01:00:36,276
They bind, they bind, I said they bind!
- All of? Also Enzino?
720
01:00:36,359 --> 01:00:40,363
Enzino especially. At night he wakes
up and calls: Angela, Angela!
721
01:00:40,405 --> 01:00:43,241
And if she doesn't go...
- He pisses in bed.
722
01:00:43,283 --> 01:00:47,496
Ignazio! ls at stake your happiness,
and hers too, I must say.
723
01:00:47,537 --> 01:00:51,791
And above all that of the kids! And
also that of possible children that...
724
01:00:51,917 --> 01:00:53,502
Sure, by God's grace!
725
01:00:53,543 --> 01:00:55,795
Of course! Also because, alone...
726
01:00:55,921 --> 01:00:58,882
Please, Cirillo, will
you talk to mom?
727
01:00:58,924 --> 01:01:03,929
5}Z1'e}',"%i"駣'r§(/.=.Iri£' to talk
to the kids. Come on, I'm hungry.
728
01:01:04,804 --> 01:01:06,515
My blessed children,
729
01:01:06,556 --> 01:01:11,061
you must realize your father's situation,
he'll correct me if I'm wrong.
730
01:01:11,061 --> 01:01:14,898
He's a man still young,
with three devils like you to raise,
731
01:01:14,940 --> 01:01:18,652
without the presence of a
female hand, without a wife...
732
01:01:19,444 --> 01:01:21,404
I deem that his decision,
733
01:01:21,446 --> 01:01:26,201
i '_____, __ '____ O i H _ ' 't; 'take as wrf
the here present Angela La Barbera? Yes,
734
01:01:26,326 --> 01:01:29,412
I mean, to take Angela as wife.
Who, moreover...
735
01:01:29,955 --> 01:01:34,209
is a cook of rare skill!
This dish is the seven wonders!
736
01:01:34,334 --> 01:01:36,086
You see that he liked it?
737
01:01:36,336 --> 01:01:38,088
This seems, to me...
738
01:01:38,713 --> 01:01:41,800
a wise decision.
Something well thought, there!
739
01:01:41,841 --> 01:01:46,429
And I I approve it, unconditionally.
I too!
740
01:01:46,471 --> 01:01:50,684
It's logical, however, that, to
be sure, this decision needs
741
01:01:50,725 --> 01:01:53,937
to be taken with
joy by all of you.
742
01:01:54,104 --> 01:01:57,065
Understood?
In short, with the consent...
743
01:02:02,445 --> 01:02:05,740
...this beautiful dove,
your father won't marry her alone.
744
01:02:05,824 --> 01:02:08,368
No, I'll marry her alone!
- Well, yes,
745
01:02:08,451 --> 01:02:11,746
of course you'll marry her alone!
But I mean...
746
01:02:18,378 --> 01:02:21,881
you accept to take
as mommy...?
747
01:02:30,223 --> 01:02:32,642
To me is fine.
If dad is happy.
748
01:02:32,767 --> 01:02:34,603
Well, dad is very happy!
749
01:02:34,769 --> 01:02:38,773
With Angela we are very well. We
got used to having her at home.
750
01:02:38,857 --> 01:02:40,900
I agree if she marries with dad.
751
01:02:40,984 --> 01:02:43,236
Bravo, this is men's talk.
752
01:02:43,653 --> 01:02:46,031
Ninuzzo!
- Yes, Ninuzzo, you...
753
01:02:46,281 --> 01:02:48,283
are you happy, and so on...?
754
01:02:48,366 --> 01:02:50,410
Angela, for me, were it not...
755
01:02:50,660 --> 01:02:51,870
Were it not?
756
01:02:52,037 --> 01:02:54,289
Were it not that I see mom at night.
757
01:02:54,372 --> 01:02:56,416
Are there apparitions of mom?
758
01:02:56,499 --> 01:03:00,003
But they're just fantasies, dreams.
What you want them to be?
759
01:03:00,045 --> 01:03:03,548
Wait, wait, wait a moment.
Tell me one thing, Ninuzzo...
760
01:03:03,632 --> 01:03:04,799
What is...?
761
01:03:09,429 --> 01:03:12,932
She doesn't come in dream.
I see her as... as I see you now.
762
01:03:13,058 --> 01:03:16,394
But, excuse me, she does what?
Speaks? She says what?
763
01:03:16,436 --> 01:03:18,188
No, doesn't speak, she cries.
764
01:03:18,313 --> 01:03:20,899
Yes, she cries, she cried always!
- Hush!
765
01:03:20,940 --> 01:03:22,817
No, it's that she blocks me.
766
01:03:22,942 --> 01:03:25,445
She prevents me from
doing as I'd like.
767
01:03:25,695 --> 01:03:28,823
And then, he saw her too.
- It's true that you saw mom?
768
01:03:28,907 --> 01:03:33,787
'Hekférie wééligi} She was
uglier than when she was alive!
769
01:03:33,828 --> 01:03:35,580
Ugly... she was a type!
770
01:03:35,664 --> 01:03:39,834
What you believe now? The dreams
and fantasies of children? Cirillo!
771
01:03:39,959 --> 01:03:44,214
Of course! With all they eat at dinner,
perforce they have nightmares!
772
01:03:44,297 --> 01:03:47,717
After all, it may also be that
Mom won't come see us again.
773
01:03:47,842 --> 01:03:49,803
Angela, I like her for real.
774
01:03:49,844 --> 01:03:52,972
He likes her. Of course!
You'd be an ingrate!
775
01:03:53,098 --> 01:03:56,601
With all that she's doing for you,
would you complain?
776
01:04:09,739 --> 01:04:14,744
Sure, being the situation at this point,
it's best to wait. - Wait? Still?
777
01:04:14,869 --> 01:04:17,122
Yessir! To collect the ideas!
778
01:04:17,330 --> 01:04:20,125
These kids see their dead mother,
who cries!
779
01:04:20,250 --> 01:04:24,087
If I weren't scared by these
apparitions, I'd agree on the marriage.
780
01:04:24,129 --> 01:04:28,383
Mind you, is not matter of superstition,
the Church has overcome this,
781
01:04:28,383 --> 01:04:30,135
but it's science itself,
782
01:04:30,218 --> 01:04:33,138
the psychoanalysis...
lgnazio, Freud himself...
783
01:04:33,221 --> 01:04:36,516
But what does he want, this,
from my life? Him too!
784
01:04:37,350 --> 01:04:39,769
We won't say anything, to Freud!
785
01:04:53,783 --> 01:04:57,036
Why do you rush?
There's no need to rush.
786
01:04:57,120 --> 01:05:00,540
Good day, Mr. La Brocca.
- Hi, Stefano, say hello to dad.
787
01:05:00,623 --> 01:05:03,918
Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you.
- Yes, this afternoon.
788
01:05:04,043 --> 01:05:06,796
It's dangerous, you could
smash your face.
789
01:05:07,172 --> 01:05:09,048
Come with me
- Where to?
790
01:05:10,258 --> 01:05:14,429
Would you like to eat a cannoli?
- If you want. - Sure I want. Let's go.
791
01:05:15,638 --> 01:05:17,015
So then, Nino,..
792
01:05:17,766 --> 01:05:18,892
All fine?
793
01:05:19,142 --> 01:05:20,435
All fine what?
794
01:05:21,060 --> 01:05:22,187
I mean...
795
01:05:22,896 --> 01:05:26,149
All fine at school?
Oh, sure, all is fine, thanks.
796
01:05:26,441 --> 01:05:29,944
You'll eat another cannoli?
Another cannoli to the boy.
797
01:05:30,403 --> 01:05:34,532
So, Ninuzzo, all fine?
Look. I've stained you.
798
01:05:35,325 --> 01:05:38,703
Last night, I mean.
- Want to know if I've seen mom?
799
01:05:38,953 --> 01:05:40,455
No, no apparitions.
800
01:05:41,289 --> 01:05:42,332
Bravo!
801
01:05:42,832 --> 01:05:44,542
Bravo Ninuzzo, bravo.
802
01:05:46,044 --> 01:05:47,295
Tell me, Nino.
803
01:05:47,462 --> 01:05:51,466
You remember that last summer you
asked me for a cycle-something?
804
01:05:51,591 --> 01:05:52,967
Oh, the moped.
805
01:05:54,177 --> 01:05:57,722
You said no.
- Okay, I said no because you were a kid.
806
01:05:57,847 --> 01:06:01,935
But now you've grown up, you please
clad, and I want to buy you one.
807
01:06:01,976 --> 01:06:05,063
Are you happy?
- Yes, but I don't care anymore, dad.
808
01:06:05,104 --> 01:06:08,107
How's that? Beware.
You raised hell for it!
809
01:06:08,107 --> 01:06:10,568
It's dangerous, you were right.
810
01:06:12,362 --> 01:06:14,989
How about that!
I was right!
811
01:06:15,740 --> 01:06:18,827
Hi, Ninuzzo!
- Hi! - Who's that one?
812
01:06:19,369 --> 01:06:21,120
Piglet's sister.
- Bye!
813
01:06:21,204 --> 01:06:25,625
Will you come with me? - Is she your date?
- Dad, come on! - Nice girl!
814
01:06:26,209 --> 01:06:28,086
You like her, huh?
- Bye!
815
01:06:50,024 --> 01:06:51,901
Nino! What's up?
816
01:06:52,986 --> 01:06:55,655
What do you do here?
What else do you want?
817
01:06:57,115 --> 01:06:58,908
You see what time it is?
818
01:06:59,492 --> 01:07:00,869
Go to your room.
819
01:07:01,870 --> 01:07:02,912
Go away!
820
01:07:05,790 --> 01:07:07,292
Will you go away?
821
01:07:08,418 --> 01:07:11,170
Look, if you don't go,
I call your father.
822
01:08:10,563 --> 01:08:13,733
Last night, everything quiet?
Nothing happened?
823
01:08:14,192 --> 01:08:15,610
Everything quiet.
824
01:08:17,070 --> 01:08:22,158
Were it true that this ghost
had calmed down, once and for all!
825
01:08:23,034 --> 01:08:27,038
You know what I tell you? Tomorrow
I'll talk again to Don Cirillo.
826
01:08:27,205 --> 01:08:30,667
But,.. wouldn't it be
better to wait some more?
827
01:08:31,084 --> 01:08:35,421
What's the rush? - What's the rush...
Do I have to explain it, even?
828
01:08:35,588 --> 01:08:38,716
And then, what shall we wait for?
Everything is quiet!
829
01:08:39,342 --> 01:08:40,843
Nino, for example.
830
01:08:40,969 --> 01:08:43,096
I had always thought
831
01:08:43,429 --> 01:08:47,850
that it was a story of his own,
invented because he was mad at you.
832
01:08:48,059 --> 01:08:50,687
No!
- I even meant to buy him a moped.
833
01:08:50,937 --> 01:08:53,731
He refused, y'know?
He didn't take advantage!
834
01:08:53,731 --> 01:08:55,984
He gave me a lesson in fairness.
835
01:09:14,460 --> 01:09:17,005
Nino, what're you doing?
You want to joke?
836
01:09:20,466 --> 01:09:22,385
Nino! But what you doing?
837
01:09:24,095 --> 01:09:25,138
Nino!
838
01:09:25,763 --> 01:09:27,724
Enough, huh? Enough now.
839
01:09:30,768 --> 01:09:31,853
Stop, Nino!
840
01:09:36,274 --> 01:09:38,359
Enough, huh? This is the last.
841
01:09:41,154 --> 01:09:44,407
But what do you want to do?
Please. I beg you!
842
01:09:44,907 --> 01:09:46,993
Why do you treat me like this?
843
01:09:48,745 --> 01:09:50,913
Enough! What have I done to you?
844
01:10:02,008 --> 01:10:03,551
But what do you want?
845
01:10:03,634 --> 01:10:05,928
Can I know what you
want from me?
846
01:10:06,054 --> 01:10:08,056
You want to see me naked?
847
01:10:10,892 --> 01:10:13,186
If that's what you want from me,..
848
01:10:13,311 --> 01:10:15,021
Look, I'll undress.
849
01:10:17,023 --> 01:10:18,066
Huh?
850
01:10:18,941 --> 01:10:20,818
I'll take off everything.
851
01:10:28,451 --> 01:10:30,828
Collect the papers
and let me study.
852
01:10:34,165 --> 01:10:35,208
Stefano!
853
01:10:35,583 --> 01:10:36,709
Hello.
854
01:10:37,418 --> 01:10:38,461
Hi.
855
01:10:38,711 --> 01:10:41,214
Are you awaiting my brother?
- Yes.
856
01:10:42,715 --> 01:10:45,176
What a beautiful bicycle!
857
01:10:47,553 --> 01:10:49,222
Is it yours?
- Yes.
858
01:10:51,557 --> 01:10:54,227
Will you teach me?
- But this is for men!
859
01:10:54,852 --> 01:10:56,938
So what?
Hold it.
860
01:11:02,360 --> 01:11:03,694
What a fright!
861
01:11:06,114 --> 01:11:10,243
What should I do? Pedal?
- Yes, but slowly. - Well, slowly.
862
01:11:14,330 --> 01:11:16,999
Don't look at the front wheel.
- No, no.
863
01:11:19,252 --> 01:11:22,004
Oh God, I'm falling!
- Straight, straight.
864
01:11:23,881 --> 01:11:25,007
Oh, God!
865
01:11:25,633 --> 01:11:26,717
Careful.
866
01:11:34,142 --> 01:11:36,769
But what are you doing?
- Nothing.
867
01:11:37,603 --> 01:11:39,772
I'm teaching her to go on bicycle.
868
01:11:39,856 --> 01:11:43,860
But if she taught me when I was 3 years!
- Bye! I'll take a ride!
869
01:11:43,901 --> 01:11:47,405
But can one be more...
- Bitch! Say it without ceremony.
870
01:11:47,488 --> 01:11:51,284
Look! I've brought you the gun that
I had promised you. You like it?
871
01:11:51,367 --> 01:11:52,660
Is it loaded?
872
01:11:52,743 --> 01:11:54,162
What do I know?
873
01:11:54,370 --> 01:11:58,666
Look, I brought the gun, but if she
doesn't put out? - No, she'll put out...
874
01:11:59,792 --> 01:12:01,043
And when, when?
875
01:12:01,169 --> 01:12:04,172
Even tomorrow. Dad goes to
Palermo, Antonio goes out...
876
01:12:04,297 --> 01:12:07,300
And the little one?
- No, Enzino doesn't count.
877
01:12:44,712 --> 01:12:47,298
Now you have to do what
you've promised.
878
01:12:49,342 --> 01:12:50,551
NOW?
879
01:13:06,609 --> 01:13:10,571
Are you sure there isn't anybody?
- No, Enzino is at a friend's home.
880
01:13:10,613 --> 01:13:12,490
Shut up!
- Who's talking?
881
01:13:17,495 --> 01:13:18,621
Where is it?
882
01:13:19,580 --> 01:13:21,624
From the window?
- Hush!
883
01:13:31,092 --> 01:13:32,969
I'll bust your ass!
884
01:13:33,469 --> 01:13:35,638
Sorry, I didn't do it on purpose!
885
01:13:35,888 --> 01:13:36,973
Where?
886
01:13:56,867 --> 01:13:59,787
Ugly coward!
He brought his little pal!
887
01:14:01,664 --> 01:14:04,250
I would fill them both with slaps!
888
01:14:10,298 --> 01:14:11,507
What do I do?
889
01:14:49,462 --> 01:14:50,546
Hush!
890
01:16:41,282 --> 01:16:42,324
Hey!
891
01:16:42,450 --> 01:16:44,827
You mustn't do these things here!
892
01:17:00,801 --> 01:17:02,052
Enough now!
893
01:17:02,219 --> 01:17:04,555
But how, enough?
- Out, go!
894
01:17:04,597 --> 01:17:08,851
Why? But right now? - Enough, I said,
ugly disgusting pig!! Go away!
895
01:17:08,976 --> 01:17:10,478
But what's the matter?
896
01:17:10,561 --> 01:17:13,230
I want you out! Go away,
you ugly lousy!
897
01:17:13,481 --> 01:17:17,610
What ugly lousy? After all, the
idea was yours, right? - This pig!
898
01:17:17,735 --> 01:17:20,738
And then I gave you the gun.
So give it back. - Go!
899
01:17:20,821 --> 01:17:25,701
Eo-ywshtoes oo. - - No, you put
them on at home, okay? Out!
900
01:17:25,743 --> 01:17:28,245
Give me my coat!
- Here's your coat!
901
01:17:30,873 --> 01:17:33,626
Why didn't you tell me
you wouldn't be alone?
902
01:17:33,751 --> 01:17:36,962
You're a liar, a scoundrel!
- What's the difference? One or two...
903
01:17:37,004 --> 01:17:39,757
How, what's the difference?
- So, you were aware.
904
01:17:39,882 --> 01:17:42,593
Sure I was aware!
- Why did you continue?
905
01:17:43,636 --> 01:17:44,762
How, why?
906
01:17:45,221 --> 01:17:49,266
I'll tell you why: because you liked it.
You liked being seen by us both.
907
01:17:49,391 --> 01:17:50,768
You're a whore!
908
01:17:51,268 --> 01:17:54,522
I didn't think you were like this.
Worse than that slut of Luciana.
909
01:17:54,605 --> 01:17:56,607
And who's Luciana?
- A chick.
910
01:17:56,649 --> 01:18:00,027
And you know why you brought
that other stinker? I'll tell you why.
911
01:18:00,152 --> 01:18:04,156
Because you didn't dare to look alone!
You're a chicken, a baby!
912
01:18:04,281 --> 01:18:06,909
I'm not a baby.
- Oh, no? - No!
913
01:18:07,743 --> 01:18:08,786
Look!
914
01:18:09,370 --> 01:18:12,790
Nino, what's that? Where did you get it?
- Mind your own.
915
01:18:12,873 --> 01:18:16,043
Are you crazy? What do you want to do?
- Watch out, you!
916
01:18:16,168 --> 01:18:19,046
Will you keep quiet?
I want to sleep!
917
01:18:21,006 --> 01:18:23,551
Huh? I mean, all normal, all quiet?
918
01:18:23,676 --> 01:18:26,929
Yes, all quiet.
- Well, maybe I'll go. - Where to?
919
01:18:27,429 --> 01:18:30,266
Where? To see Don Cirillo.
- Not yet.
920
01:18:30,307 --> 01:18:32,393
Why not, Angelina?
921
01:18:32,685 --> 01:18:36,689
It's a week already that this
holy woman shows no signs of life!
922
01:18:36,772 --> 01:18:38,816
Don't know... just to be sure.
923
01:18:38,941 --> 01:18:41,819
Sure of what? Leave
it to me, darling.
924
01:18:42,403 --> 01:18:45,281
Excuse me, I have stuff on the fire.
- Sure.
925
01:18:47,324 --> 01:18:48,784
Margherita, look!
926
01:18:48,826 --> 01:18:51,412
I swear that if you don't
turn up again...
927
01:18:51,453 --> 01:18:53,205
I mean...you got it, huh?
928
01:18:53,330 --> 01:18:56,458
I will dedicate one hundred
Masses for your soul.
929
01:18:56,709 --> 01:18:57,710
That's it.
930
01:19:02,172 --> 01:19:05,301
My life, my love!
How can I bear it?
931
01:19:05,467 --> 01:19:08,596
I wish I could hug you
until we're both dead.
932
01:19:09,346 --> 01:19:13,434
I wouldn't care for your suffering.
I don't worry about your sorrows.
933
01:19:13,726 --> 01:19:16,687
Why shouldn't you
suffer as I suffer?
934
01:19:17,479 --> 01:19:20,941
You'll forget me. You'll be
happy when I'll be underground!
935
01:19:20,983 --> 01:19:24,320
Don't torture me to the point
of making me crazy like you!
936
01:19:24,361 --> 01:19:26,822
You must be possessed
to speak that way!
937
01:19:26,864 --> 01:19:28,073
L'm sleepy-
938
01:19:28,490 --> 01:19:30,993
This torment makes me puke!
939
01:19:31,994 --> 01:19:35,873
You're right, son.
Of course. It's a love story!
940
01:19:36,123 --> 01:19:37,875
Me too, at your age...
941
01:19:39,209 --> 01:19:41,503
The kid gets annoyed, of course.
942
01:19:50,721 --> 01:19:51,764
Stupid!
943
01:19:51,847 --> 01:19:53,766
Nino! What you doing here?
944
01:19:53,974 --> 01:19:57,770
Stupid, you think I didn't see you
give him the eye? Idiots, you and him!
945
01:19:57,895 --> 01:19:59,897
What's it to you?
- Nothing.
946
01:20:00,356 --> 01:20:02,149
But you were both pitiful.
947
01:20:02,274 --> 01:20:05,402
So what? And now, scram,
go to your room, got it?
948
01:20:07,404 --> 01:20:10,366
If you don't move, I'll call your father.
- And tell him what?
949
01:20:10,407 --> 01:20:13,869
That while he gives you the eye,
you let me watch you naked?
950
01:20:14,286 --> 01:20:15,537
So call him!
951
01:20:16,038 --> 01:20:17,748
Don't defy me, y'know?
952
01:20:18,040 --> 01:20:19,291
Call him!
953
01:20:20,250 --> 01:20:21,293
Angelina!
954
01:20:23,170 --> 01:20:25,005
Angelina, you let me in?
955
01:20:26,298 --> 01:20:28,300
Sir, I'm already undressed.
956
01:20:28,676 --> 01:20:31,387
You're undressed?
- Let him in.
957
01:20:31,804 --> 01:20:33,681
Did you need something?
958
01:20:33,931 --> 01:20:37,685
I wanted to say that, since
tomorrow comes the mattress-maker,“
959
01:20:37,768 --> 01:20:39,687
Will you stay still, wretch?
960
01:20:40,312 --> 01:20:43,691
Why don't you let me in, Angelina?
I won't look at you.
961
01:20:43,816 --> 01:20:47,152
Stop it! - And then, we're engaged!
- Please, let me!
962
01:20:47,194 --> 01:20:50,447
Angelina, you hear me?
- Yes, I hear you, sir.
963
01:20:50,698 --> 01:20:54,576
Since will come also the
bricklayers, to remake the walls...
964
01:20:55,953 --> 01:20:58,580
But you hear me?
Angelina?
965
01:20:59,415 --> 01:21:01,583
Yes, sir, I've heard. Goodnight!
966
01:21:02,334 --> 01:21:03,460
Goodnight.
967
01:21:04,795 --> 01:21:06,422
Forgive me, you know.
968
01:21:07,589 --> 01:21:10,592
Goodnight, Angelina.
We'll talk tomorrow. OK?
969
01:21:16,181 --> 01:21:18,934
Have you seen?
You didn't let him in.
970
01:21:19,727 --> 01:21:20,853
How come?
971
01:21:21,812 --> 01:21:23,230
Go and fuck off!
972
01:21:26,358 --> 01:21:29,111
Tomorrow, when you'll
bring him coffee...
973
01:21:29,361 --> 01:21:30,446
Go away!
974
01:21:32,865 --> 01:21:34,616
When you bring coffee...
975
01:21:46,754 --> 01:21:49,590
Good morning, sir.
- Good morning, Angela.
976
01:22:09,234 --> 01:22:12,362
The kids, they do? They're still sleeping?
- Yes.
977
01:22:37,930 --> 01:22:39,014
Here.
978
01:23:00,702 --> 01:23:03,789
Don't worry, I'll clean it.
- Angela! - Sir!
979
01:23:03,831 --> 01:23:06,959
Angela! Angela!
- Sir, what are you doing?
980
01:23:07,960 --> 01:23:11,964
Angelina! - Stop, please. Stop!
- I can not stop myself!
981
01:23:12,172 --> 01:23:16,426
I can not stop myself! - Please!
- Angelina! - Enough, sir, enough!
982
01:23:16,802 --> 01:23:20,973
Angelina! - Enough! Stop it!
For heaven's sake, stop it!
983
01:23:21,098 --> 01:23:23,100
Enough!
E"°"8h!Enoughg
984
01:23:25,310 --> 01:23:29,064
Did I hurt you?
- Neither you did me good! - I'm sorry!
985
01:23:29,106 --> 01:23:33,110
You see to what I'm reduced?
I'm a poor wretch! - I apologize!
986
01:23:33,193 --> 01:23:34,862
No, I apologize myself.
987
01:23:38,615 --> 01:23:42,119
You see what you've done?
- "l'm sorry!" "No, I'm sorry!"
988
01:23:43,245 --> 01:23:47,332
You're two morons, that's what you are!
You're no good at anything!
989
01:23:47,374 --> 01:23:52,212
TtLiaJéllilZé 'aéir i-ii ' restore
the apartment! Come on, move.
990
01:23:52,254 --> 01:23:55,757
Here they eat, bon appetit!
Yes, but quickly, guys!
991
01:23:55,841 --> 01:23:58,886
Hurry up, or it will take a month!
Come on!
992
01:23:59,011 --> 01:24:02,472
My respects, sir.
- Hello. Come on, quick, quick!
993
01:24:07,269 --> 01:24:11,607
The door, sir, or at lunch
we'll eat dust and we'll drink paint.
994
01:24:12,107 --> 01:24:15,903
It won't be worse than the bile
I'm gobbling since this morning!
995
01:24:16,612 --> 01:24:18,488
But that's enough, by God!
996
01:24:18,780 --> 01:24:22,910
Now I'll go to Don Cirillo. I'll
drag him by the neck to my mother's!
997
01:24:23,035 --> 01:24:26,413
So we get it over with! So there.
Either in or out!
998
01:24:26,788 --> 01:24:29,374
With or without her consent!
Okay?
999
01:24:32,419 --> 01:24:35,881
Yes, I see, better not return
tonight, with this foul weather.
1000
01:24:35,923 --> 01:24:40,010
Are you happy? - What?
- Are you happy that mom said yes?
1001
01:24:40,177 --> 01:24:42,679
Yes, yes. Of course I'm happy.
1002
01:24:43,305 --> 01:24:47,017
Will you give me a kiss?
- But how? Now, over the phone?
1003
01:24:47,059 --> 01:24:48,894
Come on, give it to me!
1004
01:24:50,437 --> 01:24:52,147
Call me by name, now!
1005
01:24:52,189 --> 01:24:55,067
No, I can't. I can't call you by name!
1006
01:24:55,192 --> 01:24:58,195
I'll see you at home.
- Goodnight. Goodbye.
1007
01:24:58,403 --> 01:25:01,573
Hang up. _ N9, you hang up.
- No, you hang UP-
1008
01:25:01,698 --> 01:25:03,951
No, you hang up, sir.
- No, you.
1009
01:25:04,076 --> 01:25:07,704
Okay, then I hang up first.
- Good girl! - Shall I hang up?
1010
01:25:08,205 --> 01:25:10,707
Goodbye.
- Bye, my soul! - Bye.
1011
01:25:19,800 --> 01:25:24,680
L Isiééb “a1 "grééihhiais" with Don
Cirillo. He'll be back tomorrow.
1012
01:25:25,973 --> 01:25:27,307
What a fright!
1013
01:25:27,349 --> 01:25:31,228
Angela's afraid! She's afraid!
- Yes, I'm afraid of dark!
1014
01:25:31,353 --> 01:25:32,938
So spoke the brave!
1015
01:25:32,980 --> 01:25:36,566
Well, I'd take advantage to...
- Get out in this weather?
1016
01:25:36,733 --> 01:25:38,235
It's a few drops!
1017
01:25:38,318 --> 01:25:42,489
But don't tell Dad that I'm out
tonight too, huh? - Alright, I won't.
1018
01:25:43,073 --> 01:25:46,076
Cover yourself though, huh?
- Yes, lwill. Bye.
1019
01:25:46,618 --> 01:25:49,371
And you, Enzino, to bed
after "Carousel."
1020
01:25:50,372 --> 01:25:53,333
"Yes, Mom!"
"As you wish, Mom!"
1021
01:26:01,842 --> 01:26:03,343
You're mad at me.
1022
01:26:09,891 --> 01:26:11,143
Are you angFY?
1023
01:26:13,770 --> 01:26:17,733
What is it? You mind that I marry
your father? - What do I care!
1024
01:26:22,279 --> 01:26:26,658
Look that after, we must stop...
- Stop what? What are you talking about?
1025
01:26:32,998 --> 01:26:34,291
God, the light!
1026
01:26:35,292 --> 01:26:39,546
Nino, please, will you go to the
kitchen and fetch candle and matches?
1027
01:26:40,756 --> 01:26:41,798
Nino?
1028
01:26:42,632 --> 01:26:43,675
Nino!
1029
01:26:45,427 --> 01:26:46,803
Where are you?
1030
01:26:50,640 --> 01:26:53,935
Don't get me scared!
You know I'm afraid of the dark!
1031
01:27:00,400 --> 01:27:04,529
Nino, where were you gone? Move that
light off my eyes! Turn it off!
1032
01:27:04,696 --> 01:27:06,406
And don't play games.
1033
01:27:08,784 --> 01:27:11,328
Nino, stop that.
Cut it out!
1034
01:27:15,207 --> 01:27:16,666
Nino, enough now!
1035
01:27:17,042 --> 01:27:21,421
Look, if I catch you you're gonna get it!
Enough! Nino, enough, please.
1036
01:27:23,924 --> 01:27:25,967
Enough joking, stop that.
1037
01:27:27,344 --> 01:27:30,806
Nino, I beg you!
You know that I'm scared. Stop it!
1038
01:27:32,349 --> 01:27:34,476
Stop it! No more, no more!
1039
01:27:35,936 --> 01:27:36,978
Enough!
1040
01:27:39,731 --> 01:27:42,234
I'm scared! Stop it with this game!
1041
01:27:43,068 --> 01:27:46,113
I beg you, that's enough.
Stop it, I'm scared!
1042
01:27:47,697 --> 01:27:50,242
Watch it, if I catch you I'll kill you!
1043
01:27:51,451 --> 01:27:54,871
What do you want to do?
- Undress, and shut up! - Yes.
1044
01:28:03,463 --> 01:28:06,508
Mind you, this is the last time!
You understand?
1045
01:28:08,885 --> 01:28:10,720
What a scoundrel you are!
1046
01:28:11,888 --> 01:28:13,974
It's a family of scoundrels!
1047
01:28:14,474 --> 01:28:16,768
Son of a bitch! Swine!
1048
01:28:17,102 --> 01:28:20,147
Watch it, when I catch you
I'll kill you, y'know?
1049
01:28:20,272 --> 01:28:21,523
I'll kill you!
1050
01:28:26,778 --> 01:28:29,406
Look what I gotta do,
I was so happy!
1051
01:28:29,489 --> 01:28:32,492
I was settled!
I was so happy!
1052
01:28:34,536 --> 01:28:37,247
Wretch!
Pig!
1053
01:28:37,497 --> 01:28:40,000
Degenerate and son of a bitch!
1054
01:28:40,375 --> 01:28:42,919
Look what I must do
for this big swine!
1055
01:28:43,503 --> 01:28:46,882
It looked like a good boy!
Degenerate, pig!
1056
01:28:47,799 --> 01:28:50,135
He brought me flowers, he brought!
1057
01:28:50,552 --> 01:28:53,889
But I'll kill you, you know?
I'll kill you!
1058
01:28:55,432 --> 01:28:56,892
I'll kill you!
1059
01:28:59,186 --> 01:29:01,521
And that poor man of his father...
1060
01:29:06,193 --> 01:29:08,778
Ugly wretch! Damned you!
1061
01:29:08,820 --> 01:29:11,573
You're a coward! You're a bastard!
1062
01:29:11,656 --> 01:29:14,576
Look what you make me do!
You make of me a whore!
1063
01:29:14,659 --> 01:29:18,079
Alright, you wanna see all of me?
You wanna see me naked?
1064
01:29:18,205 --> 01:29:22,918
' ' M é§é'r§£h'i}{gz What
more do you want? Damn you!
1065
01:29:39,184 --> 01:29:43,355
I'll make you pay for it! That's
it, that's how you like me, huh?
1066
01:29:45,482 --> 01:29:46,608
Here I am!
1067
01:29:47,943 --> 01:29:49,110
Here I am!
1068
01:31:07,022 --> 01:31:08,189
Give it back!
1069
01:31:08,565 --> 01:31:11,818
I said to give it back, idiot!
- No! Now I'll play with it!
1070
01:31:11,943 --> 01:31:14,654
I screwed you over, huh?
Come and get it!
1071
01:31:14,821 --> 01:31:17,449
You've lost all your courage, huh?
1072
01:31:19,451 --> 01:31:21,453
Give me the flashlight, now!
1073
01:31:22,787 --> 01:31:26,207
What, you don't wanna play anymore?
Come on, Ninuzzo!
1074
01:31:26,916 --> 01:31:28,335
Come here! Come!
1075
01:31:28,710 --> 01:31:31,087
No, I'm not coming,
give it back now!
1076
01:31:31,171 --> 01:31:33,465
I won't move if you
don't give it back!
1077
01:31:33,548 --> 01:31:36,217
You won't move? Come here!
Let's play!
1078
01:31:36,426 --> 01:31:38,428
Come, come, come here!
1079
01:31:40,472 --> 01:31:42,599
Son of a bitch! I caught you!
1080
01:31:43,224 --> 01:31:45,352
Enough playing now, Ninuzzo!
1081
01:31:52,067 --> 01:31:54,736
Now you'll see what Angelina
will do you.
1082
01:31:58,990 --> 01:32:01,326
Enough!
What are you doing?
1083
01:32:01,951 --> 01:32:05,121
What you doing?
- Fuck me, motherfucker! Fuck me!
1084
01:32:09,334 --> 01:32:11,711
Fuck me.
My baby!
1085
01:32:12,879 --> 01:32:15,131
Fuck".
Fuck".
1086
01:32:19,219 --> 01:32:20,345
My baby!
1087
01:32:20,845 --> 01:32:23,640
Fuck".
Fuck".
1088
01:32:24,516 --> 01:32:25,517
Fuck".
1089
01:32:30,480 --> 01:32:32,399
My baby! Yes!
1090
01:32:32,899 --> 01:32:35,151
My baby! Yes!
1091
01:32:50,667 --> 01:32:51,793
Angela!
1092
01:32:52,669 --> 01:32:53,920
MY love!
1093
01:32:59,050 --> 01:33:01,761
Broccoli, broccoli!
1094
01:33:03,304 --> 01:33:06,683
Buy the broccoli, nice broccoli!
1095
01:33:07,267 --> 01:33:10,562
I don't wanna go to school!
- Come on, walk!
1096
01:33:12,564 --> 01:33:15,817
You big wretch!
Who gave you the license?
1097
01:33:15,817 --> 01:33:19,446
Me, in the car with you, it's over!
- Cirillo, is emotion.
1098
01:33:19,529 --> 01:33:22,449
And then, it's his fault!
- So then! - Hi dad!
1099
01:33:22,532 --> 01:33:24,576
So, grandma gave her blessing.
1100
01:33:24,701 --> 01:33:26,578
Now, we only expect yours.
1101
01:33:26,703 --> 01:33:28,788
Dad, Mom came back last night.
1102
01:33:28,830 --> 01:33:29,914
Shit!
1103
01:33:30,331 --> 01:33:33,334
He said?
- Says that mom came back last night.
1104
01:33:33,668 --> 01:33:35,211
Bitch of a bitch!
1105
01:33:36,421 --> 01:33:39,466
But you're sure to not be mistaken?
- Of course!
1106
01:33:39,841 --> 01:33:42,093
And she's happy that
you marry Angela.
1107
01:33:42,177 --> 01:33:44,095
Couldn't you say it sooner?
1108
01:33:44,846 --> 01:33:47,223
Ignazio!
- Dad, you're dying too?
1109
01:33:47,557 --> 01:33:51,102
Ignazio, come on! Now that you
should be cheerful, happy!
1110
01:33:55,482 --> 01:33:58,443
How beautiful she is!
Looks like an angel!
1111
01:33:58,735 --> 01:34:01,488
It doesn't even appear
that she's a maid!
1112
01:34:01,613 --> 01:34:05,325
How, it doesn't appear?
It appears, it appears!
1113
01:34:05,366 --> 01:34:09,454
However, she's graceful, elegant.
She's got class!
1114
01:34:09,496 --> 01:34:12,832
Certainly, she must be
much younger than him.
1115
01:34:13,124 --> 01:34:16,127
Some thirty years!
- Huh, it's not little!
1116
01:34:16,211 --> 01:34:18,713
But these are the marriages that...
1117
01:34:37,774 --> 01:34:39,734
When will die, Angela?
1118
01:34:39,901 --> 01:34:42,278
What're you saying,
stupid? Shut up!
1119
01:34:45,740 --> 01:34:50,036
Ignazio La Brocca, do you take for...
- ...your lawful wedded wife...
1120
01:34:50,119 --> 01:34:52,247
You allow me to do?
- Sorry!
1121
01:34:52,413 --> 01:34:56,000
...Angela La Barbera...
- Yes. - ...according to the rite of...
1122
01:34:56,042 --> 01:34:59,629
...according to the rite of
the Roman Catholic Church? - Yes.
1123
01:35:00,171 --> 01:35:01,381
Yes?
- Yes.
1124
01:35:01,923 --> 01:35:05,927
And you, Angela La Barbera, do you
take for your lawfully wedded husband
1125
01:35:06,010 --> 01:35:09,764
lgnazio La Brocca, according to the
rite of the Roman Catholic Church?
1126
01:35:09,931 --> 01:35:10,932
Yes!
1127
01:35:11,307 --> 01:35:13,059
Unite your right hands.
1128
01:35:15,186 --> 01:35:16,396
Then“.
1129
01:35:18,189 --> 01:35:19,524
See you tonight?
1130
01:35:20,316 --> 01:35:21,568
I don't know.
1131
01:35:21,651 --> 01:35:27,949
'M"?“%nir;;,.;+;-.;; Patris et
Filii et Spiritus Sancti, amen.
1132
01:35:28,449 --> 01:35:29,534
Amen.
1133
01:35:40,336 --> 01:35:43,298
Donna Ines, please,
take care of the kids.
1134
01:35:43,464 --> 01:35:44,841
I'll take care!
1135
01:35:50,847 --> 01:35:54,225
You know her?
It's my cousin Piera, Matteo's wife.
1136
01:36:06,195 --> 01:36:08,114
My sons, now we must go.
1137
01:36:08,239 --> 01:36:11,367
Mrs. Corallo, I can come myself
tonight at home.
1138
01:36:11,451 --> 01:36:14,495
Now you are the master at home.
- Yes, Dad.
1139
01:36:14,621 --> 01:36:15,747
Nino!
1140
01:36:16,873 --> 01:36:18,207
Enzino, come!
1141
01:36:18,708 --> 01:36:21,377
Remember, behave yourself,
listen to dad!
1142
01:36:21,753 --> 01:36:23,880
Antonio, give a kiss to Angela.
1143
01:36:26,257 --> 01:36:28,134
Come on, hug Angela.
1144
01:36:29,135 --> 01:36:31,763
Now you must call her
"Mom", understand?
1145
01:36:49,280 --> 01:36:51,032
Congratulations, Mom!
1146
01:37:15,515 --> 01:37:18,935
English subs by edam17@KG
May 2013
90032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.