All language subtitles for Knightfall - 02x07 - Death Awaits.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,513 --> 00:00:07,514 A storm is gathering, and we are at war. 2 00:00:07,550 --> 00:00:08,849 [LOUD EXPLOSION] 3 00:00:08,885 --> 00:00:09,884 [MEN SHOUTING] 4 00:00:09,919 --> 00:00:11,919 [SWORDS CLASH] 5 00:00:12,599 --> 00:00:14,855 We were your own brothers! 6 00:00:15,403 --> 00:00:16,538 Why are you here? 7 00:00:16,630 --> 00:00:18,160 Because I had a husband 8 00:00:18,227 --> 00:00:19,526 and a baby son. [SWORD CUTTING] 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,695 Your husband took them away from me. 10 00:00:21,730 --> 00:00:25,732 Isabella. And there will always be a place for you in this house. 11 00:00:25,767 --> 00:00:26,800 What are you staring at, woman? 12 00:00:26,835 --> 00:00:28,201 Do you not know 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,804 that your mistress is the Princess of Love? 14 00:00:30,839 --> 00:00:33,907 [BOTH LAUGH] 15 00:00:34,349 --> 00:00:36,576 - What is this? - Gawain: There have always been rumors 16 00:00:36,612 --> 00:00:38,578 of the Templars worshipping idols. 17 00:00:38,614 --> 00:00:41,681 Tell me, Kelton. What price are you prepared to pay? 18 00:00:41,717 --> 00:00:45,519 [MEN SHOUTING] 19 00:00:45,554 --> 00:00:48,087 Lay down your weapons or Landry dies! 20 00:00:48,123 --> 00:00:50,189 - No! - Landry Du Louzon, 21 00:00:50,225 --> 00:00:53,026 traitor to France, I'm bringing you home. 22 00:01:02,704 --> 00:01:05,005 [MEN SHOUTING IN PAIN] 23 00:01:05,040 --> 00:01:09,041 [CHAINS RATTLE] 24 00:01:09,076 --> 00:01:10,910 [WHIP LASHING] 25 00:01:15,023 --> 00:01:16,782 MAN: Filthy scum! 26 00:01:16,817 --> 00:01:20,442 [CROWD JEERING] 27 00:01:35,335 --> 00:01:38,437 [BREATHING HEAVILY] 28 00:01:40,641 --> 00:01:42,808 WOMAN: God save the king! 29 00:01:42,843 --> 00:01:44,276 God bless King Philip! 30 00:01:44,311 --> 00:01:47,646 [CHILDREN LAUGHING, JEERING] 31 00:01:51,451 --> 00:01:54,452 Not so high and almighty now, are ya?! 32 00:01:54,487 --> 00:01:55,987 We know what you did! 33 00:01:56,022 --> 00:01:58,322 Baby killers! 34 00:01:58,357 --> 00:02:02,093 My people of Paris, I promised you justice! 35 00:02:02,128 --> 00:02:04,295 Here is your justice! 36 00:02:04,330 --> 00:02:07,565 The shadow of these murderers and heretics 37 00:02:07,601 --> 00:02:11,235 will never again cast a pall on the streets of Paris! 38 00:02:11,270 --> 00:02:12,804 [MOANING] 39 00:02:12,839 --> 00:02:15,239 The Crusade was not in the Holy Land this time. 40 00:02:15,274 --> 00:02:17,241 Angus! Angus, no! 41 00:02:17,276 --> 00:02:18,242 Angus! 42 00:02:18,277 --> 00:02:19,811 [MEN GRUNTING] 43 00:02:22,816 --> 00:02:26,651 Get up! I commend you, my dear brother. 44 00:02:26,686 --> 00:02:28,285 Before almighty God. 45 00:02:28,321 --> 00:02:31,956 I entrust you to your Creator. 46 00:02:31,992 --> 00:02:33,657 May you be returned to He 47 00:02:33,692 --> 00:02:36,760 who formed you from the dust of the Earth. 48 00:02:36,795 --> 00:02:40,196 Brother, may you return to Him! 49 00:02:40,232 --> 00:02:44,467 PHILIP: This day, this Friday the 13th of October, 50 00:02:44,503 --> 00:02:47,303 is a day that will be remembered for all time! 51 00:02:47,339 --> 00:02:50,974 God has used my hand 52 00:02:51,010 --> 00:02:53,844 to cast these Templars out! 53 00:02:53,879 --> 00:02:58,015 [CHEERING] 54 00:03:09,227 --> 00:03:11,494 [CHAINS RATTLE] 55 00:03:16,901 --> 00:03:19,202 GUARDSMAN: Halt! 56 00:03:38,056 --> 00:03:39,989 PHILIP: Leave this one without kindling. 57 00:03:40,024 --> 00:03:41,023 MAN: Yes, Sire. 58 00:03:46,130 --> 00:03:49,532 You threw away the good will of your king... 59 00:03:49,568 --> 00:03:51,067 for this. 60 00:04:01,875 --> 00:04:04,323 S02E07 Death Awaits 61 00:04:04,530 --> 00:04:06,952 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 62 00:04:07,218 --> 00:04:09,251 [RATS SQUEAKING] 63 00:04:09,286 --> 00:04:12,221 [LIVELY, INDISTINCT CONVERSATIONS] 64 00:04:30,174 --> 00:04:32,742 DE NOGARET: His Royal Majesty King Philip. 65 00:04:32,777 --> 00:04:35,577 His Holiness Pope Clement. 66 00:04:35,613 --> 00:04:39,114 Royals, judges, and you, people of Paris. 67 00:04:39,149 --> 00:04:42,183 [CHEERING] 68 00:04:44,622 --> 00:04:47,822 The Order known as the Knights Templar 69 00:04:47,858 --> 00:04:50,626 have been accused of heresy. 70 00:04:50,661 --> 00:04:53,094 They are alleged to have committed 71 00:04:53,130 --> 00:04:58,066 abominable and deranged acts of sexual impropriety. 72 00:04:58,101 --> 00:05:00,168 [JEERING] 73 00:05:00,203 --> 00:05:02,003 And murder! 74 00:05:02,038 --> 00:05:04,072 [JEERING CONTINUES] 75 00:05:04,107 --> 00:05:07,242 These are lies! 76 00:05:07,278 --> 00:05:09,511 [JEERING STOPS] 77 00:05:09,546 --> 00:05:12,581 The king seeks our destruction. 78 00:05:12,616 --> 00:05:15,850 Lies they say? 79 00:05:15,886 --> 00:05:19,120 There has been a thorough inquiry by the Holy See, 80 00:05:19,156 --> 00:05:22,356 which has led to the unearthing of evidence 81 00:05:22,392 --> 00:05:24,492 and witness testimony. 82 00:05:24,527 --> 00:05:26,995 What evidence have you? 83 00:05:27,030 --> 00:05:29,330 What testimony? 84 00:05:31,802 --> 00:05:33,401 Bring him in. 85 00:05:35,138 --> 00:05:36,537 This Templar will confirm 86 00:05:36,572 --> 00:05:38,840 what we already know of your depravity. 87 00:05:38,875 --> 00:05:40,474 He's alive. 88 00:05:45,215 --> 00:05:47,882 DE NOGARET: Tell us of the rituals you have engaged in. 89 00:05:47,918 --> 00:05:52,821 Tell us. And unburden your blackened soul. 90 00:05:55,091 --> 00:05:58,126 [QUIETLY] I... I engaged in... 91 00:05:58,161 --> 00:06:00,028 Louder! Let everyone hear. 92 00:06:00,063 --> 00:06:04,098 Kelton, come on. Please. Don't do this. Don't do this. 93 00:06:06,402 --> 00:06:09,870 I engaged in inappropriate kissing! 94 00:06:09,905 --> 00:06:13,207 [JEERING] 95 00:06:13,242 --> 00:06:14,642 DE NOGARET: What else? 96 00:06:14,677 --> 00:06:16,910 I... 97 00:06:16,946 --> 00:06:19,913 As part of an initiation ritual, 98 00:06:19,949 --> 00:06:22,249 I denied Christ, 99 00:06:22,284 --> 00:06:24,585 spat on the cross, 100 00:06:24,620 --> 00:06:26,320 worshipped man and demon, 101 00:06:26,356 --> 00:06:28,856 bowed before a two-faced silver skull. 102 00:06:28,891 --> 00:06:31,892 [JEERING CONTINUES] 103 00:06:33,963 --> 00:06:39,900 This evidence was discovered hidden inside the Paris Temple. 104 00:06:39,935 --> 00:06:42,236 Is this not true, Your Holiness? 105 00:06:42,271 --> 00:06:44,572 These Templars 106 00:06:44,607 --> 00:06:46,607 have engaged in heresy 107 00:06:46,642 --> 00:06:50,176 and must pay for their offenses against God and man. 108 00:06:53,281 --> 00:06:55,749 For your bravery and honesty 109 00:06:55,784 --> 00:06:57,751 in bringing these offenses to light, 110 00:06:57,786 --> 00:07:00,887 I absolve you, Kelton Fitz Laval, 111 00:07:00,922 --> 00:07:03,923 of these against God and Church. 112 00:07:07,596 --> 00:07:10,062 You are a free mind. 113 00:07:10,098 --> 00:07:12,432 [WHISPERING] Now get out of my sight before I change my mind. 114 00:07:25,914 --> 00:07:28,882 Take them away. 115 00:07:28,917 --> 00:07:30,417 GUARD: Move out! 116 00:07:33,021 --> 00:07:35,754 Wait, wait. 117 00:07:35,790 --> 00:07:39,625 Margaret. Margaret. 118 00:07:39,660 --> 00:07:42,295 Margaret. 119 00:07:42,330 --> 00:07:45,631 You've said next to nothing to me since I've been back. 120 00:07:45,666 --> 00:07:48,067 What's happened? 121 00:07:48,102 --> 00:07:51,370 Why is that woman tied up in the Paris Temple? 122 00:07:53,874 --> 00:07:56,642 Who's Lydia? You should not be in the Paris Temple. 123 00:07:56,677 --> 00:07:59,078 MARGARET: Who is she?! 124 00:07:59,113 --> 00:08:04,750 Did you... did you kill that woman's husband and child? 125 00:08:08,222 --> 00:08:10,622 How could you think I'm capable of such a thing? 126 00:08:10,658 --> 00:08:13,326 - Answer me, Louis! - No! 127 00:08:13,361 --> 00:08:15,294 I could never do such a thing! 128 00:08:15,330 --> 00:08:17,262 Then why is she being held as a prisoner? 129 00:08:17,297 --> 00:08:21,333 Why is she blaming the murder of her son on you? 130 00:08:21,368 --> 00:08:24,336 Because my father's guards 131 00:08:24,371 --> 00:08:26,371 and Sir Gerard murdered her husband and son. 132 00:08:26,406 --> 00:08:27,873 Let her go. 133 00:08:27,908 --> 00:08:29,307 Let her go this instance. 134 00:08:29,343 --> 00:08:31,510 The death of her child and her incarceration 135 00:08:31,545 --> 00:08:32,711 are by royal decree. 136 00:08:32,746 --> 00:08:34,780 Only my father can release her. 137 00:08:37,351 --> 00:08:39,985 Then your father... 138 00:08:40,020 --> 00:08:42,153 is a monster. 139 00:08:44,658 --> 00:08:46,625 You do not understand 140 00:08:46,660 --> 00:08:48,560 the complexities of ruling a kingdom! 141 00:08:48,596 --> 00:08:52,030 I understand cruelty when I see it! 142 00:08:58,873 --> 00:09:00,338 Listen. 143 00:09:02,909 --> 00:09:05,209 I was protecting you. 144 00:09:13,519 --> 00:09:17,220 Get out. 145 00:09:27,265 --> 00:09:30,199 [SIGHS] 146 00:09:44,382 --> 00:09:47,717 [GRUNTS] 147 00:09:47,753 --> 00:09:49,952 - No! No! - MAN: Get off of him! 148 00:09:49,987 --> 00:09:51,754 No, take me! Get back! 149 00:09:51,789 --> 00:09:53,889 - [GRUNTING] - Get off him! Get off him! 150 00:09:53,925 --> 00:09:56,224 - Rhone! - Get off him! 151 00:09:56,260 --> 00:09:58,928 Rhone! Rhone! 152 00:09:58,963 --> 00:10:01,697 - Rhone! - Courage, my brother. 153 00:10:01,732 --> 00:10:04,199 [DOOR SLAMS, LOCKS] 154 00:10:04,234 --> 00:10:07,135 This is fucked! 155 00:10:07,171 --> 00:10:09,538 They broke Kelton! 156 00:10:09,574 --> 00:10:11,707 He never would have said those things on his own! 157 00:10:11,742 --> 00:10:14,743 Keep yourself together, brother. 158 00:10:14,779 --> 00:10:18,047 There must be a plan. A strategy. 159 00:10:24,188 --> 00:10:26,221 [STUTTERS] Landry. 160 00:10:26,256 --> 00:10:29,257 Surely you've... you've been in a situation like this before? 161 00:10:29,293 --> 00:10:32,427 We must hold fast... 162 00:10:32,463 --> 00:10:35,897 and not give up hope. 163 00:10:35,932 --> 00:10:38,233 God will show us the way. 164 00:10:39,803 --> 00:10:41,669 [MUTTERING] No. 165 00:10:45,709 --> 00:10:49,444 [CROWD SHOUTING, JEERING IN DISTANCE] 166 00:11:00,156 --> 00:11:01,922 DE NOGARET: Jacques DeMolay, 167 00:11:01,957 --> 00:11:05,593 Grandmaster of the Order of the Knights Templar, 168 00:11:05,628 --> 00:11:08,762 you have been found guilty of heresy 169 00:11:08,797 --> 00:11:10,264 and will burn at the stake 170 00:11:10,299 --> 00:11:13,934 for your crimes against Christ our Lord. 171 00:11:13,969 --> 00:11:16,103 Countrymen, listen to me. 172 00:11:16,139 --> 00:11:19,806 These charges are lies! 173 00:11:19,842 --> 00:11:22,976 God knows who the sinners are! 174 00:11:23,012 --> 00:11:25,312 And it is not us. 175 00:11:29,218 --> 00:11:32,152 [GRUNTING] 176 00:11:34,989 --> 00:11:39,659 [MEN GRUNTING] 177 00:11:39,694 --> 00:11:41,161 [THUD] [GROANS] 178 00:11:43,165 --> 00:11:45,198 The Grandmaster is on the stake. 179 00:11:49,171 --> 00:11:53,594 [GRUNTING] 180 00:11:55,277 --> 00:11:59,011 You don't deserve to sit upon St. Peter's throne. 181 00:12:01,516 --> 00:12:04,984 So says the fallen angel, 182 00:12:05,019 --> 00:12:07,586 a Lucifer, 183 00:12:07,621 --> 00:12:10,021 a blasphemer against God. 184 00:12:10,057 --> 00:12:12,558 You're the Judas. 185 00:12:12,593 --> 00:12:16,828 You have handed over the Church to the monarchy. 186 00:12:16,863 --> 00:12:18,730 You will rue this day, Raymond. 187 00:12:18,765 --> 00:12:21,166 You will rue this day. 188 00:12:23,737 --> 00:12:26,605 If I'm guilty, 189 00:12:26,640 --> 00:12:30,609 it's because I put my faith in a man who claimed to be our father 190 00:12:30,644 --> 00:12:32,711 instead of my trusted brothers. 191 00:12:34,748 --> 00:12:39,617 Misfortune will befall you who have wrongly condemned us. 192 00:12:39,652 --> 00:12:42,086 Hear me now! 193 00:12:42,121 --> 00:12:44,455 God will avenge us! 194 00:12:44,490 --> 00:12:47,191 [JEERING] 195 00:12:47,227 --> 00:12:49,694 God will avenge us! 196 00:12:52,432 --> 00:12:55,132 [SCREAMING] 197 00:13:03,776 --> 00:13:06,310 [SCREAMING STOPS] 198 00:13:23,086 --> 00:13:29,390 [SCREAMING] 199 00:13:29,425 --> 00:13:31,392 PHILIP: I've always been curious about the inner workings 200 00:13:31,427 --> 00:13:33,594 of the Templar mind. 201 00:13:33,630 --> 00:13:35,096 Now tell me... 202 00:13:35,132 --> 00:13:36,330 TANCREDE: The Lord is my Savior. 203 00:13:36,366 --> 00:13:37,799 [GROANING IN PAIN] 204 00:13:37,834 --> 00:13:40,969 I will never... I will never confess. 205 00:13:41,004 --> 00:13:42,937 I don't care about your confession. 206 00:13:42,973 --> 00:13:44,305 I care about the gold. 207 00:13:44,340 --> 00:13:46,074 Where is it? 208 00:13:53,549 --> 00:13:58,519 [SCREAMS] 209 00:13:58,554 --> 00:13:59,788 Tell me where it is. 210 00:14:05,961 --> 00:14:10,765 [SCREAMS] 211 00:14:10,800 --> 00:14:15,035 [CLANGING] 212 00:14:15,070 --> 00:14:16,036 CHILD ♪1: Murderer! 213 00:14:16,071 --> 00:14:18,972 CHILD ♪2: Heretic! 214 00:14:19,008 --> 00:14:20,408 Murderer! 215 00:14:22,745 --> 00:14:25,379 [CELL DOOR OPENS] 216 00:14:25,415 --> 00:14:29,049 [TANCREDE GROANING] MAN: Pick 'em up. 217 00:14:29,084 --> 00:14:30,184 Tancrede. 218 00:14:30,219 --> 00:14:32,486 It's Tancrede! 219 00:14:35,157 --> 00:14:38,558 [HEAVY BREATHING] 220 00:14:38,593 --> 00:14:40,660 Is he alive? 221 00:14:40,696 --> 00:14:42,729 - [GRUNTS] - See if he's breathing. 222 00:14:46,568 --> 00:14:49,636 He... he's breathing, but he's bleeding everywhere. 223 00:14:52,407 --> 00:14:54,141 Oh, no! [GAGS] 224 00:14:54,176 --> 00:14:55,809 Vasant. 225 00:14:55,845 --> 00:14:58,011 Vasant, you need to gather yourself. [RETCHING] 226 00:14:58,047 --> 00:14:59,412 Your brother needs you. 227 00:14:59,448 --> 00:15:02,282 His head's been... His head's been cut open. 228 00:15:05,587 --> 00:15:08,388 [CLOTH TEARS] 229 00:15:08,423 --> 00:15:10,157 Take this. 230 00:15:10,192 --> 00:15:12,859 [GRUNTS] 231 00:15:12,894 --> 00:15:14,693 Wrap it around his wound. 232 00:15:14,729 --> 00:15:16,896 [QUIETLY] Okay. Okay. 233 00:15:19,968 --> 00:15:22,902 Stay with us, brother. 234 00:15:22,937 --> 00:15:25,071 Stay with us. 235 00:15:37,418 --> 00:15:40,452 ISABELLA: Father, apologies for the interruption, 236 00:15:40,488 --> 00:15:44,490 but it appears we've been betrayed. 237 00:15:47,127 --> 00:15:49,127 By whom? 238 00:15:51,899 --> 00:15:53,866 This is Camille, 239 00:15:53,901 --> 00:15:55,768 Margaret's lady in waiting. 240 00:15:55,803 --> 00:15:58,303 Tell my father what you saw. 241 00:16:02,410 --> 00:16:04,443 MARGARET: Stop that. 242 00:16:04,478 --> 00:16:05,911 Get out of here at once! 243 00:16:05,946 --> 00:16:07,579 The prince will have your heads for this! 244 00:16:07,615 --> 00:16:10,015 [CLATTERING] 245 00:16:13,987 --> 00:16:15,587 Your Highness. 246 00:16:15,623 --> 00:16:18,523 Please, tell them to stop. I don't understand. 247 00:16:21,594 --> 00:16:23,127 Look here, Your Highness. 248 00:16:23,162 --> 00:16:25,797 What is that? 249 00:16:25,832 --> 00:16:27,264 That's not mine. 250 00:16:31,638 --> 00:16:33,905 Margaret. 251 00:16:33,940 --> 00:16:37,942 Please, my lord, I've never seen that before. 252 00:16:48,720 --> 00:16:51,588 I welcome you to my house. 253 00:16:51,623 --> 00:16:54,491 I allow you to sleep in my wife's bed. 254 00:16:57,063 --> 00:16:59,496 You're nothing but a whore. 255 00:16:59,531 --> 00:17:01,332 No. 256 00:17:01,367 --> 00:17:02,967 Please. 257 00:17:03,002 --> 00:17:05,535 Your Highness, I would never betray you. 258 00:17:05,571 --> 00:17:07,137 I would never betray my husband. 259 00:17:07,173 --> 00:17:10,473 No, please! This has been a mistake! 260 00:17:10,508 --> 00:17:13,009 There's been a horrible mistake! 261 00:17:13,044 --> 00:17:17,146 [SOBBING] A big mistake! Wait. 262 00:17:17,182 --> 00:17:19,115 Wait! 263 00:17:28,226 --> 00:17:30,626 MAN: [GRUNTS] Open it. 264 00:17:30,661 --> 00:17:33,029 [CELL DOOR OPENS] 265 00:17:33,064 --> 00:17:35,931 [MEN GRUNT] [THUD] 266 00:17:42,173 --> 00:17:43,639 Who goes there? 267 00:17:47,111 --> 00:17:49,478 [CHAINS RATTLE] Are you a Templar? 268 00:17:52,282 --> 00:17:53,681 These are dire times. 269 00:17:53,717 --> 00:17:56,418 We may as well find solace in each other. 270 00:17:56,453 --> 00:18:00,155 SHADOW PRISONER: There is no solace. 271 00:18:00,190 --> 00:18:03,392 Only pain. 272 00:18:03,427 --> 00:18:06,928 Do I know you, brother? 273 00:18:06,963 --> 00:18:08,897 If you did... 274 00:18:08,932 --> 00:18:11,366 you wouldn't call me that. 275 00:18:21,315 --> 00:18:23,015 [DOOR OPENS] 276 00:18:40,067 --> 00:18:42,134 MARGARET: [GASPS, GROANS] 277 00:18:42,169 --> 00:18:44,436 [SOBBING] Stop, please. 278 00:18:44,471 --> 00:18:46,638 [CLOTH TEARS] No! 279 00:18:46,673 --> 00:18:50,709 [CRIES, SHOUTS] 280 00:18:50,744 --> 00:18:54,746 No! Get off! 281 00:18:54,781 --> 00:18:57,249 [GASPS] 282 00:18:57,284 --> 00:18:59,251 No! 283 00:19:16,002 --> 00:19:18,236 [SOBBING] 284 00:19:27,213 --> 00:19:29,780 Camille, Astrid, 285 00:19:29,815 --> 00:19:32,250 you know me. 286 00:19:32,285 --> 00:19:34,785 Camille, Astrid. 287 00:19:34,820 --> 00:19:37,287 I'm innocent. 288 00:19:37,322 --> 00:19:40,257 Get Prince Louis. He'll tell you. 289 00:19:40,292 --> 00:19:42,593 No, no, no, no, no. Wait. 290 00:19:46,999 --> 00:19:49,433 Wait. 291 00:19:49,468 --> 00:19:53,103 [SCREAMING] Louis! 292 00:19:53,138 --> 00:19:54,838 Louis! 293 00:19:54,874 --> 00:19:56,640 Louis! [DOOR CLOSES] 294 00:20:04,249 --> 00:20:06,683 [LOCKS DOOR] 295 00:20:11,356 --> 00:20:14,324 [CHAINS RATTLE] Traitor! You killed Berenger! 296 00:20:14,359 --> 00:20:17,294 If it weren't for you, we wouldn't be in here! 297 00:20:17,329 --> 00:20:18,661 Yet here we are. 298 00:20:18,696 --> 00:20:22,232 Ignore him. He is a spy for the king. 299 00:20:22,267 --> 00:20:23,900 I'm no spy, Landry. 300 00:20:23,936 --> 00:20:27,737 Just a man of foolish pride. VASANT: If you're no spy, 301 00:20:27,772 --> 00:20:30,573 then why is the king's marshal in here with us? 302 00:20:30,608 --> 00:20:35,812 Because the path I was taking became untenable. 303 00:20:35,847 --> 00:20:37,414 PHILIP: Search the Temple for my gold. 304 00:20:37,449 --> 00:20:39,515 I'll go, Your Majesty. 305 00:20:39,551 --> 00:20:43,686 I'm familiar with these temples. 306 00:20:43,721 --> 00:20:45,888 GAWAIN: He sent me to look for his gold. 307 00:20:51,295 --> 00:20:53,095 [SIGHS] 308 00:20:57,601 --> 00:20:59,401 I found her, Landry. 309 00:20:59,437 --> 00:21:02,204 What are you doing here? Please don't hurt her. 310 00:21:02,239 --> 00:21:03,605 Please don't harm this child. 311 00:21:03,640 --> 00:21:05,274 What interest would I have in an infant? 312 00:21:05,309 --> 00:21:06,875 I don't know. 313 00:21:06,910 --> 00:21:09,445 I don't know why anyone would want to kill a child, 314 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 least of all the Prince of France. 315 00:21:11,915 --> 00:21:14,549 What do you mean, the Prince of France? 316 00:21:14,585 --> 00:21:18,687 Prince Louis tried to kill us and this child. 317 00:21:18,722 --> 00:21:21,189 There was two other men there who saved us. 318 00:21:21,224 --> 00:21:23,224 They shot Prince Louis with a crossbow. 319 00:21:28,264 --> 00:21:29,697 Where was the prince wounded? 320 00:21:32,435 --> 00:21:36,270 [SIGHS] I beg you, spare the life of this child. 321 00:21:39,976 --> 00:21:41,575 Whose child is this? 322 00:21:43,980 --> 00:21:45,613 I found your child. 323 00:21:45,648 --> 00:21:47,581 No. Wait, wait. 324 00:21:47,610 --> 00:21:49,250 Take me as a prisoner if you wish. 325 00:21:49,285 --> 00:21:50,718 Let her leave with the child. 326 00:21:50,753 --> 00:21:52,387 The king and prince will surely kill her. 327 00:21:52,422 --> 00:21:54,388 Please, she's just an innocent. 328 00:22:01,497 --> 00:22:04,831 I helped them escape. 329 00:22:04,866 --> 00:22:08,301 [MAN GROANS] 330 00:22:08,337 --> 00:22:09,836 Go down the stairs. 331 00:22:09,871 --> 00:22:11,671 On the left, there is a door that leads to the stables. 332 00:22:11,706 --> 00:22:13,773 When you are sure no one is watching, 333 00:22:13,808 --> 00:22:15,275 leave through a breech in the wall. 334 00:22:15,310 --> 00:22:16,776 Now go! 335 00:22:16,811 --> 00:22:20,147 [SIGHS] 336 00:22:20,182 --> 00:22:22,649 I tried to kill the king. 337 00:22:25,154 --> 00:22:27,354 Your timing is excellent. 338 00:22:27,389 --> 00:22:32,291 Will the marshal care to extract his pound of flesh? 339 00:22:32,326 --> 00:22:33,692 GAWAIN: How about two. 340 00:22:33,727 --> 00:22:36,362 [GRUNTING] 341 00:22:36,397 --> 00:22:37,829 You swore a blood oath to me! 342 00:22:37,865 --> 00:22:39,865 And blood I shall have! 343 00:22:39,900 --> 00:22:41,934 [SWORDS CLASHING] 344 00:22:41,969 --> 00:22:44,103 [GRUNTING] 345 00:22:49,310 --> 00:22:50,609 Aah! 346 00:22:55,683 --> 00:22:57,349 DE NOGARET: Guards! 347 00:22:57,385 --> 00:23:00,619 [GRUNTING, SHOUTING] 348 00:23:07,260 --> 00:23:09,127 [HEAVY BREATHING] 349 00:23:09,162 --> 00:23:10,829 Put him on that table. 350 00:23:14,768 --> 00:23:18,169 Louis. 351 00:23:18,205 --> 00:23:19,871 Take it off him. 352 00:23:28,281 --> 00:23:32,750 We've won. You finally have glory. 353 00:23:32,785 --> 00:23:36,821 There is no glory in the killing of innocent children! 354 00:23:39,192 --> 00:23:40,691 To glory, then. 355 00:23:40,727 --> 00:23:43,261 [SCREAMS] 356 00:23:47,200 --> 00:23:51,035 He's telling the truth. 357 00:23:51,070 --> 00:23:53,471 I witnessed it all. 358 00:23:55,642 --> 00:23:57,509 I saw it all. 359 00:23:57,544 --> 00:23:59,844 [WHISPERING] You know what this means? 360 00:23:59,879 --> 00:24:03,013 [QUIETLY] Eve and Anne... 361 00:24:03,048 --> 00:24:05,349 They're safe. 362 00:24:18,708 --> 00:24:20,642 [DOOR OPENS] 363 00:24:26,983 --> 00:24:28,717 ISABELLA: Hello, Margaret. 364 00:24:28,752 --> 00:24:30,519 Isabella. 365 00:24:32,656 --> 00:24:36,057 Please, help me. 366 00:24:36,092 --> 00:24:37,659 There's been a mistake. 367 00:24:37,695 --> 00:24:39,761 I would... 368 00:24:39,797 --> 00:24:41,797 I would never betray Louis. 369 00:24:41,832 --> 00:24:43,432 You know that. 370 00:24:43,467 --> 00:24:46,467 I love him, 371 00:24:46,502 --> 00:24:48,402 more than anything. 372 00:24:48,438 --> 00:24:52,273 Please. 373 00:24:52,309 --> 00:24:55,509 Isabella, you asked me to keep your secrets, 374 00:24:55,545 --> 00:24:58,679 but now you must share them to set me free. 375 00:24:58,715 --> 00:25:00,614 Why would I set you free 376 00:25:00,650 --> 00:25:04,618 when I worked so hard to put you here? 377 00:25:09,226 --> 00:25:10,424 But we're sisters. 378 00:25:10,460 --> 00:25:14,628 I only have brothers. 379 00:25:14,664 --> 00:25:17,999 I've never seen Louis cry before, 380 00:25:18,034 --> 00:25:20,700 but when he learned what you'd done, 381 00:25:20,736 --> 00:25:25,438 how you betrayed him by lying with those men. No. 382 00:25:25,474 --> 00:25:27,875 I could see his heart break. 383 00:25:27,910 --> 00:25:29,109 No! 384 00:25:29,144 --> 00:25:31,178 [CHAINS RATTLE] 385 00:25:31,213 --> 00:25:33,947 How can you be so cruel?! 386 00:25:33,983 --> 00:25:36,049 What did I ever do to you?! 387 00:25:36,085 --> 00:25:38,018 You forgot your place. 388 00:25:38,053 --> 00:25:41,621 Days after my mother died, you took her rooms. 389 00:25:41,656 --> 00:25:43,723 Louis gave them to me. Then presumed to tell me 390 00:25:43,759 --> 00:25:46,894 that I'd always be welcome in my own home. 391 00:25:46,929 --> 00:25:48,495 I only meant to comfort you. 392 00:25:48,530 --> 00:25:51,698 No, you meant to patronize. 393 00:25:51,733 --> 00:25:56,035 Isabella, I'm sorry. 394 00:25:56,070 --> 00:25:58,137 I'm so very sorry. 395 00:26:09,017 --> 00:26:10,249 [GASPS] 396 00:26:10,285 --> 00:26:12,751 [CRYING] 397 00:26:17,892 --> 00:26:21,560 I told you, Margaret of Burgundy... 398 00:26:21,595 --> 00:26:25,932 France was not kind to queens. 399 00:26:38,746 --> 00:26:41,246 [SOBS] 400 00:26:45,252 --> 00:26:48,754 [CROW CAWS] 401 00:27:05,404 --> 00:27:07,538 [VOICE BREAKING] I'm sorry. 402 00:27:07,574 --> 00:27:10,808 I... I... I... 403 00:27:10,844 --> 00:27:14,211 [CRYING, MUTTERING] 404 00:27:19,452 --> 00:27:21,819 Please... 405 00:27:24,824 --> 00:27:27,725 Please forgive me. 406 00:27:34,367 --> 00:27:35,632 [SOBS] 407 00:27:35,667 --> 00:27:37,701 Oh, God. 408 00:27:39,538 --> 00:27:41,337 Beautiful, isn't she? 409 00:27:41,373 --> 00:27:44,841 I'm calling her the Iron Maiden. 410 00:27:44,877 --> 00:27:47,577 From here on... 411 00:27:47,613 --> 00:27:49,479 she's the only love you'll ever know. 412 00:27:49,515 --> 00:27:51,948 [SIGHS] 413 00:27:51,984 --> 00:27:54,985 At this length, the spikes will cause 414 00:27:55,020 --> 00:27:57,587 an unpleasant pressure on your skin. 415 00:27:57,623 --> 00:27:58,855 Superficial. 416 00:27:58,891 --> 00:28:00,991 [WHEEL CLANKING] 417 00:28:01,026 --> 00:28:05,194 Here, they'll pierce your skin and you'll bleed. 418 00:28:05,230 --> 00:28:07,831 [WHEEL CLANKING] 419 00:28:07,866 --> 00:28:12,001 Now, they'll pierce your gut, 420 00:28:12,036 --> 00:28:15,137 your bones, 421 00:28:15,172 --> 00:28:17,472 and finally... 422 00:28:17,508 --> 00:28:19,074 [WHEEL LOCKS] 423 00:28:21,412 --> 00:28:23,679 Your heart. 424 00:28:23,714 --> 00:28:25,681 Louis. 425 00:28:25,716 --> 00:28:27,049 It would break your mother 426 00:28:27,084 --> 00:28:29,117 to know how much you've forgotten her. 427 00:28:29,153 --> 00:28:30,819 Silence. 428 00:28:32,857 --> 00:28:36,725 Do not speak of my mother. 429 00:28:36,761 --> 00:28:40,395 Your father... He made me watch 430 00:28:40,431 --> 00:28:42,464 as he stabbed her in her pregnant belly. 431 00:28:42,499 --> 00:28:43,498 Enough! 432 00:28:43,534 --> 00:28:46,901 [YELLS, PUNCHES] 433 00:28:46,937 --> 00:28:48,402 Louis! 434 00:28:53,743 --> 00:28:56,578 He didn't even bury her, Louis. 435 00:28:56,613 --> 00:28:57,679 I did. 436 00:28:57,714 --> 00:28:59,213 - Shut up. - So that... 437 00:28:59,248 --> 00:29:02,149 Shut up! ...she wouldn't rot in the forest. 438 00:29:02,185 --> 00:29:03,651 Your father... 439 00:29:03,687 --> 00:29:06,520 He's made you hunt 440 00:29:06,556 --> 00:29:08,723 and kill your half-sister. 441 00:29:08,758 --> 00:29:10,992 [YELLS] 442 00:29:11,027 --> 00:29:13,394 [GRUNTING] 443 00:29:17,300 --> 00:29:19,366 Louis! Louis! 444 00:29:19,402 --> 00:29:20,434 Enough! 445 00:29:20,470 --> 00:29:22,369 [GROWLS] Enough! Enough! 446 00:29:22,405 --> 00:29:25,172 You've done enough. 447 00:29:27,443 --> 00:29:29,243 [GROANS] 448 00:29:41,924 --> 00:29:45,559 You know, I was never supposed to be king. 449 00:29:45,595 --> 00:29:48,529 My older brother Louis was next in line. 450 00:29:51,433 --> 00:29:54,134 I loved my brother. 451 00:29:54,169 --> 00:29:55,768 He taught me to hunt, 452 00:29:55,803 --> 00:29:57,537 and he protected me and my younger brother Charles 453 00:29:57,572 --> 00:30:00,273 from my father's wrath. 454 00:30:00,308 --> 00:30:04,244 I loved him so much I named my first-born son after him. 455 00:30:04,279 --> 00:30:08,381 When my mother died, I was only a child. 456 00:30:08,416 --> 00:30:12,385 But after Charles passed and then my brother Louis... 457 00:30:14,489 --> 00:30:17,122 the family I loved more than anything was gone. 458 00:30:20,161 --> 00:30:23,895 You and I... we weren't born under the same conditions. 459 00:30:27,635 --> 00:30:31,136 But I once regarded you just as I regarded my brother Louis. 460 00:30:35,676 --> 00:30:38,910 But you destroyed that when you took her from me. 461 00:30:38,945 --> 00:30:42,781 I couldn't take... 462 00:30:42,816 --> 00:30:45,317 what you already lost. 463 00:30:51,324 --> 00:30:53,991 [SCREAMS] 464 00:30:54,026 --> 00:30:56,727 [GROANS] 465 00:30:58,298 --> 00:31:01,599 [WHEEL CLANKING] [SCREAMS, GROANS] 466 00:31:12,542 --> 00:31:16,779 CAMILLE: [CRYING] 467 00:31:16,814 --> 00:31:18,481 Margaret?! 468 00:31:26,658 --> 00:31:28,157 Camille, what happened? 469 00:31:30,561 --> 00:31:32,928 Where's Margaret? 470 00:31:32,963 --> 00:31:35,197 [SOBBING] They took her. 471 00:31:35,232 --> 00:31:39,335 Who took her? 472 00:31:39,370 --> 00:31:41,771 Where is my wife? 473 00:31:57,253 --> 00:31:59,554 [GASPS] 474 00:31:59,589 --> 00:32:02,424 [COUGHS] 475 00:32:04,861 --> 00:32:07,329 Welcome back. - [GROANS] 476 00:32:09,199 --> 00:32:11,566 Beg me. 477 00:32:11,601 --> 00:32:13,835 Beg me for your life. 478 00:32:15,339 --> 00:32:18,506 [WEAKLY] You have... 479 00:32:18,542 --> 00:32:20,675 nothing in your hands. 480 00:32:25,114 --> 00:32:28,649 God controls my life... 481 00:32:28,684 --> 00:32:30,484 not you. 482 00:32:34,623 --> 00:32:36,557 This is not the end. 483 00:32:47,070 --> 00:32:48,669 [GASPING] 484 00:32:53,877 --> 00:32:56,043 [GROANS] 485 00:33:03,051 --> 00:33:04,351 That's right. 486 00:33:04,387 --> 00:33:05,886 It isn't. 487 00:33:05,921 --> 00:33:08,856 You're going to watch your brothers die, 488 00:33:08,891 --> 00:33:13,126 and only then, when it's just you, 489 00:33:13,161 --> 00:33:14,795 am I going to kill you. 490 00:33:14,830 --> 00:33:17,097 [INHALES SHAKILY] 491 00:33:22,304 --> 00:33:23,303 [DOOR OPENS] 492 00:33:23,338 --> 00:33:26,640 Out of my way. 493 00:33:26,675 --> 00:33:30,711 Out of my way or I'll kill you where you stand. 494 00:33:30,746 --> 00:33:34,714 Your father ordered us not to let you in, Your Grace. 495 00:33:34,749 --> 00:33:37,450 [GROANS] 496 00:33:37,485 --> 00:33:39,118 Pardon us, Your Grace, but we don't have the key. 497 00:33:39,153 --> 00:33:40,386 Only your father does. 498 00:33:40,422 --> 00:33:41,421 [GROWLS] 499 00:33:41,456 --> 00:33:43,923 [BANGS ON DOOR] 500 00:33:43,958 --> 00:33:45,758 Margaret! 501 00:33:45,794 --> 00:33:47,059 Margaret! 502 00:33:47,094 --> 00:33:49,796 Father, why have you imprisoned her?! 503 00:33:49,831 --> 00:33:52,565 You will free Margaret at once! 504 00:34:03,478 --> 00:34:05,678 Will? 505 00:34:05,713 --> 00:34:08,347 Your wife is where she belongs. 506 00:34:08,382 --> 00:34:10,849 [QUIETLY] What? 507 00:34:10,884 --> 00:34:13,852 She was witnessed with two men in her bed. 508 00:34:18,325 --> 00:34:20,325 At the same time. 509 00:34:20,360 --> 00:34:23,294 Neither of whom was you. 510 00:34:25,298 --> 00:34:27,098 Impossible. 511 00:34:27,133 --> 00:34:30,602 It appears you and I now share the unpleasant distinction 512 00:34:30,637 --> 00:34:33,872 of being cuckolded by our wives. 513 00:34:33,907 --> 00:34:36,207 Be grateful I didn't behead her. 514 00:34:36,242 --> 00:34:39,377 Margaret wouldn't do such a thing. 515 00:34:39,412 --> 00:34:41,480 [SIGHS] 516 00:34:41,515 --> 00:34:44,181 Louis, I warned you about her. 517 00:34:44,216 --> 00:34:47,284 About producing an heir. 518 00:34:47,319 --> 00:34:52,155 Would you prefer she carry another's? 519 00:34:52,191 --> 00:34:54,959 I'm just sorry you had to learn the hard truth. 520 00:34:57,062 --> 00:35:00,330 But women are all alike. 521 00:35:00,366 --> 00:35:03,701 Eventually... 522 00:35:03,736 --> 00:35:05,703 they betray you. 523 00:35:16,781 --> 00:35:19,181 [EXHALES] [RINGS CLATTER] 524 00:35:21,285 --> 00:35:22,719 [VOICE BREAKING] Father, at least let me see her. 525 00:35:22,754 --> 00:35:24,687 Absolutely not. 526 00:35:24,723 --> 00:35:27,557 Your marriage will be annulled, and you will have a new wife. 527 00:35:27,592 --> 00:35:29,659 Margaret was your mother's choice. 528 00:35:29,694 --> 00:35:31,995 I'll choose more carefully this time. 529 00:35:32,030 --> 00:35:34,363 Margaret is my wife 530 00:35:34,399 --> 00:35:39,435 and will remain as such until I decide! 531 00:35:39,470 --> 00:35:41,604 Not you. 532 00:35:41,640 --> 00:35:44,541 Now give me the key. 533 00:35:51,416 --> 00:35:53,682 You insolent boy. 534 00:35:53,717 --> 00:35:56,185 I am your king. 535 00:35:56,220 --> 00:35:58,620 Everything you have, the air you breathe, 536 00:35:58,656 --> 00:36:00,923 the woman you fuck is because of me, 537 00:36:00,958 --> 00:36:02,624 because I allow it. 538 00:36:02,660 --> 00:36:04,193 Don't be a fool and think 539 00:36:04,228 --> 00:36:06,762 I can't take everything away from you if I see fit. 540 00:36:06,797 --> 00:36:09,565 [GASPS] 541 00:36:11,402 --> 00:36:14,736 You will never return to Margaret's tower again. 542 00:36:14,772 --> 00:36:17,806 Defy me, and I promise 543 00:36:17,841 --> 00:36:21,544 I will punish you more severely next time. 544 00:36:21,579 --> 00:36:24,079 [BREATHES HEAVILY] 545 00:36:30,905 --> 00:36:32,773 [GRUNTS] 546 00:36:38,648 --> 00:36:41,215 God has abandoned us. 547 00:36:41,250 --> 00:36:44,551 Talus would remind us to choose faith. 548 00:36:46,355 --> 00:36:48,555 God is with us, and when we die, 549 00:36:48,590 --> 00:36:53,127 we will be reunited with Him in Paradise. 550 00:36:53,162 --> 00:36:55,963 [GROANS] 551 00:36:59,468 --> 00:37:02,202 [BREATHING HEAVILY] 552 00:37:05,707 --> 00:37:08,776 Let's pray. 553 00:37:08,811 --> 00:37:10,310 Tancrede. 554 00:37:12,447 --> 00:37:14,314 Ulric. 555 00:37:22,523 --> 00:37:24,090 Vasant. 556 00:37:31,499 --> 00:37:33,666 Gawain. 557 00:37:35,536 --> 00:37:39,705 [EXHALES SHARPLY] 558 00:37:39,740 --> 00:37:43,276 Lord... 559 00:37:43,311 --> 00:37:45,377 we pray to You for hope. 560 00:37:45,413 --> 00:37:51,884 Hope that we may find relief from our pain, 561 00:37:51,920 --> 00:37:58,190 and that our souls will find a way into Your gentle arms. 562 00:37:58,225 --> 00:38:01,059 Please, God, show us Your mercy 563 00:38:01,094 --> 00:38:04,229 and grant us Your salvation 564 00:38:04,264 --> 00:38:06,464 and Your everlasting peace. 565 00:38:06,499 --> 00:38:08,533 Our Father... 566 00:38:08,568 --> 00:38:13,338 ALL: who art in Heaven, hallowed be Thy name... [DOOR OPENS] 567 00:38:13,373 --> 00:38:15,140 Thy kingdom come, 568 00:38:15,175 --> 00:38:19,344 Thy will be done on Earth as in heaven. 569 00:38:19,379 --> 00:38:22,914 Give us this day our daily bread. 570 00:38:22,950 --> 00:38:25,984 Forgive us our trespasses, 571 00:38:26,019 --> 00:38:30,020 as we forgive those who trespass against us, 572 00:38:30,056 --> 00:38:33,390 and lead us not into temptation, 573 00:38:33,425 --> 00:38:35,226 but deliver us from evil 574 00:38:35,261 --> 00:38:39,663 for Thine is the kingdom, the power, and the glory 575 00:38:39,698 --> 00:38:43,200 - forever and ever, amen. - Amen. 576 00:38:50,042 --> 00:38:52,076 [QUIETLY] It was you. 577 00:38:53,712 --> 00:38:56,546 You put Margaret in that tower. 578 00:39:02,128 --> 00:39:05,283 [WOMAN SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 579 00:39:32,117 --> 00:39:39,288 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 580 00:39:39,323 --> 00:39:46,594 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 581 00:39:46,630 --> 00:39:53,468 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 582 00:39:53,503 --> 00:39:59,574 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 583 00:39:59,609 --> 00:40:02,844 [WOMAN CONTINUES SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 584 00:40:17,560 --> 00:40:19,793 KELTON: Wait, wait, stop! 585 00:40:19,829 --> 00:40:21,795 Please stop! I recant! 586 00:40:21,831 --> 00:40:24,999 I recant my testimony! 587 00:40:25,034 --> 00:40:27,801 Get off me! The king's men tortured me! 588 00:40:27,837 --> 00:40:29,503 They demanded I confess to these lies! 589 00:40:29,538 --> 00:40:31,772 Get off me! They're innocent! 590 00:40:31,807 --> 00:40:35,176 Please, please, they're righteous soldiers of Christ! 591 00:40:35,211 --> 00:40:37,979 This is not justice! Brothers. 592 00:40:38,014 --> 00:40:39,981 DE NOGARET: Your Majesty? 593 00:40:40,016 --> 00:40:44,885 Parisians, this man has lied to your king, 594 00:40:44,920 --> 00:40:48,856 to your Pope. 595 00:40:48,891 --> 00:40:51,725 Most of all... 596 00:40:51,760 --> 00:40:53,727 he has lied to you. 597 00:40:53,762 --> 00:40:57,364 [QUIETLY] No, I didn't. [CROWD JEERING] 598 00:40:57,399 --> 00:41:01,167 We cannot let this man go unpunished, can we? 599 00:41:01,203 --> 00:41:05,005 CROWD: No! 600 00:41:05,040 --> 00:41:07,674 Will you be the hand of justice? 601 00:41:07,710 --> 00:41:09,643 [CHEERING] This is not justice! 602 00:41:09,678 --> 00:41:11,845 - Leave him alone! - Will you spill his blood?! 603 00:41:11,881 --> 00:41:15,081 - Yes! - No! No! 604 00:41:15,117 --> 00:41:16,550 Then take him. 605 00:41:16,585 --> 00:41:19,018 [SHOUTING, CHEERING] 606 00:41:19,053 --> 00:41:22,021 Don't do this! Don't do this! 607 00:41:22,056 --> 00:41:23,856 Please don't do this! 608 00:41:23,892 --> 00:41:27,560 [SHOUTING] WOMAN: Pluck his eyes out! 609 00:41:27,595 --> 00:41:30,530 [WOMAN CONTINUES SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 610 00:41:32,967 --> 00:41:34,734 Kelton! 611 00:41:50,585 --> 00:41:53,051 I chopped the wood for your stake myself. 612 00:41:53,086 --> 00:41:55,620 [EXHALES] 613 00:41:55,656 --> 00:42:00,091 God will have His revenge on you. 614 00:42:00,126 --> 00:42:02,460 Perhaps. 615 00:42:02,495 --> 00:42:05,597 [BREATHING HEAVILY] 616 00:42:09,937 --> 00:42:16,875 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 617 00:42:16,910 --> 00:42:23,782 [BELL TOLLING] ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 618 00:42:23,817 --> 00:42:30,588 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 619 00:42:30,623 --> 00:42:38,329 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 620 00:42:38,364 --> 00:42:46,670 [SCREAMING] ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 621 00:42:46,706 --> 00:42:53,277 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 622 00:42:53,313 --> 00:42:56,747 [WOMAN CONTINUES SINGING IN NATIVE LANGUAGE] 623 00:43:03,622 --> 00:43:04,821 [SCREAMING STOPS] 624 00:43:04,856 --> 00:43:07,757 [BELL CONTINUES TOLLING] 625 00:43:24,709 --> 00:43:31,947 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 626 00:43:31,982 --> 00:43:36,985 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 627 00:43:37,021 --> 00:43:39,488 Father... 628 00:43:39,524 --> 00:43:42,525 into Your arms I commend my spirit. 629 00:43:42,560 --> 00:43:47,129 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 630 00:43:47,165 --> 00:43:50,720 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 631 00:43:51,050 --> 00:43:55,882 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 41470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.