All language subtitles for Knightfall - 02x07 - Death Awaits.TBS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,513 --> 00:00:07,514 A storm is gathering, and we are at war. 2 00:00:12,599 --> 00:00:14,855 We were your own brothers! 3 00:00:15,403 --> 00:00:16,538 Why are you here? 4 00:00:16,630 --> 00:00:18,160 Because I had a husband 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,526 and a baby son. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,695 Your husband took them away from me. 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,732 Isabella. And there will always be a place for you in this house. 8 00:00:25,767 --> 00:00:26,800 What are you staring at, woman? 9 00:00:26,835 --> 00:00:28,201 Do you not know 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,804 that your mistress is the Princess of Love? 11 00:00:34,349 --> 00:00:36,576 - What is this? - There have always been rumors 12 00:00:36,612 --> 00:00:38,578 of the Templars worshipping idols. 13 00:00:38,614 --> 00:00:41,681 Tell me, Kelton. What price are you prepared to pay? 14 00:00:45,554 --> 00:00:48,087 Lay down your weapons or Landry dies! 15 00:00:48,123 --> 00:00:50,189 - No! - Landry Du Louzon, 16 00:00:50,225 --> 00:00:53,026 traitor to France, I'm bringing you home. 17 00:01:15,023 --> 00:01:16,782 Filthy scum! 18 00:01:40,641 --> 00:01:42,808 God save the king! 19 00:01:42,843 --> 00:01:44,276 God bless King Philip! 20 00:01:51,451 --> 00:01:54,452 Not so high and almighty now, are ya?! 21 00:01:54,487 --> 00:01:55,987 We know what you did! 22 00:01:56,022 --> 00:01:58,322 Baby killers! 23 00:01:58,357 --> 00:02:02,093 My people of Paris, I promised you justice! 24 00:02:02,128 --> 00:02:04,295 Here is your justice! 25 00:02:04,330 --> 00:02:07,565 The shadow of these murderers and heretics 26 00:02:07,601 --> 00:02:11,235 will never again cast a pall on the streets of Paris! 27 00:02:12,839 --> 00:02:15,239 The Crusade was not in the Holy Land this time. 28 00:02:15,274 --> 00:02:17,241 Angus! Angus, no! 29 00:02:17,276 --> 00:02:18,242 Angus! 30 00:02:22,816 --> 00:02:26,651 Get up! I commend you, my dear brother. 31 00:02:26,686 --> 00:02:28,285 Before almighty God. 32 00:02:28,321 --> 00:02:31,956 I entrust you to your Creator. 33 00:02:31,992 --> 00:02:33,657 May you be returned to He 34 00:02:33,692 --> 00:02:36,760 who formed you from the dust of the Earth. 35 00:02:36,795 --> 00:02:40,196 Brother, may you return to Him! 36 00:02:40,232 --> 00:02:44,467 This day, this Friday the 13th of October, 37 00:02:44,503 --> 00:02:47,303 is a day that will be remembered for all time! 38 00:02:47,339 --> 00:02:50,974 God has used my hand 39 00:02:51,010 --> 00:02:53,844 to cast these Templars out! 40 00:03:16,901 --> 00:03:19,202 Halt! 41 00:03:38,056 --> 00:03:39,989 Leave this one without kindling. 42 00:03:40,024 --> 00:03:41,023 Yes, Sire. 43 00:03:46,130 --> 00:03:49,532 You threw away the good will of your king... 44 00:03:49,568 --> 00:03:51,067 for this. 45 00:04:01,875 --> 00:04:04,323 S02E07 Death Awaits 46 00:04:04,530 --> 00:04:06,952 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 47 00:04:30,174 --> 00:04:32,742 His Royal Majesty King Philip. 48 00:04:32,777 --> 00:04:35,577 His Holiness Pope Clement. 49 00:04:35,613 --> 00:04:39,114 Royals, judges, and you, people of Paris. 50 00:04:44,622 --> 00:04:47,822 The Order known as the Knights Templar 51 00:04:47,858 --> 00:04:50,626 have been accused of heresy. 52 00:04:50,661 --> 00:04:53,094 They are alleged to have committed 53 00:04:53,130 --> 00:04:58,066 abominable and deranged acts of sexual impropriety. 54 00:05:00,203 --> 00:05:02,003 And murder! 55 00:05:04,107 --> 00:05:07,242 These are lies! 56 00:05:09,546 --> 00:05:12,581 The king seeks our destruction. 57 00:05:12,616 --> 00:05:15,850 Lies they say? 58 00:05:15,886 --> 00:05:19,120 There has been a thorough inquiry by the Holy See, 59 00:05:19,156 --> 00:05:22,356 which has led to the unearthing of evidence 60 00:05:22,392 --> 00:05:24,492 and witness testimony. 61 00:05:24,527 --> 00:05:26,995 What evidence have you? 62 00:05:27,030 --> 00:05:29,330 What testimony? 63 00:05:31,802 --> 00:05:33,401 Bring him in. 64 00:05:35,138 --> 00:05:36,537 This Templar will confirm 65 00:05:36,572 --> 00:05:38,840 what we already know of your depravity. 66 00:05:38,875 --> 00:05:40,474 He's alive. 67 00:05:45,215 --> 00:05:47,882 Tell us of the rituals you have engaged in. 68 00:05:47,918 --> 00:05:52,821 Tell us. And unburden your blackened soul. 69 00:05:55,091 --> 00:05:58,126 I... I engaged in... 70 00:05:58,161 --> 00:06:00,028 Louder! Let everyone hear. 71 00:06:00,063 --> 00:06:04,098 Kelton, come on. Please. Don't do this. Don't do this. 72 00:06:06,402 --> 00:06:09,870 I engaged in inappropriate kissing! 73 00:06:13,242 --> 00:06:14,642 What else? 74 00:06:14,677 --> 00:06:16,910 I... 75 00:06:16,946 --> 00:06:19,913 As part of an initiation ritual, 76 00:06:19,949 --> 00:06:22,249 I denied Christ, 77 00:06:22,284 --> 00:06:24,585 spat on the cross, 78 00:06:24,620 --> 00:06:26,320 worshipped man and demon, 79 00:06:26,356 --> 00:06:28,856 bowed before a two-faced silver skull. 80 00:06:33,963 --> 00:06:39,900 This evidence was discovered hidden inside the Paris Temple. 81 00:06:39,935 --> 00:06:42,236 Is this not true, Your Holiness? 82 00:06:42,271 --> 00:06:44,572 These Templars 83 00:06:44,607 --> 00:06:46,607 have engaged in heresy 84 00:06:46,642 --> 00:06:50,176 and must pay for their offenses against God and man. 85 00:06:53,281 --> 00:06:55,749 For your bravery and honesty 86 00:06:55,784 --> 00:06:57,751 in bringing these offenses to light, 87 00:06:57,786 --> 00:07:00,887 I absolve you, Kelton Fitz Laval, 88 00:07:00,922 --> 00:07:03,923 of these against God and Church. 89 00:07:07,596 --> 00:07:10,062 You are a free mind. 90 00:07:10,098 --> 00:07:12,432 Now get out of my sight before I change my mind. 91 00:07:25,914 --> 00:07:28,882 Take them away. 92 00:07:28,917 --> 00:07:30,417 Move out! 93 00:07:33,021 --> 00:07:35,754 Wait, wait. 94 00:07:35,790 --> 00:07:39,625 Margaret. Margaret. 95 00:07:39,660 --> 00:07:42,295 Margaret. 96 00:07:42,330 --> 00:07:45,631 You've said next to nothing to me since I've been back. 97 00:07:45,666 --> 00:07:48,067 What's happened? 98 00:07:48,102 --> 00:07:51,370 Why is that woman tied up in the Paris Temple? 99 00:07:53,874 --> 00:07:56,642 Who's Lydia? You should not be in the Paris Temple. 100 00:07:56,677 --> 00:07:59,078 Who is she?! 101 00:07:59,113 --> 00:08:04,750 Did you... did you kill that woman's husband and child? 102 00:08:08,222 --> 00:08:10,622 How could you think I'm capable of such a thing? 103 00:08:10,658 --> 00:08:13,326 - Answer me, Louis! - No! 104 00:08:13,361 --> 00:08:15,294 I could never do such a thing! 105 00:08:15,330 --> 00:08:17,262 Then why is she being held as a prisoner? 106 00:08:17,297 --> 00:08:21,333 Why is she blaming the murder of her son on you? 107 00:08:21,368 --> 00:08:24,336 Because my father's guards 108 00:08:24,371 --> 00:08:26,371 and Sir Gerard murdered her husband and son. 109 00:08:26,406 --> 00:08:27,873 Let her go. 110 00:08:27,908 --> 00:08:29,307 Let her go this instance. 111 00:08:29,343 --> 00:08:31,510 The death of her child and her incarceration 112 00:08:31,545 --> 00:08:32,711 are by royal decree. 113 00:08:32,746 --> 00:08:34,780 Only my father can release her. 114 00:08:37,351 --> 00:08:39,985 Then your father... 115 00:08:40,020 --> 00:08:42,153 is a monster. 116 00:08:44,658 --> 00:08:46,625 You do not understand 117 00:08:46,660 --> 00:08:48,560 the complexities of ruling a kingdom! 118 00:08:48,596 --> 00:08:52,030 I understand cruelty when I see it! 119 00:08:58,873 --> 00:09:00,338 Listen. 120 00:09:02,909 --> 00:09:05,209 I was protecting you. 121 00:09:13,519 --> 00:09:17,220 Get out. 122 00:09:47,753 --> 00:09:49,952 - No! No! - Get off of him! 123 00:09:49,987 --> 00:09:51,754 No, take me! Get back! 124 00:09:51,789 --> 00:09:53,889 Get off him! Get off him! 125 00:09:53,925 --> 00:09:56,224 - Rhone! - Get off him! 126 00:09:56,260 --> 00:09:58,928 Rhone! Rhone! 127 00:09:58,963 --> 00:10:01,697 - Rhone! - Courage, my brother. 128 00:10:04,234 --> 00:10:07,135 This is fucked! 129 00:10:07,171 --> 00:10:09,538 They broke Kelton! 130 00:10:09,574 --> 00:10:11,707 He never would have said those things on his own! 131 00:10:11,742 --> 00:10:14,743 Keep yourself together, brother. 132 00:10:14,779 --> 00:10:18,047 There must be a plan. A strategy. 133 00:10:24,188 --> 00:10:26,221 Landry. 134 00:10:26,256 --> 00:10:29,257 Surely you've... you've been in a situation like this before? 135 00:10:29,293 --> 00:10:32,427 We must hold fast... 136 00:10:32,463 --> 00:10:35,897 and not give up hope. 137 00:10:35,932 --> 00:10:38,233 God will show us the way. 138 00:10:39,803 --> 00:10:41,669 No. 139 00:11:00,156 --> 00:11:01,922 Jacques DeMolay, 140 00:11:01,957 --> 00:11:05,593 Grandmaster of the Order of the Knights Templar, 141 00:11:05,628 --> 00:11:08,762 you have been found guilty of heresy 142 00:11:08,797 --> 00:11:10,264 and will burn at the stake 143 00:11:10,299 --> 00:11:13,934 for your crimes against Christ our Lord. 144 00:11:13,969 --> 00:11:16,103 Countrymen, listen to me. 145 00:11:16,139 --> 00:11:19,806 These charges are lies! 146 00:11:19,842 --> 00:11:22,976 God knows who the sinners are! 147 00:11:23,012 --> 00:11:25,312 And it is not us. 148 00:11:43,165 --> 00:11:45,198 The Grandmaster is on the stake. 149 00:11:55,277 --> 00:11:59,011 You don't deserve to sit upon St. Peter's throne. 150 00:12:01,516 --> 00:12:04,984 So says the fallen angel, 151 00:12:05,019 --> 00:12:07,586 a Lucifer, 152 00:12:07,621 --> 00:12:10,021 a blasphemer against God. 153 00:12:10,057 --> 00:12:12,558 You're the Judas. 154 00:12:12,593 --> 00:12:16,828 You have handed over the Church to the monarchy. 155 00:12:16,863 --> 00:12:18,730 You will rue this day, Raymond. 156 00:12:18,765 --> 00:12:21,166 You will rue this day. 157 00:12:23,737 --> 00:12:26,605 If I'm guilty, 158 00:12:26,640 --> 00:12:30,609 it's because I put my faith in a man who claimed to be our father 159 00:12:30,644 --> 00:12:32,711 instead of my trusted brothers. 160 00:12:34,748 --> 00:12:39,617 Misfortune will befall you who have wrongly condemned us. 161 00:12:39,652 --> 00:12:42,086 Hear me now! 162 00:12:42,121 --> 00:12:44,455 God will avenge us! 163 00:12:47,227 --> 00:12:49,694 God will avenge us! 164 00:13:29,425 --> 00:13:31,392 I've always been curious about the inner workings 165 00:13:31,427 --> 00:13:33,594 of the Templar mind. 166 00:13:33,630 --> 00:13:35,096 Now tell me... 167 00:13:35,132 --> 00:13:36,330 The Lord is my Savior. 168 00:13:37,834 --> 00:13:40,969 I will never... I will never confess. 169 00:13:41,004 --> 00:13:42,937 I don't care about your confession. 170 00:13:42,973 --> 00:13:44,305 I care about the gold. 171 00:13:44,340 --> 00:13:46,074 Where is it? 172 00:13:58,554 --> 00:13:59,788 Tell me where it is. 173 00:14:15,070 --> 00:14:16,036 Murderer! 174 00:14:16,071 --> 00:14:18,972 Heretic! 175 00:14:19,008 --> 00:14:20,408 Murderer! 176 00:14:25,415 --> 00:14:29,049 Pick 'em up. 177 00:14:29,084 --> 00:14:30,184 Tancrede. 178 00:14:30,219 --> 00:14:32,486 It's Tancrede! 179 00:14:38,593 --> 00:14:40,660 Is he alive? 180 00:14:40,696 --> 00:14:42,729 See if he's breathing. 181 00:14:46,568 --> 00:14:49,636 He... he's breathing, but he's bleeding everywhere. 182 00:14:52,407 --> 00:14:54,141 Oh, no! 183 00:14:54,176 --> 00:14:55,809 Vasant. 184 00:14:55,845 --> 00:14:58,011 Vasant, you need to gather yourself. 185 00:14:58,047 --> 00:14:59,412 Your brother needs you. 186 00:14:59,448 --> 00:15:02,282 His head's been... His head's been cut open. 187 00:15:08,423 --> 00:15:10,157 Take this. 188 00:15:12,894 --> 00:15:14,693 Wrap it around his wound. 189 00:15:14,729 --> 00:15:16,896 Okay. Okay. 190 00:15:19,968 --> 00:15:22,902 Stay with us, brother. 191 00:15:22,937 --> 00:15:25,071 Stay with us. 192 00:15:37,418 --> 00:15:40,452 Father, apologies for the interruption, 193 00:15:40,488 --> 00:15:44,490 but it appears we've been betrayed. 194 00:15:47,127 --> 00:15:49,127 By whom? 195 00:15:51,899 --> 00:15:53,866 This is Camille, 196 00:15:53,901 --> 00:15:55,768 Margaret's lady in waiting. 197 00:15:55,803 --> 00:15:58,303 Tell my father what you saw. 198 00:16:02,410 --> 00:16:04,443 Stop that. 199 00:16:04,478 --> 00:16:05,911 Get out of here at once! 200 00:16:05,946 --> 00:16:07,579 The prince will have your heads for this! 201 00:16:13,987 --> 00:16:15,587 Your Highness. 202 00:16:15,623 --> 00:16:18,523 Please, tell them to stop. I don't understand. 203 00:16:21,594 --> 00:16:23,127 Look here, Your Highness. 204 00:16:23,162 --> 00:16:25,797 What is that? 205 00:16:25,832 --> 00:16:27,264 That's not mine. 206 00:16:31,638 --> 00:16:33,905 Margaret. 207 00:16:33,940 --> 00:16:37,942 Please, my lord, I've never seen that before. 208 00:16:48,720 --> 00:16:51,588 I welcome you to my house. 209 00:16:51,623 --> 00:16:54,491 I allow you to sleep in my wife's bed. 210 00:16:57,063 --> 00:16:59,496 You're nothing but a whore. 211 00:16:59,531 --> 00:17:01,332 No. 212 00:17:01,367 --> 00:17:02,967 Please. 213 00:17:03,002 --> 00:17:05,535 Your Highness, I would never betray you. 214 00:17:05,571 --> 00:17:07,137 I would never betray my husband. 215 00:17:07,173 --> 00:17:10,473 No, please! This has been a mistake! 216 00:17:10,508 --> 00:17:13,009 There's been a horrible mistake! 217 00:17:13,044 --> 00:17:17,146 A big mistake! Wait. 218 00:17:17,182 --> 00:17:19,115 Wait! 219 00:17:28,226 --> 00:17:30,626 Open it. 220 00:17:42,173 --> 00:17:43,639 Who goes there? 221 00:17:47,111 --> 00:17:49,478 Are you a Templar? 222 00:17:52,282 --> 00:17:53,681 These are dire times. 223 00:17:53,717 --> 00:17:56,418 We may as well find solace in each other. 224 00:17:56,453 --> 00:18:00,155 There is no solace. 225 00:18:00,190 --> 00:18:03,392 Only pain. 226 00:18:03,427 --> 00:18:06,928 Do I know you, brother? 227 00:18:06,963 --> 00:18:08,897 If you did... 228 00:18:08,932 --> 00:18:11,366 you wouldn't call me that. 229 00:18:42,169 --> 00:18:44,436 Stop, please. 230 00:18:44,471 --> 00:18:46,638 No! 231 00:18:50,744 --> 00:18:54,746 No! Get off! 232 00:18:57,284 --> 00:18:59,251 No! 233 00:19:27,213 --> 00:19:29,780 Camille, Astrid, 234 00:19:29,815 --> 00:19:32,250 you know me. 235 00:19:32,285 --> 00:19:34,785 Camille, Astrid. 236 00:19:34,820 --> 00:19:37,287 I'm innocent. 237 00:19:37,322 --> 00:19:40,257 Get Prince Louis. He'll tell you. 238 00:19:40,292 --> 00:19:42,593 No, no, no, no, no. Wait. 239 00:19:46,999 --> 00:19:49,433 Wait. 240 00:19:49,468 --> 00:19:53,103 Louis! 241 00:19:53,138 --> 00:19:54,838 Louis! 242 00:19:54,874 --> 00:19:56,640 Louis! 243 00:20:11,356 --> 00:20:14,324 Traitor! You killed Berenger! 244 00:20:14,359 --> 00:20:17,294 If it weren't for you, we wouldn't be in here! 245 00:20:17,329 --> 00:20:18,661 Yet here we are. 246 00:20:18,696 --> 00:20:22,232 Ignore him. He is a spy for the king. 247 00:20:22,267 --> 00:20:23,900 I'm no spy, Landry. 248 00:20:23,936 --> 00:20:27,737 Just a man of foolish pride. If you're no spy, 249 00:20:27,772 --> 00:20:30,573 then why is the king's marshal in here with us? 250 00:20:30,608 --> 00:20:35,812 Because the path I was taking became untenable. 251 00:20:35,847 --> 00:20:37,414 Search the Temple for my gold. 252 00:20:37,449 --> 00:20:39,515 I'll go, Your Majesty. 253 00:20:39,551 --> 00:20:43,686 I'm familiar with these temples. 254 00:20:43,721 --> 00:20:45,888 He sent me to look for his gold. 255 00:20:57,601 --> 00:20:59,401 I found her, Landry. 256 00:20:59,437 --> 00:21:02,204 What are you doing here? Please don't hurt her. 257 00:21:02,239 --> 00:21:03,605 Please don't harm this child. 258 00:21:03,640 --> 00:21:05,274 What interest would I have in an infant? 259 00:21:05,309 --> 00:21:06,875 I don't know. 260 00:21:06,910 --> 00:21:09,445 I don't know why anyone would want to kill a child, 261 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 least of all the Prince of France. 262 00:21:11,915 --> 00:21:14,549 What do you mean, the Prince of France? 263 00:21:14,585 --> 00:21:18,687 Prince Louis tried to kill us and this child. 264 00:21:18,722 --> 00:21:21,189 There was two other men there who saved us. 265 00:21:21,224 --> 00:21:23,224 They shot Prince Louis with a crossbow. 266 00:21:28,264 --> 00:21:29,697 Where was the prince wounded? 267 00:21:32,435 --> 00:21:36,270 I beg you, spare the life of this child. 268 00:21:39,976 --> 00:21:41,575 Whose child is this? 269 00:21:43,980 --> 00:21:45,613 I found your child. 270 00:21:45,648 --> 00:21:47,581 No. Wait, wait. 271 00:21:47,610 --> 00:21:49,250 Take me as a prisoner if you wish. 272 00:21:49,285 --> 00:21:50,718 Let her leave with the child. 273 00:21:50,753 --> 00:21:52,387 The king and prince will surely kill her. 274 00:21:52,422 --> 00:21:54,388 Please, she's just an innocent. 275 00:22:01,497 --> 00:22:04,831 I helped them escape. 276 00:22:08,337 --> 00:22:09,836 Go down the stairs. 277 00:22:09,871 --> 00:22:11,671 On the left, there is a door that leads to the stables. 278 00:22:11,706 --> 00:22:13,773 When you are sure no one is watching, 279 00:22:13,808 --> 00:22:15,275 leave through a breech in the wall. 280 00:22:15,310 --> 00:22:16,776 Now go! 281 00:22:20,182 --> 00:22:22,649 I tried to kill the king. 282 00:22:25,154 --> 00:22:27,354 Your timing is excellent. 283 00:22:27,389 --> 00:22:32,291 Will the marshal care to extract his pound of flesh? 284 00:22:32,326 --> 00:22:33,692 How about two. 285 00:22:36,397 --> 00:22:37,829 You swore a blood oath to me! 286 00:22:37,865 --> 00:22:39,865 And blood I shall have! 287 00:22:49,310 --> 00:22:50,609 Aah! 288 00:22:55,683 --> 00:22:57,349 Guards! 289 00:23:09,162 --> 00:23:10,829 Put him on that table. 290 00:23:14,768 --> 00:23:18,169 Louis. 291 00:23:18,205 --> 00:23:19,871 Take it off him. 292 00:23:28,281 --> 00:23:32,750 We've won. You finally have glory. 293 00:23:32,785 --> 00:23:36,821 There is no glory in the killing of innocent children! 294 00:23:39,192 --> 00:23:40,691 To glory, then. 295 00:23:47,200 --> 00:23:51,035 He's telling the truth. 296 00:23:51,070 --> 00:23:53,471 I witnessed it all. 297 00:23:55,642 --> 00:23:57,509 I saw it all. 298 00:23:57,544 --> 00:23:59,844 You know what this means? 299 00:23:59,879 --> 00:24:03,013 Eve and Anne... 300 00:24:03,048 --> 00:24:05,349 They're safe. 301 00:24:26,983 --> 00:24:28,717 Hello, Margaret. 302 00:24:28,752 --> 00:24:30,519 Isabella. 303 00:24:32,656 --> 00:24:36,057 Please, help me. 304 00:24:36,092 --> 00:24:37,659 There's been a mistake. 305 00:24:37,695 --> 00:24:39,761 I would... 306 00:24:39,797 --> 00:24:41,797 I would never betray Louis. 307 00:24:41,832 --> 00:24:43,432 You know that. 308 00:24:43,467 --> 00:24:46,467 I love him, 309 00:24:46,502 --> 00:24:48,402 more than anything. 310 00:24:48,438 --> 00:24:52,273 Please. 311 00:24:52,309 --> 00:24:55,509 Isabella, you asked me to keep your secrets, 312 00:24:55,545 --> 00:24:58,679 but now you must share them to set me free. 313 00:24:58,715 --> 00:25:00,614 Why would I set you free 314 00:25:00,650 --> 00:25:04,618 when I worked so hard to put you here? 315 00:25:09,226 --> 00:25:10,424 But we're sisters. 316 00:25:10,460 --> 00:25:14,628 I only have brothers. 317 00:25:14,664 --> 00:25:17,999 I've never seen Louis cry before, 318 00:25:18,034 --> 00:25:20,700 but when he learned what you'd done, 319 00:25:20,736 --> 00:25:25,438 how you betrayed him by lying with those men. No. 320 00:25:25,474 --> 00:25:27,875 I could see his heart break. 321 00:25:27,910 --> 00:25:29,109 No! 322 00:25:31,213 --> 00:25:33,947 How can you be so cruel?! 323 00:25:33,983 --> 00:25:36,049 What did I ever do to you?! 324 00:25:36,085 --> 00:25:38,018 You forgot your place. 325 00:25:38,053 --> 00:25:41,621 Days after my mother died, you took her rooms. 326 00:25:41,656 --> 00:25:43,723 Louis gave them to me. Then presumed to tell me 327 00:25:43,759 --> 00:25:46,894 that I'd always be welcome in my own home. 328 00:25:46,929 --> 00:25:48,495 I only meant to comfort you. 329 00:25:48,530 --> 00:25:51,698 No, you meant to patronize. 330 00:25:51,733 --> 00:25:56,035 Isabella, I'm sorry. 331 00:25:56,070 --> 00:25:58,137 I'm so very sorry. 332 00:26:17,892 --> 00:26:21,560 I told you, Margaret of Burgundy... 333 00:26:21,595 --> 00:26:25,932 France was not kind to queens. 334 00:27:05,404 --> 00:27:07,538 I'm sorry. 335 00:27:07,574 --> 00:27:10,808 I... I... I... 336 00:27:19,452 --> 00:27:21,819 Please... 337 00:27:24,824 --> 00:27:27,725 Please forgive me. 338 00:27:35,667 --> 00:27:37,701 Oh, God. 339 00:27:39,538 --> 00:27:41,337 Beautiful, isn't she? 340 00:27:41,373 --> 00:27:44,841 I'm calling her the Iron Maiden. 341 00:27:44,877 --> 00:27:47,577 From here on... 342 00:27:47,613 --> 00:27:49,479 she's the only love you'll ever know. 343 00:27:51,984 --> 00:27:54,985 At this length, the spikes will cause 344 00:27:55,020 --> 00:27:57,587 an unpleasant pressure on your skin. 345 00:27:57,623 --> 00:27:58,855 Superficial. 346 00:28:01,026 --> 00:28:05,194 Here, they'll pierce your skin and you'll bleed. 347 00:28:07,866 --> 00:28:12,001 Now, they'll pierce your gut, 348 00:28:12,036 --> 00:28:15,137 your bones, 349 00:28:15,172 --> 00:28:17,472 and finally... 350 00:28:21,412 --> 00:28:23,679 Your heart. 351 00:28:23,714 --> 00:28:25,681 Louis. 352 00:28:25,716 --> 00:28:27,049 It would break your mother 353 00:28:27,084 --> 00:28:29,117 to know how much you've forgotten her. 354 00:28:29,153 --> 00:28:30,819 Silence. 355 00:28:32,857 --> 00:28:36,725 Do not speak of my mother. 356 00:28:36,761 --> 00:28:40,395 Your father... He made me watch 357 00:28:40,431 --> 00:28:42,464 as he stabbed her in her pregnant belly. 358 00:28:42,499 --> 00:28:43,498 Enough! 359 00:28:46,937 --> 00:28:48,402 Louis! 360 00:28:53,743 --> 00:28:56,578 He didn't even bury her, Louis. 361 00:28:56,613 --> 00:28:57,679 I did. 362 00:28:57,714 --> 00:28:59,213 - Shut up. - So that... 363 00:28:59,248 --> 00:29:02,149 Shut up! ...she wouldn't rot in the forest. 364 00:29:02,185 --> 00:29:03,651 Your father... 365 00:29:03,687 --> 00:29:06,520 He's made you hunt 366 00:29:06,556 --> 00:29:08,723 and kill your half-sister. 367 00:29:17,300 --> 00:29:19,366 Louis! Louis! 368 00:29:19,402 --> 00:29:20,434 Enough! 369 00:29:20,470 --> 00:29:22,369 Enough! Enough! 370 00:29:22,405 --> 00:29:25,172 You've done enough. 371 00:29:41,924 --> 00:29:45,559 You know, I was never supposed to be king. 372 00:29:45,595 --> 00:29:48,529 My older brother Louis was next in line. 373 00:29:51,433 --> 00:29:54,134 I loved my brother. 374 00:29:54,169 --> 00:29:55,768 He taught me to hunt, 375 00:29:55,803 --> 00:29:57,537 and he protected me and my younger brother Charles 376 00:29:57,572 --> 00:30:00,273 from my father's wrath. 377 00:30:00,308 --> 00:30:04,244 I loved him so much I named my first-born son after him. 378 00:30:04,279 --> 00:30:08,381 When my mother died, I was only a child. 379 00:30:08,416 --> 00:30:12,385 But after Charles passed and then my brother Louis... 380 00:30:14,489 --> 00:30:17,122 the family I loved more than anything was gone. 381 00:30:20,161 --> 00:30:23,895 You and I... we weren't born under the same conditions. 382 00:30:27,635 --> 00:30:31,136 But I once regarded you just as I regarded my brother Louis. 383 00:30:35,676 --> 00:30:38,910 But you destroyed that when you took her from me. 384 00:30:38,945 --> 00:30:42,781 I couldn't take... 385 00:30:42,816 --> 00:30:45,317 what you already lost. 386 00:31:16,814 --> 00:31:18,481 Margaret?! 387 00:31:26,658 --> 00:31:28,157 Camille, what happened? 388 00:31:30,561 --> 00:31:32,928 Where's Margaret? 389 00:31:32,963 --> 00:31:35,197 They took her. 390 00:31:35,232 --> 00:31:39,335 Who took her? 391 00:31:39,370 --> 00:31:41,771 Where is my wife? 392 00:32:04,861 --> 00:32:07,329 Welcome back. 393 00:32:09,199 --> 00:32:11,566 Beg me. 394 00:32:11,601 --> 00:32:13,835 Beg me for your life. 395 00:32:15,339 --> 00:32:18,506 You have... 396 00:32:18,542 --> 00:32:20,675 nothing in your hands. 397 00:32:25,114 --> 00:32:28,649 God controls my life... 398 00:32:28,684 --> 00:32:30,484 not you. 399 00:32:34,623 --> 00:32:36,557 This is not the end. 400 00:33:03,051 --> 00:33:04,351 That's right. 401 00:33:04,387 --> 00:33:05,886 It isn't. 402 00:33:05,921 --> 00:33:08,856 You're going to watch your brothers die, 403 00:33:08,891 --> 00:33:13,126 and only then, when it's just you, 404 00:33:13,161 --> 00:33:14,795 am I going to kill you. 405 00:33:23,338 --> 00:33:26,640 Out of my way. 406 00:33:26,675 --> 00:33:30,711 Out of my way or I'll kill you where you stand. 407 00:33:30,746 --> 00:33:34,714 Your father ordered us not to let you in, Your Grace. 408 00:33:37,485 --> 00:33:39,118 Pardon us, Your Grace, but we don't have the key. 409 00:33:39,153 --> 00:33:40,386 Only your father does. 410 00:33:43,958 --> 00:33:45,758 Margaret! 411 00:33:45,794 --> 00:33:47,059 Margaret! 412 00:33:47,094 --> 00:33:49,796 Father, why have you imprisoned her?! 413 00:33:49,831 --> 00:33:52,565 You will free Margaret at once! 414 00:34:03,478 --> 00:34:05,678 Will? 415 00:34:05,713 --> 00:34:08,347 Your wife is where she belongs. 416 00:34:08,382 --> 00:34:10,849 What? 417 00:34:10,884 --> 00:34:13,852 She was witnessed with two men in her bed. 418 00:34:18,325 --> 00:34:20,325 At the same time. 419 00:34:20,360 --> 00:34:23,294 Neither of whom was you. 420 00:34:25,298 --> 00:34:27,098 Impossible. 421 00:34:27,133 --> 00:34:30,602 It appears you and I now share the unpleasant distinction 422 00:34:30,637 --> 00:34:33,872 of being cuckolded by our wives. 423 00:34:33,907 --> 00:34:36,207 Be grateful I didn't behead her. 424 00:34:36,242 --> 00:34:39,377 Margaret wouldn't do such a thing. 425 00:34:41,515 --> 00:34:44,181 Louis, I warned you about her. 426 00:34:44,216 --> 00:34:47,284 About producing an heir. 427 00:34:47,319 --> 00:34:52,155 Would you prefer she carry another's? 428 00:34:52,191 --> 00:34:54,959 I'm just sorry you had to learn the hard truth. 429 00:34:57,062 --> 00:35:00,330 But women are all alike. 430 00:35:00,366 --> 00:35:03,701 Eventually... 431 00:35:03,736 --> 00:35:05,703 they betray you. 432 00:35:21,285 --> 00:35:22,719 Father, at least let me see her. 433 00:35:22,754 --> 00:35:24,687 Absolutely not. 434 00:35:24,723 --> 00:35:27,557 Your marriage will be annulled, and you will have a new wife. 435 00:35:27,592 --> 00:35:29,659 Margaret was your mother's choice. 436 00:35:29,694 --> 00:35:31,995 I'll choose more carefully this time. 437 00:35:32,030 --> 00:35:34,363 Margaret is my wife 438 00:35:34,399 --> 00:35:39,435 and will remain as such until I decide! 439 00:35:39,470 --> 00:35:41,604 Not you. 440 00:35:41,640 --> 00:35:44,541 Now give me the key. 441 00:35:51,416 --> 00:35:53,682 You insolent boy. 442 00:35:53,717 --> 00:35:56,185 I am your king. 443 00:35:56,220 --> 00:35:58,620 Everything you have, the air you breathe, 444 00:35:58,656 --> 00:36:00,923 the woman you fuck is because of me, 445 00:36:00,958 --> 00:36:02,624 because I allow it. 446 00:36:02,660 --> 00:36:04,193 Don't be a fool and think 447 00:36:04,228 --> 00:36:06,762 I can't take everything away from you if I see fit. 448 00:36:11,402 --> 00:36:14,736 You will never return to Margaret's tower again. 449 00:36:14,772 --> 00:36:17,806 Defy me, and I promise 450 00:36:17,841 --> 00:36:21,544 I will punish you more severely next time. 451 00:36:38,648 --> 00:36:41,215 God has abandoned us. 452 00:36:41,250 --> 00:36:44,551 Talus would remind us to choose faith. 453 00:36:46,355 --> 00:36:48,555 God is with us, and when we die, 454 00:36:48,590 --> 00:36:53,127 we will be reunited with Him in Paradise. 455 00:37:05,707 --> 00:37:08,776 Let's pray. 456 00:37:08,811 --> 00:37:10,310 Tancrede. 457 00:37:12,447 --> 00:37:14,314 Ulric. 458 00:37:22,523 --> 00:37:24,090 Vasant. 459 00:37:31,499 --> 00:37:33,666 Gawain. 460 00:37:39,740 --> 00:37:43,276 Lord... 461 00:37:43,311 --> 00:37:45,377 we pray to You for hope. 462 00:37:45,413 --> 00:37:51,884 Hope that we may find relief from our pain, 463 00:37:51,920 --> 00:37:58,190 and that our souls will find a way into Your gentle arms. 464 00:37:58,225 --> 00:38:01,059 Please, God, show us Your mercy 465 00:38:01,094 --> 00:38:04,229 and grant us Your salvation 466 00:38:04,264 --> 00:38:06,464 and Your everlasting peace. 467 00:38:06,499 --> 00:38:08,533 Our Father... 468 00:38:08,568 --> 00:38:13,338 who art in Heaven, hallowed be Thy name... 469 00:38:13,373 --> 00:38:15,140 Thy kingdom come, 470 00:38:15,175 --> 00:38:19,344 Thy will be done on Earth as in heaven. 471 00:38:19,379 --> 00:38:22,914 Give us this day our daily bread. 472 00:38:22,950 --> 00:38:25,984 Forgive us our trespasses, 473 00:38:26,019 --> 00:38:30,020 as we forgive those who trespass against us, 474 00:38:30,056 --> 00:38:33,390 and lead us not into temptation, 475 00:38:33,425 --> 00:38:35,226 but deliver us from evil 476 00:38:35,261 --> 00:38:39,663 for Thine is the kingdom, the power, and the glory 477 00:38:39,698 --> 00:38:43,200 - forever and ever, amen. - Amen. 478 00:38:50,042 --> 00:38:52,076 It was you. 479 00:38:53,712 --> 00:38:56,546 You put Margaret in that tower. 480 00:40:17,560 --> 00:40:19,793 Wait, wait, stop! 481 00:40:19,829 --> 00:40:21,795 Please stop! I recant! 482 00:40:21,831 --> 00:40:24,999 I recant my testimony! 483 00:40:25,034 --> 00:40:27,801 Get off me! The king's men tortured me! 484 00:40:27,837 --> 00:40:29,503 They demanded I confess to these lies! 485 00:40:29,538 --> 00:40:31,772 Get off me! They're innocent! 486 00:40:31,807 --> 00:40:35,176 Please, please, they're righteous soldiers of Christ! 487 00:40:35,211 --> 00:40:37,979 This is not justice! Brothers. 488 00:40:38,014 --> 00:40:39,981 Your Majesty? 489 00:40:40,016 --> 00:40:44,885 Parisians, this man has lied to your king, 490 00:40:44,920 --> 00:40:48,856 to your Pope. 491 00:40:48,891 --> 00:40:51,725 Most of all... 492 00:40:51,760 --> 00:40:53,727 he has lied to you. 493 00:40:53,762 --> 00:40:57,364 No, I didn't. 494 00:40:57,399 --> 00:41:01,167 We cannot let this man go unpunished, can we? 495 00:41:01,203 --> 00:41:05,005 No! 496 00:41:05,040 --> 00:41:07,674 Will you be the hand of justice? 497 00:41:07,710 --> 00:41:09,643 This is not justice! 498 00:41:09,678 --> 00:41:11,845 - Leave him alone! - Will you spill his blood?! 499 00:41:11,881 --> 00:41:15,081 - Yes! - No! No! 500 00:41:15,117 --> 00:41:16,550 Then take him. 501 00:41:19,053 --> 00:41:22,021 Don't do this! Don't do this! 502 00:41:22,056 --> 00:41:23,856 Please don't do this! 503 00:41:23,892 --> 00:41:27,560 Pluck his eyes out! 504 00:41:32,967 --> 00:41:34,734 Kelton! 505 00:41:50,585 --> 00:41:53,051 I chopped the wood for your stake myself. 506 00:41:55,656 --> 00:42:00,091 God will have His revenge on you. 507 00:42:00,126 --> 00:42:02,460 Perhaps. 508 00:43:37,021 --> 00:43:39,488 Father... 509 00:43:39,524 --> 00:43:42,525 into Your arms I commend my spirit. 510 00:43:51,050 --> 00:43:55,882 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 33826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.