All language subtitles for John Wick- Chapter 2 - HD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,300 --> 00:03:29,300 All were transported? 2 00:03:29,400 --> 00:03:30,440 Almost. 3 00:03:30,840 --> 00:03:32,720 "Almost." 4 00:03:33,720 --> 00:03:35,160 Sir, with all due respect, 5 00:03:35,160 --> 00:03:36,520 are you sure this is our best option? 6 00:03:36,520 --> 00:03:38,400 I mean, why can't we just correct the problem? 7 00:03:38,400 --> 00:03:40,440 Because my fuckin' nephew 8 00:03:41,560 --> 00:03:43,120 killed a dog. 9 00:03:44,760 --> 00:03:46,040 And he stole a car. 10 00:03:47,200 --> 00:03:49,720 A car 11 00:03:49,720 --> 00:03:52,600 which currently is among our inventory. 12 00:03:56,640 --> 00:03:59,320 So we're giving everything up for a car? 13 00:04:01,320 --> 00:04:03,360 It's not just a car. 14 00:04:03,360 --> 00:04:05,800 It is John wick's car. 15 00:04:07,200 --> 00:04:08,760 Oh. 16 00:04:15,760 --> 00:04:17,480 Sir, why don't we just give it back? 17 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 He killed my nephew. 18 00:04:22,160 --> 00:04:23,200 My brother. 19 00:04:25,080 --> 00:04:27,000 And a dozen of my men. 20 00:04:29,080 --> 00:04:31,000 Over his car. 21 00:04:32,160 --> 00:04:33,400 And a puppy. 22 00:04:36,560 --> 00:04:38,200 And you... 23 00:04:38,200 --> 00:04:40,440 You think he will stop now? 24 00:04:40,440 --> 00:04:41,480 Hmm? 25 00:04:44,280 --> 00:04:46,840 Sir, he's one man. 26 00:04:46,840 --> 00:04:48,440 Why don't we just eliminate him? 27 00:04:52,600 --> 00:04:54,480 John wick 28 00:04:54,480 --> 00:04:56,680 is a man of focus... 29 00:05:00,600 --> 00:05:01,880 Commitment... 30 00:05:08,480 --> 00:05:11,320 And sheer fuckin' will! 31 00:05:26,840 --> 00:05:28,640 He once killed three men in a bar... 32 00:05:28,640 --> 00:05:30,840 With a pencil. I know. I've heard the story. 33 00:05:30,840 --> 00:05:32,560 With a fucking pencil! 34 00:05:33,640 --> 00:05:35,360 Who the fuck can do that? 35 00:05:37,600 --> 00:05:39,200 I can assure you 36 00:05:40,920 --> 00:05:44,760 that the stories you hear about this man, 37 00:05:44,760 --> 00:05:50,440 if nothing else, has been watered down. 38 00:06:05,710 --> 00:06:09,270 You have my car... 39 00:06:12,590 --> 00:06:15,090 THE BOOGEYMAN. 40 00:12:12,140 --> 00:12:14,240 Peace. 41 00:12:14,270 --> 00:12:18,270 Can a man like you know peace? 42 00:12:20,050 --> 00:12:22,550 Why not? 43 00:12:30,060 --> 00:12:32,060 Peace. 44 00:12:42,150 --> 00:12:44,650 Enjoy your retirement... 45 00:12:45,360 --> 00:12:46,560 Mr. wick. 46 00:15:09,720 --> 00:15:11,080 Hey, buddy. 47 00:15:17,880 --> 00:15:19,160 Hey. 48 00:15:26,600 --> 00:15:27,800 Good dog. 49 00:15:42,520 --> 00:15:44,080 What are you doing, John? 50 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Looking at you. 51 00:15:45,880 --> 00:15:47,120 What are you doing? 52 00:15:47,120 --> 00:15:48,600 I'm waiting for you. 53 00:15:49,560 --> 00:15:50,680 Come here. 54 00:16:05,520 --> 00:16:06,840 Hey, boy. 55 00:16:31,160 --> 00:16:32,880 Nice peaceful place you got here. 56 00:16:34,080 --> 00:16:35,840 Hey, aurelio. Hey. 57 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 John, what the hell? I thought you loved this car. 58 00:16:44,280 --> 00:16:45,560 What do you think? 59 00:16:45,560 --> 00:16:48,760 Well, your motor's about to fall out 60 00:16:48,760 --> 00:16:51,120 and the chassis's all bent up, 61 00:16:51,120 --> 00:16:53,040 the driveshaft is all destroyed. 62 00:16:53,040 --> 00:16:54,200 And I don't know if you noticed, 63 00:16:54,200 --> 00:16:56,720 but you got a crack in your windshield. 64 00:16:56,720 --> 00:16:58,960 I mean... What do I think? 65 00:17:00,280 --> 00:17:01,600 I could fix this. 66 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 Thanks for finding her. 67 00:17:04,840 --> 00:17:06,480 Not a problem, man. I just made a few calls. 68 00:17:06,480 --> 00:17:07,640 No big deal. 69 00:17:10,360 --> 00:17:12,760 Let me know when it's fixed. 70 00:17:12,760 --> 00:17:16,280 All right. It'll be ready Christmas... 71 00:17:16,280 --> 00:17:17,560 2030. 72 00:18:52,960 --> 00:18:54,000 Ciao, John. 73 00:18:55,200 --> 00:18:56,280 Santino. 74 00:19:01,980 --> 00:19:04,480 May I come in? 75 00:19:06,170 --> 00:19:08,170 Of course. 76 00:19:15,180 --> 00:19:16,680 Coffee? 77 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 Good to see you. 78 00:19:23,760 --> 00:19:25,040 Good to see you. 79 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 I was sorry to hear about your wife, John. 80 00:19:48,720 --> 00:19:50,000 Thank you. 81 00:19:52,080 --> 00:19:53,720 Hi. 82 00:19:55,800 --> 00:19:58,360 And the dog, does he have a name? 83 00:19:59,440 --> 00:20:00,440 No. 84 00:20:09,240 --> 00:20:12,880 Listen, John, with all sincerity... 85 00:20:14,800 --> 00:20:16,040 I don't want to be here. 86 00:20:16,040 --> 00:20:18,680 Please, don't. 87 00:20:18,680 --> 00:20:20,680 I'm asking you not to do this. 88 00:20:21,520 --> 00:20:22,680 I'm sorry. 89 00:20:27,160 --> 00:20:30,840 No one gets out and comes back 90 00:20:30,840 --> 00:20:32,960 without repercussions. 91 00:20:34,880 --> 00:20:37,480 I do this with a heavy heart, John. 92 00:20:40,440 --> 00:20:44,280 But remember, if not for what I did 93 00:20:44,280 --> 00:20:47,320 on the night of your impossible task, 94 00:20:47,320 --> 00:20:51,160 you wouldn't be here right now, like this. 95 00:20:51,160 --> 00:20:54,040 This is because of me. 96 00:20:54,040 --> 00:20:55,800 This, in part, is mine. 97 00:20:56,400 --> 00:20:58,680 Take it back. 98 00:20:58,680 --> 00:21:00,680 "Take it back"? Take it back. 99 00:21:00,680 --> 00:21:04,520 A marker is no small thing, John. 100 00:21:04,520 --> 00:21:07,640 For a man to Grant a marker to another, 101 00:21:07,640 --> 00:21:10,200 is to bind a soul to a blood oath. 102 00:21:14,120 --> 00:21:15,960 Find someone else. 103 00:21:19,360 --> 00:21:20,920 Listen to me. 104 00:21:20,920 --> 00:21:23,160 What is this? Hmm? 105 00:21:23,160 --> 00:21:26,720 Do you remember? This is your blood. 106 00:21:26,720 --> 00:21:29,560 You came to me. I helped you. 107 00:21:30,600 --> 00:21:33,240 And if you don't do this, 108 00:21:33,240 --> 00:21:35,480 you know the consequences. 109 00:21:37,400 --> 00:21:39,360 I'm not that guy anymore. 110 00:21:43,480 --> 00:21:45,680 You are always that guy, John. 111 00:21:50,000 --> 00:21:51,560 I can't help you. 112 00:22:03,160 --> 00:22:04,520 I'm sorry. 113 00:22:17,080 --> 00:22:19,880 Yes. You're right. 114 00:22:20,640 --> 00:22:21,680 You can't. 115 00:22:25,080 --> 00:22:27,000 But he can. 116 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 I'll see you soon, John. 117 00:22:40,040 --> 00:22:42,600 You have a beautiful home, John. 118 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Well, good evenin', John. 119 00:24:56,800 --> 00:24:58,040 Hey, Jimmy. 120 00:25:00,160 --> 00:25:01,640 Gas leak? 121 00:25:03,520 --> 00:25:04,960 Yeah, gas leak. 122 00:25:06,600 --> 00:25:08,200 You workin' again? 123 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 I'll see you, Jimmy. 124 00:25:13,360 --> 00:25:15,240 Come on, boy. 125 00:25:18,280 --> 00:25:19,880 Good night, John. 126 00:25:21,960 --> 00:25:23,640 Oh, shit. 127 00:26:05,160 --> 00:26:07,280 I'd like to see the manager. 128 00:26:07,280 --> 00:26:09,840 How good to see you again so soon, Mr. wick. 129 00:26:10,800 --> 00:26:12,080 Shall I announce you? 130 00:26:12,840 --> 00:26:14,120 Yes, please. 131 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 Stay. 132 00:26:24,120 --> 00:26:26,520 Mr. wick is on his way to see you, sir. 133 00:26:39,160 --> 00:26:40,560 Impeccable. 134 00:26:42,360 --> 00:26:45,480 Put these into circulation. 135 00:26:58,720 --> 00:26:59,920 Where is he? 136 00:27:01,720 --> 00:27:03,560 Thank you, my friend. 137 00:27:03,560 --> 00:27:05,600 Beautiful work. Beautiful. 138 00:27:12,440 --> 00:27:14,160 What are you doing, Jonathan? 139 00:27:15,360 --> 00:27:17,400 He burned my house down. 140 00:27:17,400 --> 00:27:20,760 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 141 00:27:22,000 --> 00:27:23,600 What the hell were you thinking, 142 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 giving a marker to a man like Santino d'Antonio? 143 00:27:26,520 --> 00:27:28,680 It was the only way i could get out. 144 00:27:28,680 --> 00:27:31,560 Oh. You call this "out"? 145 00:27:33,280 --> 00:27:35,480 What did you think was gonna happen? 146 00:27:35,480 --> 00:27:37,360 What did you expect? Huh? 147 00:27:37,360 --> 00:27:40,920 Did you really think this day was never going to come? Hmm? 148 00:27:43,160 --> 00:27:44,880 What does he want you to do? 149 00:27:46,800 --> 00:27:48,080 I didn't ask. 150 00:27:49,000 --> 00:27:50,200 I just said no. 151 00:27:53,360 --> 00:27:56,600 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 152 00:27:56,600 --> 00:27:58,360 No blood on continental grounds, 153 00:27:58,360 --> 00:28:01,600 and every marker must be honored. 154 00:28:01,600 --> 00:28:06,000 Now, while my judgment comes in the form of excommunicado, 155 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 the high table demand a more severe outcome 156 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 if their traditions are refused. 157 00:28:12,280 --> 00:28:14,000 I have no choice? 158 00:28:15,160 --> 00:28:17,400 You dishonor the marker, you die. 159 00:28:17,400 --> 00:28:19,360 You kill the holder of the marker, you die. 160 00:28:19,360 --> 00:28:21,480 You run, you die. 161 00:28:22,760 --> 00:28:25,080 This is what you agreed to, Jonathan. 162 00:28:25,720 --> 00:28:27,480 Do what the man asks. 163 00:28:28,880 --> 00:28:30,360 Be free. 164 00:28:30,360 --> 00:28:32,800 Then, if you want to go after him, 165 00:28:32,800 --> 00:28:35,000 burn his house down, be my guest. 166 00:28:35,000 --> 00:28:36,280 But until then... 167 00:28:38,880 --> 00:28:40,040 Rules. 168 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 Exactly. Rules. 169 00:28:43,960 --> 00:28:46,240 Without them, we'd live with the animals. 170 00:28:54,320 --> 00:28:56,920 Do you board? 171 00:28:56,920 --> 00:28:59,880 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 172 00:29:01,520 --> 00:29:04,600 I, however, would be willing to accept 173 00:29:04,600 --> 00:29:06,840 the responsibility, should you wish. 174 00:29:08,480 --> 00:29:09,840 Appreciate that. 175 00:29:09,840 --> 00:29:11,400 Does he have a name, sir? 176 00:29:11,720 --> 00:29:13,080 No. 177 00:29:13,080 --> 00:29:15,080 Good dog. 178 00:29:15,080 --> 00:29:16,480 Stay. 179 00:30:17,040 --> 00:30:21,160 This was my father's collection. 180 00:30:21,160 --> 00:30:24,480 I see little more than just paint on canvas, of course. 181 00:30:26,600 --> 00:30:28,520 But I do find myself here. 182 00:30:30,320 --> 00:30:31,800 Please. 183 00:30:44,240 --> 00:30:46,360 I didn't want to do this, John. 184 00:30:46,360 --> 00:30:49,720 Had you stayed retired, i would have respected it. 185 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 Look at you. 186 00:30:53,960 --> 00:30:56,080 You're thinkin' about it, aren't you? 187 00:30:57,200 --> 00:31:00,720 You're counting exits, guards... 188 00:31:02,440 --> 00:31:04,120 Could you get to me in time? 189 00:31:06,360 --> 00:31:08,240 How would you do it, i wonder? 190 00:31:10,240 --> 00:31:11,280 That woman's pen? 191 00:31:13,560 --> 00:31:14,600 His cane? 192 00:31:16,840 --> 00:31:18,000 Maybe his glasses? 193 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 My hands. 194 00:31:21,400 --> 00:31:23,320 Ah. 195 00:31:23,320 --> 00:31:25,680 How exciting. 196 00:31:25,680 --> 00:31:27,440 Yet, you know you cannot, can you? 197 00:31:28,560 --> 00:31:32,280 I told you i needed that guy, 198 00:31:32,280 --> 00:31:34,520 the way you are looking at me right now. 199 00:31:35,480 --> 00:31:38,040 I needed the boogeyman. 200 00:31:38,040 --> 00:31:39,360 I needed John wick. 201 00:31:39,360 --> 00:31:42,320 Just tell me what you want. 202 00:31:47,320 --> 00:31:49,880 I want you to kill my sister. 203 00:31:51,720 --> 00:31:53,440 Why? 204 00:31:53,440 --> 00:31:56,440 There are 12 seats at the high table. 205 00:31:57,760 --> 00:32:00,440 Camorra, mafia, and ndrangheta. 206 00:32:02,240 --> 00:32:04,240 The Chinese, the Russian. 207 00:32:05,360 --> 00:32:07,360 When my father died... 208 00:32:08,920 --> 00:32:11,000 He willed his seat to her. 209 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 She represents camorra now. 210 00:32:15,480 --> 00:32:17,720 And I can't help but wonder 211 00:32:18,960 --> 00:32:21,520 what I might accomplish in her stead. 212 00:32:23,240 --> 00:32:28,480 You want me to kill Gianna d'Antonio? 213 00:32:31,080 --> 00:32:32,360 I could never do it. 214 00:32:33,120 --> 00:32:34,880 She is my blood. 215 00:32:34,880 --> 00:32:36,840 I still love her. 216 00:32:36,840 --> 00:32:38,520 It can't be done. 217 00:32:38,520 --> 00:32:42,760 She's in Rome for her coronation. 218 00:32:42,760 --> 00:32:44,440 You will take the catacombs in... 219 00:32:44,440 --> 00:32:47,200 It doesn't matter where she is. 220 00:32:47,200 --> 00:32:53,120 That's why I need the ghost, lo spettro, John wick. 221 00:32:53,120 --> 00:32:55,000 That's why I need you. 222 00:32:56,000 --> 00:32:58,040 Do this for me, 223 00:32:58,040 --> 00:32:59,960 and your marker is honored. 224 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 What say you? 225 00:33:10,320 --> 00:33:12,160 Never one to waste words. 226 00:33:27,840 --> 00:33:30,400 Fifty-nine, zero, 3.5. 227 00:34:26,970 --> 00:34:29,970 Happy hunting! 228 00:35:15,500 --> 00:35:18,400 Welcome to the Continental of Rome. 229 00:35:18,620 --> 00:35:21,110 How might I be of assistance? 230 00:35:21,120 --> 00:35:23,620 I would like a room. 231 00:35:28,520 --> 00:35:29,800 Jonathan! 232 00:35:31,000 --> 00:35:32,480 Julius. 233 00:35:34,440 --> 00:35:36,280 Ciao. Nice to see you. 234 00:35:41,840 --> 00:35:44,920 I fail to recall the last time you were in Rome. 235 00:35:46,080 --> 00:35:47,560 And here I'd heard 236 00:35:48,120 --> 00:35:49,560 you had retired. 237 00:35:50,880 --> 00:35:53,360 I had. 238 00:35:53,360 --> 00:35:56,680 Then humor me with but one question. 239 00:36:06,240 --> 00:36:07,400 No. 240 00:36:09,800 --> 00:36:11,000 All right, then. 241 00:36:16,120 --> 00:36:19,280 One of our finest rooms. 242 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 And enjoy your stay. 243 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Mr. wick. 244 00:36:54,760 --> 00:36:55,920 Is the sommelier in? 245 00:36:55,920 --> 00:36:57,640 I have never known him not to be. 246 00:37:13,040 --> 00:37:14,560 Good afternoon, Mr. wick. 247 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 It's been a long time. 248 00:37:17,560 --> 00:37:19,000 I'd like a tasting. 249 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 I am quite excited to show you something. 250 00:37:23,240 --> 00:37:24,280 First... 251 00:37:30,360 --> 00:37:32,360 Good morning, Mr. Wick! 252 00:37:32,320 --> 00:37:33,320 Hi, Angelo. 253 00:37:33,360 --> 00:37:34,720 Welcome back to Rome. 254 00:37:36,020 --> 00:37:37,520 Would you be in need of a new suit? 255 00:37:37,520 --> 00:37:39,200 I am. 256 00:37:39,200 --> 00:37:41,520 I know of your past fondness for the German varietals, 257 00:37:41,520 --> 00:37:45,720 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 258 00:37:46,360 --> 00:37:50,120 Glock .34 and .26. 259 00:37:50,120 --> 00:37:53,080 This is the original map of the d'Antonio estate. 260 00:37:53,080 --> 00:37:55,400 Here, you have all the ancient ruins. 261 00:37:58,400 --> 00:38:01,560 Tell me, Mr. wick, is this a formal event or a social affair? 262 00:38:01,560 --> 00:38:02,680 Social. 263 00:38:02,680 --> 00:38:05,400 And is this for day or evening? 264 00:38:05,400 --> 00:38:07,720 I need one for day and one for night. 265 00:38:07,720 --> 00:38:09,800 Recontoured grips. 266 00:38:09,800 --> 00:38:12,920 Flared magwell for easier reloads. 267 00:38:12,920 --> 00:38:15,080 And I know you'll appreciate the custom porting. 268 00:38:17,880 --> 00:38:19,480 What's next? 269 00:38:19,480 --> 00:38:23,120 I need something robust. Precise. 270 00:38:23,120 --> 00:38:26,920 "Robust. Precise." 271 00:38:26,920 --> 00:38:32,160 This is the map of the temple and catacombs underneath. 272 00:38:32,160 --> 00:38:33,880 In what style? Italian. 273 00:38:33,880 --> 00:38:35,640 How many buttons? Two. 274 00:38:35,640 --> 00:38:37,120 Trousers? Tapered. 275 00:38:37,120 --> 00:38:38,520 How about the lining? 276 00:38:39,160 --> 00:38:40,360 Tactical. 277 00:38:41,360 --> 00:38:44,920 Ar-15, 11.5-inch. 278 00:38:44,920 --> 00:38:47,800 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 279 00:38:47,800 --> 00:38:50,920 Trijicon accupoint with one-six magnification. 280 00:38:50,920 --> 00:38:55,040 And this is the modern blueprint. 281 00:38:55,040 --> 00:38:58,120 There are one, two, three gates. 282 00:39:00,560 --> 00:39:03,520 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 283 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 Accompanying laminates. 284 00:39:05,040 --> 00:39:07,000 Cutting-edge body armor. 285 00:39:07,000 --> 00:39:10,520 We just sew it between the fabric and the lining. 286 00:39:10,520 --> 00:39:13,120 Zero penetration. However... 287 00:39:14,360 --> 00:39:16,040 Quite painful, I'm afraid. 288 00:39:16,040 --> 00:39:19,280 Could you recommend anything for the end of the night? 289 00:39:19,280 --> 00:39:21,760 Something big, bold. 290 00:39:21,760 --> 00:39:24,640 May I suggest the Benelli m4? 291 00:39:28,840 --> 00:39:31,640 Custom bolt carrier release and charging handle. 292 00:39:31,640 --> 00:39:35,080 Textured grips, should your hands get wet. 293 00:39:37,720 --> 00:39:39,160 An Italian classic. 294 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Dessert? 295 00:39:41,040 --> 00:39:43,880 Dessert. 296 00:39:43,880 --> 00:39:47,600 The finest cutlery. All freshly stoned. 297 00:39:56,640 --> 00:39:58,200 Well done. 298 00:39:58,200 --> 00:40:00,080 Could you do a rush order? I sure can. 299 00:40:00,120 --> 00:40:02,000 Where would you like to have it sent? 300 00:40:02,000 --> 00:40:03,160 The hotel. 301 00:40:03,160 --> 00:40:05,400 Shall I have everything sent to your room? 302 00:40:05,400 --> 00:40:07,800 Yes. Thank you. Excellent. 303 00:40:09,200 --> 00:40:10,360 Mr. wick? 304 00:40:13,880 --> 00:40:15,760 Do enjoy your party. 305 00:44:00,600 --> 00:44:01,640 Good evening. 306 00:44:02,640 --> 00:44:04,440 Are you enjoying the party? 307 00:44:04,990 --> 00:44:06,490 Excuse me, miss. 308 00:44:07,080 --> 00:44:09,080 Mr. Akoni is waiting. 309 00:44:50,680 --> 00:44:52,240 Mr. Akoni. 310 00:44:57,280 --> 00:44:59,280 Are you enjoying the festivities? 311 00:45:00,690 --> 00:45:02,690 Thank you for seeing me. 312 00:45:03,400 --> 00:45:05,080 Please. Sit. 313 00:45:09,320 --> 00:45:11,120 Ms. d'Antonio, 314 00:45:11,120 --> 00:45:13,120 you can't just take what is rightfully mine. 315 00:45:13,120 --> 00:45:15,440 Nothing was taken. 316 00:45:15,440 --> 00:45:18,520 Those among your own came to us with these territories. 317 00:45:18,520 --> 00:45:20,440 A knife was pressed to their throats. 318 00:45:21,240 --> 00:45:22,720 Semantics. 319 00:45:23,320 --> 00:45:25,080 Besides... 320 00:45:25,080 --> 00:45:28,480 That blade you speak of was meant for their children. 321 00:45:29,640 --> 00:45:32,920 They were only meant to watch. 322 00:45:32,920 --> 00:45:36,560 What is yours is now ours, Mr. akoni. 323 00:45:38,480 --> 00:45:39,640 Now go. 324 00:45:42,520 --> 00:45:44,040 Enjoy the party. 325 00:45:45,360 --> 00:45:46,960 Have some fun. 326 00:45:52,470 --> 00:45:55,370 Why dont you go to entertain our guests... 327 00:45:55,460 --> 00:45:57,960 while I freshen up my makeup. 328 00:45:58,460 --> 00:46:00,260 Okay, Signora. 329 00:46:03,870 --> 00:46:06,570 What could I do without you, Cassian? 330 00:46:43,280 --> 00:46:44,440 John. 331 00:46:46,280 --> 00:46:47,440 Gianna. 332 00:46:53,320 --> 00:46:55,400 There was a time not so long ago 333 00:46:55,400 --> 00:46:58,640 in which I considered us as friends. 334 00:47:02,000 --> 00:47:03,440 I still do. 335 00:47:06,840 --> 00:47:08,200 Yet here you are. 336 00:47:15,040 --> 00:47:17,080 What brought you back, John? 337 00:47:18,360 --> 00:47:19,840 A marker. 338 00:47:21,760 --> 00:47:22,840 Held by? 339 00:47:25,040 --> 00:47:26,560 Your brother. 340 00:47:34,160 --> 00:47:35,520 Tell me, John. 341 00:47:36,240 --> 00:47:37,640 This marker... 342 00:47:39,120 --> 00:47:40,600 Is it how you got out? 343 00:47:43,280 --> 00:47:45,240 And what was her name, 344 00:47:45,240 --> 00:47:47,920 this woman whose life has ended my own? 345 00:47:50,200 --> 00:47:51,640 Helen. 346 00:47:52,600 --> 00:47:53,720 "Helen." 347 00:47:56,640 --> 00:47:58,240 This Helen... 348 00:48:00,080 --> 00:48:03,080 Was she worth the price that you now seek to pay? 349 00:48:09,720 --> 00:48:11,000 Now, 350 00:48:13,520 --> 00:48:16,680 let me tell you what happens when I die. 351 00:48:16,680 --> 00:48:19,760 Santino will lay claim to my seat at the table. 352 00:48:21,160 --> 00:48:22,760 He will take New York. 353 00:48:24,600 --> 00:48:28,960 And you will have been the one who gifted it to him. 354 00:49:17,360 --> 00:49:19,720 What would your Helen think about that, John? 355 00:49:38,160 --> 00:49:40,840 What would your Helen think about you? 356 00:49:41,360 --> 00:49:42,480 Hmm? 357 00:49:56,920 --> 00:49:58,360 Why? 358 00:50:05,920 --> 00:50:08,160 Because I lived my life my way. 359 00:50:09,720 --> 00:50:11,800 And I will die my way. 360 00:50:26,160 --> 00:50:28,880 Do you fear damnation, John? 361 00:50:30,800 --> 00:50:31,920 Yes. 362 00:50:38,520 --> 00:50:40,560 You know, 363 00:50:40,560 --> 00:50:43,880 I always thought i could escape it. 364 00:50:45,720 --> 00:50:47,720 That I'd see it coming. 365 00:50:51,200 --> 00:50:52,880 That I'd see you. 366 00:52:02,680 --> 00:52:04,000 John? 367 00:52:09,160 --> 00:52:10,320 Cassian. 368 00:52:12,960 --> 00:52:14,080 You working? 369 00:52:16,520 --> 00:52:17,640 Yeah. 370 00:52:18,360 --> 00:52:19,400 You? 371 00:52:20,600 --> 00:52:21,760 Yeah. 372 00:52:25,080 --> 00:52:26,240 Good night? 373 00:52:28,880 --> 00:52:30,160 Afraid so. 374 00:52:32,160 --> 00:52:33,800 I'm sorry to hear that. 375 00:55:28,120 --> 00:55:29,640 Loose ends? 376 00:55:32,600 --> 00:55:34,600 Just one. 377 00:55:36,720 --> 00:55:38,160 Yeah... 378 00:59:49,680 --> 00:59:51,000 You're not havin' a good night, are you, John? 379 01:02:11,600 --> 01:02:12,640 Gentlemen! 380 01:02:14,480 --> 01:02:15,760 Gentlemen! 381 01:02:27,360 --> 01:02:29,400 Do I need to remind you 382 01:02:29,400 --> 01:02:30,800 that there will be no business 383 01:02:30,840 --> 01:02:32,880 conducted on the continental grounds? 384 01:02:34,760 --> 01:02:35,760 No, signore. 385 01:02:36,840 --> 01:02:38,040 No, sir. 386 01:02:41,560 --> 01:02:45,720 Now, may I suggest a visit to the bar, 387 01:02:46,840 --> 01:02:48,400 so you can calm yourselves. 388 01:02:52,560 --> 01:02:54,160 Gin, wasn't it? 389 01:02:55,080 --> 01:02:56,240 Yes. 390 01:02:57,760 --> 01:02:59,880 Bourbon, right? 391 01:03:01,800 --> 01:03:02,880 Yeah. 392 01:03:28,400 --> 01:03:29,840 I had a marker. 393 01:03:31,760 --> 01:03:32,880 Whose? 394 01:03:33,880 --> 01:03:35,440 Her brother. 395 01:03:40,320 --> 01:03:41,480 I see. 396 01:03:43,080 --> 01:03:44,800 You had no choice. 397 01:03:49,200 --> 01:03:51,600 He wants her seat at the table. 398 01:03:53,080 --> 01:03:54,800 He'll get it now. 399 01:03:57,600 --> 01:03:58,760 Yeah. 400 01:04:00,360 --> 01:04:01,520 Yeah. 401 01:04:03,920 --> 01:04:05,360 So you're free. 402 01:04:11,920 --> 01:04:13,040 Am I? 403 01:04:15,520 --> 01:04:16,560 No. 404 01:04:18,400 --> 01:04:19,720 Not at all. 405 01:04:21,880 --> 01:04:25,560 You killed my ward. Someone I was close to. 406 01:04:28,320 --> 01:04:29,920 An eye for an eye, John. 407 01:04:31,280 --> 01:04:32,880 You know how it goes. 408 01:04:35,080 --> 01:04:36,120 Yeah. 409 01:04:42,280 --> 01:04:43,840 I'll make it quick. 410 01:04:45,200 --> 01:04:46,480 I promise. 411 01:04:48,280 --> 01:04:50,000 I appreciate that. 412 01:04:51,120 --> 01:04:53,080 I'll try and do the same. 413 01:05:02,120 --> 01:05:03,440 This round's on me. 414 01:05:06,480 --> 01:05:08,720 Consider it a professional courtesy. 415 01:05:31,870 --> 01:05:34,870 Having a tough night? 416 01:05:37,880 --> 01:05:40,880 Can I buy a drink? 417 01:05:41,280 --> 01:05:43,120 No. Thanks. 418 01:05:48,300 --> 01:05:57,300 Not him... me. Be seeing you. 419 01:05:58,900 --> 01:06:00,900 Not if i see you first. 420 01:06:43,680 --> 01:06:45,680 Hello, John. 421 01:06:45,680 --> 01:06:48,080 I understand if you are upset. 422 01:06:48,080 --> 01:06:50,600 And I know it might feel personal. 423 01:06:50,600 --> 01:06:53,000 But what kind of man would I be 424 01:06:53,000 --> 01:06:54,280 if I didn't avenge my sister's murder? 425 01:06:56,400 --> 01:06:57,720 John? 426 01:07:13,560 --> 01:07:15,040 Could you let management know 427 01:07:15,040 --> 01:07:17,080 I'll be checking out in the morning. 428 01:07:53,760 --> 01:07:56,720 Operator. How may i direct your call? 429 01:07:56,720 --> 01:07:58,640 - Accounts payable. - One moment, please. 430 01:08:11,120 --> 01:08:13,080 Accounts payable. How may I help you? 431 01:08:13,080 --> 01:08:14,480 I'd like to open an account. 432 01:08:14,520 --> 01:08:16,800 Name on the account? John wick. 433 01:08:16,800 --> 01:08:18,520 Verification? 434 01:08:18,520 --> 01:08:20,400 9305-05. 435 01:08:21,800 --> 01:08:23,760 State of contract? 436 01:08:23,800 --> 01:08:26,160 Open. Denomination? 437 01:08:27,600 --> 01:08:29,200 Seven million. 438 01:08:29,200 --> 01:08:30,920 Processing. Please hold. 439 01:08:34,320 --> 01:08:36,720 I appreciate the service. My pleasure. 440 01:08:36,720 --> 01:08:38,800 You will find safe passage below. 441 01:08:42,640 --> 01:08:44,400 Transportation is waiting for you. 442 01:08:45,800 --> 01:08:50,000 May you have a safe journey, Mr. wick. 443 01:09:56,400 --> 01:09:59,400 Sorry, i fucked up. 444 01:10:17,880 --> 01:10:18,960 Order confirmed. 445 01:10:22,480 --> 01:10:24,720 What is this? He completed the task. 446 01:10:25,720 --> 01:10:28,080 The marker is over. 447 01:10:28,880 --> 01:10:30,240 Mark it. 448 01:10:30,240 --> 01:10:33,360 If Mr. wick isn't dead already, 449 01:10:33,400 --> 01:10:34,640 he soon will be. 450 01:10:37,120 --> 01:10:39,840 Will you mark it, sir? 451 01:10:52,600 --> 01:10:56,400 You have no idea what's coming, do you? 452 01:10:58,160 --> 01:11:01,480 I have everyone in New York looking for him. 453 01:11:01,480 --> 01:11:03,720 I doubt we will see him again. 454 01:11:06,400 --> 01:11:07,720 Do you now? 455 01:11:09,480 --> 01:11:12,360 You stabbed the devil in the back 456 01:11:12,360 --> 01:11:15,280 and forced him back into the life that he had just left. 457 01:11:17,200 --> 01:11:19,920 You incinerated the priest's temple. 458 01:11:19,920 --> 01:11:21,040 Burned it to the ground. 459 01:11:22,720 --> 01:11:25,920 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 460 01:11:28,520 --> 01:11:30,960 He had a glimpse of the other side 461 01:11:31,000 --> 01:11:32,600 and he embraced it. 462 01:11:32,600 --> 01:11:34,480 But you, signor d'Antonio... 463 01:11:35,600 --> 01:11:36,720 ...took it away from him. 464 01:11:37,600 --> 01:11:39,160 He was already back. 465 01:11:39,160 --> 01:11:41,800 Oh, he came back for love, not for you. 466 01:11:41,800 --> 01:11:45,040 He owed me. I had every right. 467 01:11:45,080 --> 01:11:48,000 And now he's coming again. 468 01:11:50,040 --> 01:11:51,520 He did tell you not to do this. 469 01:11:54,720 --> 01:11:55,880 He did warn you. 470 01:15:53,520 --> 01:15:57,400 Please notify mta personnel of any suspicious activity. 471 01:16:05,040 --> 01:16:07,040 Your attention, please. 472 01:16:07,040 --> 01:16:10,160 The broad street bound c train is now arriving. 473 01:16:11,720 --> 01:16:13,160 Your attention, please. 474 01:16:13,160 --> 01:16:16,480 The broad street bound c train is now arriving. 475 01:16:29,280 --> 01:16:31,400 Next stop, canal street. 476 01:16:51,200 --> 01:16:52,840 This is canal street. 477 01:16:54,960 --> 01:16:58,320 This is the broad street bound c train. 478 01:16:58,320 --> 01:17:00,720 The next stop is rector street. 479 01:17:24,760 --> 01:17:26,760 This is rector street. 480 01:17:31,640 --> 01:17:34,320 This is the broad street bound c train. 481 01:17:35,280 --> 01:17:37,480 The next stop is broad street. 482 01:18:57,120 --> 01:18:59,320 This is broad street. 483 01:18:59,320 --> 01:19:02,160 This is the last stop on the southbound c train. 484 01:19:02,160 --> 01:19:04,440 The blade is in your aorta. 485 01:19:04,440 --> 01:19:07,440 You pull it out, you'll bleed, and you will die. 486 01:19:07,440 --> 01:19:08,840 This is the end of the line. 487 01:19:12,200 --> 01:19:14,480 Consider this a professional courtesy. 488 01:19:15,480 --> 01:19:17,360 This is broad street. 489 01:19:17,360 --> 01:19:20,360 This is the last stop on the southbound c train. 490 01:19:22,200 --> 01:19:24,080 This is the end of the line. 491 01:19:58,160 --> 01:20:01,560 We say things, we see things. 492 01:20:01,560 --> 01:20:05,160 The things you see are nightmares, man. 493 01:20:05,160 --> 01:20:06,960 Like this one time... 494 01:20:10,040 --> 01:20:11,640 Take me to him. 495 01:20:14,640 --> 01:20:16,560 Tell him it's John wick. 496 01:20:31,960 --> 01:20:34,880 You know, they just... They put it in everything! 497 01:20:34,880 --> 01:20:36,720 Hey, man. You got a quarter? 498 01:22:23,240 --> 01:22:25,080 As I live and breathe! 499 01:22:26,120 --> 01:22:27,640 John wick. 500 01:22:28,440 --> 01:22:29,480 The man. 501 01:22:30,320 --> 01:22:31,920 The myth. 502 01:22:31,920 --> 01:22:34,840 The legend. 503 01:22:34,840 --> 01:22:36,840 You're not very good at retiring. 504 01:22:37,600 --> 01:22:40,400 I'm workin' on it. 505 01:22:40,400 --> 01:22:43,680 Mr. wick doesn't remember, but we met many years ago, 506 01:22:43,680 --> 01:22:45,520 before my ascension... 507 01:22:46,680 --> 01:22:49,240 When I was just a pawn in the game. 508 01:22:51,080 --> 01:22:53,520 We met and you gave me a gift, 509 01:22:53,520 --> 01:22:55,320 the gift that would make me a king. 510 01:22:57,840 --> 01:23:00,880 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 511 01:23:02,480 --> 01:23:04,000 I didn't even hear you comin'. 512 01:23:07,400 --> 01:23:09,640 You gave me this. 513 01:23:13,560 --> 01:23:16,200 Gift from the boogeyman. 514 01:23:16,200 --> 01:23:18,760 Perfect for every occasion. 515 01:23:21,120 --> 01:23:24,240 But you also gave me a choice. 516 01:23:24,240 --> 01:23:28,040 Pull my gun, shoot you in the back, and die. 517 01:23:28,040 --> 01:23:30,360 Or keep the pressure on my neck... 518 01:23:31,760 --> 01:23:32,760 ...and live. 519 01:23:35,080 --> 01:23:37,960 And so you see, i survived. 520 01:23:37,960 --> 01:23:42,760 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 521 01:23:42,760 --> 01:23:46,080 I am all-seeing and all-knowing. 522 01:23:47,920 --> 01:23:50,000 Then you know why I'm here. 523 01:23:51,120 --> 01:23:55,280 Santino d'Antonio, yes. 524 01:23:55,280 --> 01:23:57,520 Your contract went wide, John. 525 01:23:58,440 --> 01:24:01,280 That's bad for your health. 526 01:24:01,280 --> 01:24:02,960 What's the number up to now, Earl? 527 01:24:04,240 --> 01:24:08,400 $7 million! Damn! 528 01:24:08,400 --> 01:24:11,240 It's Christmas. We're going to applebee's after this. 529 01:24:14,960 --> 01:24:17,080 I need your help. 530 01:24:17,080 --> 01:24:20,800 You have eyes begging for change on every corner in the city. 531 01:24:20,800 --> 01:24:24,160 I'm thinkin' you can find Santino. 532 01:24:24,160 --> 01:24:27,080 I need you to move me. Underground. 533 01:24:27,080 --> 01:24:29,160 Get me to him. 534 01:24:29,160 --> 01:24:32,400 How sweet it is! 535 01:24:32,400 --> 01:24:35,120 The boogeyman begging me for help. 536 01:24:35,120 --> 01:24:36,880 Well, of course, John. 537 01:24:36,880 --> 01:24:39,520 Yes, John. Whatever you'd like, John. 538 01:24:39,520 --> 01:24:42,280 Would you like a back rub with that, John? 539 01:24:43,280 --> 01:24:44,720 You're going to help me. 540 01:24:45,840 --> 01:24:48,160 Why the fuck would I do that? 541 01:24:49,640 --> 01:24:52,120 Because I'm the only one that can help you. 542 01:25:09,840 --> 01:25:12,360 You're gonna help me out? 543 01:25:12,360 --> 01:25:16,160 That's downright upright of you, Mr. wick. 544 01:25:16,160 --> 01:25:18,440 You sound positively magnanimous. 545 01:25:20,240 --> 01:25:21,960 But look around you. 546 01:25:21,960 --> 01:25:25,480 How much help does it look like I need? 547 01:25:34,120 --> 01:25:38,000 It seems to me that the real question, Mr. wick, 548 01:25:38,000 --> 01:25:41,920 is who in this cruel world of ours is going to help you? 549 01:25:56,240 --> 01:25:57,720 There's a storm coming. 550 01:25:57,720 --> 01:26:01,040 Not just for me. For all of us. 551 01:26:01,040 --> 01:26:03,360 For everyone under the table. 552 01:26:03,360 --> 01:26:05,400 Yes, killing someone who has a seat at the high table 553 01:26:05,400 --> 01:26:07,080 does create a problem. 554 01:26:07,080 --> 01:26:09,040 But it's your problem, baby. 555 01:26:09,040 --> 01:26:14,160 After all, none of my people sent Gianna d'Antonio 556 01:26:14,160 --> 01:26:15,920 to the hereafter. 557 01:26:17,360 --> 01:26:21,200 That being said, Santino has her seat now. 558 01:26:21,840 --> 01:26:24,240 And he wants the city. 559 01:26:24,240 --> 01:26:28,120 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th street? 560 01:26:28,120 --> 01:26:31,080 We'll just have to take care of ourselves. 561 01:26:31,080 --> 01:26:33,880 Oh, yeah? For how long? 562 01:26:34,720 --> 01:26:36,000 And how much blood? 563 01:26:36,840 --> 01:26:38,640 You kill Santino, 564 01:26:38,640 --> 01:26:41,040 the camorra, and the high table come for you. 565 01:26:42,320 --> 01:26:45,400 I kill Santino, they come for me. 566 01:26:46,680 --> 01:26:50,280 He's offered $7 million for your life. 567 01:26:50,280 --> 01:26:54,440 $7 million is a lot of money, Mr. wick. 568 01:27:00,240 --> 01:27:02,560 So I guess you have a choice. 569 01:27:03,120 --> 01:27:04,920 You want a war? 570 01:27:04,920 --> 01:27:07,360 Or do you wanna just give me a gun? 571 01:27:16,320 --> 01:27:22,160 Somebody, please! Get this man a gun! 572 01:27:28,560 --> 01:27:31,440 Kimber 1911, .45 acp. 573 01:27:33,600 --> 01:27:36,160 Seven-round capacity. 574 01:27:44,240 --> 01:27:46,280 Seven rounds? 575 01:27:46,280 --> 01:27:49,920 $7 million gets you seven rounds. 576 01:27:51,120 --> 01:27:53,440 That's a million dollars a round, baby. 577 01:28:04,520 --> 01:28:05,560 Let's go. 578 01:28:07,080 --> 01:28:09,760 Your descent into hell begins here, Mr. wick. 579 01:28:09,760 --> 01:28:11,560 He's at the museum. 580 01:28:11,560 --> 01:28:12,720 Earl will guide you. 581 01:28:12,720 --> 01:28:14,840 Do be careful on your way down. 582 01:28:16,080 --> 01:28:19,680 Oh, and remember, you owe me. 583 01:28:21,280 --> 01:28:23,120 You don't want me owing you. 584 01:28:51,880 --> 01:28:53,200 Welcome, everyone. 585 01:28:53,200 --> 01:28:56,200 Let us toast to the future of the high table 586 01:28:56,200 --> 01:28:59,160 and of course, to the memory of my dear sister. 587 01:29:15,880 --> 01:29:17,400 Nice to see you. 588 01:29:26,920 --> 01:29:28,640 Mr. akoni, how are you? 589 01:30:22,800 --> 01:30:24,560 Wick is here. 590 01:30:24,560 --> 01:30:25,600 Yeah. 591 01:31:15,160 --> 01:31:17,480 You and you, with me. You, go. 592 01:32:29,840 --> 01:32:34,720 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 593 01:32:36,000 --> 01:32:37,760 Within this exhibition, 594 01:32:37,760 --> 01:32:40,880 the interplay of light and the nature of self-images 595 01:32:40,880 --> 01:32:43,560 coalesce to provide an experience 596 01:32:43,560 --> 01:32:45,240 which will highlight the fragility 597 01:32:45,240 --> 01:32:49,040 of our perception of space and our place within it. 598 01:32:49,040 --> 01:32:52,120 We hope through this exhibit we can provide new insights 599 01:32:52,120 --> 01:32:54,120 into your understanding of the world, 600 01:32:54,120 --> 01:32:57,680 and just possibly lead you to deeper reflection 601 01:32:57,680 --> 01:32:59,120 into the nature of self. 602 01:33:08,600 --> 01:33:10,100 My God, John. 603 01:33:10,201 --> 01:33:12,201 You dont get it. 604 01:33:13,480 --> 01:33:16,320 The marker is complete, John. 605 01:33:16,320 --> 01:33:18,000 You should have just run away. 606 01:33:28,000 --> 01:33:30,320 You know what the camorra will do to you. 607 01:33:31,760 --> 01:33:33,680 You think you're old testament? 608 01:33:34,520 --> 01:33:36,080 No, John. 609 01:33:38,320 --> 01:33:39,400 No. 610 01:33:41,520 --> 01:33:43,280 Killing me won't stop the contract. 611 01:33:45,040 --> 01:33:48,800 Killing me will make it so much worse. 612 01:33:51,600 --> 01:33:52,760 John, 613 01:33:54,000 --> 01:33:55,320 you know what I think? 614 01:33:57,680 --> 01:34:00,120 I think you are addicted to it. 615 01:34:00,120 --> 01:34:01,160 To the vengeance. 616 01:34:18,400 --> 01:34:23,760 Welcome to "reflections of the soul" at the new modern NYC. 617 01:34:26,400 --> 01:34:27,560 No wife. 618 01:34:29,200 --> 01:34:30,480 No life. 619 01:34:32,760 --> 01:34:33,800 No home. 620 01:34:34,920 --> 01:34:38,440 Vengeance, it's all you have. 621 01:34:39,760 --> 01:34:41,960 You wanted me back. 622 01:34:42,920 --> 01:34:43,960 I'm back. 623 01:37:32,880 --> 01:37:35,880 You are now exiting "reflections of the soul" at the new modern NYC. 624 01:37:36,000 --> 01:37:38,500 Go. I'll finish this. 625 01:37:38,600 --> 01:37:40,880 We hope that your journey through the exhibit 626 01:37:40,880 --> 01:37:43,920 has been one of reflective contemplation 627 01:37:43,920 --> 01:37:46,040 allowing for a new perspective and insight. 628 01:37:50,640 --> 01:37:53,800 You are now exiting "reflections of the soul..." 629 01:39:01,688 --> 01:39:05,988 - Be seeing you. - Sure. 630 01:39:10,160 --> 01:39:13,360 You are now exiting "reflections of the soul..." 631 01:39:25,800 --> 01:39:27,400 Good evening. 632 01:39:28,880 --> 01:39:30,640 Is the manager in? 633 01:39:30,640 --> 01:39:33,440 The manager is always in. 634 01:39:39,120 --> 01:39:40,200 Winston. 635 01:39:41,280 --> 01:39:43,440 Mr. d'Antonio. 636 01:39:43,440 --> 01:39:46,200 Your evening has been colorful, I see. 637 01:39:46,200 --> 01:39:49,600 Seeking safe harbor, i presume? 638 01:39:49,600 --> 01:39:51,880 I want his membership revoked. Now. 639 01:39:51,880 --> 01:39:53,520 In the eyes of this institution, 640 01:39:53,520 --> 01:39:56,240 Mr. wick has breached no legalities. 641 01:39:56,240 --> 01:39:58,320 Then you know that I have the right to demand of you... 642 01:39:58,320 --> 01:40:02,360 Nothing. You demand nothing of me, Mr. d'Antonio. 643 01:40:02,360 --> 01:40:05,120 This kingdom is mine and mine alone. 644 01:40:07,920 --> 01:40:09,680 All right. 645 01:40:09,680 --> 01:40:12,880 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 646 01:40:12,880 --> 01:40:15,840 And you its privileges, sir. 647 01:40:28,440 --> 01:40:30,880 I'm here to see Santino d'Antonio. 648 01:40:34,760 --> 01:40:36,920 He's waiting for you in the lounge, sir. 649 01:41:26,160 --> 01:41:27,960 Duck fat. 650 01:41:27,960 --> 01:41:29,760 Makes all the difference. 651 01:41:29,760 --> 01:41:31,360 Jonathan... 652 01:41:31,360 --> 01:41:32,480 Have you seen the menu here? 653 01:41:33,840 --> 01:41:36,560 Lot of options. Jonathan, listen to me... 654 01:41:36,560 --> 01:41:39,960 A man can stay here a long time 655 01:41:39,960 --> 01:41:42,200 and never eat the same meal twice. 656 01:41:42,200 --> 01:41:45,160 Jonathan, just walk away. 657 01:41:47,600 --> 01:41:48,640 Yeah, Jonathan. 658 01:41:49,800 --> 01:41:50,800 Walk... 659 01:41:57,720 --> 01:41:59,640 What have you done? 660 01:42:03,440 --> 01:42:04,480 Finished it. 661 01:42:22,240 --> 01:42:24,080 How was he? 662 01:42:24,080 --> 01:42:26,920 He was a good dog. I have enjoyed his company. 663 01:42:31,840 --> 01:42:33,000 Let's go home. 664 01:44:06,000 --> 01:44:07,280 Mr. wick? 665 01:44:13,520 --> 01:44:15,600 If you would be so inclined. 666 01:44:48,600 --> 01:44:49,680 Come on, boy. 667 01:44:57,840 --> 01:45:00,120 It has been a pleasure, Mr. wick. 668 01:45:06,800 --> 01:45:08,240 Goodbye. 669 01:45:43,760 --> 01:45:45,160 Jonathan. 670 01:45:45,160 --> 01:45:46,320 Winston. 671 01:45:47,920 --> 01:45:49,160 What am I lookin' at? 672 01:45:51,440 --> 01:45:53,760 The camorra's doubled Santino's open contract. 673 01:45:53,760 --> 01:45:54,960 It's gone international. 674 01:45:56,240 --> 01:45:57,480 High table? 675 01:45:57,480 --> 01:45:58,480 Mmm-hmm. 676 01:46:00,080 --> 01:46:01,120 And the continental? 677 01:46:02,960 --> 01:46:05,080 You killed a man on company grounds, Jonathan. 678 01:46:05,080 --> 01:46:08,320 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 679 01:46:10,320 --> 01:46:14,120 The doors to any service or provider in connection with the continental 680 01:46:14,120 --> 01:46:16,080 are now closed to you. 681 01:46:19,800 --> 01:46:21,400 I am so sorry. 682 01:46:23,680 --> 01:46:25,680 Your life is now forfeit. 683 01:46:28,200 --> 01:46:30,120 Then why am I not dead? 684 01:46:31,280 --> 01:46:33,720 Because I deemed it not to be. 685 01:46:36,680 --> 01:46:37,680 Now. 686 01:47:04,040 --> 01:47:07,280 You have one hour. I can't delay it any longer. 687 01:47:08,840 --> 01:47:10,360 You might need this... 688 01:47:12,440 --> 01:47:13,480 Down the road. 689 01:47:17,840 --> 01:47:18,840 Winston... 690 01:47:20,080 --> 01:47:21,360 Tell them. 691 01:47:22,360 --> 01:47:24,560 Tell them all. 692 01:47:24,560 --> 01:47:26,520 Whoever comes, 693 01:47:26,520 --> 01:47:27,800 whoever it is, 694 01:47:28,800 --> 01:47:30,400 I'll kill them. 695 01:47:31,000 --> 01:47:32,360 I'll kill them all. 696 01:47:36,400 --> 01:47:37,680 'Course you will. 697 01:47:42,040 --> 01:47:43,280 Jonathan. 698 01:47:45,160 --> 01:47:46,640 Winston. 699 01:48:08,280 --> 01:48:09,760 Accounts payable. 700 01:48:12,160 --> 01:48:16,080 One-one-one-one-one. 701 01:48:17,920 --> 01:48:19,880 In one hour. 702 01:48:20,640 --> 01:48:21,800 John wick. 703 01:48:23,400 --> 01:48:25,320 Excommunicado. 704 01:48:48,080 --> 01:48:51,280 Order 11111 confirmed. 46905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.