Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,236 --> 00:00:24,236
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:09,390 --> 00:01:10,950
Thank you.
3
00:01:36,030 --> 00:01:38,500
After 30 years
of announcements and empty talk,
4
00:01:38,510 --> 00:01:42,100
this evening we are gathered here
to celebrate among friends,
5
00:01:42,110 --> 00:01:46,540
because the second airport hub
for Naples is no longer a dream,
6
00:01:46,550 --> 00:01:48,670
it is about to become reality.
7
00:01:54,350 --> 00:01:59,100
Firstly, I'd like to thank our hostess,
a great woman.
8
00:01:59,110 --> 00:02:02,660
The woman who currently
leads this consortium,
9
00:02:02,670 --> 00:02:05,390
Ms Tiziana Palumbo.
10
00:02:33,950 --> 00:02:36,860
The hemorrhage has been
completely reabsorbed.
11
00:02:36,870 --> 00:02:40,900
The amniotic sac is intact, blood-flow
velocity is good. You're lucky.
12
00:02:40,910 --> 00:02:44,940
You can be returned
to the correctional facility.
13
00:02:44,950 --> 00:02:49,750
All right, sir,
she's coming out now.
14
00:02:50,870 --> 00:02:54,230
Mrs Santore, I'll escort you
back to the correctional facility.
15
00:03:07,790 --> 00:03:10,900
- What is it?
- The Levantes tried to clip Patrizia.
16
00:03:10,910 --> 00:03:12,580
She's at the hospital.
17
00:03:12,590 --> 00:03:14,820
- And how is she?
- I don't know.
18
00:03:14,830 --> 00:03:17,820
But she sent us a message
and a request.
19
00:03:17,830 --> 00:03:21,180
- What message?
- She doesn't want to stay in prison.
20
00:03:21,190 --> 00:03:23,750
But she's only got one way to get out.
21
00:03:24,990 --> 00:03:28,420
Ruggieri. And the request?
22
00:03:28,430 --> 00:03:31,940
She wants to know if she's got
a good friend who can get her out,
23
00:03:31,950 --> 00:03:33,670
because she can't hold out much longer.
24
00:03:36,230 --> 00:03:37,670
Thanks, Fernando.
25
00:03:47,030 --> 00:03:48,830
The baby's all right, yeah?
26
00:03:49,790 --> 00:03:55,380
Prison's no place for a woman
in your condition.
27
00:03:55,390 --> 00:03:58,830
And who knows
what could happen next time.
28
00:04:15,030 --> 00:04:17,150
I want to speak to him.
29
00:04:39,230 --> 00:04:41,590
What are you doing in the dark, Gennaro?
30
00:04:49,710 --> 00:04:51,340
How did it go?
31
00:04:51,350 --> 00:04:55,990
Michele says hi.
He dedicated his speech to us.
32
00:04:57,270 --> 00:05:01,260
And you? Any news?
33
00:05:01,270 --> 00:05:03,470
Patrizia got the message.
34
00:05:04,630 --> 00:05:06,740
And?
35
00:05:06,750 --> 00:05:10,190
She just asked for a lawyer,
she wants the best.
36
00:05:12,030 --> 00:05:14,030
We've discussed this already.
37
00:05:23,990 --> 00:05:26,860
You don't need to worry.
38
00:05:26,870 --> 00:05:28,910
Patrizia won't talk.
39
00:06:32,990 --> 00:06:36,940
I'll tell you whatever you want to know,
but I have to get out now.
40
00:06:36,950 --> 00:06:39,980
I'm glad you've taken this decision.
41
00:06:39,990 --> 00:06:44,580
But let's make one thing clear:
you're not doing me any favors.
42
00:06:44,590 --> 00:06:49,230
I represent the state
and the state has rules and procedures.
43
00:06:51,470 --> 00:06:54,580
Firstly, you are obliged
to tell the truth
44
00:06:54,590 --> 00:06:56,860
and we have 120 days to verify
45
00:06:56,870 --> 00:07:00,020
whether what you say
is baloney or true.
46
00:07:00,030 --> 00:07:03,470
And in those 120 days
your condition can't change.
47
00:07:05,310 --> 00:07:07,510
I can't go back to prison.
48
00:07:12,270 --> 00:07:16,860
Maybe there is a way.
What do you say, Biagio?
49
00:07:16,870 --> 00:07:20,870
A spontaneous statement
that can lead to a sure conviction.
50
00:07:26,230 --> 00:07:27,990
Annalisa Maiocca.
51
00:07:30,630 --> 00:07:32,790
- Do you know who she is?
- Yes.
52
00:07:34,470 --> 00:07:37,510
We know that she's been missing
for almost two years.
53
00:07:41,110 --> 00:07:44,550
She vanished from the face of the earth
because I killed her.
54
00:08:09,550 --> 00:08:11,350
Good morning.
55
00:08:13,950 --> 00:08:15,590
Wait in the car.
56
00:08:19,150 --> 00:08:21,070
- How's Patrizia?
- Pardon?
57
00:08:24,390 --> 00:08:28,740
- Have I done something to you?
- You've got the wrong idea.
58
00:08:28,750 --> 00:08:31,100
And what's the right idea?
59
00:08:31,110 --> 00:08:35,380
I like to win,
I've always been competitive.
60
00:08:35,390 --> 00:08:39,310
Maybe I hoped my father would
come back for a son who's a winner.
61
00:08:47,830 --> 00:08:50,350
My father only ever wanted one thing...
62
00:08:51,990 --> 00:08:53,870
for me to be like him.
63
00:08:56,430 --> 00:08:58,750
But I've never been like him.
64
00:09:00,910 --> 00:09:04,540
And when I was younger
it made me feel bad.
65
00:09:04,550 --> 00:09:06,670
But then you know what I realized?
66
00:09:10,870 --> 00:09:13,590
That there are things I can do well....
67
00:09:15,150 --> 00:09:18,510
and other things I just can't do.
68
00:09:19,670 --> 00:09:22,380
I wouldn't worry too much.
69
00:09:22,390 --> 00:09:25,180
From what I know
and from what people tell me about you,
70
00:09:25,190 --> 00:09:28,750
I'm sure your father would be
very proud of you.
71
00:09:53,750 --> 00:09:57,780
Good morning, Giancarlo Presti,
court-appointed counsel.
72
00:09:57,790 --> 00:09:59,430
Good morning.
73
00:10:07,750 --> 00:10:11,940
Why didn't you include your husband
in the protective measures?
74
00:10:11,950 --> 00:10:14,180
You can save his life.
75
00:10:14,190 --> 00:10:18,420
He decided about my life without asking,
the consequences are not my problem.
76
00:10:18,430 --> 00:10:21,550
You're about to have a baby,
don't you want him by your side?
77
00:10:23,470 --> 00:10:26,590
He'd need to forget who he was,
break with his family.
78
00:10:27,750 --> 00:10:30,190
Only he can decide if he wants that.
79
00:10:32,390 --> 00:10:35,910
- Can we start?
- Sure.
80
00:10:43,950 --> 00:10:45,510
Wait here.
81
00:10:56,910 --> 00:10:58,420
Hi, Uncle.
82
00:10:58,430 --> 00:11:01,060
What brings you here again, Gennaro?
83
00:11:01,070 --> 00:11:04,860
- You know very well.
- You have to tell me.
84
00:11:04,870 --> 00:11:07,700
Patrizia will talk.
85
00:11:07,710 --> 00:11:10,660
She hasn't yet,
but I've got to be quick.
86
00:11:10,670 --> 00:11:12,620
And what do you want from me?
87
00:11:12,630 --> 00:11:15,910
I have to free her now, they're holding
her at a secret location.
88
00:11:16,870 --> 00:11:19,870
You're the only one who can find her,
and you know it.
89
00:11:20,870 --> 00:11:25,860
Unfortunately they've hidden her
too well and no one can find her.
90
00:11:25,870 --> 00:11:29,430
And even if I could do it, I wouldn't.
91
00:11:31,190 --> 00:11:33,380
I never liked her.
92
00:11:33,390 --> 00:11:36,420
But if she talks
it's a problem for you, too.
93
00:11:36,430 --> 00:11:38,350
Against us there's only her word.
94
00:11:42,150 --> 00:11:44,300
Maybe it's worth making an effort?
95
00:11:44,310 --> 00:11:48,060
The only one shaking things up is her,
96
00:11:48,070 --> 00:11:50,020
and she's one of yours.
97
00:11:50,030 --> 00:11:54,340
But before she shook things,
her house got shook up.
98
00:11:54,350 --> 00:11:58,270
- And it wasn't me who did that.
- Are you accusing us of something?
99
00:12:06,830 --> 00:12:09,260
My father wanted nothing to do with you,
100
00:12:09,270 --> 00:12:13,500
he said you've always been
poison for this land
101
00:12:13,510 --> 00:12:17,190
and that you would've been ready
to devour him and Secondigliano.
102
00:12:18,910 --> 00:12:23,630
Your father had a lot of faults,
but he knew how to see things.
103
00:12:25,030 --> 00:12:29,390
You don't. And he knew that too.
104
00:12:36,390 --> 00:12:38,830
My father always underestimated me.
105
00:12:49,630 --> 00:12:53,460
The youngest in the family is
Francesco Levante, known as Ciccio.
106
00:12:53,470 --> 00:12:56,700
You telling me this to get revenge?
107
00:12:56,710 --> 00:12:59,790
You asked me what I know,
I know them well.
108
00:13:05,350 --> 00:13:06,950
You know him too, don't you?
109
00:13:07,950 --> 00:13:11,830
- You know the answer.
- No, that's not how depositions work.
110
00:13:13,830 --> 00:13:16,270
You need to tell me in your own words.
111
00:13:41,550 --> 00:13:43,270
Welcome, Don Gennaro.
112
00:13:44,790 --> 00:13:47,940
I'm still waiting for your answer.
113
00:13:47,950 --> 00:13:51,060
Mistral says
he's honored by your offer
114
00:13:51,070 --> 00:13:53,900
and we're happy to give you a hand.
115
00:13:53,910 --> 00:13:56,270
In other words, we're at your disposal.
116
00:13:57,430 --> 00:13:59,550
That's what I wanted to hear.
117
00:14:02,390 --> 00:14:04,350
Let's go, guys.
118
00:14:21,590 --> 00:14:23,550
It took a big effort...
119
00:14:24,990 --> 00:14:27,070
but in the end we did it.
120
00:14:29,990 --> 00:14:33,270
A big effort
and for me it was an honor.
121
00:14:38,510 --> 00:14:40,030
Did something happen?
122
00:14:47,110 --> 00:14:49,550
I gotta ask you something important.
123
00:14:51,790 --> 00:14:54,150
Something I can only ask a friend.
124
00:14:56,430 --> 00:14:59,070
Because that's what you are, Tiziana.
Aren't you?
125
00:15:00,510 --> 00:15:02,030
Yes, I am.
126
00:15:05,310 --> 00:15:06,670
Good.
127
00:15:12,990 --> 00:15:18,270
Whatever happens,
from now on, my dream depends on you.
128
00:15:23,230 --> 00:15:25,630
But you must never let me down.
129
00:16:32,230 --> 00:16:35,460
Write down whatever
basic needs you have,
130
00:16:35,470 --> 00:16:37,580
I'll see that you get them straightaway.
131
00:16:37,590 --> 00:16:40,390
You'll find a change of clothes
in the closet.
132
00:16:43,070 --> 00:16:45,390
For anything, we're here.
133
00:17:09,030 --> 00:17:10,790
Gennaro, are you ready?
134
00:17:20,030 --> 00:17:23,900
- Are you all right?
- Sure.
135
00:17:23,910 --> 00:17:25,350
Then let's go.
136
00:17:47,070 --> 00:17:48,910
You're so beautiful.
137
00:17:54,990 --> 00:17:58,710
When you married me you gave me
the most beautiful gift in the world.
138
00:18:01,710 --> 00:18:05,940
I tried to be the man you deserved,
the father you wanted for Pietro.
139
00:18:05,950 --> 00:18:07,710
And you succeeded.
140
00:18:09,030 --> 00:18:13,190
I don't know, but I tried.
141
00:18:14,350 --> 00:18:16,070
I tried very hard.
142
00:18:17,790 --> 00:18:22,540
I did it for you two
and for my brother Ciro,
143
00:18:22,550 --> 00:18:24,590
who died to leave us with his dream.
144
00:18:29,830 --> 00:18:33,550
But in this new life
I felt a battle inside me.
145
00:18:34,710 --> 00:18:37,420
And what I was before began pounding,
146
00:18:37,430 --> 00:18:39,350
wanting to get out again.
147
00:18:42,470 --> 00:18:44,470
It hasn't come out, though.
148
00:18:55,950 --> 00:18:58,380
Remember one thing.
149
00:18:58,390 --> 00:18:59,950
What, Gennaro?
150
00:19:01,670 --> 00:19:04,460
All the dreams we have for Pietro
151
00:19:04,470 --> 00:19:06,910
will come true, I promise you.
152
00:19:16,110 --> 00:19:18,430
And the battle?
153
00:19:30,150 --> 00:19:32,430
The battle's over.
154
00:21:19,310 --> 00:21:21,910
I heard about your brother.
155
00:21:21,910 --> 00:21:24,750
The peace you sold us was bullshit.
156
00:21:24,750 --> 00:21:26,870
Peace doesn't kill people.
157
00:21:29,070 --> 00:21:31,750
But it's not made for people like us.
158
00:21:35,590 --> 00:21:37,750
Did you bring my friend?
159
00:21:42,990 --> 00:21:45,990
And where's my present?
160
00:21:45,990 --> 00:21:48,390
You'll get it before I leave here.
161
00:22:18,150 --> 00:22:20,470
Patrizia asked me to help her escape.
162
00:22:22,430 --> 00:22:24,790
And why did she ask you and not me?
163
00:22:26,150 --> 00:22:27,630
Do I have to explain it?
164
00:22:30,550 --> 00:22:32,710
Anyway, I can't do it alone.
165
00:22:34,590 --> 00:22:36,390
You know what it means?
166
00:22:38,510 --> 00:22:42,470
You got one last chance to show
your wife what side you're on.
167
00:22:44,830 --> 00:22:46,750
And what do I have to do?
168
00:22:48,950 --> 00:22:52,190
You gotta help me find out
where the cops have taken her.
169
00:22:55,030 --> 00:22:56,630
And after that?
170
00:22:58,270 --> 00:23:01,270
After that you gotta tell the Graduate
where Enzo's hiding.
171
00:23:34,230 --> 00:23:36,630
Pure'n'Simple, what's going on?
172
00:23:41,950 --> 00:23:43,430
Enzo, wait!
173
00:23:44,590 --> 00:23:47,230
Trust me, listen to him.
174
00:23:47,230 --> 00:23:50,550
And what can a rat tell me?
175
00:23:50,550 --> 00:23:52,590
The Graduate's on the move.
176
00:23:52,590 --> 00:23:55,270
He called all his men,
but he didn't tell us anything.
177
00:23:55,270 --> 00:23:57,630
And so?
178
00:23:57,630 --> 00:24:02,270
I think they're coming after you,
they know where you are.
179
00:24:02,270 --> 00:24:05,830
- Why you telling me this?
- 'Cause I made a mistake.
180
00:24:05,830 --> 00:24:07,910
And I also want to be forgiven.
181
00:25:23,990 --> 00:25:28,510
Don't move, you pieces of shit.
182
00:25:28,510 --> 00:25:30,390
What the fuck are you doing?
183
00:25:46,990 --> 00:25:48,910
Where's Enzo?
184
00:25:50,270 --> 00:25:53,950
I don't know.
I haven't seen him for days.
185
00:27:04,670 --> 00:27:06,070
Enzo...
186
00:27:15,030 --> 00:27:16,830
Enzo, we gotta go.
187
00:27:16,830 --> 00:27:18,710
We gotta go!
188
00:27:18,710 --> 00:27:21,110
Enzo...
189
00:27:22,270 --> 00:27:25,630
We gotta go. Guys, we gotta go!
190
00:27:47,710 --> 00:27:49,670
Sorry I'm late.
191
00:28:06,070 --> 00:28:09,870
- It was you who got Patrizia arrested.
- Yes.
192
00:28:11,950 --> 00:28:13,950
Why did you do it?
193
00:28:16,030 --> 00:28:19,590
- You didn't leave me any choice.
- You had a choice, Michelangelo.
194
00:28:21,070 --> 00:28:23,350
And you didn't choose us.
195
00:28:27,910 --> 00:28:31,070
That's why you're nothing to us anymore.
196
00:28:34,190 --> 00:28:36,870
Excuse me, Dad.
197
00:28:49,550 --> 00:28:51,750
I came to say goodbye.
198
00:28:52,750 --> 00:28:55,310
But first I wanted to thank you, Dad,
199
00:28:55,310 --> 00:28:59,950
because if family's
the most important thing for me,
200
00:28:59,950 --> 00:29:02,630
it's because you taught me that.
201
00:29:02,630 --> 00:29:04,710
As far as I can see,
you didn't learn it very well.
202
00:29:04,710 --> 00:29:06,910
You're wrong.
203
00:29:08,510 --> 00:29:10,790
You and I are more similar
than you think.
204
00:29:17,550 --> 00:29:19,310
Goodbye, Mom.
205
00:29:42,350 --> 00:29:43,990
Just a moment.
206
00:29:56,910 --> 00:29:58,470
Come in.
207
00:30:05,070 --> 00:30:09,630
We've been informed
your husband wishes to collaborate.
208
00:30:12,350 --> 00:30:15,310
- And they're bringing him here?
- Exactly.
209
00:30:15,310 --> 00:30:17,950
Ruggieri says that as soon as
you finish the depositions,
210
00:30:17,950 --> 00:30:22,350
you'll sign the statement and you'll
have new identities and residence.
211
00:30:24,550 --> 00:30:26,070
Thank you.
212
00:30:44,310 --> 00:30:49,910
I wanna kill that filthy bitch
with my own two hands!
213
00:30:54,030 --> 00:30:55,750
What the fuck's going on?
214
00:32:09,070 --> 00:32:11,790
Take a message to your brothers.
215
00:32:13,150 --> 00:32:15,310
Gennaro Savastano is back.
216
00:32:50,990 --> 00:32:52,310
Yes.
217
00:33:18,550 --> 00:33:20,590
We gotta go,
218
00:33:20,590 --> 00:33:24,030
for anything you need
my colleagues are here.
219
00:33:24,030 --> 00:33:26,790
- Thank you.
- Good luck.
220
00:33:31,870 --> 00:33:33,790
How are you both?
221
00:33:35,990 --> 00:33:37,670
Good.
222
00:33:39,550 --> 00:33:42,950
The second escort has left.
223
00:33:44,030 --> 00:33:45,870
Let's roll.
224
00:36:18,550 --> 00:36:20,150
Thank you, Gennaro.
225
00:36:22,430 --> 00:36:25,550
- Is it for us?
- Yes.
226
00:36:25,550 --> 00:36:27,390
Where's it going?
227
00:36:27,390 --> 00:36:30,590
Faraway, that way we'll all be safer.
228
00:36:36,070 --> 00:36:39,830
- Patrizia, can I have a word?
- Of course.
229
00:36:41,630 --> 00:36:43,430
See you up there.
230
00:36:52,030 --> 00:36:53,830
Goodbye, Gennaro.
231
00:36:54,910 --> 00:36:56,750
Goodbye, Michelangelo.
232
00:37:19,990 --> 00:37:21,310
Well?
233
00:37:24,070 --> 00:37:28,710
- This is your dream?
- It was.
234
00:37:31,190 --> 00:37:34,670
The truth is, for people like us
dreams don't exist.
235
00:37:37,030 --> 00:37:39,030
What will you do now?
236
00:37:40,030 --> 00:37:42,910
Tally up who are friends
and who are enemies.
237
00:37:44,190 --> 00:37:47,190
I gotta make up for all my mistakes.
238
00:37:47,190 --> 00:37:50,430
You made a big one: Gerlando.
239
00:37:52,070 --> 00:37:54,310
I've already taken care of it.
240
00:37:56,430 --> 00:37:59,510
The next one is the prosecutor.
241
00:37:59,510 --> 00:38:03,070
- What did you tell him?
- I talked about myself.
242
00:38:03,070 --> 00:38:05,190
Didn't he ask you about me?
243
00:38:06,510 --> 00:38:08,070
No, he didn't ask me anything.
244
00:38:17,790 --> 00:38:19,910
Help me to believe you, Patrizia.
245
00:38:23,350 --> 00:38:25,470
You know my story.
246
00:38:25,470 --> 00:38:29,150
You know where I come from,
I never asked anybody for anything.
247
00:38:29,150 --> 00:38:32,790
I never kneeled down
and I don't want to start now.
248
00:38:36,230 --> 00:38:39,430
I'd never betray you and you know it.
249
00:38:39,430 --> 00:38:42,030
You feel it inside.
250
00:38:42,030 --> 00:38:43,790
That should be enough.
251
00:38:58,830 --> 00:39:01,950
Remember when I told you
never to trust anyone?
252
00:39:06,150 --> 00:39:09,430
I never told you not to trust me either.
253
00:39:33,150 --> 00:39:34,710
Is this it, Gennaro?
254
00:39:36,390 --> 00:39:38,390
This is it, Patrizia.
255
00:41:41,910 --> 00:41:43,830
Don Gennaro, come with me.
256
00:43:57,400 --> 00:44:02,400
Subtitles by explosiveskull
17946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.